Apple iPhone_Bluetooth_Headset_Benutzerhandbuch.pdf Apple sur FNAC.COM - Pour voir la liste complète des manuels APPLE, cliquez ici

 

 

TELECHARGER LE PDF :

http://manuals.info.apple.com/de/iPhone_Bluetooth_Headset_Benutzerhandbuch.pdf

 

 

Voir également d'autres Guides APPLE :

Apple-Logic-Pro-9-Effectsrfr.pdf

Apple-iPod_shuffle_3rdGen_UG_F.pdf

Apple-iPod_classic_160Go_Guide_de_l_utilisateur.pdf

Apple-iBookG4GettingStarted.pdf

Apple-Administration_de_technologies_web_10.5.pdf

Apple-Compressor-4-User-Manual-fr

Apple-MainStage-User-Manual-fr.pdf

Apple-Logic_Pro_8.0_lbn_j.pdf

Apple-PowerBookG4_15inch1.67-1.5GHzUserGuide.pdf

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2010_CH.pdf

Apple-LED_Cinema_Display_27-inch_UG.pdf

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2009_RS.pdf

Apple-macbook_pro_13inch_early2011_f.pdf

Apple-iMac_Mid2010_UG_BR.pdf

Apple-iMac_Late2009_UG_J.pdf

Apple-iphone_user_guide-For-iOS-6-Software

Apple-iDVD5_Getting_Started.pdf

Apple-guide_des_fonctionnalites_de_l_ipod_touch.pdf

Apple_iPod_touch_User_Guide

Apple_macbook_pro_13inch_early2011_f

Apple_Guide_de_l_utilisateur_d_Utilitaire_RAID

Apple_Time_Capsule_Early2009_Setup_F

Apple_iphone_4s_finger_tips_guide_rs

Apple_iphone_upute_za_uporabu

Apple_ipad_user_guide_ta

Apple_iPod_touch_User_Guide

apple_earpods_user_guide

apple_iphone_gebruikershandleiding

apple_iphone_5_info

apple_iphone_brukerhandbok

apple_apple_tv_3rd_gen_setup_tw

apple_macbook_pro-retina-mid-2012-important_product_info_ch

apple_Macintosh-User-s-Guide-for-Macintosh-PowerBook-145

Apple_ipod_touch_user_guide_ta

Apple_TV_2nd_gen_Setup_Guide_h

Apple_ipod_touch_manual_del_usuario

Apple_iphone_4s_finger_tips_guide_tu

Apple_macbook_pro_retina_qs_th

Apple-Manuel_de_l'utilisateur_de_Final_Cut_Server

Apple-iMac_G5_de_lutilisateur

Apple-Cinema_Tools_4.0_User_Manual_F

Apple-Personal-LaserWriter300-User-s-Guide

Apple-QuickTake-100-User-s-Guide-for-Macintosh

Apple-User-s-Guide-Macintosh-LC-630-DOS-Compatible

Apple-iPhone_iOS3.1_User_Guide

Apple-iphone_4s_important_product_information_guide

Apple-iPod_shuffle_Features_Guide_F

Liste-documentation-apple

Apple-Premiers_contacts_avec_iMovie_08

Apple-macbook_pro-retina-mid-2012-important_product_info_br

Apple-macbook_pro-13-inch-mid-2012-important_product_info

Apple-macbook_air-11-inch_mid-2012-qs_br

Apple-Manuel_de_l_utilisateur_de_MainStage

Apple-Compressor_3_User_Manual_F

Apple-Color_1.0_User_Manual_F

Apple-guide_de_configuration_airport_express_4.2

Apple-TimeCapsule_SetupGuide

Apple-Instruments_et_effets_Logic_Express_8

Apple-Manuel_de_l_utilisateur_de_WaveBurner

Apple-Macmini_Guide_de_l'utilisateur

Apple-PowerMacG5_UserGuide

Disque dur, ATA parallèle Instructions de remplacement

Apple-final_cut_pro_x_logic_effects_ref_f

Apple-Leopard_Installationshandbok

Manuale Utente PowerBookG4

Apple-thunderbolt_display_getting_started_1e

Apple-Compressor-4-Benutzerhandbuch

Apple-macbook_air_11inch_mid2011_ug

Apple-macbook_air-mid-2012-important_product_info_j

Apple-iPod-nano-Guide-des-fonctionnalites

Apple-iPod-nano-Guide-des-fonctionnalites

Apple-iPod-nano-Guide-de-l-utilisateur-4eme-generation

Apple-iPod-nano-Guide-de-l-utilisateur-4eme-generation

Apple-Manuel_de_l_utilisateur_d_Utilitaire_de_reponse_d_impulsion

Apple-Aperture_2_Raccourcis_clavier

AppleTV_Setup-Guide

Apple-livetype_2_user_manual_f

Apple-imacG5_17inch_harddrive

Apple-macbook_air_guide_de_l_utilisateur

Apple-MacBook_Early_2008_Guide_de_l_utilisateur

Apple-Keynote-2-Guide-de-l-utilisateur

Apple-PowerBook-User-s-Guide-for-PowerBook-computers

Apple-Macintosh-Performa-User-s-Guide-5200CD-and-5300CD

Apple-Macintosh-Performa-User-s-Guide

Apple-Workgroup-Server-Guide

Apple-iPod-nano-Guide-des-fonctionnalites

Apple-iPad-User-Guide-For-iOS-5-1-Software

Apple-Boot-Camp-Guide-d-installation-et-de-configuration

Apple-iPod-nano-Guide-de-l-utilisateur-4eme-generation

Power Mac G5 Guide de l’utilisateur APPLE

Guide de l'utilisateur PAGE '08 APPLE

Guide de l'utilisateur KEYNOTE '09 APPLE

Guide de l'Utilisateur KEYNOTE '3 APPLE

Guide de l'Utilisateur UTILITAIRE RAID

Guide de l'Utilisateur Logic Studio

Power Mac G5 Guide de l’utilisateur APPLE

Guide de l'utilisateur PAGE '08 APPLE

Guide de l'utilisateur KEYNOTE '09 APPLE

Guide de l'Utilisateur KEYNOTE '3 APPLE

Guide de l'Utilisateur UTILITAIRE RAID

Guide de l'Utilisateur Logic Studio

Guide de l’utilisateur ipad Pour le logiciel iOS 5.1

PowerBook G4 Premiers Contacts APPLE

Guide de l'Utilisateur iphone pour le logiciel ios 5.1 APPLE

Guide de l’utilisateur ipad Pour le logiciel iOS 4,3

Guide de l’utilisateur iPod nano 5ème génération

Guide de l'utilisateur iPod Touch 2.2 APPLE

Guide de l’utilisateur QuickTime 7  Mac OS X 10.3.9 et ultérieur Windows XP et Windows 2000

Guide de l'utilisateur MacBook 13 pouces Mi 2010

Guide de l’utilisateur iPhone (Pour les logiciels iOS 4.2 et 4.3)

Guide-de-l-utilisateur-iPod-touch-pour-le-logiciel-ios-4-3-APPLE

Guide-de-l-utilisateur-iPad-2-pour-le-logiciel-ios-4-3-APPLE

Guide de déploiement en entreprise iPhone OS

Guide-de-l-administrateur-Apple-Remote-Desktop-3-1

Guide-de-l-utilisateur-Apple-Xserve-Diagnostics-Version-3X103

Guide-de-configuration-AirPort-Extreme-802.11n-5e-Generation

Guide-de-configuration-AirPort-Extreme-802-11n-5e-Generation

Guide-de-l-utilisateur-Capteur-Nike-iPod

Guide-de-l-utilisateur-iMac-21-5-pouces-et-27-pouces-mi-2011-APPLE

Guide-de-l-utilisateur-Apple-Qadministrator-4

Guide-d-installation-Apple-TV-3-eme-generation

User-Guide-iPad-For-ios-5-1-Software

Manuel de l’utilisateur Benutzerhandbuch Manuale UtenteFrançais 3 Félicitations pour l’achat de votre nouvelle oreillette Bluetooth® iPhone. Pour commencer à utiliser votre appareil, suivez les instructions ci-dessous. Pour jumeler l’oreillette avec votre iPhone 1 Connectez le câble de voyage iPhone Bluetooth inclus à un port USB 2.0 de votre ordinateur (pas sur un port du clavier). 2 Branchez l’autre extrémité du câble sur l’iPhone et l’oreillette sur l’embout du câble. L’oreillette est alors automatiquement jumelée avec l’iPhone. Câble À la première connexion de l’oreillette, laissez-la se recharger pendant environ une heure jusqu’à ce que son indicateur d’état passe du orange au vert. 3 Débranchez le câble de l’iPhone et de l’oreillette. Pour connecter l’oreillette à l’iPhone, appuyez sur le bouton situé en bout d’oreillette. Ce bouton permet de rediriger les appels vers l’oreillette.4 Français Dans certains cas, il se peut que vous deviez rebrancher l’oreillette sur l’iPhone. Voir page 7. Pour e∂ ectuer un appel ou répondre à un appel 1 Placez l’oreillette dans une oreille en orientant le microphone vers votre bouche. Microphone Le coussinet en mousse inclus peut être placé sur l’écouteur pour mieux adapter ce dernier à votre oreille. 2 E∂ ectuez un appel avec l’iPhone. Appuyez sur le bouton situé en bout d’oreillette pour répondre à un appel entrant. Bouton Indicateur d’état Si vous répondez à un appel entrant en touchant l’écran tactile de l’iPhone, le son est dans ce cas acheminé vers l’iPhone. 3 Une fois votre conversation terminée, appuyez sur le bouton pour mettre fi n à l’appel.Français 5 Pour régler le volume m Utilisez les boutons de réglage du volume situés sur le côté de l’iPhone. ATTENTION : pour prendre connaissance des précautions à prendre pour éviter toute perte d’audition, reportez-vous à la page 15. Autres fonctions Pour Procédez ainsi : Refuser un appel entrant Appuyez sur le bouton pendant environ une seconde, jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Passer à un appel entrant ou en attente et mettre l’appel en cours en attente Appuyez sur le bouton. Passer à un appel entrant ou en attente et mettre fi n à l’appel en cours Appuyez sur le bouton pendant environ une seconde, jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Vérifi er si l’oreillette est activée Appuyez sur le bouton. Si l’oreillette est activée, un voyant d’état vert clignote et l’oreillette émet un bip.6 Français Activer l’oreillette Maintenez le bouton enfoncé pendant environ trois secondes, jusqu’à ce que le voyant d’état vert se mette à clignoter ou que vous entendiez quatre tonalités de plus en plus fortes. Désactiver l’oreillette Maintenez le bouton enfoncé pendant environ quatre secondes, jusqu’à ce que le voyant d’état orange se mette à clignoter ou que vous entendiez quatre tonalités de plus en plus faibles. Pour passer de l’oreillette à l’iPhone Pour ne plus utiliser l’oreillette et écouter vos appels via l’iPhone, vous avez deux possibilités : m Désactivez l’oreillette. Vous pouvez toujours la réactiver à tout moment de façon à l’utiliser avec l’iPhone. m Durant un appel, appuyez sur Source audio sur l’écran de l’iPhone, puis choisissez iPhone ou Haut-parleur (pour le haut-parleur du téléphone).Français 7 Pour reconnecter l’oreillette à l’iPhone Il est possible de s’assurer que les appels sont acheminés vers l’oreillette en vérifi ant si l’icône Bluetooth (◊), située dans la barre d’état de l’iPhone, est bleue ou blanche (en fonction de l’application utilisée). L’oreillette émet deux bips graves dès qu’elle est déconnectée de l’iPhone. Il est possible de vérifi er si l’oreillette est déconnectée de l’iPhone en vérifi ant si l’icône Bluetooth de la barre d’état est grise ou absente. Pour acheminer les appels vers l’oreillette : m Appuyez sur le bouton pour rétablir une connexion. m Si cela ne marche pas, assurez-vous que l’oreillette est activée, rechargée et qu’elle se trouve à portée de l’iPhone (dans un rayon d’environ 9 m). m Si cela ne marche pas, assurez-vous que Bluetooth est activé sur l’iPhone. À partir de l’écran Accueil, choisissez Réglages > Généraux > Bluetooth, puis activez l’option Bluetooth. m Si cela ne marche pas, jumelez à nouveau l’oreillette avec l’iPhone. Voir page 3. Si l’oreillette est jumelée avec d’autres appareils Bluetooth, vous devez dans ce cas la rebrancher, après l’avoir éteint ou utilisé avec les appareils en question, sur l’iPhone.8 Français Chargement de l’oreillette L’oreillette émet un long bip toutes les 10 secondes pour vous signaler que sa batterie est presque épuisée. Pour recharger l’oreillette : 1 Branchez le câble de voyage iPhone Bluetooth inclus sur votre ordinateur. Vous pouvez également le connecter à l’adaptateur secteur USB Apple fourni avec l’iPhone, puis brancher l’adaptateur sur une prise électrique. 2 Branchez l’autre extrémité du câble sur l’oreillette. Il faut environ une heure et demie pour recharger une oreillette dont la batterie est complètement épuisée. Voyant d’état orange = en cours de chargement Voyant d’état vert = complètement rechargée 3 Retirez l’oreillette du câble. Appuyez sur le bouton pour connecter l’oreillette à l’iPhone, afi n que les appels soient acheminés vers l’oreillette. Pour vérifi er le niveau de charge restant : m Connectez le câble de voyage pour iPhone Bluetooth à votre ordinateur ou à un adaptateur secteur USB Apple branché sur une prise de courant. Branchez l’autre extrémité du câble sur l’iPhone et l’oreillette sur l’embout du câble. L’écran de l’iPhone a∑ che le niveau de charge de la batterie de l’oreillette.Français 9 L’oreillette contient une batterie interne qui ne peut être remplacée par l’utilisateur. Les batteries rechargeables ont un nombre de cycles de chargement limité et fi nissent par s’user complètement. La durée de vie et le nombre de cycles de chargement des batteries varient en fonction de leur usage et des réglages utilisés. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.apple.com/fr/batteries. Pour en savoir plus sur le recyclage de l’oreillette, reportez-vous à la page 64. ATTENTION : pour prendre connaissance des précautions à prendre pour recharger l’oreillette, reportez-vous à la page 14. Utilisation de l’oreillette avec un autre téléphone ou un autre appareil Vous pouvez utiliser l’oreillette avec d’autres appareils Bluetooth tels que d’autres types de téléphones. Vous pouvez aussi jumeler manuellement l’oreillette à votre iPhone si vous ne disposez pas du câble de voyage iPhone Bluetooth. L’oreillette peut également être jumelée avec certains ordinateurs équipés de la technologie Bluetooth, afi n de pouvoir converser avec des amis au moyen d’une application de messagerie instantanée dotée de fonctions audio, telle qu’iChat.10 Français Pour régler l’oreillette afi n qu’elle soit détectable par d’autres appareils : 1 Désactivez l’oreillette. 2 Maintenez le bouton de l’oreillette enfoncé pendant environ huit secondes, jusqu’à ce que vous entendiez les tonalités de démarrage suivies d’une succession rapide de cinq bips aigus. L’oreillette demeure détectable pendant environ cinq minutes. Le voyant d’état vert clignote tant que l’oreillette est détectable. Pour jumeler l’oreillette avec un autre téléphone ou pour la jumeler manuellement avec l’iPhone : 1 Sur le téléphone, activez Bluetooth, puis réglez le téléphone afi n qu’il recherche d’autres appareils Bluetooth. Pour ce faire, choisissez Réglages > Généraux > Bluetooth, puis activez Bluetooth. 2 Réglez l’oreillette afi n qu’elle soit détectable (voir ci-dessus). 3 Sur le téléphone, choisissez Oreillette Bluetooth iPhone, puis tapez le code PIN 0000. Consultez les instructions de votre téléphone pour obtenir des informations sur la manière de le jumeler avec des appareils Bluetooth.Français 11 Pour jumeler l’oreillette avec un ordinateur Mac équipé de Bluetooth et fonctionnant sous Mac OS X 10.4.9 ou ultérieur : 1 Ouvrez Préférences Système, puis cliquez sur Bluetooth. 2 Si l’appareil Bluetooth est le premier que vous confi gurez, cliquez sur le bouton « Confi gurer le nouvel appareil ». Dans le cas contraire, cliquez sur le bouton Ajouter (+) situé sous la liste des appareils déjà confi gurés. 3 Choisissez l’option Casque d’écoute. 4 Réglez l’oreillette afi n qu’elle soit détectable. 5 Suivez les instructions à l’écran. Lorsque vous êtes invité à saisir un code d’accès, tapez 0000. Pour utiliser l’oreillette avec iChat : 1 Jumelez l’oreillette avec votre Mac. 2 Dans iChat, choisissez iChat > Préférences, puis cliquez sur Audio/Vidéo. 3 Choisissez Oreillette Bluetooth iPhone dans les menus locaux Microphone et Sortie audio. 4 Commencez une conversation audio ou vidéo. Pour jumeler l’oreillette avec un autre ordinateur (un PC Windows par exemple) ou un autre appareil Bluetooth : Suivez les instructions fournies avec l’ordinateur où l’appareil. Lorsque vous êtes invité à saisir un code d’accès ou un code PIN, tapez 0000.12 Français Astuces et dépannage Si l’oreillette ne répond plus ou ne fonctionne plus correctement, essayez les solutions suivantes dans l’ordre jusqu’à ce qu’elle fonctionne à nouveau. m Assurez-vous que l’oreillette est activée. Appuyez sur le bouton. Si le voyant d’état vert ne clignote pas, maintenez le bouton enfoncé pendant environ trois secondes, jusqu’à ce que le voyant vert clignote ou que vous entendiez quatre tonalités de plus en plus fortes. m Assurez-vous que l’iPhone est allumé. m Assurez-vous que l’oreillette et l’iPhone sont rechargés. m Durant un appel, assurez-vous que l’iPhone est réglé pour di∂ user le son à travers l’oreillette. Appuyez sur Source audio, puis choisissez Oreillette Bluetooth iPhone. m Assurez-vous que l’iPhone est jumelé avec l’oreillette. Voir page 3. m Sur l’iPhone, assurez-vous que Bluetooth est activé. À partir de l’écran Accueil, choisissez Réglages > Généraux > Bluetooth, puis activez l’option Bluetooth. m Sur l’iPhone, choisissez Réglages, puis activez l’option Mode Avion. Patientez ensuite pendant environ trois secondes, puis désactivez à nouveau ce mode.Français 13 Pour obtenir des astuces et des instructions de dépannage supplémentaires, rendez-vous sur : www.apple.com/fr/support/iphone. ± Pour éviter tout problème, lisez attentivement toutes les informations relatives à la sécurité ainsi que les instructions d’utilisation ci-dessous avant d’utiliser votre oreillette Bluetooth pour iPhone. Informations importantes relatives à la sécurité ATTENTION : tout manquement à ces consignes de sécurité est susceptible de provoquer un incendie, une décharge électrique ou d’autres blessures ou dégâts. Manipulation de l’oreillette Bluetooth iPhone Évitez de laisser tomber, de démonter ou d’ouvrir, d’écraser, de tordre ou de déformer, de percer, de broyer, de mettre au four à micro-ondes, d’incinérer ou de peindre l’oreillette Bluetooth iPhone, ni d’y insérer des corps étrangers.14 Français Éviter l’eau et les endroits mouillés N’utilisez jamais l’oreillette Bluetooth iPhone sous la pluie, à proximité d’un lavabo ou de tout autre endroit mouillé. Veillez à ne pas renverser d’aliments ou de liquide sur l’oreillette Bluetooth iPhone. Si l’oreillette Bluetooth iPhone est mouillée, désactivez-la (en maintenant le bouton enfoncé pendant environ quatre secondes jusqu’à ce que le voyant d’état orange clignote) avant de la nettoyer et attendez qu’elle soit complètement sèche avant de l’activer à nouveau. N’essayez jamais de sécher l’oreillette Bluetooth iPhone à l’aide d’une source de chaleur extérieure telle qu’un four à micro-ondes ou un sèche-cheveux. Réparation de l’oreillette Bluetooth iPhone N’essayez jamais de réparer ou de modifi er vous-même l’oreillette Bluetooth iPhone. L’oreillette Bluetooth iPhone ne contient aucune pièce réparable par un utilisateur. Si l’oreillette Bluetooth iPhone a été plongée dans l’eau, a été perforée ou a subi une chute grave, ne l’utilisez pas avant de l’avoir fait réviser par un fournisseur de services agréé Apple. Chargement de l’oreillette Bluetooth iPhone Pour recharger l’oreillette Bluetooth pour iPhone, utilisez exclusivement le câble de voyage iPhone Bluetooth avec un adaptateur secteur USB Apple ou le port USB alimenté d’un appareil conforme aux normes USB 2.0 ou 1.1, ou avec un autre produit ou accessoire Apple conçu pour fonctionner avec l’oreillette Bluetooth pour iPhone.Français 15 Lisez préalablement toutes les instructions de sécurité des produits et accessoires que vous voulez utiliser avec l’oreillette Bluetooth iPhone. Apple n’est pas responsable du fonctionnement d’accessoires tiers ni de leur conformité aux normes de réglementation et de sécurité. Si vous utilisez un adaptateur secteur USB Apple pour recharger l’oreillette Bluetooth iPhone, assurez-vous que l’adaptateur secteur est complètement assemblé avant de le brancher sur une prise électrique. Insérez ensuite fermement l’adaptateur secteur USB Apple dans la prise de courant. Ne branchez ni ne débranchez en aucun cas l’adaptateur secteur Apple USB Power Adapter lorsque vous avez les mains mouillées. N’utilisez pas d’autre adaptateur secteur que l’adaptateur secteur USB Apple pour recharger l’oreillette Bluetooth iPhone. Prévention de la perte d’acuité auditive L’utilisation de l’oreillette Bluetooth iPhone à des volumes sonores élevés peut entraîner une perte irréversible de l’audition. Vous pouvez vous habituer peu à peu à un volume sonore plus élevé qui peut vous paraître normal mais peut entraîner la détérioration de votre audition. Réglez le volume à un niveau raisonnable, avant que le problème se présente. Si vous entendez vos oreilles « siπ er » ou que les sons vous paraissent étou∂ és, réduisez le volume ou n’utilisez plus votre oreillette et consultez un spécialiste de l’audition. 16 Français Plus le volume d’écoute est élevé, moins il faut de temps pour que votre audition soit endommagée. Voici quelques conseils de spécialistes qui vous permettront de protéger votre audition :  Limitez la durée d’utilisation à des volumes élevés de votre oreillette.  Évitez d’augmenter le volume pour couvrir les bruits environnants.  Baissez le volume si vous ne pouvez plus entendre les personnes qui parlent à côté de vous. En cas d’irritation cutanée L’usage d’une oreillette peut provoquer parfois des infections de l’oreille si le dispositif n’est pas correctement entretenu. Nettoyez régulièrement l’écouteur de votre oreillette Bluetooth pour iPhone, avec de l’eau ou un produit antiseptique, par exemple à l’aide d’un linge non pelucheux humidifi é d’alcool isopropyle. Si l’irritation cutanée se développe, n’utilisez plus le dispositif. Si le problème persiste, consultez un médecin. Consignes de sécurité lors de la conduite Consultez et respectez les lois et réglementations applicables en matière d’utilisation de dispositifs mobiles à l’endroit où vous conduisez. Soyez vigilant et attentif lorsque vous conduisez. Si vous comptez utiliser l’iPhone en conduisant, n’oubliez pas Français 17 de rester bien attentif à votre conduite et au code de la route. L’utilisation d’un dispositif mobile lors de la conduite peut vous distraire de celle-ci. Si vous avez du mal à vous concentrer alors que vous conduisez n’importe quel type de véhicule, que vous utilisez une bicyclette ou que vous réalisez toute activité qui demande votre attention complète, arrêtez-vous sur le bord de la route avant de passer un appel ou de répondre à un appel si les conditions de conduite l’exigent. Risques d’étou∂ ement L’oreillette Bluetooth iPhone constitue, du fait de sa taille réduite, un risque d’étou∂ ement pour les jeunes enfants. Ne la laissez pas à la portée des jeunes enfants. Véhicules équipés d’un coussin gonfl able de sécurité Les coussins de sécurité se gonfl ent brusquement. Ne placez jamais l’oreillette Bluetooth iPhone ou l’un de ses accessoires dans la zone située au-dessus de l’airbag ou dans la zone de déploiement de ce dernier. Perturbations radioélectriques Presque tous les appareils électroniques sont sensibles aux perturbations radioélectriques dues à des sources externes s’ils ne sont pas adéquatement blindés, conçus ou confi gurés pour être compatibles. Il se peut, par conséquent, que l’oreillette Bluetooth iPhone provoque des interférences avec d’autres 18 Français appareils. Respectez les instructions suivantes pour éviter tout problème d’interférence. Avions Les règlements de la FAA (Federal Aviation Administration) peuvent interdire l’utilisation d’appareils de communication sans fi l à bord des avions. Désactivez l’oreillette Bluetooth iPhone lorsque vous voyagez en avion. Véhicules Les signaux RF peuvent a∂ ecter les systèmes électroniques embarqués ou mal protégés des véhicules à moteur. En ce qui concerne votre véhicule, vérifi ez avec le constructeur ou son représentant. Appareils électroniques La plupart des appareils électroniques modernes sont blindés contre les signaux RF. Il se peut toutefois que certains d’entre eux ne soient pas blindés contre les signaux RF émis par l’oreillette Bluetooth iPhone. Appareils auditifs L’oreillette Bluetooth iPhone peut provoquer des interférences avec certains appareils auditifs. Si c’est le cas, consultez le fabricant de votre prothèse ou votre médecin pour trouver d’autres options ou remèdes.Français 19 Autres appareils médicaux Si vous utilisez un autre type d’appareil médical, consultez votre médecin ou le fabricant de l’appareil pour vous assurer que cet appareil est adéquatement blindé contre les signaux RF externes. Dans les établissements de santé, désactivez l’oreillette Bluetooth iPhone lorsque des a∑ ches vous invitent à le faire. Certains équipements utilisés dans les hôpitaux ou dans les établissements de santé sont sensibles aux signaux RF externes. Installations sensibles Désactivez l’oreillette Bluetooth iPhone dans les installations au sein desquelles des a∑ ches vous demandent de le faire. Zones de dynamitage Pour éviter toute interférence avec des opérations de dynamitage, désactivez l’oreillette Bluetooth iPhone dès que vous vous trouvez dans une « zone de dynamitage » ou dans des endroits où sont a∑ chées des pancartes invitant à « Désactiver les émetteurs récepteurs ». Respectez toutes les pancartes et toutes les consignes.20 Français Informations importantes concernant la manipulation de l’appareil AVIS : le non-respect de ces instructions de manipulation risque d’endommager l’oreillette Bluetooth iPhone ou d’autres biens. Utilisation des connecteurs et des ports Ne forcez jamais l’insertion d’un connecteur dans un port. Assurez-vous que le port n’est pas bouché. Si vous ne parvenez pas à insérer le connecteur dans le port de manière relativement aisée, c’est qu’ils ne sont probablement pas compatibles. Veillez à ce que le connecteur corresponde au port et à ce qu’il soit correctement positionné par rapport au port.Français 21 Conservation de l’oreillette Bluetooth iPhone dans des plages de température acceptables N’utilisez l’oreillette Bluetooth iPhone que dans des endroits où la température est comprise entre 0º et 35º C. Il se peut que l’autonomie de la batterie de l’oreillette Bluetooth iPhone soit temporairement réduite dans des conditions de faible température. Conservez l’oreillette Bluetooth iPhone dans un endroit où la température est toujours comprise entre -20º et 45º C. N’abandonnez pas l’oreillette Bluetooth iPhone dans votre voiture, car les températures à l’intérieur d’une voiture en stationnement peuvent dépasser ces limites.Deutsch 23 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen iPhone Bluetooth® Headset. Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die folgenden Informationen. Verbinden des Headsets mit dem iPhone 1 Verbinden Sie das mitgelieferte iPhone Bluetooth Travel Cable mit einem USB 2.0-Anschluss an Ihrem Computer (nicht an der Tastatur). 2 Verbinden Sie das iPhone und das Headset mit dem Kabel. Das Headset wird automatisch logisch mit dem iPhone verbunden. Kabel Wenn Sie das erste Mal eine Verbindung zum Headset herstellen, laden Sie es ungefähr eine Stunde lang auf, bis die Statusanzeige am Headset von gelb zu grün wechselt.24 Deutsch 3 Trennen Sie das iPhone und das Headset vom Kabel. Zum Verbinden des Headsets mit dem iPhone drücken Sie auf die Taste oben am Headset. Auf diese Weise werden Anrufe über das Headset geleitet. In einigen Fällen müssen Sie das Headset möglicherweise erneut mit dem iPhone verbinden. Näheres hierzu fi nden Sie auf Seite 27. Tätigen oder Annehmen von Anrufen 1 Setzen Sie das Headset so in ein Ohr ein, dass das Mikrofon in Richtung Mund weist. Mikrofon Sie können evtl. den Tragekomfort erhöhen, indem Sie den mitgelieferten Schaumsto∂ aufsatz für den Lautsprecher verwenden.Deutsch 25 2 Rufen Sie mit dem iPhone an. Drücken Sie die Taste oben am Headset, um einen eingehenden Anruf anzunehmen. Taste Statusanzeige Wenn Sie einen eingehenden Anruf annehmen, indem Sie auf den Touchscreen des iPhone tippen, wird der Anruf an das iPhone geleitet. 3 Beenden Sie den Anruf durch Drücken der Headset-Taste. Anpassen der Lautstärke m Verwenden Sie die Lautstärketasten an der Seite des iPhone. ACHTUNG: Lesen Sie die wichtigen Sicherheits hinweise zur Vermeidung von Hörschäden auf Seite 39.26 Deutsch Weitere Möglichkeiten Aufgabe Erforderliche Schritte Ablehnen des eingehenden Anrufs Drücken Sie die Headset-Taste ca. eine Sekunde lang, bis ein Piepton zu hören ist. Wechseln zu eingehendem oder in die Warteschleife gestelltem Anruf oder Übergeben eines Anrufs an die Warteschleife Drücken Sie die Headset-Taste. Wechseln zu einge - hen dem oder in die Warteschleife gestelltem Anruf und Be - en den des aktuellen Anrufs Drücken Sie die Headset-Taste ca. eine Sekunde lang, bis ein Piepton zu hören ist. Überprüfen, ob das Headset eingeschaltet ist Drücken Sie die Headset-Taste. Ist das Headset eingeschaltet, blinkt die Statusanzeige grün und ein Piepton ist zu hören. Einschalten des Headsets Drücken Sie die Headset-Taste ca. drei Sekunden lang, bis die Statusanzeige grün blinkt oder vier zunehmend lautere Töne zu hören sind.Deutsch 27 Ausschalten des Headsets Drücken Sie die Headset-Taste ca. vier Sekunden lang, bis die Statusanzeige gelb blinkt oder vier zunehmend leisere Töne zu hören sind. Wechseln vom Headset zum iPhone Sie haben folgende Möglichkeiten, wenn Sie die Verwendung des Headsets beenden und stattdessen direkt über das iPhone telefonieren möchten: m Schalten Sie das Headset aus. Sie können es jederzeit wieder einschalten, um es erneut mit dem iPhone zu verwenden. m Tippen Sie während eines Anrufs auf dem Touchscreen des iPhone auf „Audioquelle“ und wählen Sie „iPhone“ oder „Lautsprecher“ (für Freisprechfunktion) aus. Erneutes Verbinden des Headsets mit dem iPhone Wird das Bluetooth-Symbol (◊) in der Statusleiste des iPhone blau oder weiß angezeigt (je nachdem, welches Programm Sie verwenden), werden Anrufe über das Headset geleitet. 28 Deutsch Wenn das Headset vom iPhone getrennt wird, gibt das Headset zwei leise Pieptöne aus. Wird das BluetoothSymbol in der Symbolleiste grau oder gar nicht angezeigt, ist das Headset vom iPhone getrennt. Gehen Sie wie folgt vor, um Anrufe über das Headset zu leiten: m Drücken Sie die Headset-Taste, um die Verbindung wieder herzustellen. m Falls das nicht funktioniert, vergewissern Sie sich, dass das Headset eingeschaltet und geladen ist und sich innerhalb der Reichweite des iPhone befi ndet (etwa 9 Meter). m Besteht das Problem weiterhin, vergewissern Sie sich, dass Bluetooth auf dem iPhone aktiviert ist. Wählen Sie im Home-Bildschirm „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Bluetooth“ und aktivieren Sie Bluetooth. m Funktioniert auch das nicht, verbinden Sie das Headset erneut mit dem iPhone. Näheres hierzu fi nden Sie auf Seite 23. Wenn das Headset mit anderen Bluetooth-Geräten verbunden ist, müssen Sie das Headset, nachdem Sie es ausgeschaltet oder mit einem der anderen Geräte verwendet haben, erneut an das iPhone anschließen. Deutsch 29 Laden des Headsets Wenn der Ladestand der Headset-Batterie niedrig ist, ertönt alle zehn Sekunden ein langer Piepton. Gehen Sie wie folgt vor, um das Headset zu laden: 1 Verbinden Sie das mitgelieferte iPhone Bluetooth Travel Cable mit dem Computer. Oder verbinden Sie es mit dem Apple USB Power Adapter (Netzteil), der mit dem iPhone geliefert wird, und verbinden Sie das Netzteil mit einer Steckdose. 2 Verbinden Sie das Headset mit dem Kabel. Ist die Batterie des Headsets vollständig entladen, dauert der Ladevorgang ungefähr eineinhalb Stunden. Gelbe Statusanzeige = Wird geladen Grüne Statusanzeige = Vollständig geladen 3 Ziehen Sie das Kabel vom Headset ab. Drücken Sie die Headset-Taste, um das Headset mit dem iPhone zu verbinden, sodass Anrufe über das Headset geleitet werden.30 Deutsch Gehen Sie wie folgt vor, um den Ladestand des Headsets zu prüfen: m Schließen Sie das iPhone Bluetooth Travel Cable an Ihren Computer oder an den an einer Steckdose angeschlossenen Apple USB Power Adapter an. Verbinden Sie das iPhone und das Headset mit dem Kabel. Auf dem Display des iPhone wird der Batteriestatus des Headsets angezeigt. Das Headset ist mit einer internen Batterie ausgestattet, die vom Benutzer nicht ausgetauscht werden kann. Die Anzahl der Ladezyklen bei wiederaufl adbaren Batte rien ist begrenzt. Daher müssen diese Batterien irgendwann ersetzt werden. Die Batterielaufzeit und die Anzahl der Ladezyklen hängt von der Nutzung und den Einstellungen ab. Weitere Informationen hierzu fi nden Sie auf dieser Website: www.apple.com/de/batteries. Weitere Informationen zur Entsorgung des Headsets fi nden Sie auf Seite 64. ACHTUNG: Lesen Sie die wichtigen Sicherheitshinweise zum Laden des Headsets auf Seite 38.Deutsch 31 Verwenden des Headsets mit einem anderen Telefon oder Gerät Sie können das Headset mit einigen anderen BluetoothGeräten verwenden, etwa mit einem anderen Telefon. Außerdem haben Sie die Möglichkeit, das Headset manuell mit dem iPhone zu verbinden, wenn Sie kein iPhone Bluetooth Travel Cable zur Hand haben. Das Headset lässt sich auch mit bestimmten, mit Bluetooth-Technologie ausgestatteten Computern verbinden, sodass Sie über ein Instant Messaging-Programm mit Audiofunktionalität wie iChat mit Freunden chatten können. Gehen Sie wie folgt vor, um das Headset so einzustellen, dass es von anderen Geräten erkannt werden kann: 1 Schalten Sie das Headset aus. 2 Drücken Sie die Headset-Taste etwa acht Sekunden lang, bis Sie die Starttöne und dann fünf schnell aufeinander folgende, hohe Töne hören. Das Headset kann ungefähr fünf Minuten lang von anderen Geräten erkannt werden. Während dieser Zeit blinkt die Statusanzeige grün.32 Deutsch Gehen Sie wie folgt vor, um das Headset logisch mit einem anderen Telefon oder manuell mit dem iPhone zu verbinden: 1 Aktivieren Sie Bluetooth auf dem Telefon und stellen Sie das Telefon so ein, dass es nach anderen BluetoothGeräten sucht. Auf dem iPhone wählen Sie hierzu „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Bluetooth“ und aktivieren Bluetooth. 2 Stellen Sie das Headset so ein, dass es erkannt werden kann (vgl. oben). 3 Wählen Sie das iPhone Bluetooth Headset auf dem Telefon aus und geben Sie die PIN 0000 ein. Weitere Informationen zum Verbinden des Telefons mit Bluetooth-Geräten fi nden Sie in den mit dem Telefon gelieferten Anweisungen. Gehen Sie wie folgt vor, um das Headset mit einem Bluetooth-fähigen Mac mit Mac OS X Version 10.4.9 (oder neuer) zu verbinden: 1 Ö∂ nen Sie die Systemeinstellungen und klicken Sie auf „Bluetooth“.Deutsch 33 2 Ist dies das erste Bluetooth-Gerät, das Sie konfi guriert haben, klicken Sie auf „Neues Gerät konfi gurieren“. Klicken Sie andernfalls auf die Taste „Hinzufügen“ (+) unter der Liste der vorhandenen Geräte. 3 Wählen Sie dann „Headset“. 4 Stellen Sie das Headset so ein, dass es erkannt werden kann. 5 Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm. Wenn Sie zur Eingabe einer PIN aufgefordert werden, geben Sie 0000 ein. Gehen Sie wie folgt vor, um das Headset mit iChat zu verwenden: 1 Verbinden Sie das Headset mit Ihrem Mac. 2 Wählen Sie in iChat „iChat“ > „Einstellungen“ und klicken Sie auf „Audio/Video“. 3 Wählen Sie das iPhone Bluetooth Headset aus den Einblendmenüs „Mikrofon“ und „Tonausgabe“ aus. 4 Starten Sie einen Audio- oder Videochat.34 Deutsch Gehen Sie wie folgt vor, um das Headset mit einem anderen Computer (etwa einem Windows-PC) oder Bluetooth-Gerät zu verbinden: Befolgen Sie die Anweisungen, die Sie mit dem Computer oder Gerät erhalten haben. Wenn Sie zur Eingabe eines Kennworts oder einer PIN aufgefordert werden, geben Sie 0000 ein. Tipps und Fehlerbeseitigung Reagiert oder funktioniert das Headset nicht ordnungsgemäß, führen Sie die folgenden Schritte der Reihe nach aus, bis das Problem behoben ist. m Vergewissern Sie sich, dass das Headset eingeschaltet ist. Drücken Sie die Headset-Taste. Wenn die Statusanzeige nicht grün blinkt, halten Sie die Taste etwa drei Sekunden lang gedrückt, bis die Statusanzeige grün blinkt oder Sie vier lauter werdende Töne hören. m Vergewissern Sie sich, dass das iPhone eingeschaltet ist. m Stellen Sie sicher, dass Headset und iPhone geladen sind.Deutsch 35 m Stellen Sie sicher, dass das iPhone bei einem Anruf auf die Audiowiedergabe über das Headset eingestellt ist. Tippen Sie auf „Audioquelle“ und wählen Sie das iPhone Bluetooth Headset aus. m Vergewissern Sie sich, dass das iPhone mit dem Headset verbunden ist. Näheres hierzu fi nden Sie auf Seite +++3. m Vergewissern Sie sich, dass Bluetooth auf dem iPhone aktiviert ist. Wählen Sie im Home-Bildschirm „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Bluetooth" und aktivieren Sie Bluetooth. m Wählen Sie auf dem iPhone „Einstellungen“ und aktivieren Sie den Flugzeugmodus. Warten Sie dann ungefähr drei Sekunden und deaktivieren Sie den Modus wieder. Weitere Tipps und Informationen zur Fehlerbeseitigung fi nden Sie unter: www.apple.com/de/support/iphone.36 Deutsch ± Lesen Sie die folgenden Sicherheitsrichtlinien und Nutzungshinweise, bevor Sie das iPhone Bluetooth Headset verwenden, um Verletzungen zu vermeiden. Wichtige Sicherheitsinformationen ACHTUNG: Das Nichtbeachten dieser Sicherheitsrichtlinien kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder anderen Verletzungen oder zur Beschädigung von Komponenten führen. Umgang mit dem iPhone Bluetooth Headset Lassen Sie das iPhone Bluetooth Headset nicht fallen, bauen Sie es nicht auseinander und ö∂ nen, zerbrechen und verbiegen Sie es nicht mit Gewalt. Werfen Sie es nicht ins o∂ ene Feuer und bemalen Sie es nicht. Erhitzen Sie das iPhone Bluetooth Headset nicht in einer Mikrowelle und führen Sie keine Gegenstände in das iPhone Bluetooth Headset ein.Deutsch 37 Schützen vor Flüssigkeiten und Witterungseinfl üssen Verwenden Sie das iPhone Bluetooth Headset nicht bei Regen, in der Nähe von Waschbecken oder in anderen feuchten Umgebungen. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten auf oder in das iPhone Bluetooth Headset gelangen. Sollte das iPhone Bluetooth Headset Feuchtigkeit ausgesetzt worden sein, schalten Sie es aus, bevor Sie es reinigen. (Halten Sie die Headset-Taste etwa vier Sekunden lang gedrückt, bis die Statusanzeige gelb blinkt.) Lassen Sie das Gerät vollständig trocknen, bevor Sie es wieder einschalten. Versuchen Sie nicht, das iPhone Bluetooth Headset mithilfe einer externen Wärmequelle zu trocknen, z. B. in einem Mikrowellenherd oder mit einem Haartrockner. Reparieren des iPhone Bluetooth Headsets Versuchen Sie niemals, das iPhone Bluetooth Headset selbst zu reparieren oder anderweitig zu modifi zieren. Das iPhone Bluetooth Headset enthält keine Komponenten, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn das iPhone Bluetooth Headset mit Wasser in Kontakt geraten oder heruntergefallen ist oder wenn das Gehäuse beschädigt wurde, lassen Sie es von einem Apple Autorisierten Service-Partner warten, bevor Sie es wieder verwenden.38 Deutsch Aufl aden des iPhone Bluetooth Headsets Verwenden Sie zum Aufl aden des iPhone Bluetooth Headsets ausschließlich Folgendes: Das iPhone Bluetooth Travel Cable mit einem Apple USB Power Adapter (Netzteil), einen High-Power-USB-Anschluss an einem anderen Gerät, das mit den USB 2.0- oder 1.1-Standards kompatibel ist, oder ein anderes Apple-Produkt oder -Zubehör, das für die Verwendung mit dem iPhone Bluetooth Headset konzipiert ist. Lesen Sie alle Sicherheitsinformationen von anderen Produkten oder Zubehörprodukten aufmerksam durch, bevor Sie diese mit dem iPhone Bluetooth Headset verwenden. Apple über - nimmt keine Gewähr im Hinblick auf die Verwendbarkeit von Drittanbieterzubehör oder deren Konformität mit den Standards für Sicherheit und Funkentstörung. Wenn Sie zum Aufl aden des iPhone Bluetooth Headsets den Apple USB Power Adapter (Netzteil) verwenden, achten Sie darauf, dass das Netzteil vollständig zusammengesetzt ist, bevor Sie es ans Stromnetz anschließen. Schließen Sie den Apple USB Power Adapter dann so an, dass er fest in der Steckdose sitzt. Der Apple USB Power Adapter darf nicht mit nassen Händen an eine Netzsteckdose angeschlossen oder aus einer Steckdose herausgezogen werden. Verwenden Sie zum Laden Ihres iPhone Bluetooth Headsets nur den Apple USB Power Adapter und keine sonstigen Netzteile.Deutsch 39 Vermeiden von Hörschäden Die Verwendung des iPhone Bluetooth Headsets mit hoher Lautstärke kann zu bleibenden Hörschäden führen. Sie gewöhnen sich mit der Zeit zwar an höhere Lautstärken, sodass diese für Sie normal erscheinen mögen, Ihre Hör fähigkeit kann dadurch jedoch beeinträchtigt werden. Stellen Sie die Lautstärke daher nicht zu hoch ein. Falls Sie in Ihren Ohren ein Klingeln wahrnehmen oder Gesprochenes gedämpft hören, sollten Sie die Lautstärke reduzieren oder die Verwendung des Headset einstellen und ggf. einen Ohrenarzt aufsuchen. Je höher Sie die Lautstärke einstellen, desto schneller kann Ihr Gehör geschädigt werden. Experten empfehlen, das Gehör wie folgt zu schützen:  Benutzen Sie das Headset nur für eine beschränkte Dauer bei hohen Lautstärken.  Vermeiden Sie es, die Lautstärke zu erhöhen, um Umgebungsgeräusche zu übertönen.  Reduzieren Sie die Lautstärke, wenn Sie nicht hören können, dass Personen in Ihrer Nähe sprechen. Hautirritationen Die Verwendung von Headsets kann gelegentlich zu Infektionen am Ohr führen, wenn diese nicht ordnungsgemäß gereinigt werden. Reinigen Sie die Lautsprechen Ihres iPhone Bluetooth Headsets mit einem leicht mit Wasser oder einer 40 Deutsch antispetischen Lösung wie Isopropylalkohol angefeuchteten, fl usenfreien Tuch. Verschwindet die Hautirritation, können Sie das Gerät weiter verwenden. Wenden Sie sich an einen Arzt, wenn dies nicht der Fall ist. Verkehrssicherheit Informieren Sie sich über die Gesetze und Vorschriften zur Verwendung mobiler Geräte wie dem iPhone in den Ländern, in denen Sie mit dem Fahrzeug unterwegs sind, und halten Sie diese Vorschriften ein. Fahren Sie stets vorsichtig und konzentriert. Wenn Sie das iPhone beim Fahren verwenden möchten, beachten Sie unbedingt die folgenden Richtlinien: Richten Sie Ihre uneingeschränkte Aufmerksamkeit auf das Fahren und die Straße. Die Verwendung von mobilen Geräten beim Fahren kann die Aufmerksamkeit beeinträchtigen. Wenn Sie beim Führen eines Fahrzeugs, beim Fahrradfahren oder bei anderen Aktivitäten, die Ihre ganze Aufmerksamkeit erfordern, durch Telefonieren gestört werden, fahren Sie an den Straßenrand und parken Sie das Fahrzeug, bevor Sie Anrufe tätigen oder annehmen. Erstickungsgefahr Das iPhone Bluetooth Headset ist klein und kann von Kindern möglicherweise verschluckt werden. Bewahren Sie das Headset außerhalb der Reichweite von Kindern auf.Deutsch 41 Für Fahrzeuge mit Airbag Beim Aufblasen eines Airbags wirken enorme Kräfte. Bewahren Sie weder das iPhone Bluetooth Headset noch seine Zubehörprodukte im Aktionsbereich des Airbags auf. Funkfrequenzstörungen Nahezu jedes elektronische Gerät reagiert empfi ndlich auf Interferenzen durch externe Quellen, wenn es nicht entsprechend abgeschirmt, konzipiert oder anderweitig konfi guriert ist. Auch das iPhone Bluetooth Headset kann Interferenzen mit anderen Geräten verursachen. Befolgen Sie die hier genannten Anweisungen, um Probleme durch Interferenzen zu vermeiden. Flugzeuge Die Bestimmungen der US-Behörde FAA (Federal Aviation Administration) sowie von Regulierungsbehörden in anderen Ländern untersagen möglicherweise die Verwendung drahtloser Geräte im Flugzeug. Schalten Sie das iPhone Bluetooth Headset aus, wenn Sie sich im Flugzeug befi nden. Kraftfahrzeuge HF-Signale beeinfl ussen u. U. installierte oder unzureichend abgeschirmte elektronische Geräte in Kraftfahrzeugen. Wenden Sie sich bei Fragen an den Fahrzeughersteller oder dessen Kundenvertretung.42 Deutsch Elektronische Geräte Die meisten modernen elektronischen Geräte sind vor HF-Signalen geschützt. Dennoch kann es vorkommen, dass bestimmte elektronischen Geräte nicht gegen die HF-Signale des iPhone Bluetooth Headsets abgeschirmt sind. Hörgeräte Das iPhone Bluetooth Headset kann Störungen mit bestimmten Hörgeräten verursachen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Hersteller des Hörgeräts oder an Ihren Arzt und erkundigen Sie sich nach Alternativen oder Abhilfemöglichkeiten. Sonstige medizinische Geräte Wenn Sie ein sonstiges medizinisches Gerät verwenden, fragen Sie den Hersteller des Geräts oder Ihren Arzt, ob das Gerät ausreichend vor externen HF-Signalen geschützt ist. Schalten Sie das iPhone Bluetooth Headset in medizinischen Einrichtungen aus, wenn Sie durch Hinweisschilder dazu aufgefordert werden. In Krankenhäusern oder anderen medizinischen Einrichtungen werden u. U. Geräte verwendet, die durch externe HF-Signale gestört werden können. Andere Einrichtungen Schalten Sie das iPhone Bluetooth Headset überall dort aus, wo Sie durch Hinweisschilder dazu aufgefordert werden.Deutsch 43 Sprengarbeiten Schalten Sie das iPhone Bluetooth Headset aus, wenn Sie sich in Bereichen befi nden, in denen Sprengarbeiten ausgeführt werden, oder wenn Hinweisschilder zum Ausschalten von Funksprechgeräten au∂ ordern, um Störungen bei Sprengarbeiten zu vermeiden. Beachten Sie alle Hinweisschilder und Anweisungen. Wichtige Informationen zur Handhabung BITTE BEACHTEN: Das Nichtbeachten dieser Richtlinien zum Umgang mit dem iPhone Bluetooth Headset kann zu Schäden am Gerät oder an anderen Gegenständen führen. Verwenden der Anschlüsse Versuchen Sie niemals, einen Stecker mit Gewalt in einen Anschluss zu stecken. Überprüfen Sie, ob sich im Anschluss Fremdkörper befi nden. Lässt sich der Stecker nicht problemlos anschließen, passt er vermutlich nicht zu diesem Anschluss. Vergewissern Sie sich, dass Stecker und Anschluss übereinstimmen und dass Sie den Stecker korrekt mit dem Anschluss ausgerichtet haben.44 Deutsch Akzeptabler Temperaturbereich für das iPhone Bluetooth Headset Verwenden Sie das iPhone Bluetooth Headset nur in einem Temperaturbereich zwischen 0 ºC und 35 ºC. Die Batterielaufzeit des iPhone Bluetooth Headsets kann bei niedrigen Temperaturen vorübergehend kürzer sein. Lagern Sie das iPhone Bluetooth Headset nur in einem Temperaturbereich zwischen -20 ºC und 45 ºC. Lassen Sie das iPhone Bluetooth Headset nicht im Auto liegen, denn in parkenden Autos kann dieser Temperaturbereich überschritten werden.Italiano 45 Congratulazioni per aver acquistato il nuovo auricolare Bluetooth® per iPhone. Segui le istruzioni qui riportate per iniziare. Abbinare l’auricolare con iPhone 1 Collega il cavo da viaggio iPhone Bluetooth Travel Cable (incluso) a una porta USB 2.0 del tuo computer (non a quella della tastiera). 2 Collega iPhone e l’auricolare al cavo. L’auricolare si abbinerà automaticamente con iPhone. Cavo La prima volta che colleghi l’auricolare, lascialo in carica per circa un’ora fi no a quando l’indicatore luminoso di stato giallo su di esso non diventa verde. 3 Scollega iPhone e l’auricolare dal cavo. Per connettere l’auricolare a iPhone, premi il pulsante situato sulla parte superiore dell’auricolare. In questo modo le chiamate passeranno attraverso l’auricolare.46 Italiano In alcuni casi, potrebbe dover essere necessario riconnettere l’auricolare a iPhone. Fai riferimento alla pagina 49. Telefonare o rispondere a una chiamata 1 Posiziona l’auricolare in un orecchio con il microfono puntato verso la tua bocca. Microfono Ti risulterà più comodo utilizzare i copri auricolari in spugnetta inclusi che si adattano bene alle orecchie. 2 Realizza una chiamata con iPhone. Premi il pulsante situato sulla parte superiore dell’auricolare per rispondere a una chiamata in arrivo. Pulsante Indicatore luminoso di statoItaliano 47 Se invece rispondi a una chiamata in arrivo toccando leggermente lo schermo tattile di iPhone, l’audio passerà attraverso iPhone. 3 Quando hai terminato, premi il pulsante per terminare la chiamata. Regolare il volume m Usa i pulsanti del volume situati sul lato di iPhone. ATTENZIONE: per informazioni di sicurezza importanti su come evitare danni all’udito, consulta la pagina 58. Cos’altro puoi fare Per Esegui questa operazione Rifi utare una chiamata in arrivo Premi il pulsante per circa un secondo, fi no a quando non senti un bip. Passare a una chiamata in arrivo o in attesa e mettere la telefonata attuale in attesa Premi il pulsante. Passare a una chiamata in arrivo o in attesa e terminare la telefonata attuale Premi il pulsante per circa un secondo, fi no a quando non senti un bip.48 Italiano Verifi care se l’auricolare è acceso Premi il pulsante. Se è acceso, l’indicatore luminoso di stato verde lampeggia e l’auricolare fa bip. Accendere l’auricolare Mantieni premuto il pulsante per circa tre secondi, fi no a quando non vedi lampeggiare l’indicatore luminoso di stato verde o non senti una sequenza di quattro toni ascendenti. Spegnere l’auricolare Mantieni premuto il pulsante per circa quattro secondi, fi no a quando non vedi lampeggiare l’indicatore luminoso di stato giallo o non senti una sequenza di quattro toni discendenti. Passare dall’auricolare a iPhone Per smettere di utilizzare l’auricolare e ascoltare le chiamate attraverso iPhone, puoi: m Spegnere l’auricolare. Potrai riaccenderlo e utilizzarlo con iPhone in qualsiasi momento. m Durante una chiamata, toccare leggermente “Sorgente audio” su iPhone e scegliere iPhone o Vivavoce (per telefoni vivavoce).Italiano 49 Ristabilire la connessione dell’auricolare con iPhone Se l’icona di Bluetooth (◊) nella barra di stato di iPhone è blu o bianca (a seconda dell’applicazione utilizzata) signifi ca che le chiamate passeranno attraverso l’auricolare. L’auricolare emetterà due toni di bip bassi se viene interrotta la connessione con iPhone. Se l’icona di Bluetooth nella barra di stato è grigia o non è presente signifi ca che la connessione dell’auricolare con iPhone è interrotta. Per far passare le chiamate attraverso l’auricolare: m Premi il pulsante per riavviare una connessione. m Se ciò non dovesse funzionare, assicurati che l’auricolare sia acceso, carico e nel raggio di azione di iPhone (a una distanza di circa 9 metri). m Se il problema persiste, assicurati che Bluetooth sia stato attivato su iPhone. Dallo schermo Home, scegli Impostazioni > Generali > Bluetooth e attiva Bluetooth. m Se il problema persiste, abbina nuovamente l’auricolare con iPhone. Fai riferimento alla pagina 45.50 Italiano Se l’auricolare è abbinato con altri dispositivi Bluetooth, dovrai ristabilire la connessione con iPhone dopo aver spento l’auricolare o dopo averlo utilizzato con uno degli altri dispositivi. Ricaricare l’auricolare Quando l’auricolare è quasi scarico, viene emesso ogni dieci secondi un lungo bip. Per ricaricare l’auricolare: 1 Collega il cavo da viaggio iPhone Bluetooth Travel Cable (incluso) al computer. Oppure collegalo all’alimentatore Apple USB Power Adapter fornito con iPhone e collega l’alimentatore a una presa di corrente. 2 Collega l’auricolare al cavo. L’auricolare completamente scarico si ricarica in circa un’ora e mezza. Indicatore luminoso di stato giallo = in carica Indicatore luminoso di stato verde = ricarica completa 3 Scollega l’auricolare dal cavo. Premi il pulsante per stabilire la connessione dell’auricolare con iPhone e far sì che le chiamate passino attraverso esso.Italiano 51 Per visualizzare la carica rimanente: m Collega il cavo da viaggio iPhone Bluetooth Travel Cable al computer o all’alimentatore Apple USB Power Adapter attaccato a una presa di corrente. Quindi collega iPhone e l’auricolare al cavo. Lo schermo di iPhone mostra il livello di carica della batteria dell’auricolare. L’auricolare ha una batteria interna che non può essere sostituita dall’utente. Le batterie ricaricabili dispongono di un numero limitato di cicli di carica e potrebbero consumarsi. La durata della batteria e il numero di cicli di carica può variare a seconda dell’uso e delle impostazioni. Per ulteriori informazioni, consulta il sito www.apple.com/it/batteries. Per maggiori informazioni sullo smaltimento dell’auricolare, fai riferimento alla pagina 64. ATTENZIONE: per informazioni di sicurezza importanti su come ricaricare l’auricolare, consulta la pagina 57.52 Italiano Utilizzare l’auricolare con un altro telefono o dispositivo Puoi utilizzare l’auricolare con un altro dispositivo Bluetooth, ad esempio con un altro telefono. Puoi abbinare manualmente l’auricolare con iPhone, se non hai a portata di mano il cavo da viaggio iPhone Bluetooth Travel Cable. Puoi anche abbinare l’auricolare con un computer dotato di tecnologia Bluetooth e parlare con i tuoi amici utilizzando un’applicazione di messaggeria istantanea con l’audio abilitato, come iChat. Per impostare l’auricolare a∑ nché sia visibile da un altro dispositivo: 1 Spegni l’auricolare. 2 Mantieni premuto il pulsante dell’auricolare per circa otto secondi, fi no a quando non senti i toni di avvio e poi cinque bip veloci e forti. L’auricolare rimane in modalità visibile per circa cinque minuti. L’indicatore luminoso di stato verde lampeggia per tutto il tempo in cui l’auricolare è visibile.Italiano 53 Per abbinare l’auricolare con un altro telefono o per abbinarlo manualmente con iPhone: 1 Attiva Bluetooth sul telefono e imposta il telefono a∑ nché cerchi altri dispositivi Bluetooth. Per eseguire questa operazione su iPhone, scegli Impostazioni > Generali > Bluetooth e attiva Bluetooth. 2 Imposta l’auricolare in modalità visibile (vedi sopra). 3 Sul telefono, scegli l’auricolare Bluetooth per iPhone e inserisci il codice PIN 0000. Fai riferimento alle istruzioni fornite con il telefono per maggiori informazioni su come abbinarlo con i dispositivi Bluetooth. Per abbinare l’auricolare con un Mac dotato di tecnologia Bluetooth con Mac OS X versione 10.4.9 o successiva: 1 Apri le Preferenze di Sistema e fai clic su Bluetooth. 2 Se è il primo dispositivo Bluetooth che confi guri, fai clic sul pulsante Confi gura nuovo dispositivo. Altrimenti, fai cli sul pulsante Aggiungi (+) situato sotto l’elenco dei dispositivi esistenti. 3 Scegli Cu∑ e auricolari. 4 Imposta l’auricolare a∑ nché sia visibile. 5 Segui le istruzioni su schermo. Quando ti viene chiesta una chiave d’accesso, inserisci 0000.54 Italiano Per utilizzare l’auricolare con iChat: 1 Abbina l’auricolare con il tuo Mac. 2 In iChat, scegli iChat > Preferenze e fai clic su Audio/Video. 3 Scegli l’auricolare Bluetooth per iPhone dai menu a comparsa Microfono e Uscita audio. 4 Inizia una chat audio o video. Per abbinare l’auricolare con un altro computer (ad esempio un PC Windows) o dispositivo Bluetooth: Segui le istruzioni fornite insieme al computer o al dispositivo. Quando ti viene chiesta una chiave d’accesso o un PIN, inserisci 0000. Suggerimenti e risoluzione dei problemi Se l’auricolare non risponde o non funziona correttamente, prova i seguenti suggerimenti nell’ordine riportato di seguito fi no a quando non si risolve il problema. m Assicurati che l’auricolare sia acceso. Premi il pulsante. Se l’indicatore luminoso di stato verde non lampeggia, mantieni premuto il pulsante per circa tre secondi fi no a quando non lo vedi lampeggiare o non senti una sequenza di quattro toni ascendenti. m Assicurati che iPhone sia acceso. m Assicurati che l’auricolare e iPhone siano carichi.Italiano 55 m Durante una chiamata, assicurati che iPhone sia impostato per emettere il suono attraverso l’auricolare. Tocca leggermente “Sorgente audio” e scegli l’auricolare Bluetooth per iPhone. m Assicurati che iPhone sia abbinato con l’auricolare. Fai riferimento alla pagina 45. m Assicurati che Bluetooth sia stato attivato su iPhone. Dallo schermo Home, scegli Impostazioni > Generali > Bluetooth, quindi attiva Bluetooth. m Su iPhone, scegli Impostazioni e attiva la modalità di uso in aereo. Quindi attendi per circa tre secondi e disattivala nuovamente. Per ulteriori suggerimenti e informazioni sulla risoluzione dei problemi tecnici, vai al sito: www.apple.com/it/support/iphone. ± Leggi tutte le informazioni sulla sicurezza riportate di seguito e le istruzioni sul funzionamento prima di utilizzare l’auricolare Bluetooth per iPhone per evitare eventuali lesioni.56 Italiano Importanti informazioni sulla sicurezza ATTENZIONE: la mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza qui riportate può causare incendi, scosse elettriche o danni e lesioni. Maneggiare l’auricolare Bluetooth per iPhone Non fare cadere, smontare o aprire, schiacciare, piegare o deformare, forare, tagliare, esporre a microonde, incenerire, dipingere o inserire oggetti estranei nell’auricolare Bluetooth per iPhone. Evita l’acqua e i luoghi umidi Non utilizzare l’auricolare Bluetooth per iPhone sotto la pioggia o in prossimità di lavandini o luoghi umidi. Fai attenzione a non versare alcun cibo o liquido su di esso. Nel caso in cui l’auricolare Bluetooth per iPhone si bagni, spegnilo (mantieni premuto il pulsante per circa quattro secondi, fi no a quando l’indicatore luminoso di stato giallo non lampeggia) prima di pulirlo e lascialo asciugare completamente prima di riaccenderlo. Evita di asciugarlo con una fonte di calore esterna, come un forno a microonde o un asciugacapelli.Italiano 57 Riparare l’auricolare Bluetooth per iPhone Non provare mai a riparare o modifi care da solo l’auricolare Bluetooth per iPhone. Non contiene parti che possano essere riparate dall’utente. Se l’auricolare è stato immerso in acqua, forato o ha subito una forte caduta, prima di utilizzarlo contatta un Fornitore di servizi autorizzato Apple. Ricaricare l’auricolare Bluetooth per iPhone Per caricare l’auricolare Bluetooth per iPhone, utilizza soltanto il cavo da viaggio iPhone Bluetooth Travel Cable con un alimentatore di corrente USB di Apple o una porta USB ad elevata velocità su un altro dispositivo compatibile con gli standard USB 2.0 o 1.1, o un altro prodotto o accessorio Apple adatto all’utilizzo con l’auricolare Bluetooth per iPhone. Leggi le istruzioni di sicurezza relative a tutti i prodotti e accessori prima di utilizzarli con l’auricolare Bluetooth per iPhone. Apple non è responsabile del funzionamento di accessori di terze parti o della loro compatibilità con gli standard sulla sicurezza e le normative. Quando utilizzi l’alimentatore di corrente USB di Apple per caricare l’auricolare Bluetooth per iPhone, assicurati che l’alimentatore sia completamente montato prima di collegarlo a una presa elettrica. Quindi, inserisci saldamente l’alimentatore di corrente USB di Apple nella presa elettrica. Non collegarlo o scollegarlo con le mani bagnate. 58 Italiano Per ricaricare l’auricolare Bluetooth per iPhone non utilizzare alimentatori diversi dall’alimentatore di corrente USB di Apple. Evitare danni permanenti all’udito L’utilizzo dell’auricolare Bluetooth per iPhone ad alto volume può comportare danni permanenti all’udito. Sebbene l’orecchio sia in grado di adattarsi progressivamente a volumi più elevati senza apparenti problemi, un volume elevato potrebbe causare danni all’udito. Evita di impostare il volume su livelli eccessivi prima che ciò accada. Se noti fi schi nelle orecchie o l’ascolto risulta attutito, abbassa il volume o interrompi l’uso dell’auricolare ed e∂ ettua un controllo dell’udito. Più alto è il volume e in meno tempo l’udito potrebbe subire dei danni. Per proteggere l’udito gli esperti consigliano di:  Limita il tempo di utilizzo dell’auricolare ad alto volume.  Evita di aumentare il volume per nascondere rumori di sottofondo.  Abbassa il volume se non puoi sentire le persone vicine quando parlano. Italiano 59 In caso di irritazione cutanea Gli auricolari possono provocare infezioni alle orecchie se non vengono puliti correttamente. Pulisci l’altoparlante dell’auricolare Bluetooth per iPhone, se necessario, utilizzando acqua o una sostanza antisettica, come ad esempio alcol isopropilico, su un panno leggermente inumidito e privo di lanugine. Se si sviluppa un’irritazione cutanea, interrompine l’uso. Se il problema continua consulta un medico. Guidare con sicurezza Controlla e rispetta le leggi e la normativa sull’uso di dispositivi portatili come iPhone nelle zone in cui stai guidando. Durante la guida presta attenzione e sii prudente. Se decidi di utilizzare iPhone mentre sei alla guida, tieni a mente le seguenti indicazioni: presta la massima attenzione alla guida e alla strada. L’utilizzo di un dispositivo portatile mentre sei alla guida potrebbe distrarti. Se ritieni che il dispositivo sia fonte di distrazione o disturbo mentre guidi qualsiasi tipo di veicolo, vai in bicicletta o svolgi qualsiasi attività che richiede la massima attenzione, accosta e parcheggia prima di e∂ ettuare una chiamata o di rispondere qualora le condizioni di guida lo richiedano. 60 Italiano Pericolo di so∂ ocamento L’auricolare Bluetooth per iPhone è di piccole dimensioni e può rappresentare un pericolo per i bambini piccoli. Mantienilo fuori dalla loro portata. Per i veicoli dotati di air bag Un air bag si gonfi a con grande potenza. Non posizionare l’auricolare Bluetooth per iPhone o i suoi accessori nell’area sopra l’air bag o nella zona in cui è previsto che si gonfi . Interferenza di radiofrequenza La maggior parte dei dispositivi elettronici è soggetta a interferenze a radiofrequenze (RFI) da parte di sorgenti esterne se non adeguatamente schermati, progettati o confi gurati per la compatibilità. L’auricolare Bluetooth per iPhone potrebbe quindi creare interferenze con altri dispositivi. Per evitare problemi causati da eventuali interferenze, segui queste istruzioni. Aeroplano Le normative della FAA (Federal Aviation Administration) potrebbero proibire l’utilizzo di dispositivi wireless durante il volo. Spegni l’auricolare Bluetooth per iPhone quando sei in aereo.Italiano 61 Veicoli I segnali RF potrebbero interferire con sistemi elettronici installati o non protetti idoneamente in veicoli a motore. Rivolgiti al produttore o al rappresentante del tuo veicolo per maggiori informazioni. Dispositivi di elettronica La maggior parte dei moderni dispositivi elettronici è schermato contro i segnali RF. È tuttavia possibile che alcuni sistemi elettronici non dispongano di protezione contro i segnali a RF dell’auricolare Bluetooth per iPhone. Apparecchi acustici L’auricolare Bluetooth per iPhone potrebbe interferire con alcuni apparecchi acustici. Qualora succeda, rivolgiti al produttore dell’apparecchio o al medico per rimedi o possibili alternative. Altri dispositivi medicali Se utilizzi altri dispositivi medici personali, contatta il produttore del tuo dispositivo o il tuo medico per stabilire se il dispositivo è adeguatamente schermato contro interferenze RF esterne.62 Italiano Spegni l’auricolare Bluetooth per iPhone all’interno di strutture sanitarie qualora venga espressamente richiesto. Gli ospedali o le cliniche potrebbero utilizzare dispositivi “sensibili” alle interferenze RF esterne. Locali con divieto Spegni l’auricolare Bluetooth per iPhone nei locali che ne vietano esplicitamente l’utilizzo. Zone a rischi di esplosione Per evitare interferenze con operazioni che implicano esplosioni, spegni l’auricolare Bluetooth per iPhone se ti trovi in un’atmosfera potenzialmente esplosiva o in zone segnalate con indicazioni come “Spegnere ricetrasmittenti”. Attenersi alle segnalazioni e alle istruzioni. Informazioni importanti sul trattamento e la manipolazione AVVISO: la mancata osservanza delle istruzioni per un corretto utilizzo dell’auricolare Bluetooth per iPhone può causare danni al dispositivo o ad altri oggetti.Italiano 63 Utilizzare connettori e porte Non forzare mai un connettore in una porta. Verifi ca eventuali ostruzioni della porta. Se il connettore e la porta non si collegano con facilità, probabilmente non corrispondono. Accertati che il connettore corrisponda alla porta e di avere posizionato il connettore correttamente rispetto alla porta. Mantenere l’auricolare Bluetooth per iPhone entro temperature accettabili Utilizza l’auricolare Bluetooth per iPhone in un luogo in cui la temperatura sia sempre compresa tra 0º e 35º C. La durata della batteria dell’auricolare potrebbe temporaneamente ridursi in condizioni di basse temperature. Conservalo in un luogo in cui la temperatura sia sempre compresa tra -20º e 45º C. Non lasciare l’auricolare in auto perché la temperatura nelle auto parcheggiate può superare tali valori.64 Regulatory Compliance Information FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Important: Changes or modifi cations to this product not authorized by Apple could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. This product has demonstrated EMC compliance under conditions that included the use of compliant peripheral devices and shielded cables between system components. It is important that you use compliant peripheral devices and shielded cables between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, televisions, and other electronic devices. Disposal and Recycling Information iPhone Bluetooth Headset Disposal and Recycling Your iPhone Bluetooth Headset must be disposed of properly according to local laws and regulations. Because the iPhone Bluetooth Headset contains electronic components and a battery, it must be disposed of separately from household waste. When your iPhone Bluetooth Headset reaches its end of life, contact local authorities to learn about disposal and recycling options, or simply drop it o∂ at your local Apple retail store or return it to Apple. For more information, go to: www.apple.com/environment/recycling 65 Battery Disposal Information Deutschland: Das Gerät enthält Batterien. Diese gehören nicht in den Hausmüll. Sie können verbrauchte Batterien beim Handel oder bei den Kommunen unentgeltlich abgeben. Um Kurzschlüsse zu vermeiden, kleben Sie die Pole der Batterien vorsorglich mit einem Klebestreifen ab. Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd. European Union—Disposal Information: The symbol above means that according to local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. Some collection points accept products for free. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.66 Union Européenne: informations sur l’élimination Ce symbole signifi e que vous devez vous débarasser de votre produit sans le mélanger avec les ordures ménagères, selon les normes et la législation de votre pays. Lorsque ce produit n’est plus utilisable, portez-le dans un centre de traitement des déchets agréé par les autorités locales. Certains centres acceptent les produits gratuitement. Le traitement et le recyclage séparé de votre produit lors de son élimination aideront à préserver les ressources naturelles et à protéger l’environnement et la santé des êtres humains. Europäische Union – Informationen zur Entsorgung Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt entsprechend den geltenden gesetzlichen Vorschriften und getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer o∑ ziellen Sammelstelle ab. Bei einigen Sammelstellen können Produkte zur Entsorgung unentgeltlich abgegeben werden. Durch getrenntes Sammeln und Recycling werden die Rohsto∂ -Reserven geschont, und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit und Umwelt eingehalten werden. Unione Europea: informazioni per l’eliminazione Questo simbolo signifi ca che, in base alle leggi e alle norme locali, il prodotto dovrebbe essere eliminato separatamente dai rifi uti casalinghi. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portarlo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali. Alcuni punti di raccolta accettano i prodotti gratuitamente. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento dell’eliminazione aiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che venga riciclato in maniera tale da salvaguardare la salute umana e l’ambiente. 67 Europeiska unionen – uttjänta produkter Den här symbolen betyder att produkten enligt lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Vissa återvinningsstationer tar kostnadsfritt hand om uttjänta produkter. Genom att låta den uttjänta produkten tas om hand för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda hälsa och miljö. Apple and the Environment At Apple, we recognize our responsibility to minimize the environmental impacts of our operations and products. For more information go to: www.apple.com/environment© 2008 Apple Inc. All rights reserved. Apple, the Apple logo, iChat, Mac, and Mac OS are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iPhone is a trademark of Apple Inc. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Apple is under license. 1E034-4622-B Printed in XXXX Logic Pro 9 EffetsCopyright © 2011 Apple Inc. Tous droits réservés. Vos droits concernant le logiciel sont soumis aux termes de son contrat de licence. Logic ProLe propriétaire ou l’utilisateur autorisé d’une copie valide du logiciel est autorisé à reproduire cette publication à des fins d’apprentissage du logiciel. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise à des fins commerciales comme la vente de copies de cette publication ou pour la fourniture de services d’assistance payants. Le logo Apple est une marque d’Apple, Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. En l’absence du consentement écrit d’Apple, l’utilisation à des fins commerciales de ce logo via le clavier (Option-1) pourra constituer un acte de contrefaçon et/ou de concurrence déloyale. Tout a été mis en oeuvre pour que les informations présentées dans ce manuel soient exactes. Apple ne peut être tenu responsable des erreurs d’impression ou d’écriture. Remarque : Apple commercialisant régulièrement de nouvelles versions et des mises à jour de logiciels, applications et sites web, les illustrations de ce manuel peuvent différer de celles affichées à l’écran. Apple 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014 408-996-1010 www.apple.com Apple, le logo Apple, Finder, GarageBand, Logic, Macintosh, MainStage et WaveBurner sont des marques d'Apple Inc., déposées aux ÉtatsUnis et dans d'autres pays. Tous les autres noms de produits sont des marques de leurs propriétairesrespectifs. Les produits commercialisés par des entreprises tiers ne sont mentionnés qu’à titre d’information, sans aucune intention de préconisation ni de recommandation. Apple ne se porte pas garant de ces produits et décline toute responsabilité quant à leur utilisation et à leur fonctionnement.Préface 7 Présentation des effets de Logic Pro 8 À propos des effets de Logic Pro 8 À propos de la documentation de Logic Pro 8 Ressources supplémentaires Chapitre 1 11 Amplificateurs et Pédales 11 Amp Designer 30 Bass Amp 31 Guitar Amp Pro 38 Pédalier Chapitre 2 55 Effets Delay (de retard) 56 Delay Designer 77 Echo 77 Sample Delay 78 Stereo Delay 80 Tape Delay Chapitre 3 83 Effets de distorsion 84 Bitcrusher 85 Clip Distortion 87 Effet de distorsion 87 Distortion II 88 Overdrive 88 Phase Distortion Chapitre 4 91 Effets dynamiques 92 Types de processeurs dynamiques 93 Adaptive Limiter 95 Compressor 99 DeEsser 101 Ducker 103 Enveloper 105 Expander 3 Sommaire106 Limiter 107 Multipressor 110 Noise Gate 113 Silver Compressor 114 Silver Gate 114 Surround Compressor Chapitre 5 119 Égaliseurs 120 Channel EQ 124 DJ EQ 125 Fat EQ 126 Linear Phase EQ 130 Match EQ 137 Égaliseurs monobandes 139 Silver EQ Chapitre 6 141 Effets de filtre 141 AutoFilter 147 EVOC 20 Filterbank 153 EVOC 20 TrackOscillator 166 Fuzz-Wah 169 Spectral Gate Chapitre 7 173 Processeurs Imaging 173 Posttraitement binaural 175 Direction Mixer 178 Stereo Spread Chapitre 8 181 Outils de mesure 182 BPM Counter 182 Correlation Meter 183 Module Level Meter 183 MultiMeter 189 Surround MultiMeter 195 Tuner Chapitre 9 197 Effets de modulation 198 Effet chorus 198 Effet Ensemble 200 Effet Flanger 201 Microphaser 201 Modulation Delay 204 Phaser, effet 205 RingShifter 4 Sommaire212 Effet Rotor Cabinet 214 Effet Scanner Vibrato 216 Spreader 217 Effet Tremolo Chapitre 10 219 Pitch, effets 219 Effet Pitch Correction 223 Pitch Shifter II 225 Vocal Transformer Chapitre 11 229 Effets de réverbération 230 Planches, effets de réverbération numériques et réverbération à convolution 230 AVerb 231 EnVerb 234 GoldVerb 237 PlatinumVerb 241 SilverVerb Chapitre 12 243 Space Designer Convolution Reverb 244 Découvrir l’interface de Space Designer 245 Utilisation des paramètres de réponse impulsionnelle dans Space Designer 250 Travailler avec les paramètres Envelope et EQ dans Space Designer 256 Travailler avec le filtre de Space Designer 258 Travailler avec les paramètres globaux de Space Designer 265 Automatisation de Space Designer Chapitre 13 267 Effets et utilitaires spécialisés 267 Denoiser 270 Enhance Timing 271 Exciter 272 Grooveshifter 273 Speech Enhancer 274 SubBass Chapitre 14 277 Utilitaires et outils 277 Down Mixer 278 Module Gain 279 Utilitaire I/O 281 Multichannel Gain 281 Test Oscillator Sommaire 5Logic Pro comporte une gamme étendue d’effets de traitement de signal numérique (DSP, Digital Signal Processing) et de processeurs servant à colorer ou à former la tonalité des enregistrements audio, des instruments logiciels et des sources audio externes en temps réel. Ils couvrent la majorité des besoins quotidiens en traitement et manipulation audio. Les options de traitement les plus usuelles comprennent les égaliseurs, les processeurs dynamiques, les distorsions, réverbérations et retards. Les simulations d’amplificateurs et d’enceintes de hautparleurs sont les moins courantes et vous permettent de « jouer » vosinstruments ou d’autressignaux à travers une gamme de systèmes de reproduction sonore anciens et modernes. Les guitaristes et les joueurs de synthéthiseur bénéficient également d’un certain nombre d’émulations d’effet de pédale classique. Des fonctions plus avancées comprennent des instruments de mesure et des analyseurs de signaux précis, un générateur de tonalité de test, des processus et utilitaires de diminution du bruit, de correction de la hauteur tonale, d’imagerie, d’amélioration des graves et de modification de la durée. Comme vous pouvez le constater, nombre de ces processeurs et utilitaires inclus ne rentrent pas réellement dans la catégorie des « effets », mais peuvent s’avérer précieux dans votre studio. Cette préface traite des sujets suivants : • À propos des effets de Logic Pro (p 8) • À propos de la documentation de Logic Pro (p 8) • Ressources supplémentaires (p 8) 7 Présentation des effets de Logic Pro PréfaceÀ propos des effets de Logic Pro Tous les effets, processeurs, et utilitaires fournissent une interface intuitive qui simplifie le fonctionnement, et permet de travailler rapidement. Une excellente qualité audio est garantie en cas de besoin et il est également possible, à l’autre extrémité du spectre, d’effectuer un traitement approfondi en cas de modification poussée de votre son. Tous les effets et processeurs sont très optimisés pour une utilisation efficace de la CPU. À propos de la documentation de Logic Pro Logic Pro est accompagné d’une documentation pour vous aider à prendre rapidement l’application en main ou vous donner des informations détaillées. • Manuel de l'utilisateur de Logic Pro : Logic Proce manuel propose des instructions complètes pour configurer un système d’enregistrement, composer de la musique, éditer des fichiers audio et MIDI et générer la sortie audio pour la production de CD. • Découverte de Logic Pro : ce fascicule fournit une introduction rapide aux fonctionnalités et tâches principales de Logic Pro, encourageant l'exploration individuelle pour les nouveaux utilisateurs. • Logic Pro - Prise en charge des surfaces de contrôle : ce manuel décrit la configuration et l’utilisation de surfaces de contrôle avec Logic Pro. • Instruments de Logic Pro : ce manuel fournit des instructions complètes concernant l’utilisation de la puissante gamme d’instruments inclus avec .Logic Pro • Effets de Logic Pro : ce manuel fournit desinstructions complètes concernant l’utilisation de la puissante gamme d’effets inclus avec Logic Pro. • Utilisation de Logic Pro avec le matériel Apogee : ce manuel explique comment utiliser le matériel Apogee avec Logic Pro. • Manuel de l'utilisateur de l'utilitaire Impulse Response : ce manuel fournit desinstructions complètes sur l'utilisation de l'utilitaire Impulse Response afin de créer vos propres réponses impulsionnelles mono, stéréo et surround pour Space Designer, effet de réverbération à convolution de Logic Pro. Ressources supplémentaires En plus de la documentation de Logic Pro, de nombreuses autres ressources vous permettent d’en savoir plus. Notes de mises à jour et de nouvelles fonctionnalités Chaque application offre une documentation détaillée couvrant les nouvelles et anciennes fonctionnalités et fonctions. Il est possible d’accéder à cette documentation comme suit : • Cliquez sur Notes de mise à jour et Nouvelles fonctionnalités dans le menu Aide de l’application. 8 Préface Présentation des effets de Logic ProSite web de Logic Pro Pour obtenir desinformations générales et des mises à jour, mais aussi consulter l’actualité de Logic Pro, reportez-vous à l’adresse : • http://www.apple.com/fr/logicpro Sites Web de service et assistance Apple Pour obtenir des mises à jour de logiciels et consulter lesréponses aux questions courantes (FAQ) concernant tous les produits Apple, rendez-vous sur la page web Support Apple. Vous aurez aussi accès aux spécifications des produits, à la documentation de référence et aux articles techniques relatifs aux produits Apple et de tierce partie. • http://www.apple.com/fr/support Pour les mises à jour logicielles, la documentation, lesforums de discussion et lesréponses aux questions les plus fréquentes sur Logic Pro, rendez-vous à l’adresse suivante : • http://www.apple.com/fr/support/logicpro Pour consulter les forums de discussion sur tous les produits Apple à travers le monde, vous permettant de rechercher des réponses, de poser des questions ou de répondre aux questions des autres utilisateurs, allez à l’adresse : • http://discussions.apple.com (en anglais) Préface Présentation des effets de Logic Pro 9Logic Pro comporte un ensemble complet d’amplificateurs de guitares et de basses ainsi que d’effets de pédale classique. Vous pouvez jouer ou lire des sections instrumentales logicielles ou audio enregistrées, à l’aide de ces amplificateurs et effets. Les modèles d’amplificateurs reproduisent des tubes d’époque et des tubes modernes et des amplificateurs à semi-conducteurs. Les unités d’effets intégrés, tels que l’effet réverb, trémolo ou vibrato, sont également reproduites. Une variété d’enceintes de hautparleurs émulés accompagne les amplificateurs ; celles-ci sont utilisées comme un ensemble concordant ou sont combinées de différentes manières pour produire dessons hybrides intéressants. Un certain nombre d’effets de pédalier « classique » ou stompbox est égalementreproduits. Ces effets ont toujours été prisés et le sont encore aujourd’hui par les guitaristes et claviéristes. À l’instar de leurs homologues actuels, vous pouvez librement enchaîner les pédales dans l’ordre souhaité pour reproduire le son idéal. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Amp Designer (p 11) • Bass Amp (p 30) • Guitar Amp Pro (p 31) • Pédalier (p 38) Amp Designer Amp Designer émule le son de plus de 20 amplis de guitare connus et des enceintes de hautparleurs utilisées avec ces derniers. Chaque modèle préconfiguré combine un amplificateur, une enceinte, et un égaliseur qui reproduisent un son connu d’un ampli de guitare. Il est possible de traiter les signaux de guitare directement, vous permettant ainsi de reproduire le son de votre guitare par le biais de ces systèmes d’amplification. Amp Designer peut également servir au traitement et à la conception sonores expérimentaux. Vous pouvez l’utiliser avec d’autres instruments, en appliquant, par exemple, le caractère sonore d’un amplificateur de guitare à une partie vocale ou de trompette. 11 Amplificateurs et Pédales 1Les amplificateurs, enceintes, et égaliseurs émulés par Amp Designer peuvent être combinés de différentes manières pour modifier radicalement ou subtilement la tonalité. Les microphones virtuels permettent de détecter le signal de l’amplificateur ou de l’enceinte émulé(e). Vous avez le choix entre trois types de microphones, et vous pouvez les repositionner. Amp Designer émule également les effets d’un amplificateur de guitare classique, y compris les effets réverb à ressort, vibrato et trémolo. L’interface AmpDesigner peut être divisée en quatre sections générales en ce qui concerne les différents types de paramètres. Paramètres de l’amplificateur Paramètres des effets Paramètres de l’amplificateur Paramètres du microphone • Paramètres de modèle : le menu local Modèle est situé dans le coin gauche de la barre noire. Il permet de choisir un modèle préconfiguré comportant un amplificateur, une enceinte, un type d’égaliseur et de microphone. Consultez Choix d’un modèle Amp Designer. Les paramètres de personnalisation du modèle situés sur la barre noire vous permettent de choisir indépendamment le type d’amplificateur et d’enceinte. Consultez Création d’une combinaison personnalisée Amp Designer. Il est possible de choisir le type d’égaliseur à partir du menu local Égaliseur situé audessus de Graves, Médiums, et Aigus dans la section boutons. Consultez Utilisation de l’égaliseur d’Amp Designer. • Paramètres de l’amplificateur : situés à la fin de chaque section de boutons, ces paramètres permettent de régler le gain d’entrée, la présence et le niveau de sortie d’un amplificateur. Consultez Utilisation des commandes Gain, Presence et Master d’Amp Designer. • Paramètres des effets : situés au centre de la section de boutons, ces paramètres vous permettent de contrôler les effets de guitare intégrés. Consultez Présentation des paramètres d’effets d’Amp Designer. 12 Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales• Paramètres dumicrophone : situéslégèrement audessus de l’extrémité inférieure droite de la barre noire, ces paramètres permettent de régler le type et la position du microphone qui capture le son de l’amplificateur et de l’enceinte. Consultez Paramétrage du micro d’Amp Designer. Pour passer d’une version plus petite de l’interface à une version plein écran ou inversement µ Cliquez sur le triangle d’affichage situé entre les menuslocaux Enceinte et Mic de l’interface plein écran pour passer à la version plus petite. Pour revenir à la version plein écran de l’interface, cliquez sur le triangle d’affichage situé en regard du champ Sortie de la version plus petite de l’interface. Vous pouvez accéder à tous les paramètres, à l’exception de la sélection et du positionnement du microphone, dans la version plus petite de l’interface. Cliquez ici dans l'interface plein écran. Cliquez ici dans l’interface plus petite. Choix d’un modèle Amp Designer Vous pouvez choisir un modèle préconfiguré, comportant un amplificateur, une enceinte, un type d’égaliseur et de micro, dans le menu local Modèle situé à l’extrémité inférieure gauche de la barre noire de l’interface Amp Designer. Vos choix comprennent plusieurs combinaisons dans chacune des catégories suivantes : • Tweed Combos • Combos américains classiques • British Stack Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 13• British Combos • Alternatives aux modèles British • Metal Stack • Combinaisons supplémentaires Tweed Combos Les modèles Tweed se basent sur les combos américains des années 50 et du début des années 60 qui ont permis de définir les sons du blues, du rock et de la musique country. Ils présentent des sons chauds, complexes et nets qui passent progressivement d’une distorsion légère à un overdrive rauque avec l’augmentation du gain. Un demisiècle plus tard, Tweed est toujours au goût du jour. De nombreux amplificateurs modernesse basent sur la circuiterie Tweed. Model Description Le combo 2,54 x 30,48 cm qui passe progressivement d’un son net à un son saturé est idéal pour le blues et le rock. Pour une meilleure définition, réglez les commandes Aigus et Présence sur une valeur avoisinant 7. Small Tweed Combo Le combo 10,16 x 25,40 cm était à l’origine destiné aux bassistes, mais il était également utilisé par les guitaristes de blues et de rock. Il produit des sons plus ouverts et plus transparents que le Small Tweed Combo tout en pouvant également offrir des sons saturés. Combo Small Tweed Petit amplificateur équipé d’un seul hautparleur de 25,40 cm, utilisé par d’innombrables artistes de blues et de rock. Ce combo offre un son dynamique et peut produire ces tonalités nettes et saturées pour lesquelles les combos Tweed sont réputés. Small Tweed Combo Astuce : les combos Tweed répondent merveilleusement bien à votre dynamique musicale. Réglez les boutons pour créer un son distordu, puis baissez le volume de votre guitare pour créer une tonalité plus nette. Augmentez le volume de votre guitare pour effectuer un solo endiablé. Combos américains classiques Les modèles Blackface, Brownface, et Silverface sont inspirés des modèles américains du milieu des années 60. Ils ont tendance à produire des sons bruyants et nets avec des niveaux de basse courts et une distorsion relativement limitée. Ils sont idéaux pour du rock aux tonalités nettes, du R&B old school, de la surf music, de la country nasillarde, du jazz, ou tout autre style de musique dans lequel la définition de note soutenue est essentielle. Model Description Combo 10,16 cmx 25,40 cm dont la tonalité douce et bien équilibrée est la préférée des artistes de rock, surf music et R&B. Combo idéal pour des accords fournis, gorgés de reverb ou de solos stridents. Large Blackface Combo 14 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesModel Description Combo 5,08 x 30,48 cm avec une tonalité bruyante et très nette. Le son d’attaque percutant et articulé est idéale pour le funk, le R&B, et les accords complexes. Ce combo peut produire dessonssaturés lorsqu’il est en overdrive, maisla majorité desjoueursle privilégient en raison de sa production de sons nets. Combo Silverface Combo 2,54 x 25,4 cm produisant des sons nets et ouverts, avec une quantité surprenante d’incidences de bas de gamme. Elle excelle dans les tonalités nettes avec une pointe d’overdrive. Large Blackface Combo Combinaison 2,54 x 30,48 cm produisant des sons légers et riches, mais maintenant un niveau correct de détails. Small Brownface Combo Combinaison 2,54 x 38,10 cm produisant des sons de hauts de gamme nets et un bas de gamme défini. Ce modèle est privilégié par les joueurs de blues et de rock. Petite combinaison Blaster Astuce : alors que ces amplificateurs tendent à produire un son net et court, vous pouvez utiliser un stompbox de distorsion Pédalier pour obtenir des sons saturés incisifs avec des aigus pénétrants et une définition bas de gamme étendue. Consultez Pédales de distorsion et Pédalier. British Stack Les modèles British Stack se basent sur les têtes d’amplificateurs de 50 et 100 W qui définissent largement le son heavy rock, en particulier lorsqu’elles sont jumelées avec leurs enceintes de signature 10,16 x 30,48 cm. Ces amplificateurs sont idéaux pour des accords et riffs saccadés à des réglages de gain moyen. L’augmentation du gain produit des sons de solo lyriques et des parties de guitare rythmiques musclées. Les crêtes et creux complexes du spectre tonal maintiennent destonalités nettes et attrayantes, même en cas de distorsion importante. Model Description Capture le son d’un amplificateur de 50 W de la fin des années 60 réputé pour sa distorsion importante et progressive. Les notes conservent leur netteté, même à un gain maximum. Au bout de quatre décennies, ce modèle constitue toujours la tonalité de rock absolue. Vintage British Stack Descendants des années 80 et 90 de la tête d’amplificateur Vintage British, optimisés pour le hard rock et le métal de l’époque. Les tonalités sont plus profondes dans les basses, plus légères dans les aigus et plus « creusées » dans les médiums que les modèles d’amplificateurs Vintage British. Modern British Stack Des tonalités uniques peuvent être obtenues à partir d’une tête d’amplificateur British en la faisant fonctionner à des tensions plus basses que celles prévues par ses concepteurs. Le bruit « brun » qui en résulte,souvent plus distordu et relâché que la tonalité standard, peut ajouter une épaisseur intéressante au son de la guitare. Brown Stack Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 15Model Description Cette combinaison 5,08 x 30,48 cm produit un ton intense et agressif plus net que le son des têtes d’amplificateur British mais produit pourtant des tons de distorsion crémeux à des gains élevés. Combinaison British Blues Astuce : vous ne pouvez pas vous tromper en combinant une tête d’ampli British, une enceinte 10,16 x 30,48 cm, et un excellent riff à des niveaux élevés. Cependant, n’hésitez pas à briser ce moule. Ces têtes peuvent produire des sons exceptionnels via des petites enceintes ou à des gains bas et nets. Si le combo British Blues vous semble trop net, combinezle avec un stompbox de pédale d’effet Hi Drive pour obtenir une tonalité de blues agressive, ou un stompbox Candy Fuzz pour un son de rock explosif. Consultez Pédales de distorsion et Pédalier. British Combos Les British Combos capturent des sons crus, riches en aigus qui restent pour toujours associés au rock et pop britannique des années 60. La signature sonique de ces amplificateurs se caractérise par leur réponse haut de gamme, bien que les sons soient rarement rauques en raison d’une distorsion douce et d’une compression naturelle légère. Model Description Combo 5,08 x 30,48 cm basé sur les amplificateurs du début des années 60 qui ont lancé l’invasion musicale britannique. Idéale pour des accords de carillon et des solos lancinants. British Combos Combo 2,54 x 30,48 cm deux fois moins puissant que le combo British ; cet amplificateur offre une tonalité légèrement plus noire et moins ouverte. Small British Combo Combo 5,08 x 30,48 cm moderne basé sur le son original des années 60. La tonalité est plus épaisse, avec des basses plus puissantes et des aigus plus doux que les British Combo. Small British Combo Astuce : grâce aux réglages élevés des boutons Aigus et Présence pouvant être stridents sur d’autres types d’amplificateurs, ces réglages produisent d’excellents sons avec les British Combo. Alternatives aux modèles British Lestêtes d’amplificateurs et les combos de la fin des années 60 qui ont inspiré les modèles Sunshine sont bruyants et agressifs, avec des fréquences de médiums généreuses. Ces amplificateurs ne sont pas seulement destinés aux solos à une seule note et aux accords puissants car ils peuvent produire des accords importants et ouverts; c’est d’ailleurs pour cette raison qu’ils ont été adoptés par les groupes de « Brit pop » des années 90. Les amplificateurs Stadium sont réputés pour leurssonstrèsfortssans dissolution en distorsion fade. Ils maintiennent des aigus nets et une excellente définition des notes, même à des réglages de gain maximum. 16 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesModel Description Tête produisant des sons performants jumelée à une enceinte de 10,16 x 30,48 cm. Elle constitue un excellent choix pour les accords pop-rock puissants. Sunshine Stack Combo 2,54 x 30,48 cm basé sur un amplificateur moderne réputé pour son son de « grand ampli ». Il est plus brillant que la tête d’amplificateur Sunshine Stack, avec une touche de British Combo des années 60. Small Sunshine Combo Configuration classique de tête et d’enceinte 10,16 x 30,48 cm privilégiée par les groupes de rock des années 70. Ses tons sont plus nets que les stacks 10,16 x 30,48 cm Amp Designer tout en conservant une caisse et un impact. Si vous recherchez de la puissance et de la netteté, ce modèle est fait pour vous. Stadium Stack Combinaison 5,08 x 30,48 cm basée sur un amplificateur moderne. Le ton est légèrement plus doux et plus arrondi que celui du modèle Stadium Stack. Combinaison Stadium Astuce : la tonalité du modèle Sunshine Stack peut parfoissembler noire, mais un réglage élevé des Aigus ouvre le son. La petite combinaison Sunshine est appropriée avec son enceinte par défaut de 2,54 x 30,48 cm, mais elle est également remarquable avec une enceinte 10,16 x 30,48 cm. Les amplificateurs Stadium peuvent être lents à distordre, c’est pourquoi la plupart de ses utilisateurs célèbres les ont jumelés avec des pédales fuzz agressives. Essayez de combiner ce modèle avec des stompbox de pédale d’effet Candy Fuzz ou Fuzz Machine. Consultez Pédales de distorsion et Pédalier. Metal Stack Les modèles Metal Stack sont inspirés des têtes d’amplificateurs puissantes et au gain très élevé qui ont transformé des « morceaux » en hard rock et métal modernes. Tous les modèles sont jumelés avec des enceintes de 10,16 x 30,48 cm. Les tonalités de leur signature varient d’une distorsion lourde à une distorsion très lourde. Si vous souhaitez obtenir des basses puissantes, des aigus tranchants et un maintien important, privilégiez ces modèles. Model Description Un amplificateur de gain très élevé et puissant, idéal pour le heavy rock et le métal. Utilisez le bouton des Médiums pour régler la quantité idéale de médiums creusés et d’amplifications. Modern American Stack Amplificateur à gain élevé et puissant, ce modèle offre cependant une transition progressive entre les réglages de gain et une excellente compression naturelle. lI représente un excellent choix pour les solos rapides et les accords à deux ou trois notes. High Octane Stack Amplificateur aux sons agressifs avec des aigus animés et des harmoniques bruyantes, en particulier au niveau des réglages de gain élevé. Essayez le modèle Turbo Stack si vous devez couper un mix. Turbo Stack Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 17Astuce : la combinaison du Turbo Stack avec des pédales de distorsion et fuzz risque de diminuer la marge de l’amplificateur. Un son sec est souvent le choix privilégié pour des riffs à grande répercussion. Combinaisons supplémentaires Les combinaisons et modèles d’utilitaire de cette catégorie sont des amplificateurs polyvalents qui peuvent être utilisés pour une grande variété de styles musicaux. Model Description Combinaison 2,54 x 30,48 cm basée sur des combinaisons commerciales des années 80 et 90 qui utilise plusieurs étapes de gain pour produire une distorsion lourde soutenue et douce sans sacrifier les sons gras, brillants et nets. Combinaison Studio Combinaison 5,08 x 30,48 cm inspirée des amplificateurs modernes aigus qui combinent les sons de plusieurs superbes combinaisons des années 60. Elle excelle dans le reflet de sons nets et craquants, ce qui en fait le choix idéal pour des ambiances « à l’ancienne » avec, cependant, les aigus nets et les basses définies d’un amplificateur moderne. Combinaison commerciale Rétro Combinaison 2,54 x 20,32 cm basée sur des amplificateurs bon marché vendus dansles grands magasins américains dansles années 60. En dépit de leurs fonctionnalités limitées et de leur qualité bon marché, ces amplificateurs sont le secret des sons de nombreux joueurs de rock, blues et punk. Lessons netssont chauds et lessons distordus sont épais et tout à fait honorables en dépit d’un petit hautparleur. Combinaison Pawnshop Comme son nom l’indique, le préamplificateur est sans coloration. Veuillez noter que le préamplificateur transparent est activé dans le menu local Amplificateur et non dans le menu local Modèle. Préamplificateur transparent Astuce : essayez de jumeler l’amplificateur de combinaison Studio avec une des enceintes de 10,16 x 30,48 cm pour un son plus lourd. L’amplificateur commercial Rétro dispose de commandes de tonalités très sensibles, offrant d’innombrables ombrages de tonalités. Même des réglages extrêmes peuvent produire d’excellents résultats. Combinez l’amplificateur de la combinaison Pawnshop avec des stompbox de pédale d’effet Hi Drive ou Candy Fuzz pour produire les tonalités hard rock de la fin des années 60. Consultez Pédales de distorsion et Pédalier. Création d’une combinaison personnalisée Amp Designer Vous pouvez utiliser un des modèles par défaut ou créer votre propre modèle hybride à partir de différents amplificateurs, enceintes, etc., à l’aide des menuslocaux Amplificateur, Enceinte et Micro, situés sur la barre noire au bas de l’interface. Il est possible d’accéder au menu local Égaliseur en cliquant sur le terme EQ ou Custom EQ à gauche de la section de boutons. 18 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesRemarque : si vous créez votre propre combinaison d’amplificateurs hybride, utilisez le menu Réglages pour l’enregistrer comme un fichier de réglages, qui comprend également tous les changements de paramètre effectués. Menu local Model Menu local Amp Menu local Cabinet Menu local Mic Menu local EQ La création d’un modèle Amp Designer est présentée dans les sections suivantes : • Sélection d’un ampli Amp Designer • Sélection d’une enceinte Amp Designer • Utilisation de l’égaliseur d’Amp Designer • Paramétrage du micro d’Amp Designer Sélection d’un ampli Amp Designer Vous pouvez choisir un modèle d’amplificateur dans le menu local Amplificateur sur la barre noire située au bas de l’interface Amp Designer. Consultez les rubriques suivantes pour en savoir plus sur les caractéristiques de chaque amplificateur dans ces catégories : • Tweed Combos • Combos américains classiques • British Stack • British Combos • Alternatives aux modèles British • Metal Stack • Combinaisons supplémentaires Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 19Sélection d’une enceinte Amp Designer Les enceintes ont une incidence considérable sur le caractère sonore d’une guitare (consultez Tableau de référence des enceintes Amp Designer). Certains jumelages d’amplificateur et d’enceinte ont été privilégiés pendant des décennies maisleurséparation est une manière efficace de créer des tonalités originales. Par exemple, la plupart des joueurs associe automatiquement têtes British et enceintes de 10,16 x 30,48 cm. Amp Designer vous permet d’activer un petit hautparleur avec une tête puissante, ou de jumeler un petit amplificateur avec une enceinte de 10,16 x 30,48 cm. Il n’y a rien d’anormal à tester des combinaisons aléatoires. Cependant, si vous prenez en compte les variables qui déterminent le son d’une enceinte, vous serez en mesure d’élaborer des combinaisons non traditionnelles d’amplificateur et d’enceinte. Voici quelques facteurs à prendre en compte : Combinaisons ou Stacks Les amplificateurs de combinaisons comprennent un amplificateur et des hautparleurs dans une seule enceinte. L’arrière de ces dernières est en général ouvert pour que le son résonne dans plusieurs directions. Le son qui en résulte est « ouvert », avec des aigus brillants et spacieux et une sensation générale d’espace. Les « stacks » d’amplificateur comprennent une tête d’amplificateur, avec des hautparleurs dans une enceinte distincte. Ces enceintes sont généralement dotées d’un arrière fermé, et projettent le son vers l’avant dans un « faisceau » court et concentré. Elles produisent un son plus puissant que les enceintes dont l’arrière est ouvert, et présentent en général une réponse de bas de gamme plus courte aux dépens d’une certaine transparence des hauts de gamme. Anciens et nouveaux hautparleurs Les modèles Amp Designer basés sur des enceintes d’époque capturent le caractère des anciens hautparleurs. Ils produisent des sons légèrement plus lâches et ternes que les nouveaux hautparleurs, mais de nombreux joueurs les privilégient en raison de leur fluidité et musicalité. Les sons basés sur les nouvelles enceintes tendent à être plus instantanés et mordants. Petits ou grands hautparleurs Un hautparleur plus grand ne garantit pas un son plus important. En fait, l’enceinte de guitare de basse la plus célèbre de tous les temps utilise uniquement des petits hautparleurs de 20,32 cm. Ne soyez pas surpris si vous obtenez une tonalité plus profonde et plus riche avec un hautparleur de 25,40 cm qu’avec une grande enceinte de 10,16 x 30,48 cm. Testez plusieurs tailles et choisissez la plus adaptée à votre musique. 20 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesHautparleur unique ou hautparleurs multiples Les guitaristes utilisent parfois des enceintes avec plusieurs hautparleurs, pas seulement pour le son plus étendu qu’elles tendent à produire. Les annulations de phase se produisent entre les hautparleurs, ajoutant texture et intérêt au son. Par exemple, le son « classic rock » est principalement produit par les crêtes et les creux de tonalités causés par l’interaction entre les hautparleurs d’une enceinte de 10,16 x 30,48 cm. Tableau de référence des enceintes Amp Designer Vous pouvez choisir un modèle d’enceinte dans le menu local Enceinte sur la barre noire située au bas de l’interface Amp Designer. Le tableau cidessous couvre les propriétés de chaque modèle d’enceinte disponible dans Amp Designer. Enceinte Description Enceinte à arrière ouvert de 30,48 cm inspirée des années 50 avec une tonalité chaleureuse et lisse. Tweed 2,54 x 30,48 Enceinte à arrière ouvert de 10,16 x 25,40 cm, conçue à l’origine pour les bassistes, mais également prisée des guitaristes pour sa présence éclatante. Elle produit un son authentique de la fin des années 50. Tweed 10,16 x 25,40 Combinaison unique d’enceinte d’amplificateur de 25,40 cm inspirée des années 50 et produisant un son chaleureux. Tweed 2,54 x 25,40 Enceinte classique à arrière ouvert avec quatre hautparleurs de 25,40 cm. Son son est plus profond et plus noir que le modèle Tweed 10,16 x 25,40. Blackface 10,16 x 25,40 Modèle à arrière ouvert inspiré des années 60 et produisant un excellent punch de bas de gamme. Silverface 5,08 x 30,48 Enceinte à arrière ouvert inspirée des années 60 et produisant des aigus brillants et un étonnant corps de médiums faibles. Blackface 2,54 x 25,40 Enceinte à arrière ouvert inspirée des années 60 et magnifiquement équilibrée. Elle produit un son lisse et riche, avec une grande transparence. Brownface 2,54 x 30,48 Cette enceinte à arrière ouvert du début des années 60 héberge le plus grand hautparleur émulé par Amp Designer. Ses aigus sont nets et lumineux, et ses basses sont courtes et concentrées. Brownface 2,54 x 38,10 Cette enceinte à arrière fermé inspirée de la fin des années 60 est typique du rock classique. Le son est majestueux et épais, mais également lumineux et vif, grâce aux annulations de phase complexe entre les quatre hautparleurs de 30 W. Vintage British 10,16 x 30,48 Enceinte close de 10,16 x 30,48 cm produisant un son pluslumineux et un meilleur bas de gamme que le modèle Vintage British 10,16 x 30,48, avec un accent moindre sur les médiums. Modern British 10,16 x 30,48 Enceinte close de 10,16 x 30,48 cm produisant d’excellents bas de gamme et des médiums complexes. Brown 10,16 x 30,48 Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 21Enceinte Description Enceinte à arrière ouvert produisant un son lumineux et des basses/aigussolides même maintenus à desréglages de gain élevé. British Blues 5,08 x 30,48 Enceinte close de 10,16 x 30,48 cm produisant un son intégral. Les basses et médiums sont plus denses que les enceintes British de 10,16 x 30,48 cm. Modern American 10,16 x 30,48 Enceinte à arrière ouvert produisant un son compact avec des médiums intégraux et des aigus éclatants. Studio 2,54 x 30,48 Enceinte à arrière ouvert inspirée du milieu des années 60 et produisant un son ouvert et lisse. British 5,08 x 30,48 Petite enceinte à arrière ouvert produisant des aigus nets et une grande transparence des médiums faibles. British 2,54 x 30,48 Enceinte de 5,08 x 30,48 cm basée sur le modèle British 5,08 x 30,48. Elle possède une gamme de médiums plusriche et est plus agressive dans la gamme des aigus. Boutique British 5,08 x 30,48 Enceinte close de 10,16 x 30,48 cm avec une gamme des médiums épaisse et riche. Sunshine 10,16 x 30,48 Combinaison unique d’enceinte d’amplificateur à arrière ouvert de 30,48 cm produisant un son lumineux et vif aux aigus chaleureux et aux médiums transparents. Sunshine 2,54 x 30,48 Enceinte British close au son court et lumineux avec des pointes de médiums nettes. Stadium 10,16 x 30,48 Enceinte British moderne à arrière ouvert et magnifiquement équilibrée. En termes de tonalité, cette enceinte est un compromis entre la solidité du modèle Blackface 10,16 x 25,40 et la brillance de l’enceinte British 5,08 x 30,48. Stadium 5,08 x 30,48 Enceinte de 5,08 x 30,48 cm basée sur le modèle British 5,08 x 30,48. Elle présente une gamme de médiums riche et ouverte et est plus agressive dans la gamme des aigus. Boutique Retro 5,08 x 30,48 Enceinte European moderne close produisant des basses et aigus forts et des médiums creusés appropriés pour le métal et heavy rock. High Octane 10,16 x 30,48 Enceinte European moderne close produisant des bassesfortes, des aigus très forts et des médiums très creusés adaptés au métal et au heavy rock. Turbo 10,16 x 30,48 Une seule enceinte de 20,32 cm produisant un excellent punch de bas de gamme. Pawnshop 2,54 x 20,32 Direct Cette option fait dériver la partie émulation du hautparleur. Astuce : pour produire dessons créatifs,sélectionnez l'option Direct, placez SpaceDesigner dansle logement Insérer après AmpDesigner, puis chargez une desréponses d'impulsion « faussée » du hautparleur Space Designer. 22 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesUtilisation de l’égaliseur d’Amp Designer Les commandes de tonalités de l’amplificateur matériel varient en fonction des modèles et des fabricants. Il est très probable, par exemple, que les boutons des aigus de deux modèles différents visent desfréquences différentes, ou fournissent des niveaux différents de coupure et de suralimentation. Certaines parties de l’égaliseur (EQ) amplifient le signal de la guitare plus que d’autres, affectant ainsi la manière dont l’amplificateur effectue la distorsion du son. Amp Designer offre plusieurs types d’égaliseur pour refléter ces variations dans les amplificateurs matériels. Quel que soit le type d’égaliseursélectionné, le jeu de commandes sera identique : Graves, Médiums et Aigus. Le passage d’un type d’égaliseur à un autre peut entraîner une réaction très différente de ces commandes. Le choix d’un type d’égaliseur autre qu’un égaliseur traditionnel associé à un certain amplificateur entraîne, en général, des changements de tonalités considérables, bien que cela ne soit pas nécessairement à votre avantage. À l’instar des amplificateurs matériels, les égaliseurs Amp Designer sont étalonnés pour des performances correctes avec des sons d’amplificateur spécifiques. L’utilisation d’autres types d’égaliseurs peut parfois déboucher sur un son fin ou désagréablement distordu. Consultez Tableau de référence des types d’égaliseurs Amp Designer. En dépit d’un son moins agréable, vous devez essayer différentes combinaisons d’amplificateur et d’égaliseur car nombre d’entre elles produisent d’excellents sons. Potentiomètres Bass, Mids et Treble Menu local EQ Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 23Les paramètres des égaliseurs comprennent le menu local Égaliseur et les boutons Graves, Médiums et Aigus. Ces paramètres sont situés à l’extrémité gauche de la section des boutons. • Menu local EQ : Cliquez sur le termeÉgaliseur ou Égaliseur personnalisé au-dessus des boutons Graves, Médiums et Aigus pour ouvrir le menu local Égaliseur qui contient les modèles d'égaliseurs suivants: British Bright, Vintage, U.S. Classic, Modern et Boutique. Chaque modèle d’égaliseur présente des qualités tonales uniques qui affectent la manière dont les Graves, Médiums et Aigus répondent. Consultez Tableau de référence des types d’égaliseurs Amp Designer. • PotentiomètresGraves,Médiums et Aigus: Ajustent les plages de fréquences des modèles d’égaliseur de la même façon que les potentiomètres de tonalité des amplificateurs matériels de guitare. Le comportement et la réponse de ces boutons changent lorsque des modèles d’égaliseurs différents sont choisis. Tableau de référence des types d’égaliseurs Amp Designer Il est possible de choisir le type d’égaliseur en cliquant sur le terme EQ ou CUSTOM EQ audessus des boutons Bass, Mids et Treble dansla section des potentiomètres. Le tableau cidessous couvre les propriétés de chaque type d’égaliseur disponible dans AmpDesigner. Type d’égaliseur Description Inspiré par les égaliseurs d’amplificateurs de la combinaison British des années 60. ll produit des sons forts et agressifs, avec des aigus plus épais que l’égaliseur Vintage. Cet égaliseur convient à une définition plus grande des aigus sans que le son ne soit trop net. British Bright Émule la réponse de l’égaliseur des amplificateurs américains Tweed et des amplificateurs stacks vintage British qui utilisent un circuit très similaire Il produit un son fort et est prédisposé à la distorsion. Cet égaliseur est adapté si vous souhaitez un son plus violent. Vintage Dérivé du circuit d’égaliseur des amplificateurs américains Blackface. Le son produit est plusfidèle que l’égaliseur Vintage, avec des basses plus courtes et des aigus plus nets. Cet égaliseur est adapté si vous souhaitez produire un son plus lumineux et diminuer la distorsion. U.S. Classic Basé sur un égaliseur numérique réputé dans les années 80 et 90. Cet égaliseur est adapté si vous souhaitez sculpter les aigus élevés, pousser les basses et les médiums creusés associés aux styles musicaux de l’ère du rock et du métal. Modern Reproduit la partie tonale d’un amplificateur boutique « rétro moderne ». Il excelle dans les réglages précis de l’égaliseur ; cependant, son ton peut être plus net que celui souhaité lorsqu’il est utilisé avec un amplificateur vintage. Cet égaliseur est parfaitement adapté si vous souhaitez un son plus net et plus lumineux. Boutique 24 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesUtilisation des commandes Gain, Presence et Master d’Amp Designer Les paramètres d’amplificateur comprennent des commandes pour le gain d’entrée, la présence et la sortie Master. Le potentiomètre Gain est situé à gauche de la section des boutons et les boutons Présence et Master se trouvent à droite de celleci. Gain Presence Master • Potentiomètre Gain : détermine la quantité de préamplification appliquée au signal d’entrée. Cette commande affecte différemment les modèles d’amplificateur. Par exemple, lorsque vous utilisez le modèle d’amplificateur British, le réglage de gain maximum produit un son saturé puissant. Par contre, lorsque vous utilisez les amplificateurs de tête Vintage British Head ou Modern British Head, les mêmesréglages de gain produisent de très fortes distorsions qui conviennent aux solos. • Potentiomètre Présence : Règle la plage des hautes fréquences, située audessus de la plage de la commande des Aigus. Le paramètre Présence n’affecte que l’étape de sortie (Master). • Potentiomètre Master : Détermine le volume de sortie de l’amplificateur vers l’enceinte. Pour les amplificateurs à lampes, l’augmentation au niveau de Master produit en général un son compressé et saturé, ce qui donne un signal plus distordu et plus puissant (plus fort). Les réglages High Master pouvant produire une sortie très forte qui risque d’endommager vos hautparleurs ou l’écoute, augmentez le réglage progressivement. Le niveau de sortie final de l’application Amp Designer se règle avec le curseur Sortie situé dans le coin inférieur droit de l’interface. Consultez Définition du niveau de sortie d’Amp Designer. Présentation des paramètres d’effets d’Amp Designer Les paramètres d’effets comprennent les effets Trémolo, Vibrato, et Reverb, qui émulent les processeurs identifiés sur de nombreux amplificateurs. Ces commandes sont situées au centre de la section des boutons. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 25Vous pouvez déplacer le commutateur vers la droite pour sélectionner Trémolo (TREM), qui module l’amplitude ou le volume du son, ou Vibrato (VIB), qui module la hauteur tonale. Reverb, contrôlé à partir du commutateur du milieu, peut être ajouté à l’un de ces effets ou être utilisé de manière indépendante. Remarque : la section Effets se trouve devant les commandes Présence et Master dans le flux de signaux ; elle reçoit donc le signal préamplifié en amont du Master. Les effets Reverb, Trémolo et Vibrato sont décrits dans les rubriques suivantes : • Utilisation de l’effet Reverb d’Amp Designer • Utilisation des effets Tremolo et Vibrato d’Amp Designer Utilisation de l’effet Reverb d’Amp Designer Le paramètre Reverb est toujours disponible dans AmpDesigner, même lorsque le modèle utilisé est basé sur un amplificateur n’offrant pas l’effet réverbération. Reverb est contrôlé par un commutateur marche/arrêt et un bouton de niveau au centre, audessus duquel se trouve le menu local Reverb. Il est possible d’ajouter Reverb à l’effet Trémolo ou Vibrato, ou de l’utiliser de façon autonome. • Commutateur marche/arrêt : Active ou désactive l’effet Reverb. • Menu local Reverb : Cliquez sur le terme Reverb pour sélectionner l’un des types de réverbération suivants à partir du menu local : Vintage Spring, Simple Spring, Mellow Spring, Bright Spring, Dark Spring, Resonant Spring, Boutique Spring, Sweet Reverb, Rich Reverb et Warm Reverb. Reportezvous à Tableau de référence des types d’effets Reverb d’Amp Designer pour en savoir plus sur ces types de réverbération. • Potentiomètre Level : Détermine la quantité de réverbération appliquée au signal préamplifié. Tableau de référence des types d’effets Reverb d’Amp Designer Vous pouvez choisir un type de réverbération en cliquant sur l’étiquette Reverb située au centre de la rubrique Amplificateur. Le tableau cidessous couvre les propriétés de chaque type de réverbération disponible dans Amp Designer. 26 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesType d’effet Reverb Description Ce son lumineux et éclatant définit la réverbération de la combinaison d’amplificateur depuis le début des années 60. Vintage Spring Simple Spring Son de ressort plus noir et plus subtil. Mellow Spring Son de ressort encore plus noir et moins fidèle. Comporte une certaine brillance de l’effet Vintage Spring, avec moins d’éclat de style surf. Bright Spring Dark Spring Son sombre de ressort. Son plus retenu que l’effet Mellow Spring. Autre son de ressort des années 60 comportant un fort accent des médiums légèrement distordu. Resonant Spring Version modernisée du classique Vintage Spring avec un ton plus riche au niveau des graves et des médiums. Boutique Spring Réverbération moderne et lisse avec des graves riches et des aigus soutenus. Sweet Reverb Rich Reverb Réverbération moderne et épaisse bien équilibrée. Réverbération moderne avec des graves et médiums riches et des aigus discrets. Warm Reverb Utilisation des effets Tremolo et Vibrato d’Amp Designer Les effets Trémolo et Vibrato sont commandés par plusieurs commutateurs et deux boutons dans la rubrique Effets située à droite de la section des boutons. L’effet Tremolo module l’amplitude ou le volume sonore, et l’effet Vibrato module la hauteur tonale. • Commutateur marche/arrêt : active ou désactive l’effet Trémolo ou Vibrato. • Commutateur Trem/Vib : Choisissez entre l’effet trémolo et l’effet vibrato. • Potentiomètre Depth : Définit l’intensité de la modulation (trémolo ou vibrato). • Potentiomètre Speed : Détermine la vitesse de modulation en Hz. Des réglages plus bas produisent un son lisse et flottant. Desréglages plus hauts produisent un effet de rotor. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 27• Commutateur Sync/Free : lorsque le commutateur est placé sur Sync, la vitesse de modulation est synchronisée avec le tempo de l’application hôte. Le potentiomètre Speed permet de sélectionner différentes valeurs de barres, battements et notes de musique (1/8, 1/16, etc., comprenant des valeurs de note triolet et note pointée). Lorsque le commutateur est placé sur Free, la vitesse de modulation peut être définie sur toute valeur disponible à l’aide du potentiomètre Speed. Paramétrage du micro d’Amp Designer Amp Designer offre le choix entre trois microphones virtuels. À l’instar de tout autre composant de la chaîne de sons, les sélections produisent des résultats très différents. Après avoirsélectionné une enceinte, vous pouvez sélectionner le type de micro à émuler et son emplacement par rapport à l’enceinte. Le menu local Mic est situé à proximité de l’extrémité inférieure droite de la barre noire et le graphique de réglage des hautparleurs s’affiche lorsque vous déplacez la souris vers la zone située audessus du menu local Mic. Remarque : les paramètres de cette rubrique sont accessibles uniquement dansl’interface complète Amp Designer. Si vous êtes dans l’interface plus petite, cliquez sur le triangle d’affichage situé à droite du champ Sortie à l’extrémité inférieure droite de l’interface pour revenir à l’interface complète. Placez le pointeur de votre souris sur le menu local Mic pour révéler le graphique du haut-parleur. • Enceinte et graphique de réglage des hautparleurs : Par défaut, le micro est placé au centre du cône du hautparleur (dans l’axe). Cette position produit un son plein et plus puissant qui convient aux sons de guitare blues ou jazz. Si vous placez le micro sur le bord du hautparleur (en dehors de l’axe), vous obtenez un son plus lumineux et plus fin, adapté aux morceaux de guitare rock ou R&B tranchants. Si le micro est placé à proximité du hautparleur, la réponse des graves est accentuée. 28 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesLa position du micro est indiquée sur l’enceinte par un point blanc dans le graphique de réglage des hautparleurs. Faites glisser le point blanc pour changer la position et la distance du micro par rapport à l’enceinte. L’emplacement est limité à un positionnement de champ proche. • Menu local Mic : Vous pouvez choisir l’un des modèles de micro à partir du menu local : • Électrostatique : Émule le son d’un micro électrostatique de studio allemand de haut de gamme. Le son des micros électrostatiques est fin, transparent et bien équilibré. • Dynamique : Émule le son du célèbre micro cardioïde dynamique américain. Ce type de micro a un son plus clair et plus tranchant que les modèles électrostatiques. Par contre, les médiums sont poussés, avec des fréquences de médium inférieur moins prononcées ; ce modèle convient donc mieux à l’enregistrement de guitares rock. Il est particulièrement adapté si vous souhaitez que votre morceau de guitare coupe d’autres pistes d’un mix. • Ruban : Émule le son d’un micro à ruban. Un micro à ruban est un micro dynamique qui capture un son souvent décrit comme lumineux ou cassant, mais toujours chaleureux. Il est adapté aux sons rock, saturés et nets. Astuce : la combinaison de plusieurs types de micros peut produire un son intéressant. Dupliquez la piste de guitare et insérez Amp Designer dansles deux pistes. Sélectionnez des micros différents dans les deux exemples Amp Designer tout en conservant des réglages identiques pour tous les autres paramètres puis réglez les niveaux de signal des pistes à tester. Définition du niveau de sortie d’Amp Designer Le curseur Sortie (ou le champ Sortie, dans l’interface plus petite) est situé dans le coin inférieur droit de l’interface Amp Designer. Il sert de commande de niveau final de Amp Designer et peut être envisagé comme une commande de volume en aval de l’enceinte qui règle le niveau de sortie envoyé vers les logements Insérer suivants de la bande de canaux ou directement vers la sortie de la bande des canaux. Remarque : ce paramètre est distinct de la commande Master pour deux raisons : pour la conception sonore et pour contrôler le niveau de la section Amp. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 29Bass Amp Le module Bass Amp (Ampli de basse) simule le son de plusieurs amplificateurs de basse renommés. Vous pouvez acheminer les signaux de guitare basse et d’autres signaux directement vers le module Bass Amp et reproduire le son de votre morceau joué par l’intermédiaire d’un certain nombre de systèmes d’amplification de guitare basse de haute qualité. Bass Amp comprend les paramètres suivants. • Menu local Model : Contient les modèles d’amplificateur suivants : • American Basic : modèle d’amplificateur de basses américain des années 70 équipé de huit haut-parleurs de 10 pouces. Bien adapté aux enregistrements blues et rock. • American Deep : Dérivé du modèle American Basic avec une forte accentuation des fréquences médium les plus faibles (à partir de 500 Hz). Bien adapté aux enregistrements reggae et pop. • American Scoop : Dérivé du modèle d’amplificateur American Basic alliant les caractéristiques de fréquence d’American Deep et American Bright, avec accentuation des fréquences médium faibles (à partir de 500 Hz) et des médiums forts (à partir de 4,5 kHz). Bien adapté aux enregistrements funk et fusion. • American Bright : Dérivé du modèle American Basic, ce modèle accentue les fréquences des médiums les plus forts (au-delà de 4,5 kHz). • NewAmerican Basic : Modèle d’ampli de basse américain des années 80, bien adapté aux enregistrements blues et rock. 30 Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales• NewAmerican Bright : Dérivé du New American Basic, ce modèle accentue fortement la plage de fréquence au-delà de 2 kHz. Bien adapté aux enregistrements rock et heavy metal. • Top ClassDIWarm : Simulation DI réputée, bien adaptée aux enregistrementsreggae et pop. La fréquence de médiums de la plage comprise entre 500 et 5 000 Hz est réduite. • Top Class DI Deep : Basé sur l’amplificateur Top Class DI Warm, ce modèle convient bien au funk et à la fusion. La plage de fréquences médium est la plus forte autour de 700 Hz. • Top Class DI Mid : Basé sur l’amplificateur Top Class DI Warm, ce modèle comporte une plage de fréquences presque linéaire n’accentuant aucune fréquence. Il est adapté aux enregistrements blues, rock et jazz. • Curseur Pre Gain : détermine le niveau de préamplification du signal d’entrée. • Curseurs Graves, Médiums et Aigus : ajustent respectivement les niveaux de graves, de médiums et d’aigus. • Curseur Mid Freq : détermine la fréquence centrale de la bande moyenne (comprise entre 200 Hz et 3 000 Hz). • Curseur Output Level : Détermine le niveau de sortie final de Bass Amp. Guitar Amp Pro Le module Guitar Amp Pro peut simuler le son d’amplis de guitare renommés et de haut-parleurs utilisés avec ces derniers. Il est possible de traiter les signaux de guitare directement, vous permettant ainsi de reproduire le son de votre guitare par le biais de ces systèmes d’amplification de haute qualité. Guitar Amp Pro peut aussi être utilisé pour le traitement et la conception sonores expérimentaux. Vous pouvez librement l’utiliser avec d’autresinstruments, en appliquant, par exemple, le caractère sonore d’un amplificateur de guitare à une partie voix ou à une partie trompette. Les amplificateurs, hautparleurs et égaliseurs émulés par Guitar Amp Pro peuvent être combinés de différentes manières pour modifier radicalement ou subtilement la tonalité. Les microphones virtuels permettent de détecter le signal de l’amplificateur ou de l’enceinte émulé(e). Vous avez le choix entre deux types de microphones, et vous pouvez lesrepositionner. Guitar Amp Pro émule également les effets d’un amplificateur de guitare classique, y compris les effets reverb, vibrato et trémolo. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 31La fenêtre Guitar Amp Pro est organisée en sections en fonction des différents types de paramètres. Section Effects Section Amp Section Microphone Position Section Microphone Type • Section Amp : les paramètres du modèle situéssur la partie supérieure vous permettent de choisir le type d’amplificateur, le modèle d’égaliseur et le hautparleur. Consultez Création de votre modèle Guitar Amp Pro. Plus bas dansla section Amp, les boutons en forme de V permettent de régler la tonalité, le gain et le niveau. Consultez Utilisation des commandes Gain, Tone, Presence et Master de Guitar Amp Pro. • Section Effects : fournit les paramètres qui permettent de contrôler les effets intégrés trémolo, vibrato, et reverb. Consultez Utilisation de l’effet Reverb de Guitar Amp Pro et Utilisation des effets Tremolo et Vibrato de Guitar Amp Pro. • Sections Position et type de micro : ces sections vous permettent de régler la position et le type des micros. Consultez Paramétrage du micro de Guitar Amp Pro. Création de votre modèle Guitar Amp Pro Un « modèle » d’amplificateur comprend un amplificateur, une enceinte de hautparleur, un type d’égaliseur et un type de micro. Vous pouvez créer vos propres modèles hybrides de différents amplificateurs, enceintes, etc., à l’aide des menus locaux situés au centre supérieur de l’interface. Choisissez la position et le type du micro dans les zones jaunes situées à gauche et à droite. Vous pouvez utiliser le menu Réglages pour enregistrer vos combinaisons d’amplificateurs hybrides comme un fichier de réglages, qui comprend également tous les changements de paramètre effectués. 32 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesLa création de votre modèle d’amplificateur est présentée dans les sections suivantes : • Sélection d’un ampli Guitar Amp Pro • Sélection d’une enceinte Guitar Amp Pro • Sélection d’un égaliseur Guitar Amp Pro • Paramétrage du micro de Guitar Amp Pro Sélection d’un ampli Guitar Amp Pro Vous pouvez choisir un modèle d’amplificateur dans le menu local Amp situé dans la partie supérieure de l’interface. • UK Combo 30W : son neutre convenant bien aux parties rythmiques au son clair ou un peu mordant. • UK Top 50W : assez agressif dans les hautes fréquences, ce modèle convient bien aux sons rock classiques. • US Combo 40W : son net convenant bien aux musiques de style funk et jazz. • US Hot Combo 40W : accentue la plage de fréquence des hauts médiums, ce qui en fait le modèle idéal pour les solos. • US Hot Top 100W: cet amplificateur produit dessonstrès gras, même avec desréglages Master bas qui donnent des sons larges avec beaucoup de punch. • Custom 50W : convient bien aux sons lead assez doux avec un paramètre Presence réglé sur 0. • British Clean (GarageBand) : simule les combos anglais classiques travaillant en classe A utilisés en rock depuis les années 1960 sans avoir subi de modifications importantes. Ce modèle convient très bien aux parties rythmiques claires ou mordantes. • British Gain (GarageBand) : reproduit le son d’une tête à lampes anglaise, synonyme d’un son typé rock, pour des rythmiques puissantes et des parties lead avec un soutien riche. • American Clean (GarageBand) : reproduit le son plein des combos à lampes, utilisés pour produire des sons clairs et mordants. • American Gain (GarageBand) : reproduit le son d’une tête d’amplification moderne réglée sur un gain élevé convenant bien aux parties lead rythmiques avec beaucoup de distorsion. • Clean Tube Amp : reproduit le son d’un modèle à lampes réglé sur un gain faible. La distorsion n’apparaît que lorsque vous utilisez des niveaux d’entrée ou de réglages de Gain/Master très élevés. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 33Sélection d’une enceinte Guitar Amp Pro L’enceinte de hautparleur peut être étroitement lié au type de tonalités que vous pouvez extraire de l’amplificateur sélectionné. Les paramètres du hautparleur se trouvent à dans la partie supérieure de l’interface. • Menu local Speaker : Sélectionnez un des 15 modèles de haut-parleurs suivants : • Modèle anglais 2,54 x 30,48 ouvert : Enceinte classique, ouverte et équipée d’un haut-parleur de 30,48 cm. Son neutre, bien équilibré, assez polyvalent. • Modèle anglais 5,08 x 30,48 ouvert : Enceinte classique ouverte, équipée de deux haut-parleurs de 30,48 cm. Son neutre, bien équilibré, assez polyvalent. • Modèle anglais 5,08 x 30,48 clos: Beaucoup de résonance dans les basses fréquences, convient donc bien aux combos : les sons mordants sont également possibles avec des réglages de commande de basses faibles. • Modèle anglais 10,16 x 30,48 clos et incliné : Utilisé en combinaison avec des micros décentrés, vous obtenez une plage de médium intéressante. Il est le complément idéal des amplis à gain élevé. • Modèle américain 2,54 x 25,40 ouvert : Peu de résonance dans les basses fréquences. Convient bien à l’harmonica blues. • Modèle américain 2,54 x 30,48 ouvert 1 : Enceinte ouverte d’un combo américain, son lead, un seul haut-parleur de 12". • Modèle américain 2,54 x 30,48 ouvert 2 : Enceinte ouverte d’un combo américain pour son clair/légèrement saturé, un seul haut parleur de 12". • Modèle américain 2,54 x 30,48 ouvert 3 : Enceinte ouverte d’un autre combo américain pour son clair/légèrement saturé, un seul haut-parleur de 12". • US broad range : Simulation d’un hautparleursouvent utilisée sur un piano électrique classique. • Analog simulation : Simulation du circuit de charge du haut-parleur interne d’un célèbre préamplificateur anglais. • Modèle anglais 2,54 x 30,48 (GarageBand) : Amplificateur à lampes clos, anglais, classeA, un seul haut-parleur de 12". • Modèle anglais 10,16 x 30,48 (GarageBand) : Enceinte close classique, équipée de quatre haut-parleurs de 12" (série noire), convient au rock. • Modèle américain 2,54 x 30,48 ouvert (GarageBand) : Enceinte ouverte d’un combo américain, son lead, un seul haut-parleur de 12". • Modèle américain 2,54 x 30,48 bassreflex (GarageBand) : Enceinte close, de type « bass reflex », un seul haut-parleur de 12". • DI Box : Cette option permet de contourner la section de simulation de haut-parleur. 34 Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales• Bouton Amp–Speaker Link : Situé entre les menus locaux Amp et Speaker, lie ces menus afin de charger automatiquement le hautparleur associé à l’amplificateur que vous souhaitez changer. Sélection d’un égaliseur Guitar Amp Pro Le menu local Égaliseur et le bouton Amp-EQ Link sont situés à proximité de la partie supérieure de l’interface. • Menu local EQ : Contient les modèles d’égaliseur suivants : British1, British2, American et Modern. Chaque modèle d’égaliseur présente des qualités tonales uniques qui affectent la réponse des Graves, Médiums et Aigus de la section Amp. • Bouton Amp–EQ Link : Situé entre les menus locaux Amp et EQ, lie ces menus afin de charger automatiquement le modèle d’égaliseur associé à l’amplificateur que vous souhaitez changer. Chaque modèle d’ampli est associé à un modèle de haut-parleur et d’égaliseur. Les combos par défaut de réglages d’amplificateur, de hautparleur et d’égaliseur recréent un son de guitare connu. Vous pouvez toutefois combiner librement les modèles de haut-parleurs ou d’égaliseurs avec n’importe quel amplificateur en désactivant ces deux boutons de lien. Utilisation des commandes Gain, Tone, Presence et Master de Guitar Amp Pro Les boutons Gain, Graves, Médiums, Aigus, Présence et Master sont situés de gauche à droite en forme de V dans la partie supérieure de l’interface. • Potentiomètre Gain : détermine la quantité de préamplification appliquée au signal d’entrée. Les effets de cette commande varient en fonction du modèle d’amplificateur sélectionné. Par exemple, si vous utilisez le modèle d’amplificateur British Clean, le réglage de gain maximum produit un son saturé puissant. Par contre, si vous utilisez les amplificateurs British Gain ou Modern Gain, les mêmes réglages de gain produisent de très fortes distorsions qui conviennent aux solos. • PotentiomètresGraves,Médiums et Aiguss: Ajustent les niveaux de plages de fréquences des modèles d’égaliseur de la même façon que les potentiomètres de tonalité des amplificateurs matériels de guitare. • Potentiomètre Présence : Ajuste le niveau de la plage des hautesfréquences. Le paramètre Presence n’affecte que l’étage de sortie (Master) de Guitar Amp Pro. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 35• Potentiomètre Master : Détermine le volume de sortie de l’amplificateur, vers le haut-parleur. Pour les amplificateurs à lampes, l’augmentation au niveau de Master produit, en général, un son plus compressé et plus saturé, ce qui donne un signal plus distordu et plus puissant (plus fort). Les réglages High Master pouvant produire une sortie très forte qui risque d’endommager vos hautparleurs ou l’écoute, augmentez le réglage progressivement. Dans Guitar Amp Pro, le paramètre Master modifie le caractère sonique, tandis que le niveau de sortie final se définit à l’aide du paramètre Sortie situé au bas de l’interface. Consultez Définition du niveau de sortie de Guitar Amp Pro. Présentation de la section Effets de Guitar Amp Pro Les paramètres d’effets comprennent les effets Trémolo, Vibrato, et Reverb, qui émulent les processeurs identifiés sur de nombreux amplificateurs. Vous pouvez utiliser le menu local pour choisir l’effet Trémolo, qui module l’amplitude ou le volume du son, ou l’effet Vibrato, qui module la hauteur tonale. Il est possible d’ajouter Reverb à l’un de ces effets, ou de l’utiliser de façon autonome. Pour utiliser ou régler un effet, vous devez en premier lieu l’activer en cliquant sur le bouton d’activation correspondant situé à gauche. Une fois activé, le bouton devient rouge. Remarque : la section Effets se trouve devant les commandes Présence et Master dans le flux de signaux ; elle reçoit donc le signal préamplifié en amont du Master. Les effets Reverb, Trémolo et Vibrato sont décrits dans les rubriques suivantes : • Utilisation des effets Tremolo et Vibrato de Guitar Amp Pro • Utilisation de l’effet Reverb de Guitar Amp Pro Utilisation des effets Tremolo et Vibrato de Guitar Amp Pro Les effets Trémolo et Vibrato sont commandés par le bouton d’activation, le menu local FX, les boutons Depth et Speed, et le bouton Sync de la section Effets. L’effet Tremolo module l’amplitude ou le volume sonore, et l’effet Vibrato module la hauteur tonale. • Menu local FX : Vous pouvez choisir l’effet Trémolo ou Vibrato. • Potentiomètre Depth : détermine l’intensité de la modulation. • Potentiomètre Speed : Détermine la vitesse de modulation en Hz. Les réglages bas produisent un son doux et flottant alors que les réglages plus élevés produisent un effet de rotor. • Bouton Sync : Si le bouton Sync est activé, la vitesse de modulation est synchronisée avec le tempo du projet. Vous pouvez régler le bouton Speed pour sélectionner les valeurs de barres, battements et notes de musique (y compris les triolets et notes pointées). Si le bouton Sync est désactivé, la vitesse de modulation peut être réglée sur toute valeur disponible à l’aide du bouton Speed. 36 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesUtilisation de l’effet Reverb de Guitar Amp Pro Reverb est contrôlé par le bouton d’activation, le menu local Reverb et un bouton de niveau dans la section Reverb située à proximité de la partie inférieure. Il est possible d’ajouter Reverb à l’effet Trémolo ou Vibrato, ou de l’utiliser de façon autonome. • Menu local Reverb : sélectionnez un des trois types de réverbération à ressort. • Potentiomètre Level : détermine la quantité de réverbération appliquée au signal préamplifié de l’amplificateur. Paramétrage du micro de Guitar Amp Pro Après avoirsélectionné une enceinte de haut-parleur dansle menu Speaker, vous pouvez définir le type de micro à émuler et son emplacement par rapport au haut-parleur. Les paramètres Position du micro sont disponibles dans la zone jaune située à gauche, et les paramètres Type de micro dans la zone jaune à droite. Paramètres Microphone Position • Bouton Centered : Place le micro au centre du cône du hautparleur, c’estàdire dansl’axe. Cette position produit un son plein et plus puissant qui convient aux sons de guitare blues ou jazz. • Bouton Off-Center : Place le micro au bord du hautparleur, c’estàdire en dehors de l’axe. Cette position produit un son plus clair et plus précis, mais aussi plus fin qui convient aux morceaux de guitare rock ou R & B tranchants. Si voussélectionnez l’un de ces deux boutons, l’écran de haut-parleur graphique reflète votre choix. Paramètres Microphone Type • Bouton Condenser: Émule le son d’un micro électrostatique de studio. Le son des micros électrostatiques est fin, transparent et bien équilibré. • Bouton Dynamic : Émule le son d’un micro cardioïde dynamique. Ce type de micro a un son plus clair et plustranchant que les modèles électrostatiques. Par contre, la plage de fréquence des médiums inférieurs est moins prononcée, ce modèle convient donc mieux à l’enregistrement de guitares rock. Astuce : la combinaison de ces deux types de micros peut produire un son assez intéressant. Dupliquez la piste de guitare et ajoutez Guitar Amp Pro comme effet d’insertion sur les deux pistes. Sélectionnez des types de micros différents dans les exemples Guitar Amp Pro tout en conservant des réglages identiques pour tous les autres paramètres puis mixez les niveaux de signal des pistes. Vous pouvez bien entendu faire varier les autres paramètres. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 37Définition du niveau de sortie de Guitar Amp Pro Le curseur Sortie est situé sous la section Effets. Il sert de commande de niveau final de Guitar Amp Pro et peut être envisagé comme une commande de volume en aval de l’enceinte qui règle le niveau qui est envoyé vers les logements du module suivants de la bande de canaux ou vers les bandes des canaux Sortie. Remarque : ce paramètre est distinct de la commande Master pour deux raisons : pour la conception sonore et pour contrôler le niveau de la section Amp. Pédalier Le Pédalier simule le son d’un certain nombre d’effets de pédale « stompbox » renommés et appréciés. Vous pouvez traiter tout signal audio avec une combinaison de stompbox. Vous pouvez ajouter, supprimer et réorganiser les pédales. Le flux de signaux s’achemine de gauche à droite dans la zone de la Pédale. L’ajout de deux bus discrets, couplés aux unités de division et de mixage, vous permet de tester le son et de contrôler précisément le signal en tout point de la chaîne des signaux. Tous les boutons, commutateurs et curseurs de stompbox peuvent être automatisés. Les commandes Huit macro permettent d’effectuer des changements en temps réel sur les paramètres de pédale à l’aide du contrôleur MIDI. Zone Commandes Macro Le navigateur de pédale Zone Routage Zone Pédale • Le navigateur de pédale affiche tous les effets et utilitaires de la pédale. Il est possible de faire glisser ces éléments dansla zone de la Pédale comme faisant partie de la chaîne des signaux. Consultez Utilisation du navigateur de pédale du Pédalier. La zone de cette interface est également utilisée pour le mode d’importation alternatif. Consultez Utilisation du mode Importer du pédalier. 38 Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales• La zone de la Pédale permet de déterminer l’ordre des effets et de régler les paramètres d’effets. Vous pouvez ajouter, remplacer etsupprimer lesstompbox à cet emplacement. Consultez Utilisation de la zone de Pédale du pédalier. • La zone Routage permet de contrôler le flux de signaux des deux bus d’effet (Bus A et Bus B) disponibles dans le Pédalier. Consultez Utilisation de la zone de Routage du pédalier. • La zone Commandes Macro permet d’affecter huit contrôleurs MIDI, qui servent à contrôler les paramètres d’un stompbox en temps réel. Consultez Utilisation de la zone de Commandes Macro du pédalier. • Les pédales d’effet et d’utilitaire sont présentées dans les rubriques suivantes : • Pédales de distorsion • Pédales de modulation • Pédales de retard • Pédales de filtre • Pédales dynamiques • Pédales d’utilitaire Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 39Utilisation du navigateur de pédale du Pédalier Le Pédalier offre une douzaine d’effets et d’utilitaires de pédale dans le Navigateur de pédale situé à droite de l’interface. Chaque effet et utilitaire sont regroupés en une catégorie, telle que la distorsion, la modulation, etc. Pour en savoir plus sur ces types de stompbox, consultez Pédales de distorsion, Pédales de modulation, Pédales de retard, Pédales de filtre, Pédales dynamiques, et Pédales d’utilitaire. Menu local View Bouton du mode d’importation Pour masquer ou afficher le navigateur de pédale µ Cliquez sur le triangle d’affichage situé dans le coin inférieur droit de la zone de Pédale. Pour afficher uniquement des groupes de pédale spécifiques dans le navigateur de pédale µ Ouvrez le menu local Afficher et choisissez Distorsion, Modulation, Retard, Filtre, Dynamique ou Utilitaire. Le navigateur de pédale affiche uniquement les stompbox de la catégorie sélectionnée. Pour afficher tous les groupes de pédale, choisissez Tout afficher dans le menu local Afficher. 40 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesPour ajouter un stompbox à la zone de Pédale Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser l’effet à insérer du navigateur de pédale sur la position appropriée de la zone de Pédale. Cet emplacement peut se trouver à gauche, à droite ou entre les pédales existantes. µ Double-cliquez sur un effet dans le navigateur de pédale pour l’ajouter à droite de tous les stompbox existants de la zone de Pédale. Remarque : l’action de double-cliquer sur un stompbox dans le navigateur de pédale lorsqu’un stompbox est sélectionné dans la zone de Pédale remplace la pédale sélectionnée. Utilisation du mode Importer du pédalier Le pédalier est doté d’une fonction qui vous permet d’importer lesréglages d’un paramètre pour chaque type de pédale. Contrairement au menu Réglages de la fenêtre de module, qui vous permet de charger un réglage pour le module complet du Pédalier, cette fonction sert à charger un réglage pour un type spécifique de stompbox. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 41Pour activer ou désactiver le mode Importer µ Cliquez sur le bouton Mode Importer pour afficher toutes les pédales utilisées dans le dernier réglage du pédalier. Lorsque ce bouton est activé, le navigateur de pédale passe à un mode d’affichage alternatif qui affiche les réglages importés. Lorsque le mode d’importation est inactif, le navigateur de pédale s’affiche en mode normal. Pour importer les réglages de pédale dans le navigateur de pédale 1 Cliquez sur le bouton Mode Importer pour activer le mode d’importation. Notez que le menu Afficher passe sur le bouton Sélectionner un réglage. Remarque : si vous importez des réglages pour la première fois, une zone de dialogue s’ouvre dans laquelle vous pouvez sélectionner un réglage à importer. 2 Cliquez sur le bouton Sélectionner un réglage et sélectionnez un réglage, puis cliquez sur Ouvrir. En fonction du réglage sélectionné, un ou plusieursstompbox s’affichent dans le navigateur de pédale. Le nom du réglage importé s’affiche au bas du navigateur de pédale. Pour ajouter une pédale importée à la zone de Pédale Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser le stompbox à ajouter du navigateur de pédale sur la position appropriée de la zone de Pédale. Cet emplacement peut se trouver à gauche, à droite ou entre les pédales existantes. µ Vérifiez qu’aucune pédale n’est sélectionnée dans la zone de Pédale, puis double-cliquez sur un stompbox dans le navigateur de pédale pour l’ajouter à droite de tous les effets existants de la zone de Pédale. Remarque : les réglages de paramètre des pédales ajoutés en mode Importer sont également importés. Pour remplacer un réglage de pédale dans la zone de Pédale par un réglage de pédale importé 1 Cliquez sur la pédale à remplacer dansla zone de Pédale. Elle est alors mise en surbrillance avec un contour bleu. 2 Cliquez sur le stompbox dans le navigateur de pédale pour remplacer la pédale sélectionnée (ou le réglage de pédale) dans la zone de Pédale. Les contours bleu de la pédale sélectionnée dans la zone de Pédale et dans le navigateur de pédale clignotent pour indiquer un réglage importé. La zone du nom du réglage située au bas du navigateur de pédale affiche le message suivant : « Cliquez à nouveau sur l’élément sélectionné pour revenir ». Remarque : si vous souhaitez que votre remplacement soit permanent, cliquez sur l’arrièreplan du navigateur de pédale, ou cliquez sur le bouton Mode Importer. 42 Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales3 Pour restaurer le réglage précédent de la pédale sélectionnée, cliquez sur le stompbox en surbrillance dans le navigateur de pédale. Le bouton Mode Importer et le contour de la pédale sélectionnée (dans la zone de Pédale) sont mis en surbrillance, ce qui indique que le réglage d’origine a été restauré. Utilisation de la zone de Pédale du pédalier Les pédales d’effets de stompbox de pédalier ressemblent non seulement à leur homologue physique, mais sont également utilisées de la même façon (sans le désagrément desfils de raccordement, des câbles d’alimentation, et des vis ou mécanismes de verrouillage). La disposition de la zone de Pédale est le reflet d’un pédalier traditionnel, avec des signaux passant de gauche à droite. Pour ajouter une pédale à la zone de Pédale Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser le stompbox à insérer du navigateur de pédale sur la position appropriée de la zone de Pédale. Cet emplacement peut se trouver à gauche, à droite ou entre les pédales existantes. µ Vérifiez qu’aucune pédale n’est sélectionnée dans la zone de Pédale, puis double-cliquez sur un stompbox dans le navigateur de pédale pour l’ajouter à droite de tous les effets existants de la zone de Pédale. Remarque : les pédales d’utilitaire Mixer et Splitter s’insèrent de manière différente. Consultez Utilisation de la zone de Routage du pédalier. Pour modifier la position d’une pédale d’effet dans la zone de Pédale µ Faites glisser le stompbox vers un nouvel emplacement, vers la gauche ou la droite. Les routages d’automation et de bus (s’ils sont activés) sont déplacés avec la pédale d’effet. Pour en savoir plus sur les routages d’automation et de bus, consultez Utilisation de la zone de Routage du pédalier. Remarque : il existe deux exceptions à la règle pour le routage de bus : si la pédale déplacée est la seule pédale entre un utilitaire Splitter et Mixer, les deux pédales d’utilitaire sont automatiquement supprimées. Si le second Bus (“B”) n’est pas activé à destination, la pédale est insérée dans le Bus A. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 43Pour modifier la position d’un utilitaire de Mixage dans la zone de Pédale µ Faites glisser l’utilitaire de Mixage vers un nouvel emplacement, vers la gauche ou la droite. Déplacement versla gauche : le « downmix » des Bus A et B se produit au point d’insertion le plus proche. Les pédales d’effet concernéessont déplacées versla droite etsont insérées dans le Bus A. Déplacement vers la droite : le « downmix » des Bus A et B se produit au dernier point d’insertion. Les pédales d’effet concernées sont déplacées vers la gauche et sont insérées dans le Bus A. Remarque : une pédale Mixer ne peut pas être déplacée vers un emplacement directement après (ou à gauche) le point de division ou l’utilitaire Splitter correspondant. Pour modifier la position d’un utilitaire Splitter dans la zone Pédal µ Faites glisser l’utilitaire Splitter sur un nouvel emplacement, vers la gauche ou la droite. Déplacement vers la gauche : le scindage entre les Bus A et B se produit au point d’insertion le plus proche. Les pédales d’effet concernées sont déplacées vers la droite et sont insérées dans le Bus A. Déplacement vers la droite : le scindage entre les Bus A et B se produit au dernier point d’insertion. Les pédales d’effet concernées sont déplacées vers la gauche et sont insérées dans le Bus A. Remarque : une pédale de Scindage ne peut pas être déplacée vers un emplacement précédant directement (ou à droite) l’utilitaire de Mixage correspondant. Pour remplacer une pédale dans la zone de Pédale Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser le stompbox du navigateur de pédale directement sur la pédale à remplacer dans la zone de Pédale. µ Cliquez pour sélectionner le stompbox à remplacer dans la zone de Pédale, puis double-cliquez sur la pédale appropriée du navigateur de pédale. Remarque : vous pouvez uniquement remplacer les pédales d'« effets », et non les utilitaires de Mixage ou de Scindage. Les routages de bus (s’ils sont activés) ne sont pas modifiés lorsqu’une pédale d’effet est remplacée. Pour supprimer une pédale dans la zone de Pédale Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser la pédale hors de la zone de Pédale. µ Cliquez sur la pédale pour la sélectionner et appuyez sur la touche Supprimer. 44 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesUtilisation de la zone de Routage du pédalier Le pédalier est doté de deux bus de signaux discrets (Bus A et Bus B) situés dans la zone de Routage audessus de la zone de Pédale. Ces bus offrent une grande flexibilité lorsque vous configurez les chaînes de traitement des signaux. Tous les stompbox que vous faites glisser dans la zone de Pédale sont insérés dans le Bus A par défaut. Remarque : la zone de Routage s’affiche lorsque vous déplacez votre pointeur sur un emplacement situé immédiatement audessus de la zone de Pédale, et celuici disparaît lorsque vous éloignez le pointeur. Lorsque vous créez un second routage de bus, la zone de Routage reste ouverte même lorsque votre pointeur n’est pas positionné sur celleci. Vous pouvez fermer la zone de Routage en cliquant sur le petit bouton de verrouillage situé sur la partie supérieure : la zone de Routage s’ouvre ou se ferme automatiquement lorsque vous déplacez votre pointeur sur celleci. Pour créer un second routage de bus Procédez de l’une des manières suivantes : µ Déplacez votre pointeur immédiatement audessus de la zone de Pédale pour ouvrir la zone de Routage, puis cliquez sur le nom d’un stompbox dans la zone de Routage. Le nom de la pédale est déplacé vers le haut, et le stompbox sélectionné est acheminé vers le Bus B. Deux lignes grises s’affichent dans la zone de Routage qui représentent les Bus A et Bus B. La pédale d’utilitaire de Mixage est automatiquement ajoutée à la fin de la chaîne des signaux. µ Faites glisser une pédale d’utilitaire de Scindage dans la zone de Pédale lorsque plusieurs pédales sont insérées. Une pédale d’utilitaire de Mixage est également insérée à la fin de la chaîne des signaux en l’absence d’autre pédale de ce type. Pour supprimer le second routage de bus Procédez de l’une des manières suivantes : µ Supprimez les pédales d’utilitaire de Mixage et de Scindage de la zone de Pédale. µ Supprimez tous les stompbox de la zone de Pédale. Cela entraîne la suppression automatique d’un utilitaire de Mixage existant. Pour supprimer un effet du second bus µ Cliquez sur le nom de la pédale (ou sur l’une des lignes grises) dans la zone de Routage. Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 45Remarque : la suppression de tous les effets du Bus B n’entraîne pas la suppression du second bus. La pédale d’utilitaire de Mixage reste dansla zone de Pédale, même lorsqu’un seul stompbox (effet) se trouve dans la zone de Pédale. Cela permet un routage parallèle des signaux secs et humides. Ce n’est qu’après la suppression de tous les effets de pédale de la zone de Pédale que l’utilitaire de Mixage (et le second bus) est lui aussi supprimé. Pour définir le point de scindage entre les bus µ Lorsque plusieurs bus sont activés, un certain nombre de points s’affichent le long des « câbles » (lignes grises) dans la zone de Routage. Ils représentent la sortie (la prise) de la pédale dans le coin inférieur gauche du point. Cliquez sur le point approprié pour déterminer où le point de scindage (le signal) est acheminé entre les bus. Un câble s’affiche entre les bus lorsque vous cliquez sur un point. Remarque : vous ne pouvez pas créer un point de scindage directement avant, ou après, l’utilitaire de Mixage. Pour passer d’un utilitaire de Scindage à un point de scindage de bus et inversement µ Double-cliquez sur le point de scindage du bus dansla zone de Routage pour le remplacer par un utilitaire de Scindage. L’utilitaire de Scindage s’affiche dans la zone de Pédale. µ Double-cliquez sur l’étiquette Scindage dansla zone de Routage pour remplacer l’utilitaire de Scindage par un point de scindage de bus. L’utilitaire de Scindage est supprimé de la zone de Pédale. Remarques concernant l’utilisation d’un utilitaire de Scindage ou de Mixage Le déplacement automatique d’un utilitaire de Scindage dansla zone de Pédale entraîne l’insertion d’un utilitaire de Mixage à l’extrémité droite de toutes les pédales insérées. Vous ne pouvez pas faire glisser un utilitaire de Scindage vers l’extrémité droite de toutes les pédales insérées, directement après un utilitaire de Scindage inséré, directement devant un utilitaire de Mixage inséré, ou sur un espace vide de la zone de Pédale. Le déplacement automatiquement d’un utilitaire de Mixage dansla zone de Pédale crée un point de scindage au point le plus proche (le plus à gauche) de la chaîne dessignaux. Vous ne pouvez pas faire glisser un utilitaire de Mixage vers le premier logement de la zone de Pédale, entre un combo d’utilitaires de Scindage et de Mixage insérés, ou directement à droite d’un utilitaire de Mixage inséré. 46 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesUtilisation de la zone de Commandes Macro du pédalier Le pédalier offre huit cibles Macro (de A à H) situées dans la zone de Commandes Macro sous la zone de Pédale. Elles vous permettent d’appliquer le paramètre d’un stompbox inséré comme une cible Macro A à H. Vous pouvez enregistrer les différents mappages à l’aide des réglages de Pédalier. Assignez un contrôleur ou créez un bouton d'espace de travaille pour la valeur Macro A-H. Les commutateurs matériels, les curseurs ou les boutons MIDI peuvent ensuite servir à contrôler les paramètres cibles mappés de la Macro A à H du pédalier en temps réel. Consultez le Logic Pro Manuel de l'utilisateur pour plus de détails. Cliquez sur le triangle situé dans la partie inférieure gauche pour masquer ou afficher la zone de Commandes Macro. • Menus locaux « Cible Macro A à H » : déterminez le paramètre à contrôler avec un contrôleur MIDI. • Curseurs et champs de « Valeur Macro A à H » : réglez et affichez la valeur réelle du paramètre sélectionné dans le menu local Cible Macro correspondant. Pour affecter une valeur « Cible Macro A à H » Procédez de l’une des manières suivantes : µ Cliquez sur l’un des menus locaux « Cible Macro A à H », puis choisissez le paramètre à contrôler. Chaque paramètre de stompbox s’affiche de la manière suivante : « Numéro du logement, Nomde la pédale, Paramètre ». Par exemple :« Logement 1, Blue Echo,Durée », ou « Logement 2, Roswell Ringer, Commentaire ». Le numéro du « logement » fait référence à la position de la pédale et s’affiche de gauche à droite dans la zone de Pédale. µ Choisissez l’élément « -Affectation automatique- » dans un des menus locaux « Cible Macro A à H », puis cliquez sur le paramètre approprié d’une pédale insérée. Remarque : le paramètre sélectionné s’affiche dans le menu local « Cible Macro A à H ». Pédales de distorsion Cette rubrique présente les pédales d’effets de distorsion. Stompbox Description Effet de distorsion lumineux et «déplaisant ». Il contrôle le gain du signal de sortie. Le niveau règle le volume d’effet. Candy Fuzz Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 47Stompbox Description Effet de distorsion haut de gamme Il offre des commandes de niveau indépendant pour l’entrée (Entrée) et la sortie (Niveau). Il contrôle la quantité de saturation appliquée au signal d’entrée. Le bouton Ton définit la fréquence de coupure. Le bouton Squash définit le seuil du circuit de compression interne. Le contour détermine le volume de distorsion non linéaire appliquée au signal. Le mixage détermine le rapport entre les signaux source et distordus. Le commutateur Bright/Fat passe d’une fréquence de filtre de plateau d’aigus fixe à une seconde. Les voyants bleu et rouge indiquent la position respective de chaque changement. Double Dragon Effet de distorsion de « fuzz » américain. L’effet fuzz contrôle le gain d’entrée. Le gain global en sortie est défini à l’aide de Niveau. Le bouton Tone augmente les aigus, tout en diminuantsimultanément les fréquences des graves, lorsque vous le déplacez vers les valeurs supérieures. Fuzz Machine Grinder est un effet de distorsion de basses fréquences de « métal » sombre. Il définit la quantité de drive appliquée au signal d’entrée. Le ton est contrôlé à l’aide du bouton Filtre, produisant un son plus dur et plus craquant à des valeurs supérieures. Le commutateur Full/Scoop passe d’un réglage de filtre Gain fixe à un réglage de filtre Q fixe et inversement. En position Full, le filtrage est moins prononcé qu’en position Scoop. Le niveau global de sortie est contrôlé par le bouton Niveau. Grinder Effet de distorsion plus doux et intégral. L’effet Fuzz définit le volume de saturation appliquée au signal d’entrée. Volume détermine le niveau de sortie. Happy Face Fuzz Effet overdrive pouvant accentuer les hautes fréquences du signal. Niveau contrôle la sortie de l’effet. Le commutateur Treble/Full détermine une fréquence de plateau fixe, permettant le traitement du signal d’entrée de la partie des aigus ou de la plage intégrale. HiDrive Effet de distorsion saturé et rauque. Rugissement détermine le volume de gain appliqué au signal d’entrée. Grognement détermine le volume de saturation. Ton détermine la coloration globale de la distorsion. Les valeurs de son supérieures augmentent le contenu des aigus du signal, mais une diminution correspondante est observée dans le volume global. Texture peut lisser ou durcir la distorsion. Le gain détermine le volume de distorsion non linéaire appliquée au signal. La sortie de l’effet est contrôlée par le bouton Niveau. Monster Fuzz Effet fat fuzz, pouvant produire une distorsion saturée et lisse. L’effet fuzz contrôle le gain d’entrée. Le niveau détermine le rapport entre les signaux source et distordus. Le bouton Ton détermine la fréquence de coupure du filtre passehaut. Octafuzz 48 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesStompbox Description Effet de distorsion du métal/hard rock. L’effet Craquant détermine le volume de saturation appliquée au signal d’entrée. Le gain de sortie est déterminé à l’aide de Niveau. La coloration du ton est définie par le bouton Ton, produisant un son plus lumineux à des valeurs supérieures. Rawk ! Distortion L’effet Overdrive émule la distorsion générée par un transistor à effet de champ (FET), généralement utilisée dans les amplificateurs solides. Une fois saturé, le FET génère une distorsion de son plus chaude que lestransistors bipolaires(comme ceux émulés par l’effet Grinder). Le drive détermine le volume de saturation du signal d’entrée. Le ton définit la fréquence du filtre high cut, entraînant un ton plus doux ou plus dur. Lorsque le commutateur Fat est placé sur la position supérieure, il améliore la fréquence des graves contenus dans le signal. Niveau définit le niveau de sortie global de l’effet. Vintage Drive Pédales de modulation Cette rubrique présente les pédales d’effets de modulation. Stompbox Description Effet de chorus riche et doux pouvant épaissir le son de manière considérable. Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes(y comprislestriolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Feedback renvoie la sortie de l’effet dans l’entrée, en épaississant davantage le son, ou en entraînant des intermodulations. Retard définit le rapport entre les signaux d’origine et les signaux d’effet. La position supérieure du commutateur Bright applique un égaliseur interne de fréquence fixe au signal. En position inférieure, l’égaliseur est contourné. Heavenly Chorus Effet de phase simple. Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes(y comprislestriolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Feeback détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dansl’entrée. Cela peut modifier la couleur de ton et/ou rendre l’effet de balayage plus prononcé. Phase Tripper Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 49Stompbox Description Effet phaser double très flexible. LFO 1 et LFO2 Rate définissent la vitesse de modulation ; ils peuvent fonctionner librement ou être synchronisés avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Ceiling et Floor déterminent la plage de fréquences balayée. L’ordre permet de changer d’algorithmes, avec des nombres (pairs) plus élevés, entraînant un effet de phasing plus lourd. Les nombres impairs entraînent un effet de filtrage de combinaison plus subtile. Feeback détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dans l’entrée. Cela peut modifier la couleur de ton et/ou rendre l’effet de phasing plus prononcé. Ton fonctionne à partir du centre ; tournezle vers la gauche pour augmenter la quantité du filtrage passebas, ou vers la droite pour augmenter la quantité de filtrage passehaut. Mixage définit le rapport de niveau entre chaque phaser. Phase 2 Effet de chorus d’époque et subtil. Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyantsur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes (y compris les triolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Retro Chorus Effet de flanging flexible. Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes(y comprislestriolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Feeback détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dansl’entrée. Cela peut modifier la couleur de ton et/ou rendre l’effet de flanging plus prononcé. Le bouton Manuel définit le retard entre les signaux source et les signaux d’effet. Cela peut entraîner des effets de flangerchorus, ou des modulations métalliques, en particulier s’ils sont utilisés avec des valeurs Feeback élevées. Robo Flanger L’effet de modulation en anneau peut rendre un son entrant métallique (ou méconnaissable), produire des trémolos, éclaircir des signaux etc. Le bouton Freq définit la fréquence de coupure du filtre principal. Fine est un bouton de réglage de précision pour la fréquence du filtre. Le commutateur Lin/Exp détermine si la courbe de fréquence est linéaire (12 notes par octave) ou exponentielle. FB (Feeback) détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dans l’entrée. Cela peut modifier la couleur de ton et/ou rendre l’effet plus prononcé. La balance entre les signaux d’origine et les signaux d’effet est déterminée par le bouton Mixage. Consultez RingShifter pour en savoir plus sur la modulation en anneau. Roswell Ringer 50 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesStompbox Description Effet de phaser qui ajoute du mouvement à la phase du signal et l’altère. Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes (y compris les triolets et notes pointées) à l’aide du bouton Rate. Intensité définit la puissance de l’effet. Le commutateur Vintage/Modern active un égaliseur interne de fréquence fixe lorsqu’il est placé sur Vintage, et le désactive lorsqu’il est positionné sur Modern. Phase Roto Émulation de l’enceinte de hautparleur de rotor « Leslie » couramment utilisée avec un orgue B3 Hammond. Enceinte définit le type d’enceinte de hautparleur. Débit rapide définit la vitesse de modulation maximum (s’affiche uniquement lorsque le bouton Rapide est activé). Réponse détermine la durée nécessaire au rotor pour qu’il atteigne sa vitesse maximale ou minimale. Drive augmente le gain d’entrée, introduisant ainsi une distorsion au signal. Le commutateur Bright active un filtre de rayonnage élevé lorsqu’il est actionné. Les boutons Lent, Frein et Rapide déterminent le comportement du « hautparleur » : Lent fait tourner lentement le hautparleur. Rapide fait tourner rapidement le hautparleur (jusqu’à la vitesse maximale déterminée par le bouton Débit rapide). Frein arrête la rotation du hautparleur. Consultez Effet Rotor Cabinet pour en savoir plus sur l’effet Leslie. Spin Box Effet trémolo flexible (modulation du niveau de signal). Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes (y compris les triolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Wave et Smooth fonctionnent en combinaison pour altérer la forme d’onde de l’oscillateur subaudio. Cela permet de créer des changements flottants en termes de niveau ou des étapes brusques. Volume détermine le niveau de sortie de l’effet. Les boutons de vitesse 1/2 et 2 x réduisent de moitié ou doublent immédiatement la valeur réelle du Taux.Maintenez les boutons Augmenter la vitesse et Diminuer la vitesse enfoncés pour augmenter ou diminuer progressivement la valeur réelle du Taux aux valeurs maximales ou minimales possibles. Total Trémolo Effet trémolo (modulation du niveau de signal). Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes (y compris les triolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Niveau définit le gain posttrémolo. Trem-o-Tone Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 51Stompbox Description Effet vibrato/chorus, basé sur l’unité Scanner Vibrato, que l’on retrouve dansl’orgue B3 Hammond. Vous pouvez choisir entre trois variations vibrato (V1 à V3) ou chorus (C1 à C3) à l’aide du bouton Type. Le taux définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes(y comprislestriolets et notes pointées). Profondeur définit la puissance de l’effet. Consultez Effet Scanner Vibrato pour en savoir plus sur cet effet. Vibration Pédales de retard Cette rubrique présente les pédales d’effet de retard. Stompbox Description Effet de retard. Temporel définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes(y comprislestriolets et notes pointées). Le bouton Répétitions détermine le nombre de répétitionsretardées. Le mixage détermine la balance entre les signaux retardés et les signaux source. Le commutateur Tone Cut contrôle le circuit du filtre interne des fréquences fixes pouvant produire des fréquences de graves (Lo) ou d’aigus (Hi) plus importantes. Vous pouvez également désactiver le circuit de ce filtre en choisissant Désactiver. Blue Echo Pédale de réverbération à ressort. Temporel définit la longueur de la réverbération des valeurs courtes, médiums ou longues. Ton contrôle la fréquence de coupure, rendant l’effet plus lumineux ou plus sombre. Style permet de changer d’algorithme, chacun étant doté caractéristiques propres. Vous pouvez choisir: Boutique, Simple, Vintage, Bright ou Resonant. Le mixage détermine le rapport entre les signaux source et les signaux d’effet. Spring Box 52 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesStompbox Description Effet de retard d’enregistrement d’époque. Le commutateur Norm/Reverse change le sens de présonorisation du retard. Le mode Inverser est indiqué par un voyant DEL bleu et le mode Normal par un voyant DEL rouge. Hi Cut et Lo Cut activent un filtre de fréquence fixe. Dirt définit la quantité de gain du signal d’entrée, qui peut introduire une qualité saturée et d’overdrive. Scintillement émule lesfluctuations de vitesse dansle mécanisme de transport de bande. Temporel définit la vitesse de modulation et peut fonctionner librement ou être synchronisé avec le tempo de l’application hôte en appuyant sur le bouton Sync. Une fois la synchronisation effectuée, vous pouvez spécifier les valeurs de barres, battements et notes(y comprislestriolets et notes pointées). Feeback détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dans l’entrée. Le développement de signaux de répétition peut être utilisé de manière créative pour les effets dubdelay ou autres en ajustant Feedback en temps réel. Le mixage détermine la balance entre les signaux source et les signaux d’effet. Retard TruTape Pédales de filtre Cette rubrique présente les pédales d’effets de filtre. Stompbox Description Effet (filtre) auto-wah. Sensibilité définit un seuil qui détermine la manière dont le filtre répond aux niveaux des signaux entrants. Coupure définit la fréquence centrale du filtre. Le commutateur BP/LP active le circuit d’un filtre passe-bande ou passe-bas. Les fréquences du signalsituéesimmédiatement audessus ou endessous du point de coupure sont filtrées si la position du commutateur BP est sélectionnée. Lorsque la position du commutateur LP est sélectionnée,seulslessignaux situés audessous du point de coupure sont autorisés à travers le filtre. Le commutateur Hi/Lo sélectionne un des deux réglages de résonance (filtre) préréglés. Le commutateur Haut/Bas active un sens de modulation positif ou négatif (le filtrage « wah » se produit audessus ou endessous de la fréquence du signal source). Auto-Funk Effet funky wah, directement inspiré des bandes sons des séries policières des années 70. Cet effet se contrôle en faisant glisser la pédale. Classic Wah Effet wah plus agressif. Cet effet se contrôle en faisant glisser la pédale. Mode permet de sélectionner l’un des effetssuivants: Retro Wah, Modern Wah, Opto Wah 1, Opto Wah 2, Volume. Chaque effet présente une qualité de ton différente. Le bouton Q détermine les caractéristiques de résonance. Les valeurs faibles Q affectent une plage de fréquence plus large, entraînant des résonances plus douces. Les valeurs élevées Q affectent une plage de fréquences plus étroite, entraînant un accent plus prononcé. Modern Wah Chapitre 1 Amplificateurs et Pédales 53Pédales dynamiques Cette rubrique présente les pédales dynamiques. Stompbox Description Effet simple compressor. Soutien définit le niveau du seuil. Les signaux au-dessus de ce dernier sont réduits en niveau. Niveau détermine le gain de sortie. Le commutateur Attack peut être réglé sur Rapide pour les signaux dont l’élément transitoire d’attaque est rapide, tels que les percussions, ou sur Lent pour les signaux dont les phases d’attaque sont lentes, telles que les cordes. Squash Compressor Pédales d’utilitaire Cette rubrique présente les paramètres des pédales de Mixage et de Scindage. Stompbox Description Utilitaire utilisé pour contrôler la relation de niveau entre lessignaux des Bus A et B. Il peut être inséré n’importe où dans la chaîne des signaux, mais il est généralement utilisé à la fin de la chaîne (à l’extrémité droite de la zone de Pédale). Utilisation de la zone de Routage du pédalierConsultez Le commutateur A/Mixage/B met en solo le signal « A », mixe les signaux « A » et « B », ou met en solo le signal « B ». Le réglage de niveau de l’équilibreur de Mixage est important pour les positions du commutateur A/Mixage/B. Dans les exemples stéréo, l’utilitaire de Mixage offre également des commandes de Balance discrètes pour chaque bus. Mixage Utilitaire pouvant être inséré n’importe où dans la chaîne des signaux. Le Scindage peut être utilisé de deux manières différentes. Lorsqu’il est réglé sur Freq, il fonctionne comme un scindage de signal dépendant de la fréquence et divise le signal entrant. Les signaux situés audessus de la fréquence du bouton Fréquence sont envoyés vers le Bus B. Les signaux situés audessous de cette fréquence sont envoyés vers le Bus A. Lorsqu’il est réglé sur Scinder, le signal entrant est acheminé de manière égale vers les deux bus. Le bouton Fréquence n’a aucune incidence dans ce mode. Utilisation de la zone de Routage du pédalierConsultez Scindage 54 Chapitre 1 Amplificateurs et PédalesLes effets Delay (de retard) enregistrent le signal d’entrée et le conservent un court instant avant de l’envoyer à l’entrée ou à la sortie de l’effet. Le signal maintenu, et retardé, est répété à l’issu d’une durée donnée, créant ainsi un effet d’écho. Chaque répétition ultérieure est légèrement plus faible que la précédente. La plupart des retards permettent en outre de renvoyer un certain pourcentage du signal retardé à l’entrée. Cela peut produire un subtil effet chaotique, de type chorus ou en cascade, à la sortie audio. Le temps de retard peut être synchronisé avec le tempo du projet, via la mise en correspondance de la résolution de grille du projet, généralement en valeur de notes ou en millisecondes. Vous pouvez utiliser des retards pour doubler des sons individuels afin d'obtenir des sons rappelant un groupe d'instruments reproduisant la même mélodie, de créer des effets d'écho, de donner l'impression que le son provient d'un grand espace, de créer des effets de rythme ou de souligner la position stéréo des pistes d'un mixage. Les effets de retard sont généralement utilisés comme insertion de canal ou effets de bus. Il est plus rare d’en faire usage sur l’ensemble d’un mixage (dans un canal de sortie), à moins que vous ne cherchiez à obtenir un effet inhabituel. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Delay Designer (p 56) • Echo (p 77) • Sample Delay (p 77) • Stereo Delay (p 78) • Tape Delay (p 80) 55 Effets Delay (de retard) 2Delay Designer Delay Designer est un effet de retard multitap. Contrairement aux unités de retard traditionnelles qui n’offrent qu’un ou deux retards(ou taps), lesquels peuvent être renvoyés dans le circuit ou non, Delay Designer propose jusqu’à 26 taps. Ces taps sont tous issus du signal source et peuvent être modifiés à loisir pour créer des effets de retard vraiment originaux. Il permet de contrôler les aspects suivants de chaque tap : • Niveau et balance • Filtre passe-haut et passe-bas • Transposition de tonalité (vers le haut ou vers le bas) Il existe également d’autres paramètres relatifs aux effets, tels que la synchronisation, la quantification et le retour. Comme son nom l’indique (concepteur de retard en anglais), l’effet Delay Designer offre un potentiel de création de son très intéressant. Il permet notamment de créer des effets allant du simple écho à un séquenceur de motifs audio. Vous pouvez créer des rythmes flexibles, évolutifs et complexes en synchronisant le positionnement des taps. Ceci vous ouvre davantage de possibilités musicales en les couplant à une transposition et à un filtrage pertinents. Vous pouvez également configurer plusieurs taps sous forme de « répétitions » d’autres taps, tout comme vous utiliseriez le contrôle de retour d’un retard simple, mais en contrôlant les répétitions une à une. Vous pouvez utiliser l’effet Delay Designer sur les tranches de console dotées d’entrées et/ou de sorties mono, stéréo ou Surround. Consultez Utilisation de Delay Designer en Surround pour obtenir desinformations détailléessur l'utilisation destranches des canaux Surround. 56 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Présentation de l’interface de Delay Designer L’interface de l’effet Delay Designer se compose de cinq parties principales : Section Sync Nappes Tap Barre de paramétrage Tap Écran principal Section Master • Écran principal : il propose une représentation graphique de tous les taps. Cette zone vous permet de visualiser et modifier les paramètres de chaque tap. Consultez Présentation de l’écran principal de Delay Designer. • Barre des paramètres de tap : affiche une présentation numérique des réglages du paramètre indiqué pour le tap sélectionné. Cette zone vous permet de visualiser et modifier les paramètres de chaque tap. Consultez Modification de taps dans la barre des paramètres Tap de Delay Designer. • Tap pads: vous pouvez utiliser ces deux pavés pour créer destaps dans Delay Designer. Consultez Création de taps dans Delay Designer. • Section Sync : dans cette zone, vous pouvez définir tous les paramètres de synchronisation et de quantification de Delay Designer. Consultez Synchronisation de taps dans Delay Designer. • Section Master : cette zone contient les paramètres généraux de mixage et de retour. Consultez Utilisation de la section Master de Delay Designer. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 57Présentation de l’écran principal de Delay Designer L’écran principal de Delay Designer sert à afficher et à modifier les paramètres des taps. Vous pouvez modifier librement le paramètre affiché et zoomer ou parcourir rapidement tous les taps. Boutons d’affichage Basculer les boutons Bouton Autozoom Affichage de l’aperçu Écran Tap Barre Identification • Boutons View : permettent de définir les paramètres représentés dans l’écran Tap. Consultez Utilisation des boutons de présentation de Delay Designer. • Bouton Autozoom : effectue un zoom arrière sur l’écran Tap pour afficher tous les taps. Désactivez le zoom automatique si vous souhaitez agrandir l’écran (en faisant glisser la souris verticalement sur l’écran Overview) pour afficher des taps précis. • Affichage de l’aperçu : affiche tous les taps de l’intervalle temporel. Consultez Zoom et navigation dans l’écran Tap de Delay Designer. • Boutons Toggle : cliquez sur ce bouton pour activer ou désactiver les paramètres d’un tap. Utilisez les boutons View pour sélectionner le paramètre à utiliser. Le nom situé à gauche de la barre de basculement indique toujours le paramètre vers lequel vous basculez. Pour en savoir plus, consutez Utilisation des boutons Tap Toggle de Delay Designer. • Écran Tap : représente chaque tap sous forme de trait ombré. Ils contiennent chacun une barre visible (ou un point pour la balance stéréo) qui indique la valeur du paramètre. Dans cette zone d’écran, vous pouvez modifier directement les paramètres des taps. Pour en savoir plus, consultez Modification des paramètres dans l’écran Tap de Delay Designer. 58 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)• Barre d’identification : associe une lettre d’identification à chaque tap. Elle indique également la position temporelle de chaque tap. Vous pouvez déplacer à loisir les taps dans le temps sur cette barre/timeline. Consultez Déplacement et suppression de taps dans Delay Designer. Utilisation des boutons de présentation de Delay Designer Les boutons de présentation déterminent le paramètre représenté dans l’écran Tap de Delay Designer. • Bouton Cutoff : affiche les fréquences de coupure de filtrage passe-haut et passe-bas des taps. • Bouton Reso(nance) : affiche la valeur de résonance du filtre de chaque tap. • Bouton Transp(ose) : affiche la transposition de la hauteur tonale de chaque tap. • Bouton Pan : affiche le paramètre de panoramique de chaque tap. • Pour les canaux mono vers stéréo, chaque tap comprend un trait représentant le point de balance. • Dansle cas des canaux stéréo versstéréo, chaque tap comprend un point représentant le point de balance stéréo. Une ligne qui s’étend à l’extrémité du point indique le Stereo Spread du tap. • Pour les canaux Surround, chaque tap contient un trait représentant l’angle Surround (pour en savoir plus, reportez-vous à la rubrique Utilisation de Delay Designer en Surround). • Bouton Level : affiche le niveau de volume relatif de chaque tap. Astuce : vous pouvez faire passer temporairement l’écran Tap sur la présentation Level en appuyant sur Commande + Option. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 59Zoom et navigation dans l’écran Tap de Delay Designer Vous pouvez passer par l’écran Overview de Delay Designer pour réduire, agrandir ou parcourir la zone d’écran Tap. Affichage de l’aperçu Astuce : si l’écran Overview est masqué derrière un tap, vous pouvez le faire passer au premier plan en maintenant enfoncée la touche Maj. Pour effectuer un zoom sur l’écran Tap Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser verticalement la section en surbrillance (rectangle) de l’écran Overview. µ Faites glisser horizontalement les barres en surbrillance à gauche ou à droite du rectangle dans l’écran Overview. Remarque : vous devez désactiver le bouton Autozoom lorsque vous effectuez un zoom manuel avec l’écran Overview. Lorsque vous zoomez sur un petit groupe de taps, l’écran d’aperçu continue d’afficher tous les taps. La zone affichée dans l’écran Tap est indiquée par le rectangle en surbrillance dans l’écran Overview. 60 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Pour vous déplacer entre les différentes rubriques de l’écran Tap, procédez comme suit µ Faites glisser horizontalement le (centre du) rectangle en surbrillance dans l’écran Overview. La vue agrandie s’actualise dans l’écran Tap à mesure que vous faites glisser le rectangle. Création de taps dans Delay Designer Vous pouvez créer des taps de retard de trois façons différentes : à l’aide des Tap pads, en les créant dans la barre Identification ou en copiant des taps. Pour créer des taps à l’aide des tap pads, procédez comme suit 1 Cliquez sur le pad supérieur (Start). Remarque : à chaque fois que vous cliquez sur le pad Start, tous les taps sont automatiquement effacés. Ainsi, une fois les taps initiaux créés, cliquez dans la barre Identification pour en créer d’autres. Le pad supérieur est alors étiqueté Tap et une barre d’enregistrement de tap rouge apparaît dans la bande située sous les boutons de présentation. 2 Cliquez sur le bouton Tap pour lancer l’enregistrement de nouveaux taps. 3 Cliquez sur le bouton Tap pour créer des taps. Ceux-ci sont créés au moment précis où vous cliquez et adoptent le rythme de vos clics. 4 Pour terminer la création de taps, cliquez sur le bouton Last tap. Cela permet d’ajouter le tap final, de mettre fin à l’enregistrement des taps et de définir le dernier comme tap de retour (pour plus d’informationssur le tap de retour, reportez-vous à la rubrique Utilisation de la section Master de Delay Designer). Remarque : si vous ne cliquez passur le bouton Last Tap, l’enregistrement destapss’arrête automatiquement après dix secondes ou après la création du vingt-sixième tap, selon le cas. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 61Pour créer des taps à l’aide de la barre d’identification, procédez comme suit µ Cliquez au point qui convient. Pour copier des taps dans la barre d’identification, procédez comme suit µ Faites glisser un ou plusieurs taps vers l’emplacement souhaité tout en maintenant la touche Option enfoncée. Le temps de retard des taps copiés est défini par rapport à la position cible. Suggestions pour la création de taps dans Delay Designer Le moyen le plus rapide de créer plusieurs taps en même temps est d’utiliser tap pads. Si vous envisagez un rythme spécifique, il vous sera peut-être plus facile de taper votre rythme sur un périphérique spécial plutôt qu’avec la souris. Si vous disposez d’un contrôleur MIDI, vous pouvez attribuer les Tap pads à des touches de votre matériel. Consultez le manuel « Prise en charge des surfaces de contrôle » pour en savoir plus sur l’assignation des contrôleurs. Remarque : à chaque fois que vous cliquez sur le pad Start Tap, tous les taps sont automatiquement effacés. Ainsi, une fois les taps initiaux créés, cliquez dans la barre Identification pour en créer d’autres. Après avoir créé un tap, vous pouvez modifier librement sa position ou le supprimer s’il a été créé par inadvertance. Pour en savoir plus, reportez-vous à Déplacement et suppression de taps dans Delay Designer. 62 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Identification des taps dans Delay Designer Les taps sont associés à des lettres en fonction de leur ordre de création. Le premier tap créé prend la valeur Tap A, le second prend la valeur Tap B, etc. Une fois cette attribution faite, chaque tap est toujours identifié par la même lettre, même si les taps sont ensuite déplacés et suivent donc un autre ordre. Par exemple, si vous créez au départ trois taps, ceux-ci s’intitulent Tap A, Tap B et Tap C. Si, par la suite, vous modifiez le retard du tap B de sorte qu’il soit placé avant le tap A, il reste toujours le Tap B. La barre d’identification indique la lettre de chaque tap visible. Le champ Tap Delay de la barre de paramètres de tap affiche la lettre associée au tap sélectionné ou au tap en cours de modification lorsque plusieurs taps sont sélectionnés (pour en savoir plus, reportez-vous à la rubrique Sélection de taps dans Delay Designer). Sélection de taps dans Delay Designer Il doit toujours y avoir au moins un tap sélectionné. Vous pouvez facilement distinguer les taps sélectionnés par leur couleur : les icônes de la barre d’édition et les lettres de la barre d’identification sont blanches. Pour sélectionner un tap Procédez de l’une des manières suivantes : µ Cliquez sur un tap dans l’écran homonyme. µ Cliquez sur la lettre correspondant au tap dans la barre d’identification. µ Cliquez sur l’une des flèches situées à gauche du nom du tap pour sélectionner le tap précédent ou suivant. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 63µ Ouvrez le menu local situé à droite du nom du tap, puis choisissez la lettre du tap à sélectionner. Pour sélectionner plusieurs taps Procédez de l’une des manières suivantes : µ Cliquez sur l’arrière-plan de l’écran Tap et faites glisser le pointeur pour sélectionner plusieurs taps. µ Cliquez sur des taps spécifiques dans l’écran Tap en appuyant sur la touche Maj pour sélectionner plusieurs taps non adjacents. Déplacement et suppression de taps dans Delay Designer Vous pouvez déplacer un tap dans le temps ou le supprimer. Remarque : lorsque vous déplacez un tap, vous modifiez son temps de retard réel. Pour déplacer le tap sélectionné dans le temps µ Sélectionnez le tap dans la barre d’identification et faites-le glisser vers la gauche (en arrière dans le temps) ou vers la droite (en avant dans le temps). Cette méthode s’applique également lorsque plusieurs taps sont sélectionnés. Remarque : le fait de modifier le paramètre du temps de retard dans le champ Tap delay de la barre des paramètres de tap déplace également le tap dans le temps. Pour en savoir plus sur le champ Tap Delay et sur la modification des taps, reportez-vous à la rubrique Modification de taps dans la barre des paramètres Tap de Delay Designer. Pour supprimer un tap Procédez de l’une des manières suivantes : µ Sélectionnez-le et appuyez sur la touche suppr ou Retour arrière. 64 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)µ Sélectionnez une lettre dans la barre Identification et faites-la glisser vers le bas de sorte à la faire sortir de l’écran Tap. Cette méthode s’applique également lorsque plusieurs taps sont sélectionnés. Pour supprimer tous les taps sélectionnés µ Cliquez en maintenant la touche ctrl enfoncée (ou cliquez avec le bouton droit de la souris) sur un tap, puis choisissez Delete tap(s) dans le menu contextuel. Utilisation des boutons Tap Toggle de Delay Designer La barre d’édition comprend un bouton par tap. Ils permettent d’activer et de désactiver plus rapidement des paramètres de façon visuelle. Le paramètre basculé par le bouton est fonction de la sélection du bouton de présentation View : • Présentation Cutoff : les boutons Toggle activent ou désactivent le filtre. • Présentation Reso : les boutons Toggle font passer la pente du filtre de 6 dB à 12 dB et inversement. • Présentation Pitch : les boutons Toggle permettent d’activer ou de désactiver la transposition de tonalité. • Présentation Pan : les boutons Toggle permettent de passer d’un mode Flip à l’autre. • Présentation Level : les boutons Toggle permettent d’activer ou de désactiver le son du tap. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 65Pour activer ou désactiver temporairement le son des taps µ Cliquez sur un bouton Toggle (quel que soit le mode de présentation actif) tout en maintenant les touches Commande et Option enfoncées. Lorsque vous relâchez les touches Commande et Option, les boutons Toggle reprennent leur fonction standard dans le mode de présentation actif. Remarque : la première fois que vous modifiez un paramètre de filtre ou de transposition de hauteur tonale, le module correspondant s’active automatiquement. Cela vous évite d’avoir à l’activer manuellement avant de le modifier. Toutefois, si vous le désactivez manuellement, vous devrez le réactiver manuellement. Modification des paramètres dans l’écran Tap de Delay Designer Vous pouvez modifier de manière graphique tout paramètre de tap représenté par un trait vertical dans l’écran Tap de Delay Designer. L’écran Tap s’avère idéal si vous comptez modifier les paramètres d’un tap par rapport à d’autres ou lorsque vous devez modifier plusieurs taps simultanément. Pour modifier un paramètre de tap dans l’écran Tap, procédez comme suit 1 Cliquez sur le bouton d’affichage du paramètre que vous souhaitez modifier. 2 Faites glisser verticalement la ligne en surbrillance du tap à modifier (ou de l’un des taps sélectionnés, s’il y en a plusieurs). Si vous avez sélectionné plusieurs taps, les valeurs de tous les taps sélectionnés sont modifiées en conservant les écarts de l’une par rapport à l’autre. Remarque : la méthode exposée ci-dessus diffère légèrement pour les paramètres Filter Cutoff et Pan. Consultez Modification du paramètre Filter Cutoff dansl’écran Tap de Delay Designer et Modification du paramètre Pan dans l’écran Tap de Delay Designer. 66 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Pour définir les valeurs de plusieurs taps µ Tout en maintenant la touche Commande enfoncée, faites glisser le pointeur horizontalement et verticalement sur plusieurs taps dans l’écran Tap. Les valeurs des paramètres reflètent instantanément tout changement de position de la souris. Faire ainsi glisser, tout en maintenant la touche Commande enfoncée, le pointeur sur plusieurstaps vous permet de tracer des courbes de valeurs, tout comme voustraceriez une courbe sur une feuille de papier avec un crayon. Alignement des valeurs de tap de Delay Designer L’écran Tap de Delay Designer vous permet d’aligner graphiquement les valeurs des paramètres de tap représentés par des traits verticaux. Pour aligner les valeurs de plusieurs taps 1 Cliquez dansl’écran Tap tout en maintenant la touche Commande enfoncée, puis déplacez le pointeur. Vous obtiendrez ainsi une ligne dessinée derrière le pointeur. 2 Cliquez au niveau du point auquel vous voulez placer le point d’arrivée de la ligne. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 67Les valeurs des taps situées entre les points de départ et d’arrivée sont alors alignées sur la ligne. Modification du paramètre Filter Cutoff dans l’écran Tap de Delay Designer Si les techniques mentionnées dans la rubrique Modification des paramètres dans l’écran Tap de Delay Designer s’appliquent à la plupart des paramètres réglables de manière graphique, les paramètres Cutoff et Pan fonctionnent quelque peu différemment. Dans la présentation Cutoff, chaque tap indique en fait deux paramètres : la fréquence de coupure du filtre passe-haut et celle du filtre passe-bas. Vous pouvez régler les valeurs Cutoff séparément en cliquant sur la ligne de fréquence souhaitée (la ligne du haut représente le filtre passe-bas, celle du bas le filtre passe-haut) et en la faisant glisser. Vous pouvez également régler les deux fréquences de coupure simultanément en faisant glisser le point entre les deux. 68 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Lorsque la valeur de la fréquence de coupure du filtre passe-haut est inférieure à celle du filtre passe-bas, une seule ligne s’affiche. Elle représente la bande de fréquences qui passe à traverslesfiltres(cela signifie que ces derniersjouent le rôle de filtre passe-bande). Dans une telle configuration, les deux filtres fonctionnent en série, c’est-à-dire que le tap passe d’abord par un filtre, puis par l’autre. Si la valeur de la fréquence de coupure du filtre passe-haut est supérieure à celle du filtre passe-bas, le filtrage passe alors d’un fonctionnement en série à un fonctionnement en parallèle, ce qui signifie que le tap passe par les deux filtres en même temps. Dans ce cas, l’intervalle entre les deux fréquences de coupure représente la bande de fréquences qui est rejetée (c’est-à-dire que les filtres jouent le rôle de filtre d’élimination de bande). Modification du paramètre Pan dans l’écran Tap de Delay Designer La représentation du paramètre Pan, dansla présentation du même nom, est entièrement liée à la configuration du canal d’entrée, à savoir mono vers stéréo, stéréo vers stéréo ou Surround. Remarque : ce paramètre n’est pas disponible dans les configurations mono. Dans une configuration entrée mono/sortie stéréo, touslestapssont au centre, au départ. Pour modifier la balance, faites glisser verticalement le pointeur depuis le centre du tap dans le sens où vous voulez effectuer le panoramique du ou des taps. Un trait blanc indique en effet le centre en suivant le sens que vous avez adopté et reflète la balance du tap ou des taps. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 69Les lignes situées au-dessus du centre indiquent une balance à gauche et les lignes en dessous, une balance à droite. Les canaux gauche (en bleu) et droit (en vert) sont clairement identifiés. Dans une configuration entrée stéréo/sortie stéréo, le paramètre Pan ajuste la balance stéréo et non la position du tap dans le champ stéréo. Le paramètre Pan apparaît sous forme de point sur le tap, ce qui représente la balance stéréo. Faites glisser ce point verticalement pour régler la balance stéréo. Par défaut, le Stereo Spread est défini sur 100 pour cent. Pour le modifier, faites glisser le pointeur d’un côté ou de l’autre du point. Vous pouvez ainsi modifier la largeur de la ligne qui s’étend au-delà du point. Vérifiez le paramètre Spread dans la barre des paramètres Tap pendant vos modifications. Dans une configuration Surround, la ligne en surbrillance représente l’angle Surround. Pour en savoir plus, voir Utilisation de Delay Designer en Surround. 70 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Modification de taps dans la barre des paramètres Tap de Delay Designer La barre des paramètres Tap permet d’accéder instantanément à l’intégralité des paramètres du tap sélectionné. Elle permet également d’accéder à plusieurs paramètres qui sont indisponibles dans l’écran Tap, tels que Transpose et Flip. Les opérations de modification à l’aide de la barre des paramètres Tap s’avèrent rapides et précises quand il s’agit de modifier les paramètres d’un seul tap. Tous les paramètres du tap sélectionné sont disponibles, ce qui évite de passer d’une présentation à l’autre ou d’estimer les valeurs d’aprèslestraits verticaux. Si vous avez sélectionné plusieurstaps dans l’écran Tap, leur valeur se voit augmentée ou réduite en fonction des autres taps. Pour rétablir la valeur par défaut d’un paramètre, cliquez dessus tout en appuyant sur la touche Option. Si plusieurs taps sont sélectionnés et que vous cliquez sur un paramètre en appuyant sur la touche Option, vous rétablissez sa valeur par défaut pour tous les taps sélectionnés. • Bouton Filter On/Off : active ou désactive les filtres passe-haut et passe-bas du tap sélectionné. • Champs HP – Cutoff – LP : déterminent les fréquences de coupure (exprimées en Hz) des filtres passe-haut et passe-bas. • Boutons Slope : détermine le degré de la pente de filtrage passe-haut et passe-bas. Cliquez sur le bouton 6 dB pour obtenir une pente de filtrage moins raide ou sur le bouton 12 dB pour un effet de filtrage plus prononcé. Remarque : il n’est pas possible de définir lesfiltres passe-haut et passe-basséparément. • Champ Reso(nance) : définit le taux de résonance de filtre pour les deux filtres. • Champs Tap Delay : indiquent le numéro et le nom du tap sélectionné dans la section supérieure et la durée du retard dans la section inférieure. • Touche Pitch On/Off : active ou désactive la transposition de tonalité pour le tap sélectionné. • Champs Transp(ose) : le champ de gauche définit le degré de transposition de la hauteur tonale, exprimé en demi-tons. Le champ de droite affine chaque changement de ton en centièmes de demi-ton. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 71• Boutons Flip : intervertit les côtés gauche et droit de l’image stéréo ou Surround. Si vous cliquez sur ces boutons, vous inversez la position du tap de gauche à droite et inversement. Par exemple, si un tap est défini sur 55 pour cent sur la gauche, le fait de cliquer sur le bouton le fera passer à 55 pour cent sur la droite. • Champ Pan : ce paramètre contrôle la balance des signaux d’entrée mono, la balance stéréo des signaux d’entrée stéréo et l’angle Surround pour les configurations de ce type. • Pan affiche un pourcentage compris entre 100 % (entièrement à gauche) et − 100 % (entièrement à droite), qui représente le panoramique ou la balance du tap. Une valeur de 0 pour cent représente une balance au centre. • Dans un environnement Surround, une balance Surround remplace la représentation en pourcentage. Pour en savoir plus, voir Utilisation de Delay Designer en Surround. • Champ Spread : lorsque vous utilisez une instance stéréo vers stéréo ou stéréo vers Surround de Delay Designer, ce paramètre permet de définir la largeur du Stereo Spread du tap sélectionné. • Bouton Mute : permet d’activer ou de désactiver le son du tap sélectionné. • Champ Level : détermine le niveau de sortie pour le tap sélectionné. Modification des taps de Delay Designer à l’aide du menu contextuel Cliquez sur un tap tout en maintenant la touche ctrl enfoncée (ou cliquez dessus avec le bouton droit de la souris) dans l’écran Tap de Delay Designer pour ouvrir un menu contextuel reprenant les commandes suivantes : • Copy sound parameters : copie tous les paramètres du ou des taps sélectionnés dans le Presse-papiers, à l’exception du temps de retard (delay time). • Paste sound parameters: colle tous les paramètres du Presse-papiers dans le ou les taps sélectionnés. Si le Presse-papiers contient plus de taps que de taps sélectionnés dans l’écran Tap, les taps supplémentaires sont ignorés. • Reset sound parameters to default values : rétablit la valeur par défaut de tous les paramètres des taps sélectionnés, à l’exception du temps de retard (delay time). • 2 x delay time : double la durée du retard de tous les taps sélectionnés. Supposons par exemple que vous ayez trois taps avec les durées de retard suivantes : Tap A = 250 ms, Tap B = 500 ms, Tap C = 750 ms. Si vous sélectionnez ces trois taps puis choisissez la commande « 2 x delay time » du menu contextuel, ces taps sont alors modifiés comme suit : Tap A = 500 ms, Tap B = 1 000 ms, Tap C = 1 500 ms. En d’autres termes, un modèle de retard rythmique s’étendrait ainsi deux fois moins vite. (En termes musicaux, le retard est alors reproduit selon une valeur de temps deux fois moindre.) 72 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)• 1/2 x delay time : réduit de moitié la durée du retard de tous les taps sélectionnés. En reprenant l’exemple ci-dessus, la commande « 1/2 x delay time » du menu contextuel revient donc à modifier les taps comme suit : Tap A = 125 ms, Tap B = 250 ms, Tap C = 375 ms. En d’autres termes, un modèle de retard rythmique s’étendrait ainsi deux fois plus vite. (En termes musicaux, le retard est alors reproduit selon une valeur de temps deux fois supérieure.) • Delete tap(s) : supprime tous les taps sélectionnés. Réinitialisation des valeurs de tap de Delay Designer Vous pouvez utiliser l’écran Tap et la barre des paramètres Tap de Delay Designer pour rétablir les valeurs par défaut des paramètres des taps. Pour réinitialiser la valeur d’un tap Procédez de l’une des manières suivantes : µ Dans l’écran Tap, cliquez sur un tap tout en appuyant sur la touche Option pour rétablir le réglage par défaut du paramètre choisi. Si plusieurs taps sont sélectionnés, vous pouvez ainsi rétablir la valeur par défaut du paramètre choisi pour tous les taps en question. µ Dans la barre des paramètres Tap, cliquez sur la valeur d’un paramètre tout en appuyant sur la touche Option pour rétablir son réglage par défaut. Si plusieurs taps sont sélectionnés et que vous cliquez sur un paramètre en appuyant sur la touche Option, vous rétablissez sa valeur par défaut pour tous les taps sélectionnés. Synchronisation de taps dans Delay Designer Delay Designer peut se synchroniser au tempo du projet ou s’exécuter séparément. En mode synchronisé (mode Sync), les taps s’alignent sur une grille de positions musicales adéquates, en fonction de la durée des notes. Dans ce mode, vous pouvez également définir une valeur Swing, ce qui permet de faire varier la synchronisation précise de la grille, afin d’obtenir un effet plus « fluide » et moins « mécanique » pour chaque tap. Si le mode Sync n’est pas activé, les taps ne s’alignent pas sur une grille et vous ne pouvez pas appliquer la valeur Swing. Lorsque le mode Sync est actif, une grille adoptant la valeur du paramètre Grid choisie s’affiche dans la barre Identification. Tous les taps se déplacent alors vers la valeur de durée de retard la plus proche sur la grille. Les taps créés ou déplacés par la suite sont alignés sur les points de la grille. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 73Lorsque vous enregistrez un réglage de Delay Designer, l’état du mode Sync, la grille ainsi que les valeurs Swing sont tous enregistrés. Lorsque vous enregistrez un réglage et que le mode Sync est activé, la position de grille de chaque tap est également enregistrée. Cela permet de garantir qu’avec un réglage chargé dans un projet avec un autre tempo (différent de celui avec lequel le réglage a été créé), tous les taps conservent leur position relative et leur rythme dans le nouveau tempo. Remarque : delay Designer offre une durée de retard maximale de 10 secondes. Cela signifie que si vous chargez un réglage dans un projet dont le tempo est plus lent que le tempo auquel il a été créé, certains taps risquent de dépasser cette limite. Si le cas se présente, les taps en question ne sont alors pas joués mais conservés dans le réglage. • Bouton Sync : active ou désactive le mode synchronisé. • Menu localGrid : propose plusieursrésolutions de grille, qui correspondent à des durées de note. La résolution de grille ainsi que le tempo du projet déterminent la longueur de chaque graduation de grille. Lorsque vous changez de résolution de grille, les graduationsfigurant dansla barre Identification varient en conséquence. Cela détermine également une limite d’« étape » pour tous les taps. Pour illustrer ce comportement, imaginons un projet dont le tempo est défini sur 120 battements par minute. La valeur du menu local Grid est définie sur des doubles croches. Pour ce tempo et cette résolution de grille, chaque graduation correspond à 125 millisecondes (ms). Si le Tap A est défini sur 380 ms, l’activation du mode Sync le fait immédiatement passer à 375 ms. Si, par la suite, vous avancez le Tap A dans le temps, il passera à 500 ms, 625 ms, 750 ms, etc. Avec une résolution correspondant à des croches, les pas sont séparés de 250 millisecondes. Ainsi, le Tap A passe automatiquement à la division la plus proche (500 ms) et peut être déplacé à 750 ms, 1 000 ms, 1 250 ms, etc. 74 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)• Champ Swing : définit la proximité entre la position absolue sur la grille et chaque graduation de la grille secondaire. Si elle est réglée sur 50 pour cent, chaque graduation de grille a la même valeur. Avec un réglage inférieur à 50 pour cent, chaque graduation de la grille secondaire est plus courte. Si le réglage est supérieur à 50 pour cent, ces graduations sont plus longues. Des déplacements fins de la position de chaque graduation secondaire sur la grille (valeurs comprises entre 45 et 55 pour cent) permettent de créer un effet rythmique moins rigide. Cette technique assure ainsi des variations de synchronisation très naturelles. Des valeurs de Swing très élevées s’avèrent beaucoup moins subtiles puisqu’elles placent chaque graduation secondaire juste aprèsla suivante. Vous pouvez faire appel à cette méthode pour créer des rythmes doubles élaborés et intéressants avec certains taps, tout en conservant la grille pour verrouiller les autres taps dans une synchronisation plus stricte sur le tempo du projet. Utilisation de la section Master de Delay Designer La section Master propose deux fonctions globales : le retour de retard et le mixage sans/avec effets. Pour lesretardssimples, le feedback est le seul moyen de répéter un retard. Delay Designer proposant 26 taps, vous pouvez les utiliser pour créer des répétitions sans avoir besoin de commandes de retour distinctes pour chaque tap. Le paramètre Feedback global de Delay Designer vous permet cependant de renvoyer la sortie d’un tap personnalisé à l’entrée de l’effet pour créer un rythme ou un motif qui se suffit à lui-même. On l’appelle feedback tap (c’est-à-dire tap de retour). • Bouton Feedback : active ou désactive le tap de retour. • Menu local Feedback Tap : permet d’indiquer le tap servant de tap de retour. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 75• Potentiomètre Feedback Level : définit le niveau de retour. Vous pouvez faire varier le niveau de sortie du tap de retour avant que ce dernier ne soit réacheminé vers l’entrée de Delay Designer. • Une valeur de 0 % indique une absence de retour. • 100 % renvoie le tap de retour vers l’entrée de Delay Designer à son volume normal. Remarque : si la fonction de retour est activée et que vous créez des taps à l’aide des Tap pads, la fonction Feedback est alors automatiquement désactivée. Dès que vous interrompez la création des taps, la fonction est automatiquement réactivée. • Curseurs Mix : permettent de régler indépendamment les niveaux du signal d’entrée sans effets et du signal de post-traitement avec effets. Utilisation de Delay Designer en Surround Delay Designer est optimisé pour les configurations Surround. Les 26 taps pouvant être positionnés librement dans le champ Surround vous permettent de créer des effets particulièrement étonnants des points de vue rythmique et spatial. Le module Delay Designer traite toujours chaque canal d’entrée de manière individuelle. • Dans une configuration avec entrée mono/stéréo et sortie Surround, Delay Designer traite indépendamment les deux canaux stéréo et le panoramique Surround vous permet de placer chaque retard dans le champ Surround. • Dans une configuration avec entrée et sortie Surround, Delay Designer traite indépendamment chaque canal Surround et le panoramique Surround vous permet de positionner chaque tap dans le champ Surround. Lors de l’utilisation de Delay Designer dans une configuration Surround, le paramètre Pan de la barre des paramètres Tap est remplacé par un panoramique Surround, ce qui vous permet de définir la position Surround de chaque tap. Remarque : dans le mode Pan de l’écran Tap, vous ne pouvez ajuster que l’angle des taps. Vous devez faire appel au panoramique Surround de la barre des paramètres Tap pour ajuster la diversité. Pour déplacer en toute simplicité la position Surround, vous pouvez : • faire glisser le pointeur tout en maintenant la touche Commande enfoncée pour ajuster la diversité ; 76 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)• faire glisser le pointeur tout en maintenant lestouches Option et Commande enfoncées pour ajuster l’angle ; • cliquer sur le point bleu en appuyant sur la touche Option pour réinitialiser l’angle et la diversité. Remarque : delay Designer génère des données d’automatisation distinctes pour la balance stéréo et le panoramique Surround. Ainsi,si vousl’utilisez sur des canaux Surround, il ne répondra pas aux données d’automatisation de balance stéréo existantes, et inversement. Echo Cet effet d’écho simple permet de synchroniser le temps de retard avec le tempo du projet; ainsi, vous pouvez créer rapidement des effets d’écho quis’exécutent « en rythme » avec votre composition. • Menu local Time : définit la résolution de grille de la durée de retard en termes de durées de note, en fonction du tempo du projet. • Les valeurs « T » représentent des triolets. • Les valeurs « . » représentent des notes pointées. • Curseur et champ Repeat : détermine la fréquence à laquelle l’effet de retard se répète. • Curseur et champ Color : définit le contenu harmonique (couleur) du signal de retard. • Curseurs et champs Dry et Wet : contrôlent la valeur du signal original et celle du signal de l’effet. Sample Delay Sample Delay est plus un utilitaire qu’un simple effet. Vous pouvez l’utiliser pour retarder un canal à l’échantillon près. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 77Si vous l’utilisez en association avec les fonctionnalités d’inversion de phase de l’effet Gain, il s’avère parfaitement adapté à la correction des problèmes de synchronisation pouvant apparaître avec des micros multicanaux. Il peut également être utilisé dans le cadre de la création, pour émuler l’effet de séparation de canaux des micros stéréo. À une fréquence de 44,1 kHz, chaque échantillon correspond au temps nécessaire à une onde sonore pour parcourir 7,76 millimètres. si vous retardez le canal d’un micro stéréo de 13 échantillons, vous émulez une séparation acoustique (micro) de 10 centimètres. • Curseur et champDelay (L et R dansla version stéréo) : définissent le nombre d’échantillons constituant le retard du signal entrant. • Bouton Link L&R (seulement dansla version stéréo) : garantit que le nombre d’échantillons reste identique entre les deux canaux. Ainsi, le réglage de la valeur d’un canal entraîne aussi celui de l’autre canal. Stereo Delay Le fonctionnement de l’effet Stereo Delay est similaire à celui de Tape Delay (voir Tape Delay) mais vous permet en outre de régler séparément les paramètres Delay, Feedback et Mix pour les canaux droit et gauche. Le potentiomètre Crossfeed de chaque côté stéréo détermine l’intensité du retour ou le niveau auquel chaque signal est acheminé vers le côté stéréo opposé. Vous pouvez utiliser l’effet Stereo Delay librement sur les pistes ou les bus mono lorsque vous souhaitez créer des retards indépendants pour chacun des côtés stéréo. 78 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Remarque : si vous utilisez cet effet sur des tranches de console mono, la piste ou le bus est alors associé à deux canaux à partir du point d’insertion (tous les points d’insertion après celui sélectionné deviennent stéréo). Puisque les paramètres des retards gauche et droit sont identiques, les descriptions ci-dessous ne couvrent que le canal gauche ; les informations relatives au canal droit sont indiquées entre parenthèses, le cas échéant. Les paramètres communs aux deux canaux sont repris séparément. Paramètres de canal • Menu local Left (Right) Input : choisissez le signal d’entrée pour les deux côtés stéréo. Les options proposéessont OFF (Désactivé), Left (Gauche), Right (Droite), L + R (Gauche + Droite) et L − R (Gauche − Droite). • Champ Left (Right) Delay : définit la durée de retard active en millisecondes (si vous synchronisez le retard avec le tempo du projet, ce paramètre est estompé). • Curseur et champ Groove : déterminent la proximité de chaque répétition du retard secondaire par rapport à la position absolue sur la grille (c’est-à-dire l’éloignement de chaque répétition de retard secondaire). • Boutons Note : définissent la résolution de la grille pour la durée du retard. Ces boutons s’affichent sous forme de durées de note (ils sont estompés lorsque la durée de retard n’est pas synchronisée avec le tempo du projet). • Potentiomètre et champ Left (Right) Feedback : définissent la valeur du retour pour les signaux de retard gauche et droit. • Potentiomètre et champ Crossfeed Left to Right (Crossfeed Right to Left) : permettent de transférer le signal du retour du canal gauche au canal droit et inversement. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 79• Bouton Feedback Phase : utilisez ce bouton pour inverser la phase du signal de feedback pour le canal correspondant. • Bouton Crossfeed Phase : utilisez ces boutons pour inverser la phase des signaux de feedback d’intercommunication. Paramètres communs • Bouton Beat Sync : synchronise lesrépétitions du retard sur le tempo du projet, y compris sur les changements de tempo. • Curseurs et champs Output Mix (gauche et droit) : contrôlent indépendamment le signal des canaux gauche et droit. • Curseurs et champs Low Cut et High Cut : les fréquences du signal source situées en dessous de la valeur Low Cut (Passe-bas) et au-dessus de la valeur High Cut (Passe-haut) sont filtrées. Tape Delay L’effet Tape Delay simule le son chaleureux des appareils à écho d’époque. Il a pour avantage de faciliter la synchronisation de la durée de retard avec le tempo de votre projet. Il est doté d’un filtre passe-haut et passe-bas dans la boucle de retour, ce qui simplifie la création d’effets d’écho dub classiques. Tape Delay inclut également un oscillateur LFO pour la modulation de la durée de retard, lequel permet de produire des effets de chorus harmonieux ou inhabituels, même avec de longs retards. • Curseur Feedback : détermine la valeur du signal retardé et filtré qui est réacheminé vers l’entrée de l’effet Tape Delay. Placez le curseur Feedback sur sa valeur la plus faible pour générer un seul écho. Placez-le à sa valeur maximale pour que le signal se répète indéfiniment. Les niveaux du signal initial et de ses taps (répétitions d’échos) ont tendance à s’accumuler et risquent de causer des distorsions. Le circuit de saturation de bande interne vous permet de vous assurer que ces signaux saturés conservent un bon son. 80 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)• Bouton Freeze : capture les répétitions de retard actuelles et les maintient jusqu’à ce que le bouton soit désactivé. • Champ Delay : définit la durée de retard active en millisecondes (si vous synchronisez le retard avec le tempo du projet, ce paramètre est estompé). • Bouton Sync : synchronise les répétitions du retard sur le tempo du projet (y compris sur les changements de tempo). • Champ Tempo : définit la durée de retard active en battements par minute (si vous synchronisez la durée de retard avec le tempo du projet, ce paramètre est estompé). • Curseur et champ Groove : déterminent la proximité de chaque répétition du retard secondaire par rapport à la position absolue sur la grille (c’est-à-dire l’éloignement de chaque répétition de retard secondaire). Un Groove de 50 pour centsignifie que chaque retard est associé à la même durée. Avec un réglage inférieur à 50 pour cent, le retard secondaire est joué plus tôt. Si le réglage est supérieur à 50 pour cent, le retard secondaire intervient plus tard. Si vous souhaitez créer des valeurs de notes pointées, déplacez le curseur Groove complètement à droite (à 75 %). Pour les triolets, réglez-le sur 33,33 %. • Boutons Note : définissent la résolution de la grille pour la durée du retard. Ceux-ci sont affichés sous forme de durées de note. • Curseurs et champs Low Cut et High Cut : les fréquences du signal source situées en dessous de la valeur Low Cut (Passe-bas) et au-dessus de la valeur High Cut (Passe-haut) sont filtrées. Vous pouvez ajuster le son des échos à l’aide des filtres passe-haut et passe-bas. Ces filtres se trouvent dans le circuit de retour ; par conséquent l’effet de filtre augmente en intensité à chaque répétition. Si vous souhaitez obtenir une tonalité de plus en plus voilée et vague, déplacez le curseur du filtre High Cut vers la gauche. Pour obtenir des échos encore plus estompés, déplacez le curseur du filtre Low Cut vers la droite. S’il vous est impossible d’entendre l’effet même si vous disposez d’une configuration adaptée, assurez-vous de bien vérifier les commandes Dry et Wet d’une part et lesréglages de filtrage d’autre part; déplacez le curseur High Cut complètement à droite et le curseur Low Cut entièrement à gauche. • Curseur et champ Smooth : égalise le LFO et l’effet de scintillement. • Potentiomètre et champ LFO Rate : définit la fréquence du LFO. • Potentiomètre et champ LFO Depth : définit le taux de modulation du LFO. Dans le cas d’une valeur nulle (0), la modulation du retard est désactivée. • Curseurs et champs Flutter Rate et Intensity : simulent les irrégularités de vitesse des mécanismes d’entraînement utilisés dans les unités de retard analogiques. • Flutter Rate : définit la variation de vitesse. • Flutter Intensity : détermine le degré de prononciation de l’effet. Chapitre 2 Effets Delay (de retard) 81• Curseurs et champsDry etWet : contrôlent indépendamment la valeur du signal original et celle du signal de l’effet. • Curseur et champ Distortion Level (zone Extended Parameters) : détermine le niveau du signal déformé (saturation de l’enregistrement). 82 Chapitre 2 Effets Delay (de retard)Vous pouvez utiliser les effets Distortion pour recréer le son de la distorsion analogique ou numérique et pour transformer radicalement votre audio. Les effets Distortion simulent la distorsion créée par les lampes à vide, les transistors ou les circuits numériques. Les lampes étaient utilisées dans les amplificateurs audio avant le développement de la technologie audio numérique et sont toujours utilisées dans certains amplis d’instruments de musique de nosjours. Lorsqu’on les pousse, ils produisent un type de distorsion apprécié par de nombreuses personnes et qui est devenue une caractéristique du son de la musique rock et pop. La distorsion de tube analogique ajoute au signal une chaleur caractéristique et une vivacité. Il existe également des effets de distorsion qui génèrent intentionnellement un écrêtage (clipping) et une distorsion numérique du signal audio. Ils peuvent être utilisés pour modifier des pistes vocales, musicales et autres afin de générer un effet intense et artificiel, ou pour créer des effets sonores. Les effets de distorsion comprennent des paramètres pour la tonalité (tone), qui permettent de définir la façon dont la distorsion altère le signal (souvent sous la forme d’un filtre de fréquences), et des paramètres pour le gain, qui permettent de contrôler la quantité de distorsion du niveau de sortie du signal. Avertissement : Lorsqu’ils sont réglés sur des niveaux de sortie élevés, les effets de distorsion peuvent endommager votre ouïe et vos haut-parleurs. Lorsque vous ajustez les réglages d’un effet, il est recommandé de baisser le niveau de sortie de la piste et d’augmenter graduellement le niveau une fois que vous avez fini. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Bitcrusher (p 84) • Clip Distortion (p 85) • Effet de distorsion (p 87) • Distortion II (p 87) • Overdrive (p 88) 83 Effets de distorsion 3• Phase Distortion (p 88) Bitcrusher Bitcrusher est un effet de distorsion numérique de basse résolution. Vous pouvez l’utiliser pour émuler le son des débuts des appareils audio numériques, créer du repliement artificiel en divisant la séquence d’échantillonnage ou déformer des signaux jusqu’à ce qu’ils soient méconnaissables. • Curseur et champ Drive : détermine le gain en décibels à appliquer au signal d’entrée. Remarque : augmenter le niveau de Drive tend aussi à augmenter la quantité d’écrêtage à la sortie de l’effet Bitcrusher. • Curseur et champ Resolution : détermine le débit binaire (entre 1 et 24 bits). Il modifie la précision des calculs du processus. En effet, en baissant la valeur, vous augmentez le nombre d’erreurs d’échantillonnage, ce qui génère plus de distorsion. Pour des débits binaires extrêmement bas, le niveau de distorsion peut même devenir supérieur au niveau du signal utile. • Écran Waveform : indique l’impact des paramètres sur le processus de distorsion. • Curseur et champ Downsampling : réduit la fréquence d’échantillonnage. La valeur 1 x laisse le signal inchangé, la valeur 2 x divise la fréquence d’échantillonnage par deux et la valeur 10 x divise la fréquence d’échantillonnage du signal original par un dixième. (par exemple, si vous réglez le Downsampling sur 10 x, un signal à 44,1 kHz sera échantillonné à exactement 4,41 kHz.) Remarque : downsampling n’a aucun impact sur la vitesse de lecture ou la tonalité du signal. • Boutons Mode : définit le mode de distorsion sur Folded, Cut ou Displaced. Les crêtes de signal dépassant le niveau du plan sont traitées. 84 Chapitre 3 Effets de distorsionRemarque : le paramètre Clip Level a un impact significatif sur le comportement des trois modes. Cela se reflétant dans l’écran Waveform, essayez chaque bouton de mode et réglez le curseur Clip Level pour essayer de comprendre comment cela fonctionne. • Folded : les niveaux de début et de fin du signal coupé sont inchangés, mas la partie centrale est effectivement pliée en deux (coupée en deux au-dessus du seuil), ce qui donne une distorsion plus légère. • Cut : le signal subit une distorsion lorsque le seuil de coupe est dépassé. Le coupage de la plupart des systèmes numériques correspond plus au mode Cut. • Displaced : les niveaux de début, de milieu et de fin (au-dessus du seuil) du signal sont décalés, ce qui donne une distorsion moins forte lorsque les niveaux de signal dépassent le seuil. La partie centrale du signal coupé est également plus douce qu’en mode Cut. • Curseur et champ Clip Level : définit le point (en dessous du seuil d’écrêtage de la tranche de console) auquel le signal commence à couper. • Curseur et champMix (zone Extended Parameters) : détermine la balance entre lessignaux secs (originaux) et humides (effet). Clip Distortion Clip Distortion est un effet de distorsion non linéaire qui produit un spectre imprévisible. Il peut simuler des sons de tubes chauds et poussés mais aussi des distorsions sévères. L’effet Clip Distortion propose une combinaison inhabituelle de filtres connectés en série. Le signal entrant est amplifié par la valeur Drive, passe dans le filtre passe-haut et fait ensuite l’objet d’une distorsion non linéaire. Le signal passe ensuite au travers d’un filtre passe-bas. Le signal de l’effet est ensuite recombiné avec le signal original et ce mixage est envoyé dans un filtre passe-bas supplémentaire. Ces trois filtres ont une pente de 6 dB/octave. Chapitre 3 Effets de distorsion 85Cette combinaison unique de filtres permet des vides dans le spectre de fréquences qui peuvent donner de bons résultats avec ce type de distorsion non linéaire. • Curseur et champ Drive : détermine le gain à appliquer au signal d’entrée. Après avoir été amplifié par la valeur Drive, le signal passe au travers d’un filtre passehaut. • Curseur et champ Tone : détermine la fréquence de coupure (en Hertz) du filtre passe-haut. • Écran Clip Circuit : indique l’impact de chacun des paramètres, à l’exception du filtre High Shelving. • Curseur et champ Symmetry : détermine la distorsion non linéaire (asymétrique) à appliquer au signal. • Curseur et champ Clip Filter : détermine la fréquence de coupure (en Hertz) du filtre passe-bas. • Curseur et champ Mix : définit le ratio entre le signal d’effet (humide) et les signaux originaux (secs), en fonction de Clip Filter. • Champ et potentiomètre Sum LPF : détermine la fréquence de coupure (en Hertz) du filtre passe-bas. Il traite le signal mixé. • Potentiomètre et champ (High Shelving) Frequency : détermine la fréquence (en Hertz) du filtre de shelving haut. Si vous réglez le paramètre High Shelving Frequency autour des 12 kHz, vous pouvez l’utiliser comme contrôle des aigus sur une bande de canaux de mélangeur ou un amplificateur hi-fi stéréo. En revanche, contrairement à ces types de contrôles d’aigus, vous pouvez amplifier ou couper le signal jusqu’à ±30 dB à l’aide du paramètre Gain. • Potentiomètre et champ Gain (High Shelving) : détermine le gain à appliquer au signal de sortie. • Curseur et champGain d’entrée (zone Extended Parameters) : détermine le gain à appliquer au signal d’entrée. 86 Chapitre 3 Effets de distorsion• Curseur et champGain de sortie (zone Extended Parameters) : détermine le gain à appliquer au signal de sortie. Effet de distorsion L’effet Distortion simule le son sale et lo-fi généré par un transistor bipolaire. Vous pouvez l’utiliser pour simuler un instrument de musique au travers d’un amplificateur fortement poussé ou pour créer des sons déformés uniques. • Curseur et champ Drive : détermine la saturation à appliquer au signal. • Écran : indique l’impact des paramètres sur le signal. • Potentiomètre et champ Tone : définissent la fréquence de coupure du filtre passe-haut. Le filtrage d’un signal harmonique riche ayant subi une distorsion produit une tonalité plus douce. • Curseur et champ Output : définit le niveau de sortie. Permet de compenser les augmentations de contour provoquées par l’ajout de distorsion. Distortion II L’effet Distortion II émule le circuit de distorsion d’un orgue Hammond B3. Vous pouvez l’utiliser sur des instruments de musique pour recréer cet effet classique ou l’utiliser de façon plus créative dans le cadre de la conception sonore. • Potentiomètre de PreGain : détermine le gain à appliquer au signal d’entrée. • Potentiomètre Drive : détermine la saturation à appliquer au signal. Chapitre 3 Effets de distorsion 87• Potentiomètre Tone : définit la fréquence du filtre passe-haut. Le filtrage d’un signal harmonique riche ayant subi une distorsion produit une tonalité plus douce. • Menu local Type : sélectionnez le type de distorsion à appliquer : • Growl : émule un amplificateur à lampe à deux niveaux semblable à celui que l’on retrouve dans la cabine Leslie 122, souvent utilisé avec l’orgue Hammond B3. • Bity : émule le son d’un amplificateur de guitare blues (poussé). • Nasty : produit une distorsion dure qui convient à la création de sons très agressifs. Overdrive L’effet Overdrive émule la distorsion générée par un transistor à effet de champ (FET), généralement utilisée dans les amplificateurs d’instruments et les générateurs d’effets. Une fois saturé, le FET génère une distorsion de son plus chaude que les transistors bipolaires, comme ceux émulés par l’effet Distortion. • Curseur et champ Drive : détermine la saturation du transistor simulé. • Écran : indique l’impact des paramètres sur le signal. • Potentiomètre et champ Tone : définissent la fréquence de coupure du filtre passe-haut. Le filtrage d’un signal harmonique riche ayant subi une distorsion produit une tonalité plus douce. • Curseur et champ Output : définit le niveau de sortie. Permet de compenser les augmentations de contour provoquées en utilisant l’Overdrive. Phase Distortion L’effet Phase Distortion est inspiré d’une ligne de retard modulé, similaire à un effet de choeur ou de flanger (voir Effets de modulation). En revanche, la durée du retard n’est pas modulée par un oscillateur basse fréquence (LFO), mais par une version à filtre passe-bas du signal d’entrée lui-même, à l’aide d’une chaîne interne. Cela signifie que le signal entrant module sa propre position de phase. 88 Chapitre 3 Effets de distorsionLe signal d’entrée ne passe que par la ligne de retard et n’est affecté par aucun autre processus. Le paramètre Mix mélange le signal soumis à l’effet au signal original. • Bouton Monitor : Active la fonction permettant d’écouter le signal d’entrée isolé. Désactive l’écoute du signal mixé. • Potentiomètre et champ Cutoff : Définit la fréquence de coupure (centre) du filtre passe-bas. • Potentiomètre et champ Resonance : Met en évidence les fréquences autour de la fréquence de coupure. • Écran : indique l’impact des paramètres sur le signal. • Curseur et champ Mix : ajuste le pourcentage de signal mixé soumis à l’effet par rapport au signal original. • Curseur et champ Max Modulation : détermine la durée du retard maximum. • Curseur et champ Intensity : détermine la modulation à appliquer au signal. • Case Phase Reverse (zone Extended Parameters) : permet de réduire la durée de retard sur le canal droit lorsque les signaux d’entrée qui dépassent la fréquence de coupure sont reçus. Disponible uniquement pour les cas stéréo de l’effet Phase Distortion. Chapitre 3 Effets de distorsion 89Vous pouvez utiliser les effets de dynamique pour contrôler le volume de vos données audio, donner plus d’intensité et de « punch » à vos pistes et projets et optimiser la qualité sonore de la lecture dans différentes situations. La plage dynamique d’un signal audio correspond à l’intervalle entre la partie la plus basse et la partie la plus forte du signal, en termes techniques, entre l’amplitude la plus faible et l’amplitude la plus élevée. Les effets dynamiques vous permettent de régler la portée dynamique des fichiers et pistes audio individuels ou d’un projet global. Cela peut permettre d’augmenter le volume perçu ou de mettre en évidence les sons les plus importants, tout en garantissant que les sons plus doux ne soient pas perdus dans le mixage. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Types de processeurs dynamiques (p 92) • Adaptive Limiter (p 93) • Compressor (p 95) • DeEsser (p 99) • Ducker (p 101) • Enveloper (p 103) • Expander (p 105) • Limiter (p 106) • Multipressor (p 107) • Noise Gate (p 110) • Silver Compressor (p 113) • Silver Gate (p 114) • Surround Compressor (p 114) 91 Effets dynamiques 4Types de processeurs dynamiques Quatre types de processeurs dynamiquessont compris dans Logic Pro. Chacun correspond à des tâches de traitement audio différentes. • Compresseurs: Logic Pro propose plusieurs compresseurs versle bas. Ils agissent comme une commande de volume automatique qui diminue le volume dès qu’il atteint un certain niveau appelé seuil. Mais quel intérêt y a-t-il à réduire l’amplitude de la dynamique ? En réduisant les parties les plus fortes du signal appelées crêtes, le compresseur augmente le niveau global de ce signal et amplifie ainsi le volume sonore perçu. L’intensité du signal est alors renforcée, dans la mesure où les moments les plus forts (de premier plan) prennent davantage de relief, tandis que les passages les plus doux restent audibles en arrière-plan. La compression a également pour effet de rendre le son plus vif, plus énergique, d’une part car les éléments transitoires sont mis en valeur en fonction des réglages d’attaque et de relâchement, mais aussi parce que le volume maximal est plus rapidement atteint. Par ailleurs, la compression peut améliorer la qualité sonore d’un projet lors de sa lecture dans différents environnements audio. Par exemple, la plage dynamique des haut-parleurs d’un téléviseur ou d’un autoradio est bien moindre que celle d’une salle de cinéma. La compression du mixage global permet d’amplifier et de clarifier le son lors d’une lecture basse fidélité. Les compresseurs sont généralement utilisés sur des pistes vocales afin de mettre en valeur la voix dans le mixage global. On les utilise également souvent sur les pistes de musique et d’effets audio, mais rarement sur les pistes d’ambiance. Certains compresseurs, appelés compresseurs multibandes, sont capables de diviser le signal entrant en plusieurs bandes de fréquence, puis d’appliquer des réglages de compression différents à chacune de ces bandes. Cela permet d’atteindre un niveau maximum sans introduire d’artefact de compression. La compression multibande est généralement utilisée sur le mixage global. • Expandeurs : les expandeurs sont semblables aux compresseurs mais, lorsque le seuil fixé est atteint, ils amplifient le signal au lieu de le réduire. On les utilise pour donner plus de punch aux signaux audio. • Limiteurs : les limiteurs, également appelés limiteurs de crête fonctionnent de la même façon que les compresseurs, dans la mesure où ils réduisent le signal audio lorsque celui-ci atteint le seuil prédéfini. La différence est la suivante : alors qu’un compresseur réduit progressivement les niveaux de signal au-dessus du seuil, un limiteur ramène immédiatement un signal trop fort au niveau du seuil fixé. Le rôle principal d’un limiteur est d’éviter l’écrêtage tout en préservant le niveau maximal du signal global. 92 Chapitre 4 Effets dynamiques• Portes de bruit : les portes de bruit (noise gate) modifient le signal d’une façon complètement opposée aux compresseurs ou limiteurs. Alors qu’un compresseur réduit le niveau du signal lorsque celui-ci franchit le seuil prédéfini, une porte de bruit réduit le signal dès qu’il est inférieur à ce seuil. Ainsi, les sons les plus forts passent la porte sans être modifiés, alors que les sons plus faibles, tels que le bruit ambiant ou la chute d’une note tenue,sont éliminés. Les portes de bruitsontsouvent utilisées pour éliminer d’un signal audio les bruits parasitestels que les bourdonnements quisurviennent avec des volumes très faibles. Adaptive Limiter Le module Adaptive Limiter est un outil versatile qui permet de contrôler le volume sonore dessignaux perçus. Il arrondit et lisse les crêtes du signal, produisant ainsi un effet similaire à celui d’un amplificateur analogique que l’on aurait poussé à l’extrême. Tout comme un amplificateur, il permet de colorer légèrement le son du signal. Vous pouvez utiliser le module Adaptive Limiter pour atteindre un gain maximum, sans introduire de distorsion et de coupe indésirable, ce qui peut arriver lorsque le signal dépasse 0 dBFS. L’Adaptive Limiter est généralement utilisé lors du mixage final, où il peut être placé après un compresseur, le module Multipressor par exemple, et avant un contrôle de gain final, ce qui donne un mixage au volume sonore optimal. Le module Adaptive Limiter peut produire un mixage dont le volume sera plus fort que ce que vous pourriez obtenir en normalisant le signal. Chapitre 4 Effets dynamiques 93Remarque : l’utilisation d’Adaptive Limiter ajoute un temps de latence lorsque le paramètre Lookahead est activé. En général, il est conseillé de faire appel à ce module pour le mixage et la mastérisation de pistes préalablement enregistrées, et non lors d’un enregistrement. • Analyseurs Input (sur la gauche) : Affichent les niveaux d’entrée en temps réel lors de la lecture du fichier ou du projet. Le champ Margin affiche le niveau d’entrée le plus haut. Pour réinitialiser les champs Margin, cliquez dessus. • Potentiomètre et champ Input Scale : permet de changer l’échelle du niveau d’entrée. C’est utile pour manier des signaux d’entrée de très haut ou très bas niveau. Il réduit les niveaux de signal les plus faibles et les plus hauts dans une plage permettant une utilisation efficace du potentiomètre Gain. En général, le niveau d’entrée ne doit pas excéder 0 dBFS, ce qui peut engendrer une distorsion inappropriée. • Potentiomètre et champGain : définit l’importance du gain aprèsle changement d’échelle du signal d’entrée. • Potentiomètre et champ Out Ceiling : définit le niveau de sortie maximum ou ceiling. Le signal ne s’élèvera pas au-dessus. • Analyseurs Output (à droite) : indiquent les niveaux de sorties, permettant ainsi de voir les résultats du traitement limité. Le champ Margin affiche le niveau de sortie le plus haut. Pour réinitialiser les champs Margin, cliquez dessus. • Boutons de mode (zone des paramètres étendus) : Choisissez le type de lissage de crête : • OptFit : lla limitation suit une courbe linéaire qui permet des crêtes de signal supérieures à 0 dB. • NoOver : Évite les artefacts de distorsion du matériel de sortie en vérifiant que le signal ne dépasse pas 0 dB. 94 Chapitre 4 Effets dynamiques• Curseur et champ Lookahead (zone des paramètres étendus) : déterminent la portée de l’analyse effectuée par l’Adaptive Limiter sur le fichier à la recherche de crêtes. • Case Remove DC (zone des paramètres étendus) : Permet d'activer un filtre passehaut qui supprime le courant continu (CC) du signal. Ce courant continu peut être introduit par du matériel audio bas de gamme. Compressor Le module Compressor est conçu pour émuler le son et la réponse d’un compresseur (matériel) analogique professionnel. Il resserre vos données audio en réduisant les sons qui excèdent un certain niveau de seuil, atténuant ainsi la dynamique et augmentant le volume sonore global. La compression permet de mettre en valeur les moments clés d’une piste ou d’un mixage, tout en évitant que les passages les plus doux deviennent inaudibles. Avec l’égaliseur, il s’agit probablement de l’outil de traitement sonore le plus polyvalent et le plus répandu dans le domaine du mixage. Vous pouvez utiliser le module Compressor sur des pistes individuelles, y compris des pistes vocales, instrumentales et d’effets, ou bien sur l’intégralité du mixage. De façon générale, vous pouvez insérer le compresseur directement dans la bande de canaux. Paramètres du module Compressor Le module Compressor comprend les paramètres suivants : • Menu local Circuit Type : permettent de sélectionner le type de circuit émulé par le module Compressor. Les options disponiblessont Platinum, Class(ic) A_R, Class(ic) A_U, VCA, FET et Opto (optique). Chapitre 4 Effets dynamiques 95• Menu local Side ChainDetection : Détermine si le Compressor utilise le niveau maximum de chaque signal d’entrée latérale (Max) ou la somme des niveaux de tous les signaux d’entrée latérale (Sum) pour dépasser ou être sous le seuil. • Si l’un des canaux stéréo dépasse ou est sous le seuil, les deux canaux sont compressés. • Si Sum est sélectionné, le niveau combiné des deux canaux doit dépasser le seuil avant que la compression ne se produise. • Compteur Gain Reduction : indique la compression en temps réel. • Potentiomètre et champ Attack : déterminent le temps que met le compresseur à réagir lorsque le signal excède le seuil fixé. • Écran Compression Curve : indique la courbe de compression créée en combinant les valeurs des paramètres Ratio et Knee. L’entrée (niveau) s’affiche sur l’axe des x et la sortie (niveau) sur l’axe des y. • Potentiomètre et champ Release : déterminent le temps nécessaire au compresseur pour arrêter de réduire le signal lorsqu’il est repassé en dessous du seuil fixé. • Bouton Auto : Lorsque le bouton Auto est actif, le temps de relâchement s’ajuste de façon dynamique au matériel audio. • Curseur et champ Ratio : définit le ratio de compression, c’est-à-dire le ratio de réduction de signal lorsque le seuil est dépassé. • Curseur et champ Knee : détermine la force de la compression aux niveaux proches du seuil. Les valeurs faibles donnent une compression plus sévère et immédiate (hard knee). Les valeurs élevées donnent une compression plus douce (soft knee). • Curseur et champ Compressor Threshold : définit le niveau de seuil : les signaux au-delà de cette valeur sont réduits au niveau. • Boutons Peak/RMS : Détermine si l’analyse du signal est effectuée à l’aide de la méthode Peak ou RMS, lors de l’utilisation de circuit de type Platinum. • Curseur et champ Gain : détermine le gain à appliquer au signal de sortie. • Menu local Auto Gain : Choisissez une valeur pour compenser lesréductions de volume dues à la compression. Les options possibles sont OFF, 0 dB et -12 dB. • Curseur et champ Limiter Threshold : définissent le niveau de seuil du limiteur. • Bouton Limiter : active ou désactive le limiteur intégré. • Menu localOutputDistortion (zone Extended Parameters) : Permet d’indiquersi l’écrêtage doit être appliqué au-dessus de 0 dB et de préciser le type d’écrêtage. Les choix possibles sont : Off, Soft, Hard, et Clip. • Menu local Activity (zone Extended Parameters) : Active ou désactive l’entrée latérale. Les options possibles sont : Off, Listen, et On. 96 Chapitre 4 Effets dynamiques• Menu local Mode (zone Extended Parameters) : permet d’indiquer le type de filtre utilisé pour l’entrée latérale. Les options possibles sont : LP (Low Pass, passe-bas), BP (Band Pass, passe-bande), HP (High Pass, passe-haut), ParEQ (égaliseur paramétrique) et HS (High Shelving, plateau d’aigus). • Curseur et champ Frequency (zone Extended Parameters) : Définissent la fréquence centrale pour le filtre d’entrée latérale. • Curseur et champ Q (zone Extended Parameters) : Définissent la largeur de la bande de fréquence affectée par le filtre d’entrée latérale. • Curseur et champ Gain (zone Extended Parameters) : Déterminent la quantité de gain appliquée au signal d’entrée latérale. • Curseur et champ Mix (zone Extended Parameters) : Déterminent la balance entre les signaux secs (source) et humides (effet). Utilisation du module Compressor La rubrique suivante explique comment utiliser les principaux paramètres Compressor. Définition de Threshold et Ratio de Compressor Les paramètres les plus importants du module Compressor sont Threshold et Ratio. Threshold définit le niveau plancher en décibels. Les signaux qui dépassent ce niveau sont réduits suivant la quantité définie par le paramètre Ratio. Le Ratio est le pourcentage du niveau total. Plusle signal dépasse le seuil, plusil est réduit. Un ratio de 4:1 indique que l’augmentation de l’entrée de 4dB entraîne une augmentation de la sortie de 1dB, si elle est au-dessus du seuil. À titre d’exemple, avec un seuil définit à -20 dB et un Ratio de 4:1, une crête de -16 dB dans le signal (soit 4 dB au-dessus du seuil) est réduite de 3 dB, ce qui donne un niveau de sortie de -19 dB. Définition de temps d’enveloppe convenables pour Compressor Les paramètres Attack et Release mettent en forme la réponse dynamique du module Compressor. Le paramètre Attack détermine le délai qui s’écoule entre le moment où le signal dépasse le seuil fixé et celui où le module Compressor commence à réduire le signal. De nombreux sons, et notamment la voix et les instruments de musique, prennent en compte la phase d’attaque initiale pour définir le timbre et les caractéristiques principales du son. Lorsque l’on compresse ce type de sons, il vaut toujours mieux définir des valeurs d’Attack fortes pour éviter de perdre ou modifier les éléments transitoires de la source du signal source. Lorsque vous essayez d’optimiser le niveau d’un mixage global, il vaut mieux définir une valeur faible pour le paramètre Attack car les valeursfortes ne donnent pas de compression ou très peu. Chapitre 4 Effets dynamiques 97Le paramètre Release détermine la vitesse à laquelle le signal reprend son niveau original après avoir été contraint au niveau de seuil. Choisissez une valeur de Release haute pour adoucir les différences dynamiques dansle signal. Choisissez une valeur de Release faible si vous voulez mettre en évidence les différences dynamiques. Important : l’explication ci-dessus dépend fortement du type de matériel source, mais aussi des réglages de ratio et seuil de compression. Définition de la valeur Knee du module Compressor Le paramètre Knee définit si le signal est légèrement ou fortement compressé lorsqu’il approche le niveau de seuil. Avec une valeur de Knee proche de 0 (zéro), vous n’avez aucune compression des niveaux de signal se trouvant juste en dessous du seuil, mais les niveaux du seuil sont complètement compressés en fonction du Ratio. C’est ce que l’on appelle une compression hard knee, elle peut engendrer des transitions abruptes voire inappropriées lorsque le signal atteint le seuil. Si vous augmentez la valeur du paramètre Knee, cela augmente la compression à mesure que le signal se rapproche du seuil, d’où une transition bien plus subtile. On parle alors de compression soft knee. Définition des autres paramètres du module Compressor Lorsque le module Compressor réduit les niveaux, le volume total de sortie est plus faible que le signal d’entrée. Vous pouvez néanmoins ajuster ce niveau de sortie à l’aide du curseur Gain. Vous pouvez aussi utiliser le paramètre Auto Gain pour compenser le niveau de réduction engendré par la compression (-12 dB ou 0 dB). Lorsque vous utilisez le paramètre Platinum Circuit Type, le module Compressor peut analyser le signal à l’aide de l’une des deux méthodes suivantes: Peak ou RMS (moyenne quadratique). La méthode Peak est plus précise techniquement parlant, mais la méthode RMS fournit une indication plus poussée de la façon dont les gens percevront le signal. Remarque : si vous activez simultanément les options Auto Gain et RMS, le signal risque d’être saturé. Si vous entendez la moindre distorsion, désactivez l’option Auto Gain et réglez le curseur Gain jusqu’à ce que la distorsion devienne inaudible Utilisation d’une entrée latérale avec le Compressor L’utilisation d’une entrée latérale avec le Compressor est courante. Cela vous permet d’utiliser les dynamiques (changements de niveau) d’une autre bande de canaux comme source de commande de la compression. Par exemple, les dynamiques d’un sillon de percussion peuvent être utilisées pour modifier en rythme la compression et par conséquent les dynamiques d’un morceau de guitare. 98 Chapitre 4 Effets dynamiquesImportant : dans ce cas, le signal d’entrée latérale fait simplement office de détecteur/déclencheur. La source d’entrée latérale est utilisée pour contrôler le Compressor, mais l’audio du signal d’entrée latérale n’est pas acheminé à travers le Compressor. Pour utiliser une entrée latérale avec le Compressor 1 Insérez le Compressor dans une bande de canaux. 2 Sélectionnez la bande de canaux qui transporte le signalsouhaité (source d’entrée latérale) dans le menu Side Chain du module Compressor. 3 Choisissez la méthode d’analyse souhaitée (Max ou Sum) dans le menu local Side Chain Detection. 4 Ajustez les paramètres du Compressor. DeEsser Le module DeEsser est un compresseurspécifique de fréquences, conçu pour compresser uniquement une bande de fréquence particulière au sein d’un signal audio complexe. Il permet d’éliminer les sifflantes (ce que l’on appelle la sibilance) présentes dans le signal. L’intérêt d’utiliser le DeEsser plutôt qu’un égaliseur pour couper les hautes fréquences est que ce module compresse le signal de façon dynamique et non de façon statique. Ainsi, lorsqu’aucune sibilance n’est détectée dans le signal, le son ne devient pas plus sombre pour autant. Le DeEsser a des temps d’attaque et de relâchement extrêmement rapides. Lorsque vous utilisez le DeEsser, vous pouvez définir la plage de fréquences compressée (fréquence Suppressor) indépendamment de celle analysée (fréquence Detector). Les deux plages peuvent être facilement comparées dans l’écran de plage de fréquence Detector et Suppressor de l’effet DeEsser. La plage de fréquence de Suppressor est réduite de niveau tant que le seuil de fréquence du Detector n’est pas dépassé. DeEsser n’utilise pas de réseau de séparation des fréquences : un cross-over utilisant des filtres passe-haut et passe-bas. Il isole et soustrait plutôt la bande de fréquence, ce qui engendre une altération de la courbe de phase. Chapitre 4 Effets dynamiques 99Les paramètres Detector se trouvent sur le côté gauche de la fenêtre du DeEsser, les paramètres Suppressor sur le côté droit. La partie centrale contient les écrans Detector et Suppressor, ainsi que le curseur de lissage. DeEssersection Detector • Potentiomètre et champ Detector Frequency : définissent la plage de fréquence pour analyse. • Potentiomètre et champ Detector Sensitivity : définissent le degré de réponse au signal d’entrée. • Moniteur, menu local : Choisissez Det(ector) pour surveiller le signal isolé de Detector, et Sup(pressor) poursurveiller le signal filtré de Suppressor, Sens(itivity) pour remplacer le son du signal d’entrée en réponse au paramètre Sensitivity ou Off pour écouter le résultat DeEsser. DeEssersection Suppressor • Potentiomètre et champ Suppressor Frequency : indiquent quelle bande de fréquence est réduite lorsque le signal excède le seuil de sensibilité Detector. • Potentiomètre et champ Strength : définissent la réduction de gain pour les signaux autour de la fréquence de Suppressor. • Voyant DEL Activity : indique la suppression active en temps réel. Partie centrale DeEsser • Écrans de fréquenceDetector et Suppressor: L’écran du haut affiche la plage de fréquence de Detector. L’écran du bas affiche la plage de fréquence de Suppressor (en Hz). • Curseur Smoothing : définit la vitesse de réaction des phases de début et de fin de réduction du gain. Le curseur de lissage contrôle à la foisle temps d’attaque et le temps de relâchement lors de leur utilisation par les compresseurs. 100 Chapitre 4 Effets dynamiquesDucker L’atténuation est une technique courante utilisée en radio et dans la diffusion télévisée : lorsque le présentateur parle pendant la musique, le volume de celleci est automatiquement réduit. Une fois l’annonce terminée, la musique reprend automatiquement son niveau de volume original. Ducker offre un moyen simple d’obtenir ce résultat avec des enregistrements existants. Il ne fonctionne pas en temps réel. Remarque : pour des raisons techniques, le module Ducker peut uniquement être inséré dans les bandes de sortie et de canaux. Paramètres du module Ducker Le module Ducker est doté des paramètres suivants : • Boutons Ducking On et Off : Activent ou désactivent l’atténuation. • Boutons Lookahead On et Off : Permettent de vérifier que le module Ducker lit le signal entrant avant de le traiter. Cela n’entraîne aucun temps de latence. Il est principalement destiné aux ordinateurs lents. • Curseur et champ Amount : Définissent le niveau de réduction du volume de la bande de canaux de mixage musical, ce qui correspond en fait au signal de sortie. Chapitre 4 Effets dynamiques 101• Curseur et champ Threshold : Déterminent le niveau minimal qu’un signal d’entrée latérale doit atteindre avant de commencer à réduire le niveau de sortie du mixage musical, selon la valeur définie à l’aide du curseur Intensity. Si le niveau du signal d’entrée latérale n’atteint pas le seuil fixé, le volume de la bande de canaux du mixage musical reste inchangé. • Curseur et champ Attack : contrôle la vitesse avec laquelle le volume est réduit. Si vous souhaitez que le signal du mixage musical soit légèrement atténué, réglez ce curseur sur une valeur élevée. Cette valeur contrôle également si le niveau du signal est réduit avant que le signal n’atteigne le seuil fixé. Plus cela se produit rapidement, plusle temps de latence introduit est important. Remarque : cela ne fonctionne que si le signal d’atténuation n’a pas lieu « en direct », autrement dit, le signal doit être un enregistrement existant. L’application hôte doit analyser le niveau du signal avant de le lire, afin de prédéfinir le point de début d’atténuation. • Curseur et champ Hold : Détermine le temps pendant lequel le volume de la bande de canaux du mixage musical est réduit. Ce contrôle évite l’effet de broutement pouvant être provoqué par un niveau d’entrée latérale évoluant rapidement. Si le niveau d’entrée latérale dépasse très légèrement le seuil, au lieu de le dépasser nettement ou de rester en deçà, configurez le paramètre Hold sur une valeur élevée afin de compenser les réductions rapides du volume. • Curseur et champ Release : contrôle la vitesse à laquelle le volume revient à son niveau d’origine. Réglezle sur une valeur élevée si vous souhaitez que le volume du mixage musical remonte progressivement une fois l’annonce terminée. Utilisation du module Ducker Les étapes cidessous présentent l’utilisation du module Ducker sur des enregistrements existants. Remarque : pour des raisons techniques, le module Ducker peut uniquement être inséré dans les bandes de sortie et de canaux. Pour utiliser le module Ducker 1 Insérez le module dans une bande de canaux auxiliaire. 2 Affectez à un bus toutes les sorties de bande de canaux qui doivent atténuer (réduire dynamiquement le volume de mixage) la bande de canaux auxiliaire sélectionnée à l’étape 1. 3 Sélectionnez le bus qui transporte le signal d’atténuation (vocal) dansle menu Side Chain du module Ducker. 102 Chapitre 4 Effets dynamiquesRemarque : contrairement à tous les autres modules à entrée latérale, l’entrée latérale du Ducker est mixée avec le signal de sortie une fois qu’elle est passée par le module. Cela permet de garantir que le signal d’entrée latérale de l’atténuation (la voix off) sera entendu en sortie. 4 Ajustez les paramètres du module Ducker. Enveloper Enveloper est un traitement inhabituel qui vous permet de mettre en forme les phrases Attack et Release du signal ou, en d’autres termes, les élémentstransitoires du signal. Cela en fait un outil unique à utiliser pour obtenir desrésultats différents des autres processeurs dynamiques. • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de seuil Les signaux au-delà de ce seuil voient leur attaque et relâchement modifiés. • Curseur et champ Gain (Attack) : augmente ou atténue la phrase d’attaque du signal. Lorsque le curseur de Gain est en position centrale (0%) le signal n’est pas modifié. • Champ et curseur Lookahead : définit le temps d’analyse de prélecture pour le signal entrant. Cela permet au module Enveloper de connaître à l’avance lessignaux entrants, permettant ainsi un traitement rapide et précis. • Potentiomètre et champ (Attack) Time : déterminent le temps nécessaire pour que le signal soit augmenté du niveau de seuil au niveau de Gain maximum. • Écran : affiche les courbes d’attaque et de relâchement appliquées au signal. • Potentiomètre et champ (Release) Time : déterminent le temps nécessaire pour que le signal soit réduit du niveau de Gain maximum au niveau de seuil. • Curseur et champ Gain (Release) : augmente ou atténue la phase de relâchement du signal. Lorsque le curseur de Gain est en position centrale (0%) le signal n’est pas modifié. Chapitre 4 Effets dynamiques 103• Curseur et champ Out Level : définit le niveau du signal de sortie. Utilisation du module Enveloper Les deux curseurs Gain, un de chaque côté de l’écran principal, sont les paramètres les plus importants du module Enveloper. Ils jouent sur les niveaux d’attaque et de relâchement des niveaux de chaque phase respective. Par exemple, si vous poussez la phase d’attaque, un son de batterie a davantage demordant et le son des cordes de guitare pincées ou grattées est amplifié. Si au contraire vous atténuez l’attaque, le volume dessignaux percussifs augmente de façon plus douce. Vous pouvez également désactiver le son de l’attaque, afin de la rendre virtuellement inaudible. Vous pouvez utiliser cet effet à votre avantage et modifier des éléments transitoires d’attaque pour masquer un mauvais contrôle du temps des parties instrumentales. En poussant la phase de relâchement, vous accentuez également la réverbération appliquée à la bande de canaux affectée. Inversement, si vous atténuez la phase de relâchement, les pistes jusqu’alors noyées dans la réverbération bénéficient d’un son beaucoup plus vif. Ce traitement est particulièrement utile lorsque vous travaillez avec des boucles de batterie, mais ses applications ne se limitent pas à ce seul usage. Laissez parler votre imagination ! Lorsque vous utilisez le module Enveloper, définissez le paramètre Threshold sur la valeur minimale et n’y touchez plus. Ce n’est que lorsque vous déciderez de remonter de façon significative la phase de relâchement, entraînant ainsi une forte augmentation du niveau de bruit de l’enregistrement original, que vous devrez remonter légèrement le curseur Threshold. De cette façon, le champ d’action du module Enveloper est limité pour que seule la partie utile du signal soit modifiée. Une augmentation ou une réduction drastique de la phase d’attaque ou de relâchement estsusceptible de modifier le niveau global du signal. Cela peut être compensé en réglant le curseur Out Level. De façon générale, il est bon de commencer avec des valeurs d’Attack Time d’environ 20 ms et de Release Time autour de 1 500 ms. Il vous suffit ensuite de les ajuster en fonction du type de signal que vous traitez. Le curseur Lookahead définit jusqu’où Enveloper regarde le futur signal entrant, afin d’anticiper les événements futurs. Normalement, vous n’avez pas besoin de faire appel à cette fonctionnalité, sauf si vous traitez des signaux dont les éléments transitoires sont extrêmement sensibles. Si toutefois vous étiez amené à augmenter la valeur du curseur Lookahead, vous devriez probablement ajuster le temps d’attaque pour compenser. 104 Chapitre 4 Effets dynamiquesContrairement à un compresseur ou un expandeur, le module Enveloper agit indépendamment du niveau absolu du signal d’entrée, à condition que le curseur Threshold soit réglé sur la valeur la plus basse possible. Expander Le module Expander estsemblable à un compresseur, à cette différence près qu’il amplifie la plage dynamique située au-dessus du niveau de seuil (au lieu de la réduire). Vous pouvez l’utiliser pour donner de la pêche et de la fraîcheur à vos signaux audio. • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de seuil Les signaux au-dessus de ce niveau sont augmentés. • Boutons Peak/RMS : détermine si la méthode Peak ou RMS est utilisée pour analyser le signal. • Potentiomètre et champ Attack : détermine le temps nécessaire au module Expander pour répondre aux signaux au-dessus du niveau de seuil. • Écran Expansion : affiche la courbe d’expansion appliquée au signal. • Potentiomètre et champ Release : déterminent le temps nécessaire pour que le module Expander arrête de traiter le signal lorsqu’il retombe en dessous du niveau de seuil. • Curseur et champ Ratio : définit le ratio d’expansion, c’est-à-dire le ratio d’augmentation de signal lorsque le seuil est dépassé. Remarque : Étant donné que l’Expander est un véritable expandeur vers le haut, par opposition à un expandeur vers le bas qui augmente la plage dynamique en dessous du seuil, le curseur Ratio propose une gamme de valeurs comprises entre 1:1 et 0.5:1. • Curseur et champ Knee : détermine la force de l’expansion aux niveaux proches du seuil. Les valeurs faibles donnent une expansion plus sévère et immédiate : hard knee. Les valeurs élevées donnent une expansion plus douce : soft knee. • Curseur et champ Gain : définit la quantité de gain de sortie. Chapitre 4 Effets dynamiques 105• Bouton Auto Gain : compense l’augmentation de niveau engendrée par l’expansion. Si Auto Gain est actif, le signal a l’air plus doux, même si le niveau d’écrêtage est le même. Remarque : si vous modifiez considérablement les dynamiques du signal (avec des valeurs Threshold et Ratio extrêmes), vousrisquez de devoir réduire le niveau du curseur Gain pour éviter une distorsion. Dans la plupart des cas, l’option Auto Gain ajuste le signal au niveau approprié. Limiter Le Limiter fonctionne comme un compresseur avec une différence importante : alors qu’un compresseur réduit progressivement le signal lorsque celui-ci excède le seuil fixé, un limiteur ramène toute crête trop élevée au niveau du seuil fixé, limitant ainsi de façon effective le signal à ce niveau. On utilise surtout le Limiter dans la mastérisation. Dans ce cas, on applique le module Limiter au tout dernier traitement de la chaîne de signal de mastérisation où il augmente le volume général du signal pour qu’il atteigne 0 dB, sans le dépasser. Le module Limiter est conçu de telle sorte que, si les options Gain et Output Level sont toutes les deux définies sur 0 dB, il ne produit aucun effet sur un signal normalisé. Si le signal écrête, le module Limiter réduit le niveau avant l’écrêtage. En revanche, le Limiter ne peut pas réparer des données audio écrêtées lors de l’enregistrement. • Compteur Gain Reduction : indique la limitation en temps réel. • Curseur et champ Gain : détermine le gain à appliquer au signal d’entrée. • Champ et curseur Lookahead : déterminent la portée, en millisecondes, de l’analyse effectuée par le Limiter sur le signal audio. Cela permet de réagir plus vite aux volumes d’écrêtage en réglant la réduction. 106 Chapitre 4 Effets dynamiquesRemarque : l’utilisation de Lookahead provoque un temps de latence, mais celui-ci n’est pas perceptible lorsque vous employez le module Limiter comme outil de mastérisation sur des données préalablement enregistrées. Attribuez des valeurs plus élevées au paramètre Lookahead si voussouhaitez que l’effet de limitation soit appliqué avant que le niveau maximal soit atteint, créant ainsi une transition plus subtile. • Curseur et champ Release : déterminent le délai qui s’écoule entre le moment où le signal repasse en dessous du seuil et celui où le module Limiter arrête la limitation. • Potentiomètre et champ Output Level : définissent le niveau de sortie du signal. • Bouton Softknee : lorsqu’il est actif, le signal n’est limité qu’à partir du moment où il atteint le seuil. La transition vers la limitation intégrale n’est pas linéaire, produisant ainsi un effet plus doux, moins brusque, et réduisant les effets de distorsion qu’une limitation extrême est susceptible de générer. Multipressor Le module Multipressor (contraction en anglais de multiband compressor ou compresseur multibande) est un outil extrêment polyvalent utilisé dans le domaine de la mastérisation audio. Il divise le signal entrant en différentes bandes de fréquence (jusqu’à 4) et vous permet de compresser chacune de façon indépendante. Une foisla compression appliquée, les bandes sont regroupées en un signal de sortie unique. La compression séparée des différentes bandes de fréquence vous permet d’appliquer plus de compression sur les bandes qui en ont besoin sans affecter les autres. Cela évite les effets de pompage associés aux grosses compressions. Multipressor vous permet d’appliquer des ratios de compression plus importants sur des bandes de fréquence spécifiques et d’obtenir ainsi un volume moyen plus élevé sans causer d’effets secondaires audibles. Une hausse du volume global peut entraîner une augmentation correspondante du bruit de fond existant. Chaque bande de fréquence fait l’objet d’une expansion vers le bas qui vous permet de réduire ce bruit, voire de le supprimer. L’expansion vers le bas vient en fait compléter le travail de la compression. Alors que le compresseur réduit la plage dynamique des niveaux de volume les plus élevés, l’expandeur vers le bas accroît la plage dynamique des niveaux de volume les plus faibles. Avec l’expansion vers le bas, le niveau du signal est réduit lorsqu’il passe en dessous du seuil fixé. Cette fonctionnalité fonctionne comme une porte de bruit, mais au lieu de couper brusquement le son, elle atténue progressivement le volume au moyen d’un ratio ajustable. Chapitre 4 Effets dynamiques 107Paramètres du module Multipressor Les paramètres de la fenêtre Multipressor sont regroupés en trois zones principales : l’affichage graphique situé dansla partie supérieure, l’ensemble de commandes de chaque bande de fréquence dans la partie inférieure, et les paramètres de sortie situés à droite. Section Graphic display Section des bandes de fréquence Multipressor Section Output Section d'affichage graphique de Multipressor • Écran graphique : chaque bande de fréquence est représentée sousforme de graphique. L’importance du changement de gain à partir de 0 dB est indiquée par les barres bleues. Le nombre de bandes apparaît au centre des bandes actives. Vous pouvez ajuster chaque bande de fréquence individuellement des façons suivantes : • Faites glisser la barre horizontale vers le haut ou vers le bas pour ajuster la compensation de gain de la bande concernée. • Faites glisser les bordures verticales d’une bande vers la gauche ou la droite pour définir les fréquences de croisement, ce qui a pour effet d’ajuster sa plage de fréquences. • ChampsCrossover: définissent la fréquence de croisement entre deux bandes adjacentes. • Champs Gain Make-up : déterminent l’importance de la compensation de gain pour chaque bande. 108 Chapitre 4 Effets dynamiquesMultipressorsection des bandes de fréquence • Champs Compr(ession) Thrsh(old) : définissent le seuil de compression de la bande sélectionnée. Si vous attribuez la valeur 0 dB à ce paramètre, la bande ne fera l’objet d’aucune compression. • Champs Compr(ession) Ratio : définissent le ratio de compression de la bande sélectionnée. Si vous attribuez la valeur 1:1 dB à ce paramètre, la bande ne fera l’objet d’aucune compression. • Champs Expnd Thrsh(old) : définissent le seuil d’expansion de la bande sélectionnée. Si vous attribuez à ce paramètre sa valeur minimale (-60 dB), seuls les signaux passant en dessous de ce niveau font l’objet d’une expansion. • Champs Expnd Ratio : définissent le ratio d’expansion de la bande sélectionnée. • Champs Expnd Reduction : définissent le degré d’expansion vers le bas de la bande sélectionnée. • Champs Peak/RMS : entrez une valeur faible pour une détection des crêtes courte ou une valeur plus élevée pour une détection RMS, en millisecondes. • Champs Attack : déterminent le délai avant le début de la compression de la bande sélectionnée lorsque le signal excède le seuil fixé. • Champs Release : déterminent le délai nécessaire entre le moment où le signal repasse en dessous du seuil fixé et celui où la compression s’arrête pour la bande sélectionnée. • Boutons Band on/off (1, 2, 3 et 4) : Activent/désactivent chaque bande (1 à 4). Lorsqu’il est actif, le bouton est mis en évidence et la bande correspondante apparaît dans la zone d’affichage graphique au-dessus. • Boutons Byp(ass) : permettent de contourner la bande de fréquence sélectionnée. • Boutons Solo : permettent de n’écouter la compression que sur la bande de fréquence sélectionnée. • Level meters : la barre de gauche indique le niveau d’entrée, la barre bleu foncé sur la droite indique le niveau de sortie. • Flèches Threshold : Deux flèches se trouvent à gauche de chaque barre de niveau. • Celle du haut définit le seuil de compression (Compr Thrsh). • Celle du bas indique le seuil d’expansion (Expnd Thrsh). Multipressorsection Output • Menu local Auto Gain : Lorsque vous choisissez On, il prend pour référence le traitement général du signal à 0 dB, la sortie est donc plus forte. • Champ de valeur Lookahead : Règle la durée sur laquelle l’effet analyse par avance le signal entrant, afin de réagir plus rapidement aux volumes d’écrêtage pour réussir des transitions plus douces. • Curseur Out : définit le gain global à la sortie du module Multipressor. Chapitre 4 Effets dynamiques 109• VU-mètre : affiche le niveau de sortie global. Utilisation du module Multipressor Dans la zone graphique, les barres bleues représentent le changement de gain, et pas seulement la réduction de gain comme dans un compresseur standard. L’affichage du changement de gain est une valeur composite regroupant la réduction de compression, la réduction d’expansion, mais aussi la compensation automatique de gain et l’augmentation de gain. Paramètres de compression du module Multipressor Les paramètres Compression Threshold et Compression Ratio constituent les éléments essentiels pour le contrôle de la compression. En général, les combinaisons les plus utiles de ces deux paramètres sont soit une valeur Compression Threshold faible avec une valeur Compression Ratio faible, soit une valeur Compression Threshold élevée avec une valeur Compression Ratio élevée. Paramètres d’expansion vers le bas de Multipressor Les paramètres Expansion Threshold, Expansion Ratio et Expansion Reduction constituent les éléments essentiels pour le contrôle de l’expansion versle bas. Ils déterminent la force de l’expansion appliquée à la plage choisie. Paramètres Envelope et Peak/RMS du module Multipressor Le choix des paramètres Peak (0 ms, valeur minimale) et RMS (Root Meantime Square, -200 ms, valeur maximale) dépend du type de signal que vous voulez compresser. Un réglage de détection Peak extrêmement bas est idéal pour la compression de crêtes courtes et abruptes de faible puissance, ce qui est très rare en musique. La méthode de détection RMS mesure la puissance des données audio au fil du temps et a donc une approche beaucoup plus musicale. Cela vient du fait que l’oreille humaine est plusréactive à la puissance globale d’un signal qu’à des crêtes isolées. Il est recommandé de définir ce réglage sur une position centrale pour la plupart des applications. Paramètres de sortie du module Multipressor Le curseur Out détermine le niveau de sortie global. Attribuez des valeurs plus élevées au paramètre Lookahead lorsque les champs Peak/RMS ont eux aussi des valeurs élevées (davantage portées vers la méthode RMS). Positionnez le paramètre Auto Gain sur On, pour qu’il définisse le traitement global sur 0 dB, augmentant ainsi le volume du signal de sortie. Noise Gate Le module Noise Gate est généralement utilisé pour supprimer les bruits indésirables audibles lorsque le niveau du signal audio est faible. Vous pouvez l’utiliser, entre autres, pour supprimer le bruit de fond, la diaphonie causée par d’autres sources de signal ou encore le bourdonnement perceptible lorsque le volume est bas. 110 Chapitre 4 Effets dynamiquesVoici comment fonctionne le Noise Gate : les signaux situés au-dessus du seuil fixé sont autorisés à passer sans être altérés, alors que les signaux situés en dessous de ce seuil sont réduits. Cela supprime les portions du signal dont le niveau est le plus faible tout en autorisant le passage des sections audio que vous souhaitez conserver. Paramètres du module Noise Gate Le module Noise Gate propose les paramètres suivants. • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de seuil Les signaux en dessous de ce seuil sont réduits. • Curseur et champ Reduction : définit la réduction du signal. • Potentiomètre et champ Attack : déterminent le temps nécessaire pour que la porte soit entièrement ouverte à partir du moment où le signal excède le seuil fixé. • Potentiomètre et champ Hold : déterminent combien de temps la porte reste ouverte une fois que le signal est repassé en dessous du seuil. • Potentiomètre et champ Release : détermine le temps nécessaire pour atteindre l’atténuation maximum à partir du moment où le signal repasse en dessous du seuil. • Curseur et champ Hysteresis: définit la différence (en décibels) entre les valeurs de seuil pour ouvrir et fermer la porte. Cela évite que la porte ne s’ouvre ou se ferme rapidement lorsque le signal d’entrée est proche du seuil. • Champ et curseur Lookahead : définit jusqu’où le module Noise Gate analyse le signal entrant, permettant ainsi à l’effet de répondre plus rapidement aux niveaux de crêtes. • Bouton Monitor : activez-le pour écouter le signal d’entrée latérale, y compris l’effet des filtres High Cut et Low Cut. • Curseur et champ High Cut : définit la fréquence de coupure supérieure associée au signal d’entrée latérale. Chapitre 4 Effets dynamiques 111• Curseur et champ LowCut : définit la fréquence de coupure inférieure associée au signal d’entrée latérale. Remarque : lorsqu’aucune entrée latérale externe n’est sélectionnée, le signal d’entrée est utilisé comme entrée latérale. Utilisation du module Noise Gate Le plus souvent, régler le curseur Reduction sur la valeur la plus basse possible permet de s’assurer que les sons situés en dessous du seuil fixé seront intégralement supprimés. Si vous optez pour une réduction plus élevée, les sons faibles sont atténués mais ils sont toujours autorisés à passer. Vous pouvez également utiliser la réduction pour pousser le signal de jusqu’à 20 dB, ce qui peut être utile pour les effets d’atténuation. Les potentiomètres Attack, Hold et Release permettent de modifier la réponse dynamique du Noise Gate. Si vous souhaitez que la porte s’ouvre très rapidement, par exemple pour les signaux percussifs tels que la batterie, réglez le potentiomètre Attack sur une valeur plusfaible. Pour lessons avec une phase d’attaque lente, comme lesstring pads, choisissez une forte valeur Attack. De même, lorsque vous utilisez des signaux dont le volume diminue progressivement ou ayant une queue de réverbération plus longue, réglez le potentiomètre Release sur une valeur plus élevée pour que le volume du signal s’atténue de façon naturelle. Le potentiomètre Hold détermine la durée minimale pendant laquelle la porte reste ouverte. Vous pouvez utiliser le potentiomètre Hold pour éviter les changements brusques de niveau, aussi appelés broutements générés par des ouvertures et fermetures rapides de porte. Le curseur Hysteresis permet lui aussi d’éviter le broutement, sans qu’il soit nécessaire de définir une durée de maintien (Hold) minimale. Utilisez-le pour définir la plage entre les valeurs seuil qui ouvrent et ferment la porte de bruit. C’est particulièrement utile lorsque le niveau de signal oscille autour du niveau de seuil, ouvrant et fermant rapidement la porte de bruit, ce qui donne ces broutements. Le curseur Hysteresis configure le Noise Gate pour qu’il s’ouvre au niveau du seuil et qu’il reste ouvert tant que le niveau ne passe pas en dessous d’un autre niveau plus faible. Tant que l’écart entre ces deux valeurs est suffisamment important pour supporter le niveau fluctuant du signal entrant, le Noise Gate peut fonctionner sans provoquer de broutement. Cette valeur est toujours négative et, de manière générale, une valeur de -6 dB constitue une bonne base de départ. Parfois, il peut arriver que le niveau du signal que vous souhaitez conserver et le niveau de bruit soient si proches qu’il est difficile de les isoler. Par exemple, si vous enregistrez un morceau de batterie et utilisez le Noise Gate pour isoler le son de la grosse caisse, il est fort possible que la charleston entraîne elle aussi l’ouverture de la porte. Pour y remédier, utilisez les contrôles d’entrée latérale pour isoler le signal de déclenchement souhaité à l’aide des filtres High Cut et Low Cut. 112 Chapitre 4 Effets dynamiquesImportant : dans ce cas, le signal d’entrée latérale fait simplement office de détecteur/déclencheur. Lesfiltressont utilisés pour isoler un signal déclencheur particulier dans la source d’entrée latérale, mais ils n’ont aucune influence sur le signal actuel de la porte, l’audio étant dirigé dans la porte de bruit. Pour utiliser les filtres d’entrée latérale 1 Cliquez sur le bouton Monitor pour écouter l’effet des filtres High Cut et Low Cut sur le signal entrant déclencheur. 2 Faites glisser le curseur High Cut pour définir la fréquence haute. Les signaux de déclenchement au-dessus sont filtrés. 3 Faites glisser le curseur Low Cut pour définir la fréquence basse. Les signaux de déclenchement en dessous sont filtrés. Les filtres ne laissent passer que les crêtes de signal très hautes (fortes). Dans notre exemple, vous pourriez supprimer le signal de la charleston, dont la fréquence est plus élevée, à l’aide du filtre High Cut, puis autoriser le passage du signal de la grosse caisse. Pour définir plus facilement un niveau de seuil adapté, désactivez le monitoring. Silver Compressor Le module Silver Compressor est une version simplifiée du Compressor (pour des astuces pratiques, consultez Utilisation du module Compressor). • Compteur Gain Reduction : indique la compression en temps réel. • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de seuil Les signaux qui dépassent ce seuil sont réduits. • Potentiomètre et champ Attack : Déterminent le temps que met le compresseur à réagir lorsque le signal dépasse le seuil fixé. • Potentiomètre et champ Release : Déterminent le temps nécessaire au compresseur pour arrêter de réduire le signal lorsqu’il est repassé en dessous du seuil fixé. Chapitre 4 Effets dynamiques 113• Curseur et champ Ratio : Définissent le ratio selon lequel le signal est réduit lorsqu’il dépasse le seuil fixé. Silver Gate Le module Silver Gate est une version simplifiée de Noise Gate (pour des astuces pratiques, consultez Utilisation du module Noise Gate). • Champ et curseur Lookahead : Définissent jusqu’où le module Noise Gate analyse le signal entrant, permettant ainsi à Silver Gate de répondre plus rapidement aux niveaux de crêtes. • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de seuil Les signaux en dessous de ce seuil sont réduits. • Potentiomètre et champ Attack : déterminent le temps nécessaire pour que la porte soit entièrement ouverte à partir du moment où le signal excède le seuil fixé. • Potentiomètre et champ Hold : déterminent combien de temps la porte reste ouverte une fois que le signal est repassé en dessous du seuil. • Potentiomètre et champ Release : déterminent le temps nécessaire pour que la porte soit entièrement refermée une fois que le signal est repassé en dessous du seuil. Surround Compressor Le module Surround Compressor, basé sur le Compressor, est particulièrement adapté à la compression de mixagessurround complets. Il est généralement inséré dans une bande de canaux de sortie surround, ou des bandes de canaux d’entrée ou auxiliaire, des bus, qui transportent le signal audio. Vous pouvez régler le ratio, le knee, l’attaque et le relâchement de compression, pour les canaux main,side,surround et LFE, en fonction du formatsurround choisi. Tousles canaux comprennent un limiteur intégré et proposent des contrôles indépendants de niveau de seuil et de sortie. 114 Chapitre 4 Effets dynamiquesVous pouvez relier les canaux en les assignant à l’un des trois groupes. Lorsque vous réglez le paramètre de seuil ou sortie d’un canal groupé, son réglage se reflète dans les canaux attribués au groupe. Section Main Section LFE Section Link Le Surround Compressor se divise en trois sections : • la section Link, située dans la partie supérieure, contient un ensemble de menus au moyen desquels vous pouvez assigner chaque canal à un groupe. Consultez Paramètres de lien de Surround Compressor. • La section Main contient les commandes communes à tousles canaux principaux, ainsi que les commandes de seuil et de sortie de chaque canal. Consultez Paramètres principaux de Surround Compressor. • La section LFE, située en bas à droite, contient des commandes distinctes, propres au canal LFE. Consultez Paramètres LFE de Surround Compressor. Chapitre 4 Effets dynamiques 115Paramètres de lien de Surround Compressor La section de lien de Surround Compressor propose les paramètres suivants : • Menu local Circuit Type : permettent de sélectionner le type de circuit émulé par le module Compressor. Les options disponibles sont Platinum, Classic A_R, Classic A_U, VCA, FET et Opto (optique). • Menus locaux Grp. (Group) : Définissent l’attribution de chaque canal (A, B, C, ou aucun groupe, indiqué par -). Si vous déplacez le curseur Threshold ou Output Level d’un canal groupé, les curseurs de tous les canaux assignés à ce groupe se déplacent également. Astuce : appuyez sur Commande + Option en déplaçant le curseur Threshold ou Output Level d’un canal groupé pour couper temporairement le lien entre le canal et le groupe. Cela vous permet de définir des réglages de seuil indépendants tout en conservant le lien de détection d’entrée latérale nécessaire pour obtenir une image surround stable. • Boutons Byp (Bypass) : contourne le canal correspondant indépendamment, sauf s’il est groupé. Si le canal appartient à un groupe, tous les canaux du groupe sont contournés. • Menu local Detection : Détermine si le module Surround Compressor utilise le niveau maximum de chaque signal (Max) ou la somme des niveaux de tous les signaux (Sum) pour dépasser ou être sous le seuil. • Si Max est sélectionné et que l'un des canaux Surround dépasse ou se trouve sous le seuil fixé, ce canal (ou canaux groupés) est compressé. • Si Sum est sélectionné, le niveau combiné de tous les canaux doit dépasser le seuil avant que la compression ne se produise. 116 Chapitre 4 Effets dynamiquesParamètres principaux de Surround Compressor La section principale de Surround Compressor propose les paramètres suivants : • Potentiomètre et champ Ratio : définissent le ratio de réduction du signal lorsque le seuil est dépassé. • Curseur et champ Knee : déterminent le ratio de compression aux niveaux proches du seuil. • Potentiomètre et champ Attack : déterminent le temps nécessaire pour parvenir à une compression intégrale à partir du moment où le signal excède le seuil. • Potentiomètre et champ Release : déterminent le temps nécessaire pour revenir à une compression nulle à partir du moment où le signal repasse en dessous du seuil. • Bouton Auto : Lorsque le bouton Auto est actif, le temps de relâchement s’ajuste de façon dynamique au matériel audio. • Bouton Limiter : active ou désactive la limitation pour les canaux principaux. • Potentiomètre et champ Threshold : définit le seuil pris en compte par le limiteur sur les canaux principaux. • Curseurs et champs Main Compressor Threshold : définissent le niveau de seuil pour chaque canal, y compris le canal LFE, qui a également des contrôles indépendants. • Curseurs et champs Main Output Levels : définissent le niveau de sortie pour chaque canal, y compris le canal LFE, qui a également des contrôles indépendants. Chapitre 4 Effets dynamiques 117Paramètres LFE de Surround Compressor La section LFE de Surround Compressor propose les paramètres suivants : • Potentiomètre et champ Ratio : définissent le ratio de compression du canal LFE. • Curseur et champ Knee : définit le point de seuil du canal LFE. • Potentiomètre et champ Attack : définit le temps d’attaque du canal LFE. • Potentiomètre et champ Release : définit le temps de relâchement du canal LFE. • Bouton Auto : Lorsque le bouton Auto est actif, le temps de relâchement s’ajuste automatiquement au signal audio. • Potentiomètre et champ Threshold : définit le seuil pris en compte par le limiteur sur le canal LFE. • Bouton Limiter : active et désactive la limitation du canal LFE. 118 Chapitre 4 Effets dynamiquesUn égaliseur (également abrégé EQ en référence à l’anglais equalizer) forme le son de l’audio entrant en changeant le niveau de bandes de fréquence spécifiques. L’égalisation est un des processus audio les plus utilisés, que ce soit pour des projets musicaux ou lors d’un travail de postproduction vidéo. Vous pouvez utiliser l’égalisation pour modeler de façon subtile ou radicale le son d’un fichier audio, d’un instrument, d’une piste ou d’un projet en ajustant des fréquences ou des plages de fréquences spécifiques. Tous les EQ sont des filtres spécialisés permettant à certaines fréquences de passer sans modification tout en élevant (augmentant) ou abaissant (coupant) le niveau d’autres fréquences. Certains EQ peuvent être utilisés pour augmenter ou baisser de grandes plages de fréquences. D’autres EQ, tout particulièrement les EQ paramétriques ou multibande peuvent être utilisés pour un contrôle plus précis. Les types d’EQ les plus simples sont obtenus à l’aide d’égaliseurs monobandes, qui comprennent des égaliseurs coupe-haut et coupe-bas, passe-haut et passe-bas, à plateau et paramétriques. Les EQ multibandes (tel que le Channel EQ, le Fat EQ ou le Linear Phase EQ) combinent plusieurs filtres en un, permettant ainsi de contrôler une grande partie du spectre de fréquences. Les égaliseurs multibandes vous permettent de définir séparément la fréquence, le débit et le facteur Q pour chaque bande du spectre de fréquence. Cela permet une mise en forme de la tonalité étendue et précise sur n’importe quelle source audio, qu’il s’agisse d’un signal audio simple ou d’un mixage général. Logic Pro comprend une gamme d’EQ simple bande et multibande. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Channel EQ (p 120) • DJ EQ (p 124) • Fat EQ (p 125) • Linear Phase EQ (p 126) • Match EQ (p 130) 119 Égaliseurs 5• Égaliseurs monobandes (p 137) • Silver EQ (p 139) Channel EQ Le module Channel EQ est un égaliseur multibande extrêmement polyvalent. Il dispose de huit bandes de fréquence, incluant des filtres High Pass et Low Pass, des filtres High Shelving et Low Shelving et quatre bandes paramétriquesflexibles. Il comprend également un analyseur FFT (Transformée de Fourier rapide) intégré, grâce auquel vous pouvez visualiser la courbe de fréquence des données audio à modifier et ainsi déterminer quelles portions du spectre de fréquences doivent être ajustées. Vous pouvez Channel EQ pour former le son de pistes ou fichiers audio individuels, ou former la tonalité d’un projet mixé. Grâce à l’analyseur et aux contrôles graphiques, il est facile de visualiser et modifier le signal audio en temps réel. Astuce : les paramètres du Channel EQ et du Linear Phase EQ sont quasiment identiques, ce qui vous permet de copier les réglages de l’un pour les utiliser dans l’autre. Si vous remplacez un effet Channel EQ par un effet Linear Phase EQ (ou vice versa) sur le même logement Insert, les réglages sont automatiquement transférés vers le nouvel égaliseur. Paramètres du module Channel EQ Sur la gauche de la fenêtre Channel EQ se trouvent les commandes Gain et Analyzer. La partie centrale de la fenêtre comporte l’écran graphique et les paramètres de mise en forme de chaque bande EQ. 120 Chapitre 5 ÉgaliseursCommandes Channel EQ Gain et Analyzer • Curseur et champ Master Gain : définissent le niveau de sortie global du signal. À utiliser après une augmentation ou une diminution des bandes de fréquence individuelles. • Bouton Analyzer : permet d’activer ou de désactiver l’Analyzer. • Bouton Pre/Post EQ : lorsque le mode Analyzer est activé, ce bouton détermine si l’Analyzer doit afficher la courbe de fréquence avant ou après application de l’égalisation. • Menu local Resolution : Détermine la résolution d’échantillonage de l’analyseur, avec les éléments de menu suivants: graves (1 024 points), médiums (2 048 points), et aigus (4 096 points). Section d’écran graphique Channel EQ • Boutons Band on/off : cliquez pour activer ou désactiver la bande correspondante. Chaque icône de bouton indique le type de filtre : La bande 1 correspond à un filtre High Pass. La bande 2 correspond à un filtre Low Shelving. Les bandes 3 à 6 correspondent à des filtres paramétriques en cloche. La bande 7 correspond à un filtre High Shelving. La bande 8 correspond à un filtre Low Pass. • Écran graphique : affiche la courbe de chaque bande de l’égaliseur. • Glissez horizontalement dans la section d’écran qui englobe chaque bande pour régler la fréquence de la bande. • Glissez horizontalement dans la section d’écran qui englobe chaque bande pour régler la fréquence de chaque bande (sauf pour les bandes 1 et 8). L’écran reflète immédiatement les modifications apportées. • Glissez le point de pivot de chaque bande pour régler le facteur Q. Q s’affiche à côté du curseur lorsqu’il est placé sur un point de pivot. Channel EQsection Parameter • Champs Frequency : permettent d’ajuster la fréquence de chaque bande. • ChampsGain/Slope : permettent d’ajuster la quantité de gain pour chaque bande. Pour les bandes 1 et 8, cette quantité modifie la pente du filtre. • Champs Q : permet d’ajuster le « facteur Q » ou la résonance de chaque bande ; plage de fréquences affectée autour de la fréquence centrale. Remarque : le paramètreQ des bandes 1 et 8 n’a aucun effet lorsque la pente est définie sur 6 dB/oct. Lorsque le paramètre Q des bandes est défini sur une valeur très élevée comme 100, ces filtres n’affectent qu’une bande de fréquence très étroite et peuvent être utilisés comme filtres de rupture. Chapitre 5 Égaliseurs 121• Bouton Lien : active le couplage Gain-Q, qui ajuste automatiquement le facteurQ (bande passante) lorsque vous augmentez ou réduisez le gain sur l’une des bandes de l’égaliseur, afin de préserver la bande passante perçue de la courbe en cloche. • Boutons du mode Analyzer (zone des paramètres étendus) : permet de sélectionner la méthode Peak ou RMS. • Curseur et champ Analyzer Decay (zone de paramètres étendus) : permettent d’ajuster le taux de chute (en dB par seconde) de la courbe de l’Analyzer (chute de crête en mode Peak ou chute moyenne en mode RMS) • Menu local Gain-Q Couple (zone des paramètres étendus) : permet de sélectionner le degré de couplage Gain-Q. • Sélectionnez « strong » pour conserver la majorité de la bande passante perçue. • Choisissez « light » ou « medium » pour pouvoir effectuer certaines modifications lorsque vous augmentez ou diminuez le gain. • Les réglages asymétriques entraînent un couplage plus fort pour les valeurs de gain négatives que pour les valeurs positives, par conséquent la bande passante perçue est mieux préservée lorsque vousréduisez le gain plutôt que lorsque vousl’amplifiez. Remarque : si vous lancez l’automatisation du paramètre Q avec un réglage Gain-Q-Couple différent, les valeurs réelles du facteur Q seront différentes de celles constatées lors de l’enregistrement de l’automatisation. Utilisation du module Channel EQ La manière dont vous utilisez le Channel EQ dépend manifestement du matériel audio et de ce que vous avez l’intention d’en faire. Toutefois, le flux de travaux suivant est utile dans de nombreuses situations : réglez le Channel EQ sur une réponse plane (aucune fréquence amplifiée ou réduite), activez l’Analyzer et lancez la lecture des données audio. Gardez un œil sur l’écran graphique pour voir les parties du spectre de fréquence présentant des crêtes fréquentes ou un spectre assez homogène. Faites bien attention aux sections dans lesquelles le signal subit une distorsion ou se coupe. Utilisez l’écran graphique ou les commandes de paramètre pour régler les bandes de fréquence à votre guise. Vous pouvez réduire et éliminer les fréquences indésirables et augmenter les fréquences plus discrètes pour qu’elles soient plus prononcées. Vous pouvez régler les fréquences du centre des bandes 2 à 7 pour affecter une fréquence spécifique : qu’il s’agisse d’une note à mettre en évidence, comme la note de la tonalité ou d’une note à éliminer, comme un ronflement ou tout autre bruit. Pendant ce temps, changez le paramètre Q afin qu’une seule faible plage de fréquence soit affectée ou augmentez si vous voulez toucher une grosse zone. 122 Chapitre 5 ÉgaliseursDansl’écran graphique, chaque bande de l’égaliseur apparaît avec une couleur différente. Vous pouvez régler la fréquence d’une bande de façon graphique en la faisant glisser horizontalement. Faites-la glisser à la verticale pour régler le gain de la bande. Pour les bandes 1 et 8, les valeurs de la courbe ne peuvent être modifiées que dans la zone de paramètres en dessous de l’écran graphique. Chaque bande possède un point de pivot (un petit cercle sur la courbe), au niveau de la fréquence de la bande ; vous pouvez ajuster le facteur Q ou la largeur de la bande en faisant glisser ce point de pivot verticalement. Vous pouvez également ajuster l’échelle de décibels de l’écran graphique en faisant glisser verticalement le bord gauche ou droit de l’écran où figure l’échelle dB lorsque l’Analyzer n’est pas activé. Lorsqu’il est activé et que vous faites glisser le bord gauche, l’échelle de dB linéaire est ajustée ;si vousfaites glisser le bord droit, c’est l’échelle de dB de l’analyseur qui est ajustée. Pour augmenter la résolution d’affichage de la courbe d’égalisation dans la zone la plus intéressante, voisine de la ligne du zéro, faites glisser vers le haut l’échelle de dB située sur le côté gauche de l’écran graphique. Faites-la glisser vers le bas pour réduire la résolution. Utilisation de l’Analyser Channel EQ L’Analyzer, lorsqu’il est actif, utilise un processus mathématique appelé Transformée de Fourier rapide (FFT) pour donner une courbe en temps réel pour tous les composants de fréquence dans le signal entrant. Il est superposé aux courbes EQ déjà définies. La courbe Analyzer utilise la même échelle que les courbes EQ, ce qui permet de mieux reconnaître les fréquences importantes dans l’audio entrant. Cela facilite également la définition des courbes de l’EQ pour augmenter ou baisser les niveaux de fréquence/plage de fréquence. Les bandes dérivées de l’analyse FFT se divisent en une échelle logarithmique : il y a plus de bandes dans les octaves hautes que basses. Dès qu’Analyzer est activé, vous pouvez modifier l’échelle avec le paramètre Analyzer Top,sur le côté droit de l’écran graphique. La zone visible représente une plage dynamique de 60 dB. Faites glisser verticalement pour définir la valeur maximale entre +20 dB et 80 dB. L’écran Analyzer est toujours linéaire en dB. Remarque : lorsque vous choisissez une résolution, n’oubliez pas que les grandes résolutions nécessitent une puissance de traitement bien plus importante. La haute résolution est nécessaire lorsque vous voulez une analyse précise de fréquences très basses, par exemple. Nous vous recommandons de désactiver Analyzer ou de fermer la fenêtre Channel EQ lorsque vous avez défini les paramètres EQ. Ainsi, une partie des ressources de l’ordinateur seront libérées pour d’autres tâches. Chapitre 5 Égaliseurs 123DJ EQ Le module DJ EQ associe des filtres High et Low Shelving, chacun doté d’une fréquence fixe, et un égaliseur paramétrique. Vous pouvez ajuster les paramètres Frequency, Gain et Q-Factor de ce dernier. Le module DJ EQ permet de réduire le gain du filtre de − 30 dB maximum. • Curseur et champHigh Shelf : déterminent la quantité de gain pour le filtre High Shelving. • Curseur et champ Frequency : déterminent la fréquence centrale de l’égaliseur paramétrique. • Curseur et champ Q-Factor : déterminent la plage (bande passante) de l’égaliseur paramétrique. • Curseur et champ Gain : déterminent la quantité de gain pour l’égaliseur paramétrique. • Curseur et champ LowShelf : déterminent la quantité de gain pour le filtre Low Shelving. 124 Chapitre 5 ÉgaliseursFat EQ Fat EQ est un égaliseur multibande polyvalent pouvant être utilisé sur des sources individuelles ou des mixages généraux. Fat EQ propose jusqu’à cinq bandes de fréquence avec un écran graphique des courbes EQ ainsi qu’un ensemble de paramètres pour chaque bande. Fat EQ comprend les paramètres suivants : • Boutons Band Type : boutons situés au-dessus de l’écran graphique. Pour les bandes 1, 2 et 4, 5, cliquez sur l’une des paires de boutons pour sélectionner le type d’égaliseur associé à la bande correspondante. • Bande 1 : cliquez sur le bouton highpass ou low shelving. • Bande 2 : cliquez sur le bouton low shelving ou parametric. • Bande 3 : se comporte toujours comme une bande d’égaliseur paramétrique. • Bande 4 : cliquez sur le bouton parametric ou high shelving. • Bande 5 : cliquez sur le bouton high shelving ou lowpass. • Écran graphique : affiche la courbe d’égalisation de chaque bande de fréquence. • Champs Frequency : déterminent la fréquence de chaque bande. • Potentiomètres Gain : permettent d’ajuster la quantité de gain pour chaque bande. Chapitre 5 Égaliseurs 125• Champs Q : Déterminent le facteur Q ou la bande passante de chaque bande : la plage de fréquences affectée autour de la fréquence centrale. Avec des valeurs faibles de facteur Q, l’égaliseur couvre une plus large plage de fréquence. Pour les fortes valeurs de facteur Q, l’effet de la bande d’EQ est limité à une plage de fréquences étroite. La valeur Q peut donc jouer considérablement sur la perception des changements : si vous travaillez sur une bande étroite de fréquences, il vous faut baisser ou augmenter plus fortement pour pouvoir entendre la différence. Remarque : pour les bandes 1 et 5, ces réglages modifient la pente du filtre. • Boutons Band on/off : Activent/désactivent la bande correspondante. • Curseur et champ Master Gain : définissent le niveau de sortie global du signal. À utiliser après une augmentation ou une diminution des bandes de fréquence individuelles. Linear Phase EQ Le module de grande qualité Linear Phase EQ est très semblable au Channel EQ, puisqu’il partage avec lui les mêmes paramètres et la même disposition à huit bandes. Le module Linear Phase EQ utilise une technologie différente, en revanche, qui conserve parfaitement la phase du signal audio. Cette cohérence de phase est assurée, même lorsque vous appliquez les courbes EQ les plus saugrenues aux éléments transitoires de signal les plus improbables. Il existe une autre différence entre ces deux modules : le Linear Phase EQ utilise une quantité fixe de ressources de l’ordinateur, quel que soit le nombre de bandes actives. Il introduit également beaucoup plus de latence. Par conséquent, il est vivement recommandé d'utiliser ce module pour la mastérisation de données audio précédemment enregistrées. Ne l’utilisez pas pendant que vous jouez d’un instrument en direct, par exemple. Astuce : les paramètres du Channel EQ et du Linear Phase EQ sont quasiment identiques, ce qui vous permet de copier les réglages de l’un pour les utiliser dans l’autre. Si vous remplacez un effet Channel EQ par un effet Linear Phase EQ (ou vice versa) sur le même logement Insert, les réglages sont automatiquement transférés vers le nouvel égaliseur. 126 Chapitre 5 ÉgaliseursParamètres du module Linear Phase EQ Sur la gauche de la fenêtre Channel EQ se trouvent les commandes Gain et Analyzer. La partie centrale de la zone comporte l’écran graphique et les paramètres de mise en forme de chaque bande EQ. Commandes Gain et Analyzer du module Linear Phase EQ • Curseur et champ Master Gain : définissent le niveau de sortie global du signal. À utiliser après une augmentation ou une diminution des bandes de fréquence individuelles. • Bouton Analyzer : permet d’activer ou de désactiver l’Analyzer. • Bouton Pre/Post EQ : lorsque le mode Analyzer est activé, ce bouton détermine si l’Analyzer doit afficher la courbe de fréquence avant ou après application de l’égalisation. • Menu local Resolution : Détermine la résolution d’échantillonage de l’analyseur, avec les éléments de menu suivants: graves (1 024 points), médiums (2 048 points), et aigus (4 096 points). Section de l'écran graphique du module Linear Phase EQ • Boutons Band on/off : cliquez pour activer ou désactiver la bande correspondante. Chaque icône de bouton indique le type de filtre : La bande 1 correspond à un filtre High Pass. La bande 2 correspond à un filtre Low Shelving. Les bandes 3 à 6 correspondent à des filtres paramétriques en cloche. La bande 7 correspond à un filtre High Shelving. La bande 8 correspond à un filtre Low Pass. Chapitre 5 Égaliseurs 127• Écran graphique : affiche la courbe de chaque bande de l’égaliseur. • Glissez horizontalement dans la section d’écran qui englobe chaque bande pour régler la fréquence de la bande. • Glissez horizontalement dans la section d’écran qui englobe chaque bande pour régler la fréquence de chaque bande (sauf pour les bandes 1 et 8). L’écran reflète immédiatement les modifications apportées. • Glissez le point de pivot de chaque bande pour régler le facteur Q. Q s’affiche à côté du curseur lorsque la souris est placée sur un point de pivot. Section des paramètres du module Linear Phase EQ • Champs Frequency : permettent d’ajuster la fréquence de chaque bande. • ChampsGain/Slope : permettent d’ajuster la quantité de gain pour chaque bande. Pour les bandes 1 et 8, cette quantité modifie la pente du filtre. • Champs Q : ajustent le « facteur Q » ou la résonance de chaque bande : la plage de fréquences affectée autour de la fréquence centrale. Remarque : le paramètreQ des bandes 1 et 8 n’a aucun effet lorsque la pente est définie sur 6 dB/oct. Lorsque le paramètre Q des bandes est défini sur une valeur très élevée (comme 100), ces filtres n’affectent qu’une bande de fréquence très étroite et peuvent être utilisés comme filtres de rupture. • Bouton Lien : active le couplage Gain-Q, qui ajuste automatiquement le facteurQ (bande passante) lorsque vous augmentez ou réduisez le gain sur l’une des bandes de l’égaliseur, afin de préserver la bande passante perçue de la courbe en cloche. • Boutons du mode Analyzer (zone des paramètres étendus) : permet de sélectionner la méthode Peak ou RMS. • Curseur et champ Analyzer Decay (zone de paramètres étendus) : permettent d’ajuster le taux de chute (en dB par seconde) de la courbe de l’Analyzer (chute de crête en mode Peak ou chute moyenne en mode RMS) • Menu local Gain-Q Couple (zone des paramètres étendus) : permet de sélectionner le degré de couplage Gain-Q. • Réglez Gain-Q Couple sur « strong » pour conserver la majorité de la bande passante perçue. • Les réglages « Light » et « medium » permettent d'effectuer certaines modifications lorsque vous augmentez ou diminuez le gain. • Les réglages asymétriques entraînent un couplage plus fort pour les valeurs de gain négatives que pour les valeurs positives, par conséquent la bande passante perçue est mieux préservée lorsque vousréduisez le gain plutôt que lorsque vousl’amplifiez. 128 Chapitre 5 ÉgaliseursRemarque : si vous lancez l’automatisation du paramètre Q avec un réglage Gain-Q-Couple différent, les valeurs réelles du facteur Q seront différentes de celles constatées lors de l’enregistrement de l’automatisation. Utilisation du module Linear Phase EQ Le module Linear Phase EQ est généralement utilisé comme utilitaire de mastérisation et est donc généralement inséré dans les bandes de canaux originales ou de sortie. La manière dont vous utilisez le module Linear Phase EQ dépend manifestement du matériel audio et de ce que vous avez l'intention d'en faire. Toutefois, le flux de travaux suivant est utile dans de nombreuses situations : réglez le Linear Phase EQ sur une réponse plane (aucune fréquence amplifiée ou réduite), activez l’Analyzer et lancez la lecture des données audio. Gardez un œil sur l’écran graphique pour voir les parties du spectre de fréquence présentant des crêtes fréquentes ou un spectre assez homogène. Faites bien attention aux sections dans lesquelles le signal subit une distorsion ou se coupe. Utilisez l’écran graphique ou les commandes de paramètre pour régler les bandes de fréquence à votre guise. Vous pouvez réduire et éliminer les fréquences indésirables et augmenter les fréquences plus discrètes pour qu’elles soient plus prononcées. Vous pouvez régler les fréquences du centre des bandes 2 à 7 pour affecter une fréquence spécifique : qu’il s’agisse d’une note à mettre en évidence, comme la note de la tonalité ou d’une note à éliminer, comme un ronflement ou tout autre bruit. Pendant ce temps, changez le paramètre Q afin qu’une seule faible plage de fréquence soit affectée ou augmentez si vous voulez toucher une grosse zone. Dansl’écran graphique, chaque bande de l’égaliseur apparaît avec une couleur différente. Vous pouvez régler la fréquence d’une bande de façon graphique en la faisant glisser horizontalement. Faites-la glisser à la verticale pour régler le gain de la bande. Pour les bandes 1 et 8, les valeurs de la courbe ne peuvent être modifiées que dans la zone de paramètres en dessous de l’écran graphique. Chaque bande possède un point de pivot (un petit cercle sur la courbe), au niveau de la fréquence de la bande ; vous pouvez ajuster le facteur Q ou la largeur de la bande en faisant glisser ce point de pivot verticalement. Vous pouvez également ajuster l’échelle de décibels de l’écran graphique en faisant glisser verticalement le bord gauche ou droit de l’écran où figure l’échelle dB lorsque l’Analyzer n’est pas activé. Lorsqu’il est activé et que vous faites glisser le bord gauche, l’échelle de dB linéaire est ajustée ;si vousfaites glisser le bord droit, c’est l’échelle de dB de l’analyseur qui est ajustée. Pour augmenter la résolution d’affichage de la courbe d’égalisation dans la zone la plus intéressante, voisine de la ligne du zéro, faites glisser vers le haut l’échelle de dB située sur le côté gauche de l’écran graphique. Faites-la glisser vers le bas pour réduire la résolution. Chapitre 5 Égaliseurs 129Utilisation d’Analyzer dans le module Linear Phase EQ L’Analyzer, lorsqu’il est actif, utilise un processus mathématique appelé Transformée de Fourier rapide (FFT) pour donner une courbe en temps réel pour tous les composants de fréquence dans le signal entrant. Il est superposé aux courbes EQ déjà définies. La courbe Analyzer utilise la même échelle que les courbes EQ, ce qui permet de mieux reconnaître les fréquences importantes dans l’audio entrant. Cela facilite également la définition des courbes de l’EQ pour augmenter ou baisser les niveaux de fréquence ou plages de fréquences. Les bandes dérivées de l’analyse FFT sont divisées conformément au principe linéaire de fréquence : il y a davantage de bandes dans les octaves aiguës que dans les octaves graves. Dès qu’Analyzer est activé, vous pouvez modifier l’échelle avec le paramètre Analyzer Top,sur le côté droit de l’écran graphique. La zone visible représente une plage dynamique de 60 dB. Faites glisser verticalement pour définir la valeur maximale entre +20 dB et -40 dB. L’écran Analyzer est toujours linéaire en dB. Remarque : lorsque vous choisissez une résolution, n’oubliez pas que les grandes résolutions nécessitent une puissance de traitement bien plus importante. La haute résolution est nécessaire lorsque vous voulez une analyse précise de fréquences très basses, par exemple. Nous vous recommandons de désactiver Analyzer ou de fermer la fenêtre Linear Phase EQ lorsque vous avez défini les paramètres EQ appropriés. Ainsi, une partie des ressources de l’ordinateur seront libérées pour d’autres tâches. Match EQ Le module Match EQ vous permet d’enregistrer le spectre de fréquences moyen d’un fichier audio sous la forme d’un modèle, puis d’appliquer ce modèle à un autre signal audio de sorte que ce dernier adopte lui aussi le spectre du fichier d’origine. C’est ce que l’on appelle également une empreinte EQ, puisqu’une empreinte du son est appliquée à un autre signal. Le module Match EQ vous permet de faire correspondre la qualité tonale ou le son global de différents morceaux à insérer dans un album, par exemple, ou de transmettre la couleur de n’importe quel enregistrement source à votre projet. 130 Chapitre 5 ÉgaliseursLe module Match EQ est un égaliseur qui analyse ou identifie le spectre de fréquences d’un signal audio, tel qu’un fichier audio, une bande de canaux ou un modèle. Le spectre de fréquence moyen du fichier source (le modèle) et le matériel actuel (il peut s’agir d’un projet entier ou de bandes de canaux séparées qui le composent)sont analysés. Ces deux spectres sont ensuite mis en correspondance, créant ainsi une courbe de filtre. Cette courbe de filtre adapte la réponse de fréquence du morceau en cours pour qu’elle corresponde à celle du modèle. Avant d’appliquer la courbe de filtre, vous pouvez la modifier en amplifiant ou en réduisant le nombre de fréquences de votre choix ou bien en inversant la courbe. L’analyseur vous permet d’effectuer une comparaison visuelle du spectre de fréquences du fichiersource et celui de la courbe obtenue. Ainsi, il est beaucoup plusfacile d’apporter manuellement des corrections sur des points spécifiques du spectre. Vous pouvez utiliser le module Match EQ de différentesfaçons,selon ce que voussouhaitez faire et en fonction des données audio utilisées. En règle générale, il vous permet de faire ressembler le son de votre mix à celui d’un enregistrement existant (le vôtre ou celui d’un autre artiste). Remarque : bien que le module Match EQ corresponde acoustiquement à la courbe de fréquence de deux signaux audio, il ne fait pas correspondre les différences dynamiques entre les deux signaux. Paramètres du module Match EQ Match EQ comprend les paramètres suivants : Paramètres de l’Analyzer Match EQ • Bouton Analyzer : active ou désactive la fonction Analyzer. Chapitre 5 Égaliseurs 131• Bouton Pre/Post : détermine si l’Analyzer étudie le signal avant que la courbe de filtre soit appliquée (Pre) ou après (Post). • Menu local View : Indique les informations affichées sur l’écran graphique. Les choix disponibles sont les suivants : • Automatic : Affiche les informations de la fonction actuelle, comme le détermine le bouton actif endessous de l’écran graphique. • Template : affiche le modèle de courbe de fréquence appris pour le fichier source. Il s’affiche en rouge. • CurrentMaterial : affiche la courbe de fréquences pour l’audio appris comme matériel actuel. Elle s’affiche en vert. • Filter : affiche la courbe de filtre créée lors de l’homogénéisation du modèle et du morceau en cours. Elle s’affiche en jaune. • Bouton View: Détermine si les courbes distinctes sont affichées par Analyzer (L&R pour les canaux stéréo, All Cha pour les canaux surround) ou s’il affiche le niveau maximal cumulé (LR Max pour les canaux stéréo, Cha Max pour les canaux surround). Remarque : les paramètres View sont désactivés lorsque vous utilisez l’effet sur un canal mono. • Bouton Select : Détermine si les changements effectués sur la courbe de filtre (créée par l'homogénéisation du modèle avec le morceau actuel) sont appliqués au canal gauche (L), au canal droit (R), ou aux deux (L+R). Remarque : les paramètres Select sont désactivés lorsque vous utilisez l’effet sur un canal mono. • Menu Select(pourlesinstances Surround uniquement) : Les boutons Selectsont remplacés par le menu Select, ce qui permet de choisir un canal individuel ou tous les canaux. Les changements effectués sur la courbe de filtre affectent le canal choisi lorsqu’un canal est sélectionné. • Curseur et champ Channel Link : Affine les réglages définis à l’aide des boutons ou du menu Select. • Si ce curseur est réglé sur 100%, tous les canaux (gauche et droite pour des données stéréo, tous les canaux pour un fichier surround) sont représentés par une courbe d’égalisation commune. • S’il est réglé sur 0%, une courbe de filtre distincte s’affiche pour chaque canal. Utilisez les boutons Select ou le menu Select pour choisir chaque canal. • Les réglages entre 0 et 100% vous permettent de mélanger ces valeurs avec les changements de la courbe de filtre pour chaque canal. Cela donne une courbe hybride. Remarque : les paramètres Channel Link sont désactivés lorsque vous utilisez l’effet sur un canal mono. 132 Chapitre 5 Égaliseurs• Boutons LFE Handling (zone des paramètres étendus) : Dans des instances Surround, ces boutons vous permettent de traiter ou de contourner le canal LFE. Paramètres Match EQ Display, Learn et Match • Écran graphique : affiche la courbe de filtre créée lors de l’homogénéisation du modèle et du morceau en cours. Vous pouvez modifier cette courbe de filtre (reportez-vous à la rubrique Modification de la courbe de filtre Match EQ). • Bouton Template Learn : cliquez sur ce bouton pour lancer le processus d’identification du spectre de fréquences du fichier source. Cliquez à nouveau dessus pour arrêter le processus. • Bouton Current Material Learn : cliquez sur ce bouton pour lancer le processus d’identification du spectre de fréquences du projet que vous souhaitez homogénéiser avec le fichier source. Cliquez à nouveau dessus pour arrêter le processus. • Bouton Current Material Match : homogénéise le spectre de fréquences du morceau en cours avec celui du fichier modèle (source). Paramètres de traitement Match EQ • Menu local Phase : Active le principe opérationnel de la courbe de filtre. • Linear permet d'éviter que le traitement ne modifie la phase du signal, mais le temps de latence du module est augmenté. • Minimal modifie la phase du signal (légèrement), maisle temps de latence est réduit. • Minimal, Zero Latency n'ajoutent aucune latence, mais ont une demande de CPU plus importante que les autres options. • Curseur et champ Apply : détermine l’impact de la courbe de filtre sur le signal. • Les valeurs au-dessus de 100% augmentent l’effet. • Les valeurs en dessous de 100% le réduisent. • Les valeurs négatives (-1% à -100%) inversent les crêtes et les creux de la courbe de filtre. • Une valeur de 100 % n’a pas d’impact sur la courbe de filtre. • Curseur et champ de lissage : définit le lissage de la courbe de filtre, en utilisant une bande passante définie par étapes de demi-tons. Une valeur de 0.0 % n’a pas d’impact sur la courbe de filtre. Une valeur de 1.0 indique un lissage de la bande passante d’un demi-ton. Une valeur de 4.0 indique un lissage de la bande passante de quatre demi-tons (une tierce majeure). Une valeur de 12.0 indique un lissage de la bande passante d’une octave, etc. Remarque : le lissage n’a pas d’incidence sur les modifications que vous apportez manuellement à la courbe de filtre. • Case Fade Extremes (zone des paramètres étendus) : Cochez cette case pour lisser la courbe de filtre au niveau des extrêmes graves et aigus du spectre de fréquences. Chapitre 5 Égaliseurs 133Utilisation du module Match EQ Voici un exemple d’utilisation courante que vous pouvez adapter à votre propre flux de travaux. Dans cet exemple, le spectre de fréquences d’un mix est adapté à celui d’un fichier audio source. Pour apprendre ou créer un modèle Match EQ Procédez de l’une des manières suivantes : µ Faites glisser un fichier audio sur le bouton Template Learn du Finder et sélectionnez la bande de canaux source comme entrée latérale. Voir cidessous. µ Utilisez le Match EQ sur la bande de canaux source et enregistrez le réglage. Importez ce réglage dans l'instance cible Match EQ. Voir cidessous. Pour adapter l’égalisation d’un mix de projet à celle d’un fichier audio source 1 Dans le projet que vous souhaitez adapter au fichier audio source, créez une instance Match EQ (en général avec une sortie 1-2). 2 Faites glisser le fichier audio source sur le bouton Template Learn. 3 Revenez au début de votre mix, cliquez sur Current Material Learn, puis lancez la lecture (du morceau en cours) du début jusqu’à la fin. 4 Une fois terminé, cliquez sur Current Material Match (cela désactive automatiquement le bouton Current Material Learn). Pour utiliser l'égalisation obtenue sur une bande de canaux : 1 Choisissez la bande de canaux à faire concorder dans le menu Sidechain de la fenêtre Match EQ. 2 Cliquez sur le bouton Template Learn. 3 Lisez le fichier audio source du début à la fin, puis cliquez à nouveau sur le bouton Template Learn (pour arrêter le processus d'apprentissage). 4 Revenez au début de votre mix, cliquez sur Current Material Learn, puis lancez la lecture (du morceau en cours) du début jusqu’à la fin. 5 Une fois terminé, cliquez sur Current Material Match (cela désactive automatiquement le bouton Current Material Learn). Le Match EQ crée une courbe de filtre basée sur les différences entre le spectre du modèle et celui du morceau en cours. Cette courbe compense automatiquement les écarts de gain entre le modèle et le morceau en cours, d’où un résultat avec une courbe d’égalisation référencée sur 0 dB. Une courbe de réponse de filtre jaune s'affiche sur l'écran graphique, présentant le spectre moyen de votre mixage. Cette courbe se rapproche du (reflète le) spectre moyen de votre fichier audio source. 134 Chapitre 5 ÉgaliseursVous pouvez faire glisser un fichier audio sur le bouton Template Learn ou Current Material Learn pour l’utiliser en tant que modèle ou morceau en cours. Une barre de progression apparaît pendant que le module Match EQ analyse le fichier. Vous pouvez également charger un fichier de réglage de module précédemment enregistré ou importer les réglages d’une autre instance Match EQnon enregistrée en faisant un copier-coller. Lorsque vous cliquez sur l’un des boutons Learn, le paramètre View est définisur Automatic et l’écran graphique affiche la courbe de fréquence de la fonction correspondant au bouton sélectionné. Vous pouvez consulter n’importe quelle courbe de fréquence lorsqu’aucun fichier n’est en cours de traitement, il vous suffit de sélectionner l’une des autres options View. La courbe de filtre est automatiquement mise à jour chaque fois que le spectre d’un nouveau modèle ou du morceau en cours est identifié ou chargé, dès que le bouton Match est activé. Vous pouvez passer de la courbe de filtre adaptée (et éventuellement mise à l’échelle et/ou modifiée manuellement) à une réponse plane en activant ou en désactivant le bouton Match. Vous ne pouvez activer qu’un seul des boutons Learn à la fois. Ainsi, si le bouton Learn de la section Template est activé et que vous appuyez sur le bouton Learn de la section Current Material, l’analyse du fichier modèle s’interrompt, l’état en cours est utilisé comme modèle spectral et l’analyse du signal audio entrant (Current Material) commence. Remarque : chaque fois que vous homogénéisez deux signaux audio (que ce soit en chargeant ou en identifiant un nouveau spectre alors que le bouton Match est activé ou en activant le bouton Match après avoir chargé un nouveau spectre), toutes les modifications apportées à la courbe de filtre sont ignorées et le paramètre Apply est défini sur 100 %. Par défaut, le curseur Apply est réglé sur 100 % lorsque vous identifiez la courbe de fréquence d’un signal audio. Dans bon nombre de cas, vous devrez légèrement la réduire pour éviter que des changements de spectre brusques se produisent dans votre mix. Il est également recommandé d’utiliser le curseur de lissage pour ajuster les détails de spectre de la courbe d’égalisation générée. Utilisation du menu contextuel Match EQ Cliquez sur le bouton Learn en maintenant la touche Contrôle enfoncée (ou clic droit) pour ouvrir un menu local. Il propose les commandes qui peuvent être appliquées au spectre du modèle ou au morceau actuel. • Spectre Clear Current Material : efface le spectre actuel. • Copy Current Spectrum: copie le spectre actuel dansle Presse-papiers(il peut être utilisé par n’importe quelle instance Match EQ du projet actuel). • Paste Current Spectrum : colle le contenu du Presse-papiers dans l’instance Match EQ actuelle. Chapitre 5 Égaliseurs 135• Load Current Material Spectrum from setting file : charge le spectre à partir d’un fichier de réglage enregistré. • Generate Current Material Spectrum from audio file : génère un spectre de fréquence pour un fichier audio que vous avez choisi. Modification de la courbe de filtre Match EQ Vous pouvez modifier la courbe de filtre graphiquement dansl’écran graphique en réglant différents points affichés sur chaque bande. À mesure que vous faites glisser le curseur, les valeurs en cours apparaissent dans un petit encadré à l’intérieur de l’écran graphique, ce qui vous permet de faire des ajustements précis directement dans le graphique. Pour régler les valeurs de courbe Match EQ µ Faites glisser le curseur horizontalement pour changer la fréquence de crête de la bande concernée (sur l’ensemble du spectre). µ Faites-la glisser à la verticale pour régler le gain de la bande. µ Faites-la glisser à la verticale en maintenant la touche Maj enfoncée et réglez le facteur Q. µ Faites glisser tout en maintenant la touche Option enfoncée pour réinitialiser le gain à 0 dB. Remarque : si vous modifiez manuellement la courbe de filtre, vous pouvez restaurer sa forme initiale (ou plane) en appuyantsur Option et en cliquantsur l’arrière-plan de l’écran de l’analyseur. Cliquez une nouvelle foissur l’arrière-plan en maintenant la touche Option enfoncée pour restaurer la courbe la plus récente. Le facteur Q du filtre est déterminé (et réglé) par la distance verticale entre le point où vous cliquez et la courbe. Pour régler le facteur Q du module Match EQ µ Cliquez directement sur la courbe pour régler la valeur maximale du facteur Q, c’est-à-dire 10 (pour les filtres de rupture). µ Cliquez au-dessus ou en dessous de la courbe pour diminuer la valeurQ. Plus vous cliquez loin de la courbe, plus la valeur sera faible (jusqu’à un minimum de 0.3). Les couleurs et les modes des échelles de décibels situées à gauche et à droite de l’écran sont automatiquement adaptés à la fonction active. Si l’analyseur est actif, l’échelle de gauche affiche le spectre moyen dans le signal, tandis que l’échelle de droite sert de référence pour les valeurs de crête de l’analyseur. Par défaut, une plage dynamique de 60 dB s’affiche. Si ce n’est pas assez précis pour vos modifications, vous pouvez augmenter la plage. Pour modifier l’échelle de la plage du module Match EQ µ Faites glisser l’échelle pour la régler sur des valeurs entre +20 dB et -100 dB. 136 Chapitre 5 ÉgaliseursPour modifier la valeur du gain Match EQ avec les échelles µ Faites glisser les échelles pour régler le gain général de la courbe de filtre de -30 à +30 dB. L’échelle de gauche, et celle de droite si Analyzer est inactif, indique les valeurs en dB de la courbe de filtre dans la couleur appropriée. Égaliseurs monobandes Les rubriques ci-dessous vous proposent une description des effets d’égaliseurs monobandes de Logic Pro suivants : • Low Cut et High Cut Filter • High Pass et Low Pass Filter • High Shelving et Low Shelving EQ • Égaliseurs paramétriques Vous pouvez accéder à ces effets en ouvrant le menu du module et en sélectionnant EQ > Monobande. Low Cut et High Cut Filter Le filtre Low Cut atténue la plage de fréquence qui tombe en dessous de la fréquence sélectionnée. Le filtre High Cut atténue la plage de fréquence au-dessus de la fréquence sélectionnée. Utilisez le champ et le curseur Frequency pour régler la fréquence de coupure. High Pass et Low Pass Filter Le High Pass Filter (filtre passe-haut) affecte la plage de fréquencesinférieure à la fréquence définie. Le filtre laisse passer uniquement les fréquences supérieures à cette dernière. Vous pouvez utiliser le High Pass Filter pour éliminer les basses situées en dessous d’une fréquence donnée. Chapitre 5 Égaliseurs 137Par opposition, le Low Pass Filter affecte la plage de fréquences supérieure à la fréquence sélectionnée. • Curseur et champ Frequency : définissent la fréquence de coupure. • Curseur et champ Order : définissent l’ordre de filtrage. Plus vous utilisez d’ordre, plus l’effet filtrant est important. • Curseur et champ de lissage : ajustent le degré de lissage, en millisecondes. High Shelving et Low Shelving EQ L’égaliseur Low Shelving n’affecte que la plage de fréquence qui tombe en dessous de la fréquence sélectionnée. L’égaliseur High Shelving n’affecte que la plage de fréquence au-dessus de la fréquence sélectionnée. • Curseur et champ Gain : définissent la coupure et l’augmentation. • Curseur et champ Frequency : définissent la fréquence de coupure. 138 Chapitre 5 ÉgaliseursÉgaliseurs paramétriques Le module Parametric EQ est un simple filtre doté d’une fréquence centrale variable. Il peut être utilisé pour amplifier ou réduire toute bande de fréquence du spectre audio, soit avec une plage de fréquences étendue,soitsousla forme d’un filtre de rupture associé à une plage très étroite. Ainsi, une plage de fréquences symétrique de part et d’autre de la fréquence centrale est amplifiée ou réduite. • Curseur et champ Gain : définissent la coupure et l’augmentation. • Curseur et champ Frequency : définissent la fréquence de coupure. • Curseur et champ Q-Factor : permettent d’ajuster le facteur Q (bande passante). Silver EQ Le module Silver EQ comprend trois bandes : High Shelving EQ, Parametric EQ et Low Shelving EQ. Vous pouvez régler les fréquences de coupure des égaliseurs de plateau des aigus et de plateau des graves. Vous pouvez ajuster la fréquence centrale, le gain, et le facteur Q pour les égaliseurs paramétriques. • Curseur et champ High Shelf : Définissent le niveau de l’égaliseur de plateau des aigus. Chapitre 5 Égaliseurs 139• Curseur et champ High Frequency : définissent la fréquence de coupure pour l’égaliseur High Shelving. • Curseur et champ Frequency : déterminent la fréquence centrale de l’égaliseur paramétrique. • Curseur et champQ-Factor: permettent d’ajuster la plage (bande passante) de l’égaliseur paramétrique. • Curseur et champ Gain : Déterminent la réduction ou l’amplification du gain pour l’égaliseur paramétrique. • Curseur et champ Low Shelf : Définissent le niveau de l’égaliseur de plateau des graves. • Curseur et champ Low Frequency : définissent la fréquence de coupure pour l’égaliseur Low Shelving. 140 Chapitre 5 ÉgaliseursOn utilise les filtres pour mettre en évidence ou supprimer des fréquences dans un signal audio, ce modifie la couleur tonale de l’audio. Logic Pro propose toute une gamme d’effets complexes à filtres qui vous permettent de modifier votre audio de façon créative. Ces effetssont le plussouvent utilisés pour modifier radicalement le spectre de fréquences d’un son ou d’un mixage. Remarque : les égaliseurs(EQ)sont desfiltres d’un genre particulier. Ilssont généralement utilisés en tant qu’outils permettant d’affiner le spectre de fréquences d’un son ou d’un mixage. Consultez Égaliseurs. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • AutoFilter (p 141) • EVOC 20 Filterbank (p 147) • EVOC 20 TrackOscillator (p 153) • Fuzz-Wah (p 166) • Spectral Gate (p 169) AutoFilter Le module AutoFilter est un effet de filtre polyvalent offrant plusieursfonctionsspécifiques. Vous pouvez l’utiliser pour créer des effets de synthétiseur analogique classique ou comme outil de conception sonore créatif. L’effet fonctionne par analyse des niveaux de signaux entrants à travers l’utilisation d’un paramètre de seuil. Tout niveau de signal au-dessus de ce seuil sert alors de déclencheur d’enveloppe ADSR semblable à celle d’un synthétiseur ou d’oscillateur sub-audio (LFO). Ces sources de contrôle sont utilisées pour moduler de façon dynamique la coupure de filtre. Le module AutoFilter vous permet de choisir parmi une variété de types et de pentes de filtres, contrôler le niveau de résonance, ajouter un effet de distorsion pour obtenir des sons plus agressifs et mélanger le signal sec d’origine avec le signal traité. 141 Effets de filtre 6Présentation de l’interface AutoFilter Les zones principales de la fenêtre AutoFilter sont les sections des paramètres Threshold, Envelope, LFO, Filter, Distortion et Output. Paramètre Threshold Paramètres d’enveloppe Paramètres Filter Paramètres de l’effet Distortion Paramètres LFO Paramètres Output • Paramètre Threshold : définit le niveau d’entrée au-delà duquel se déclenchent l’enveloppe ou le LFO qui sont utilisés pour moduler de façon dynamique la fréquence de coupure du filtre. Consultez Paramètre Threshold du module AutoFilter. • Paramètres d’enveloppe : définissent comment la fréquence de coupure de filtre est modulée dans le temps. Consultez AutoFilterparamètres Envelope. • Paramètres LFO : définit comment la fréquence de coupure de filtre est modulée par l’oscillateur sub-audio. Consultez AutoFilterparamètres LFO. • Paramètres Filter : contrôle la couleur de la tonalité du son filtré. Consultez AutoFilterparamètres Filter. • Paramètres de l’effet Distortion : applique une distorsion au signal, avant et après le filtre. Consultez AutoFilterparamètres de l’effet Distortion. • Paramètres Output : définit le niveau du signal sec et humide. Consultez AutoFilterparamètres Output. 142 Chapitre 6 Effets de filtreParamètre Threshold du module AutoFilter Le paramètre Threshold analyse le niveau du signal d’entrée. S’il dépasse le niveau du seuil défini, l’enveloppe ou le LFO se déclenche. Ceci n’est valable que lorsque le bouton Retrigger est actif. Vous pouvez utiliser l’enveloppe et le LFO pour moduler la fréquence de coupure du filtre. AutoFilterparamètres Envelope L’enveloppe est utilisée pour mettre en forme la coupure de filtre dans le temps. Lorsque le signal d’entrée dépasse le niveau de seuil défini, l’enveloppe se déclenche. • Potentiomètre et champ Attack : définissent le temps d’attaque de l’enveloppe. • Potentiomètre et champ Decay : définissent le temps de chute de l’enveloppe. • Potentiomètre et champ Sustain : définissent le temps de maintien de l’enveloppe. Si le signal d’entrée est en dessous du niveau de seuil avant la phase de maintien de l’enveloppe, la phase de libération se déclenche. • Potentiomètre et champ Release : définisssent le temps de libération de l’enveloppe (elle est libérée dès que le signal d’entrée passe en dessous du seuil). • Potentiomètre et champ Dynamic : détermine l’importance de la modulation du signal d’entrée. Vous pouvez moduler une valeur de crête de la section Envelope en modifiant cette commande. Chapitre 6 Effets de filtre 143• Curseur et champ Cutoff Mod. : détermine l’impact de la courbe de l’enveloppe sur la fréquence de coupure. AutoFilterparamètres LFO Le LFO sert de source de modulation pour la coupure de filtre. • Potentiomètre Coarse Rate, curseur et champ Fine Rate : utilisés pour régler la vitesse de modulation du LFO. Faites glisser le potentiomètre Coarse Rate pour définir la fréquence du LFO en Hertz. Faites glisser le curseur Fine Rate (curseur circulaire au-dessus du potentiomètre Coarse Rate) pour régler la fréquence avec précision. Remarque : les étiquettes du potentiomètre, du curseur et du champ Rate changent lorsque vous activez Beat Sync. Seul le potentiomètre (et le champ) Rate est disponible. • Bouton Beat Sync : Cliquez dessus poursynchroniser le LFO avec le tempo de l’application hôte. Vous pouvez choisir dans les valeurs de barre, les valeurs de triolet et plus. Vous pouvez faire ce réglage avec le potentiomètre ou le champ Rate. • Potentiomètre et champ Phase : change la relation de phase entre le débit LFO et le tempo de l’application hôte lorsque Beat Sync est activé. Ce paramètre s’affiche en gris lorsque Beat Sync est désactivé. • PotentiomètreDecay/Delay : définit le temps nécessaire pour que l’oscillateursub-audio passe de 0 à sa valeur maximale. • Potentiomètre et champ Rate Mod. : définissent le taux de modulation de la fréquence de l’oscillateursub-audio, indépendamment du niveau du signal d’entrée. Généralement, lorsque le signal d’entrée dépasse le seuil Threshold, la largeur de modulation de l’oscillateur sub-audio passe de 0 à la valeur entrée pour Rate Mod. Ce paramètre vous permet de pousser ce comportement. • Potentiomètre et champ Stereo Phase : danslesinstancesstéréo de l’Autofilter, définissent les relations de phase des modulations de l’oscillateur sub-audio sur les deux canaux stéréo. • Curseur et champ Cutoff Mod. : détermine l’impact de la courbe du LFO sur la fréquence de coupure. 144 Chapitre 6 Effets de filtre• Bouton Retrigger : Si le bouton Retrigger est activé, la forme d’onde commence à 0 chaque fois que le seuil Threshold est dépassé. • Boutons Waveform : Cliquez sur l’un des boutons suivants pour régler la forme d’onde de LFO : dent de scie descendante, dent de scie ascendante, triangle, forme d’onde d’impulsion, ou aléatoire. • Curseur et champ PulseWidth : met en forme la courbe de la forme d’onde sélectionnée. AutoFilterparamètres Filter Les paramètres Filter vous permettent de définir avec précision la couleur de la tonalité. • Potentiomètre et champ Cutoff : définit la fréquence de coupure du filtre. Les hautes fréquences sont atténuées et les basses fréquences peuvent passer grâce à un filtre passe-bas. L’inverse est également vrai avec un filtre passe-haut. Lorsque le filtre State Variable est en mode bandpass(BP), la coupure de filtre détermine la fréquence centrale de la bande de fréquence autorisée à passer. • Potentiomètre et champ Resonance : augmente ou coupe les signaux dans la bande de fréquence autour de la fréquence de coupure. L’utilisation de hautes valeurs de résonance engendre un début d’oscillation sur le filtre à la fréquence de coupure. Cette oscillation apparaît avant que la valeur maximale de résonance soit atteinte. • Curseur et champ Fatness : Augmente le niveau du contenu basse fréquence. Si vous définissez le paramètre Fatness sur sa valeur maximale, le réglage de la résonance n’aura aucun effet sur les fréquences situées en deçà de la fréquence de coupure. Ce paramètre est utilisé pour compenser un son faible ou cassant généré par des valeurs hautes de résonance, en mode filtre passe-bas. • Boutons State Variable Filter : fait passer le filtre en mode passe-haut (HP), passe-bande (BP), ou passe-bas (LP). • Boutons 4-Pole Lowpass Filter : définit la pente du filtre sur 6, 12, 18, ou 24 dB par octave, lorsque le filtre passe-bas (LP) est choisi par le filtre State Variable. Chapitre 6 Effets de filtre 145AutoFilterparamètres de l’effet Distortion Les paramètres de distorsion peuvent être utilisés pour pousser l’entrée ou la sortie de filtre. Les modules de distorsion d’entrée et de sortie sont identiques, mais leur position respective sur le parcours du signal, respectivement avant et après le filtre, produit des sons très différents. • Potentiomètre et champ Input : définit le niveau de la distorsion appliquée avant la section de filtre. • Potentiomètre et champ Output : définit le niveau de la distorsion appliquée après la section de filtre. AutoFilterparamètres Output Les paramètres de sortie sont utilisés pour définir la balance humide/sec et le niveau général. • Curseur et champ Dry Signal : définissent la portion de signal d’origine sec ajoutée au signal filtré. 146 Chapitre 6 Effets de filtre• Curseur et champ Main Out : Définit le niveau de sortie total du module AutoFilter, ce qui vous permet de compenser les hauts niveaux générés par l’ajout de distorsion ou par le processus de filtrage en lui-même. EVOC 20 Filterbank L’EVOC 20 Filterbank comprend deux banques de filtre à formant. Le signal d’entrée traverse ces deux banques de filtres en parallèle. Chaque banque dispose de curseurs de volume pour 20 bandes de fréquences maximum, vous permettant de régler le volume de chaque bande indépendamment. En réglant un curseur sur sa valeur minimale, vous supprimez complètement lesformants de la bande correspondante. Vous pouvez contrôler la position des bandes du filtre avec le paramètre Formant Shift. Vous avez également la possibilité de réaliser un fondu enchaîné entre les deux banques de filtres. Brève présentation des formants Un formant est une crête dans le spectre de fréquences d’un son. Lorsque ce terme est employé par rapport à la parole, les formants constituent le composant clé qui permet aux humains de distinguer les différents sons de voyelles en se basant uniquement sur la fréquence de ces sons. Les formants de discours et de chansons sont générés par le tractus vocal, avec la majorité dessons de voyelles contenant au moins quatre formants. Chapitre 6 Effets de filtre 147Présentation de l’interface EVOC 20 Filterbank L’interface EVOC 20 Filterbank est répartie en trois sections principales : la section des paramètres Formant Filter située au centre de la fenêtre, la section des paramètres Modulation située dans la partie centrale inférieure et la section des paramètres Output du côté droit. Paramètres Formant Filter Paramètres Output Paramètres de la section Modulation • Paramètres Formant Filter : contrôlent les bandes de fréquences des deux banques de filtres: Banque de filtre A (partie supérieure, bleu) et Banque de filtre B (partie inférieure, vert). Consultez Paramètres Formant Filtre d’EVOC 20 Filterbank. • Paramètres de la sectionModulation : contrôlent la modulation des paramètres Formant Filter. Consultez Paramètres Modulation d’EVOC 20 Filterbank. • Paramètres Output : contrôlent le niveau de sortie global et la balance de EVOC 20 Filterbank. Consultez Paramètres Output d’EVOC 20 Filterbank. 148 Chapitre 6 Effets de filtreParamètres Formant Filtre d’EVOC 20 Filterbank Les paramètres de cette section fournissent le niveau précis et le contrôle de fréquence des filtres. Champ de valeur Bands Bouton Lowest Potentiomètre Formant Shift Paramètres High/Low Frequency Curseurs Frequency band Potentiomètre Boost A Curseur Fade AB Potentiomètre Boost B Bouton Highest Menu local Slope Potentiomètre Resonance • Paramètres High/LowFrequency : Déterminent les fréquences les plus hautes et les plus basses qui passeront par les banques de filtres. Les fréquences situées à l’extérieur de ces limites sont coupées. • La longueur de la barre bleue horizontale située sur la partie supérieure représente la plage des fréquences. Vous pouvez déplacer la plage complète des fréquences en faisant glisser la barre bleue. Les poignées argentées situées aux extrémités de la barre bleue réglent les valeurs Low Frequency et High Frequency. • Vous pouvez également utiliser les champs numériques pour régler séparément les valeurs de fréquence. • Curseurs Frequency band : Définissent le niveau de chaque bande de fréquences dans la Banque de filtre A (curseurs supérieurs bleus) ou la Banque de filtre B (curseurs inférieurs verts). Vous pouvez rapidement créer des courbes de niveau complexes en faisant glisser horizontalement (« en dessinant ») une des lignes de curseurs. • Potentiomètre Formant Shift : Déplace toutes les bandes des deux banques de filtres vers le haut ou le bas du spectre de fréquences. Remarque : l’utilisation de Formant Shift peut provoquer la génération de fréquences résonantes inhabituelles lorsque des valeurs élevées sont définies pour le réglage Resonance. Chapitre 6 Effets de filtre 149• Champ de valeur Bands : Définit le nombre de bandes de fréquences (20 maximum) dans chaque banque de filtres. • Bouton Lowest : Cliquez dessus pour déterminer si la bande de filtres la plus basse fonctionne comme un filtre passebande ou passehaut. Avec le réglage Bandpass, les fréquences situées au-dessous ou au-dessus des bandes les plus basses et hautes sont ignorées. Avec le réglage Higpass, toutes les fréquences situées audessous des bandes les plus basses sont filtrées. • Bouton Highest : Cliquez dessus pour déterminer si la bande de filtres la plus haute fonctionne comme un filtre passebande ou passebas. Avec le réglage Bandpass, les fréquences situées au-dessous ou au-dessus des bandes les plus basses et hautes sont ignorées. Avec le réglage Lowpass, toutes les fréquences situées audessus des bandes les plus hautes sont filtrées. • Potentiomètre Resonance : Détermine le caractère sonore de base des deux banques de filtres. L’augmentation de la valeur Resonance accentue les fréquences centrales de chaque bande. Des réglages faibles donnent un caractère plus doux, tandis que des réglages élevés donnent un caractère plus abrupt et plus net. • Potentiomètres Boost A et B : Définit l’amplitude de l’amplification ou de l’atténuation appliquée aux bandes de fréquences de la banque de filtres A ou B. Cela permet de compenser la réduction de volume causée par la baisse du niveau d’une ou de plusieurs bandes. Si vous utilisez Boost pour régler les relations (niveaux) de mixage entre les deux banques de filtres, vous pouvez utiliser Fade A/B (voir « Curseur Fade AB » ci-dessous) pour modifier la couleur sonore, mais pas les niveaux. • Menu local Slope : Détermine la quantité d’atténuation de filtre appliquée à tous les filtres des deux banques. Les options possibles sont : 1 (6 dB/Oct.) et 2 (12 dB/Oct.). 1 sonne plus doux, 2 sonne plus serré. • Curseur Fade AB : applique un fondu enchaîné entre les banques de filtres A et B. En position supérieure,seule la Banque A est audible. En position inférieure,seule la Banque B est audible. En position intermédiaire, les signaux passant par les deux banques sont mixées de manière égale. 150 Chapitre 6 Effets de filtreParamètres Modulation d’EVOC 20 Filterbank La section Modulation comprend deux LFO. Les paramètres LFO Shift situés à gauche contrôlent le paramètre Formant Shift. Les paramètres LFO Fade situés à droite contrôlent le paramètre Fade AB. • Curseur LFO Shift Intensity : Contrôle la valeur de la modulation Formant Shift par Shift LFO. • Potentiomètres et champs Rate : Déterminent la vitesse de modulation. Les valeurs situées à gauche des positions centralessontsynchroniséessur le tempo de l’application hôte et incluent notamment des valeurs de mesure et de triolet. Les valeurs situées à droite des positions centrales sont asynchrones, et sont affichées en Hertz (cycles par seconde). Remarque : la possibilité d’utiliser des valeurs de mesure synchrones peut servir à effectuer, par exemple, une modification de formant (formant shift) toutes les quatre mesures sur une partie de percussion à une mesure reprise en cycle. Vous pouvez aussi effectuer la même modification de formant sur chaque croche d’un triolet à l’intérieur d’une même partie. Chacune de ces méthodes peut donner des résultats intéressants et apporter de nouvelles idées ou un second souffle aux anciens équipements audio. • Boutons Waveform : Réglent le type de forme d’onde utilisée par Shift LFO sur le côté gauche ou par Fade LFO sur le côté droit. Pour chaque LFO, vous avez le choix entre les différentes formes d’onde suivantes : Triangle, Sawtooth (en dent de scie), Square (carrée) montante et descendante autour de zéro (bipolaire, idéale pour les trilles), Square (carrée) montante à partir de zéro (unipolaire, idéale pour les changements entre deux hauteurs définissables), une forme d’onde aléatoire par palier (S&H), et une forme d’onde aléatoire lissée. • Curseur LFO Fade Intensity : Contrôle la valeur de la modulation Fade AB par Fade LFO. Astuce : les modulations LFO sont à la base de certains sons extraordinaires obtenus avec l’EVOC 20 Filterbank. Configurez des courbes de filtre complètement différentes ou complémentaires dans les deux banques de filtres. Vous avez la possibilité d’utiliser un enregistrement rythmique, tel qu’une boucle de percussion, comme signal d’entrée et de configurer des modulations synchronisées sur le tempo avec des vitesses (Rates) différentes pour chaque LFO. Vous pouvez ensuite essayer l’effet delay (tel que Tape Delay) synchronisé sur le tempo après l’EVOC 20 FilterBank, afin d’obtenir des polyrhythmes uniques. Chapitre 6 Effets de filtre 151Paramètres Output d’EVOC 20 Filterbank Les paramètres Output offrent un contrôle sur le niveau et la largeur stéréo. La section Output incorpore également un circuit overdrive (distorsion) intégré. • Bouton Overdrive : Cliquez dessus pour activer ou désactiver le circuit overdrive. Remarque : pour entendre l’effet d’overdrive, vous devrez peut-être augmenter le niveau d’une ou des deux banques de filtres. • Curseur Level : Contrôle le niveau du signal de sortie de l’EVOC 20 Filterbank. • Menu local Stereo Mode : définit le mode d’entrée/sortie de l’EVOC 20 FilterBank. Choix possibles : m/s (entrée mono/sortie stéréo) et s/s (entrée stéréo/sortie stéréo). • En mode s/s, les canaux gauche et droit sont traités par des banques de filtres séparées. • En mode m/s, un signal d’entrée stéréo est d’abord réduit en mono avant de passer par les banques de filtres. • Potentiomètre Stereo Width : Distribue les signaux de sortie des bandes de filtres dans l’image stéréo. • Sur la position de gauche, les sorties de toutes les bandes sont centrées. • Positionné au centre, les sorties de toutes les bandes passent de gauche à droite. • Positionné à droite, la sortie des bandes est répartie, de manière alternative, sur les canaux gauche et droit. 152 Chapitre 6 Effets de filtreEVOC 20 TrackOscillator L’EVOC 20 TrackOscillator est un vocoder équipé d’un oscillateur de suivi de la hauteur tonale (pitch tracking oscillator) monophonique. L’oscillateur de suivi suit la hauteur du signal d’entrée monophonique. Si le signal d’entrée est une mélodie chantée, chaque hauteur de note sera contrôlée et restituée ou jouée par le moteur de synthèse. L’EVOC 20 TrackOscillator comporte deux banques de filtres de formants : Analysis et Synthesis. Chacune dispose de plusieurs options d’entrée. Vous pouvez capturer une source de signal Analysis en utilisant l’audio arrivant de l’entrée de la bande des canaux dans laquelle l’EVOC 20 TrackOscillator est inséré, ou en utilisant un signal d’entrée latérale d’une autre bande de canaux. La source Synthesis peut provenir de l’entrée audio de la bande de canaux dans laquelle l’EVOC 20 TrackOscillator est inséré, d’un signal d’entrée latérale ou de l’oscillateur de suivi. Étant donné que vous pouvez sélectionner librement les deux signaux d’entrée Analysis et Synthesis, l’EVOC 20 TrackOscillator n’est pas limité dans les effets de contrôle des hauteurs tonales. Il s’avère très utile pour les effets de filtre inhabituels. Par exemple, vous pouvez filtrer un enregistrement orchestralsur une seule bande de canaux avec des bruits de train provenant de l’entrée latérale d’une autre bande de canaux. Il est également très utile dans le traitement de boucles de percussions avec des signaux d’entrée latérale, tels que d’autres boucles de percussions ou des enregistrements de guitare rythmique, de clavier ou de piano. Qu’est-ce qu’un vocoder ? Le terme vocoder est la contraction de VOice enCODER. Un vocoder analyse le caractère sonore du signal audio arrivant à son entrée Analysis et le transfère vers les générateurs sonores du synthétiseur. Le résultat de ce processus est entendu à la sortie du vocoder. Le son classique du vocoder utilise la voix comme signal d’analyse et un son de synthétiseur comme signal de synthèse. Ce son a été popularisé à la fin des années 1970 et au début des années 1980. Vous le connaissez probablement grâce aux morceaux « O Superman » de Laurie Anderson, « Funky Town » de Lipps Inc. et de nombreux morceaux de Kraftwerk, d’« Autobahn » à « Europe Endless », en passant par « The Robots » et « Computer World ». Outre ces sons de robot, vocoder a été utilisé dans de nombreux films tels qu’avec les Cylons de Battlestar Galactica, le plus célèbre étant celui utilisé avec la voix de Darth Vader dans la saga de la Guerre des étoiles. Le vocodage, en tant que processus, n’est passtrictement limité aux performances vocales. Vous pouvez utiliser une boucle de batterie comme signal d’analyse afin de former un son d’ensemble à corde arrivant à l’entrée Synthesis. Chapitre 6 Effets de filtre 153Fonctionnement d’un vocoder Les fonctions de l’analyseur et du synthétiseur vocaux d’un vocoder sont en fait deux banques de filtres de type passe-bande. Les filtres passe-bande permettent à une bande de fréquence (une tranche) d’un spectre de fréquences global de transiter sans être modifiée, et coupent les fréquences qui ne font pas partie de la plage de la bande. Dans les modules EVOC 20, ces banques de filtres sont nommées sections Analysis et Synthesis. Chaque banque de filtre dispose d’un certain nombre de bandes correspondantes identiques. Si la banque de filtres d’analyse dispose de cinq bandes (1, 2, 3, 4 et 5), il y aura un ensemble correspondant de cinq bandes dans la banque de filtres de synthèse. La bande 1 de la banque d’analyse est associée à la bande 1 de la banque de synthèse, la bande 2 à la bande 2, et ainsi de suite. Le signal audio qui arrive à l’entrée Analysis passe à travers la banque de filtres d’analyse, où il est divisé en bandes. Une enveloppe de type follower est couplée avec chaque bande de filtre. Chacune de ces enveloppes piste, ou suit, toutes les modifications de volume dans la source audio, ou plus particulièrement dans la partie de l’audio qui a été autorisée à passer par le filtre passebande associé. De cette façon, l’enveloppe follower de chaque bande génère des signaux de contrôles dynamiques. Ces signaux de contrôles sont alors envoyés vers la banque de filtre de synthèse où ils contrôlent les niveaux des bandes de filtres de synthèse correspondantes. Cela est effectué via des VCA, amplificateurs commandés en tension dans les vocoders analogiques. Cela permet d’imposer des changements de volume de bandes de la banque de filtres d’analyse aux bandes correspondantes de la banque de filtres de synthèse. Ces changements de filtre sont perçus comme une reproduction synthétique du signal d’entrée d’origine, ou un mixage des deux signaux de banque de filtres. Plus un vocoder offre de bandes, plus le caractère du son d’origine sera remodelé de façon précise. Les modules de l’EVOC offrent jusqu’à 20 bandes par banque. Pour assurer leur utilité musicale, vous contrôlez complètement le niveau de sortie de chaque filtre de passebande, facilitant ainsi des changements uniques et dramatiques au spectre de fréquences. 154 Chapitre 6 Effets de filtrePrésentation de l’interface EVOC 20 TrackOscillator La fenêtre EVOC 20 TrackOscillator est divisée en plusieurs sections de paramètres. Paramètres LFO Paramètres Analysis In Paramètres Formant Filter Paramètres U/V Detection Paramètres Output Paramètres Synthesis In Paramètres Tracking Oscillator • Paramètres Analysis In : déterminent la manière dont le signal d’entrée est analysé et utilisé par la banque de filtre d’analyse. Consultez Paramètres Analysis In d’EVOC 20 TrackOscillator. • Paramètres U/V Detection : détectent les portions non vocales du son dans le signal Analysis, améliorant ainsi l’intelligibilité vocale. Consultez Paramètres U/V Detection d’EVOC 20 TrackOscillator. • Paramètres Synthesis In : déterminent la manière dont le signal d’entrée est utilisé par la banque de filtre de synthèse. Consultez Paramètres Synthesis In d’EVOC 20 TrackOscillator. • Paramètres TrackingOscillator: déterminent la manière dont le signal d’entrée d’analyse est utilisé par l’oscillateur. Consultez Paramètres de base Tracking Oscillator. • Paramètres Formant Filter : configurent les banques de filtres d’analyse et de synthèse. Consultez Paramètres Formant Filter d’EVOC 20 TrackOscillator. • Paramètres de la section Modulation : modulent les hauteurs tonales de l’oscillateur ou le paramètre Formant Shift. Consultez Paramètres Modulation d’EVOC 20 TrackOscillator. • ParamètresOutput: configurent le signal de sortie de l’EVOC 20 TrackOscillator. Consultez Paramètres Output d’EVOC 20 TrackOscillator. Chapitre 6 Effets de filtre 155Paramètres Analysis In d’EVOC 20 TrackOscillator Les paramètres de la section Analysis In déterminent la manière dont le signal d’entrée est analysé et utilisé par l’EVOC 20 TrackOscillator. Vous devez être le plus précis possible avec ces paramètres pour assurer la meilleure intelligibilité vocale et un suivi précis. • Potentiomètre Attack : Détermine la vitesse à laquelle chaque suiveur d’enveloppe (envelope follower) couplé à chaque bande de filtre Analysis réagit aux signaux montants. • Potentiomètre Release : Détermine la vitesse à laquelle chaque suiveur d’enveloppe (envelope follower) couplé à chaque bande de filtre Analysis réagit aux signaux descendants. • Bouton Freeze : Lorsque ce bouton est activé, le spectre actuel du son d’analyse est maintenu (ou bloqué) indéfiniment. Si Freeze est activé, la banque de filtres d’analyse ignore la source d’entrée, et les potentiomètres Attack et Release n’ont aucun effet. • Champ Bands: Détermine le nombre de bandes de fréquences (20 maximum) utilisées par l’EVOC 20 TrackOscillator. • Menu local Analysis In : définit le signal source Analysis. Les modèles suivants sont disponibles : • Track : utilise le signal audio d’entrée de la bande de canaux dans laquelle l’EVOC 20 TrackOscillator est inséré comme signal d’analyse. • side chain : utilise une entrée latérale comme signal d’analyse. Choisissez la bande de canaux source d’entrée latérale dansle menu local Side Chain en haut de la fenêtre du module. Remarque : si le paramètre Side Chain est sélectionné et qu’aucune bande de canaux Side Chain n’est assignée, l’EVOC 20 TrackOscillator retourne en mode Track. Utilisation des paramètres Analysis In d’EVOC 20 TrackOscillator Cette section présente certains réglages et méthodes pour les paramètres de l’Analyse. Réglage du temps d’attaque Des temps d’attaque plus longs donnent une réponse plus lente du suivi aux éléments transitoires (pointes de niveau) du signal d’entrée d’analyse. Un temps d’attaque long sur des signaux d’entrée de type percussif, des mots parlés ou une partie de charley, par exemple, sont transformés en un effet de vocoder moins articulé. Par conséquent, vous devez régler le paramètre Attack sur la valeur la plus faible pour renforcer l’articulation. 156 Chapitre 6 Effets de filtreRéglage du temps de libération Des temps de libération plus longs prolongent les transitoires du signal d’entrée Analysis en sortie du vocoder. Un temps de libération long sur des signaux d’entrée de type percussif, des mots parlés ou une partie de charley, par exemple, sont transformés en un effet de vocoder moins articulé. Des temps de libération trop courts donnent des sons de vocoder bruts et granuleux. Des valeurs Release comprises entre 8 et 10msreprésentent un bon point de départ. Utilisation de Freeze Le signal d’analyse gelé peut capter une caractéristique particulière du signal source qui est ensuite imposée comme forme de filtre complexe maintenue à la section Synthesis. Quelques exemples illustrant son utilité : Si vous utilisez une suite de mots parlés comme source, le bouton Freeze peut capturer la phase d’attaque ou la fin d’un mot particulier, la voyelle a, par exemple. Si vous souhaitez compenser l’impossibilité des personnes à tenir les notes chantées pendant une période prolongée, sans respirer, vous pouvez utiliser le bouton Freeze : si le signal de synthèse doit être tenu alors que le signal source d’analyse (partie vocale) ne l’est pas, le bouton Freeze peut servir à bloquer les niveaux actuels du formant d’une note chantée, même pendant des interruptions de la partie vocale, tel qu’il y en a entre les mots d’une phrase vocale. Le paramètre Freeze peut être automatisé, ce qui s’avère utile dans ce cas. Réglage du nombre de bandes Plus il y a de bandes, plus le son sera remodelé avec précision. Si vous réduisez le nombre de bandes, la plage de fréquences du signal source sera divisée en moins de bandes et le son résultant sera formé avec moins de précision par le moteur de synthèse. Il faut souvent trouver un compromis entre la précision sonore, qui permet aux signaux reçus (paroles et chants, en particulier) de rester intelligibles, et l’usage des ressources qui se trouve entre 10 et 15 bandes. Astuce : pour assurer le meilleur suivi de la hauteur tonale, il est essentiel d’utiliser un signal monophonique sans superposition de hauteurs. Idéalement, le signal ne doit pas être traité et ne pas comporter de bruits de fond. Par exemple, l’utilisation d’un signal traité avec même un léger effet de réverbération donne des résultats plutôt étranges et vraisemblablement indésirables. Desrésultats encore plus étrangessont obtenuslorsqu’un signal sans hauteur tonale audible, tel qu’une boucle de percussion, est utilisé. Toutefois, il se peut que dans certains cas ce soit le résultat recherché pour votre projet. Chapitre 6 Effets de filtre 157Paramètres U/V Detection d’EVOC 20 TrackOscillator Le discours humain est constitué d’une série de sons vocaux (sons tonaux ou formants) et de sons non vocaux (consonances nasales sans formants, fricatives, et occlusives) mentionnés dans Brève présentation des formants. La différence principale entre sons vocaux et non vocaux est que lessons vocaux sont produits par une oscillation des cordes vocales, alors que les sons non vocaux sont produits par des blocages et des restrictions imposés sur le flux d’air par les lèvres, la langue, le palais, la gorge et le larynx. Si ce type de discours, contenant à la fois des sons vocaux et non vocaux, est utilisé comme signal d’analyse d’un vocoder, mais que le moteur de synthèse ne peut pas les différencier, il en résulte un son assez faible. Pour éviter ce problème, la section Synthesis du vocoder doit produire des sons différents pour les parties vocales et non vocales du signal. C’est la raison pour laquelle l’EVOC 20 TrackOscillator est équipé d’un détecteur non vocal/vocal. Cette unité détecte les parties non vocales du son dans le signal d’analyse, puis remplace les parties correspondantes dans le signal de synthèse par du bruit, un mélange de bruit et de synthétiseur ou par le signal d’origine. Si le détecteur U/V identifie des parties vocales, il transmet ces informations à la section Synthesis, qui utilise le signal de synthèse normal pour ces parties. • Potentiomètre Sensitivity : Détermine la sensibilité de la détection U/V. Si ce potentiomètre est tourné vers la droite, davantage de parties non vocales distinctes sont reconnues dansle signal d’entrée. Si vous utilisez desréglages élevés, la sensibilité accrue aux signaux non vocaux peut conduire à ce que la source sonore U/V, déterminée par le menu Mode (décrite dans le « Menu mode » ciaprès), soit utilisée sur la majeure partie du signal d’entrée, y comprislessignaux vocaux . Cela donne un son ressemblant à un signal radio, détérioré et contenant beaucoup de parasites et de bruit de fond. • Mode, menu : Détermine les sources sonores pouvant être utilisées pour remplacer le contenu non vocal du signal d’entrée. Vous avez le choix parmi les réglages suivants : • Noise : Utilise le bruit seul pour les parties non vocales du son. 158 Chapitre 6 Effets de filtre• Noise + Synth : Utilise le bruit et le synthétiseur pour les parties non vocales du son. • Blend : Utilise le signal d’analyse après son passage à travers un filtre passe-haut, pour les parties non vocales du son. Le paramètre Sensitivity n’a aucun effet lorsque ce réglage est utilisé. • Potentiomètre Level : Contrôle le volume du signal utilisé pour remplacer le contenu non vocal du signal d’entrée. Important : faites très attention avec le potentiomètre Level, surtout si vous utilisez une valeur de Sensitivity élevée, afin d’éviter toute saturation interne de l’EVOC 20 TrackOscillator. Paramètres Synthesis In d’EVOC 20 TrackOscillator La section Synthesis In contrôle de nombreux aspects du signal de suivi du synthétiseur. Le signal de suivi permet de déclencher le synthétiseur interne. • Menu local Synthesis In : Définit la source du signal de suivi. Les modèles suivants sont disponibles : • Oscillator (Osc.) : définit l’oscillateur de suivi comme source Synthesis. L’oscillateur reflète ou suit la hauteur du signal d’entrée Analysis. La sélection du paramètre Osc. active les autres paramètres de la section Synthesis. Si Osc. n’est pas sélectionné, FM Ratio, FM Int et les autres paramètres de cette section n’auront aucun effet. • Track : utilise le signal audio d’entrée de la bande de canaux dans laquelle l’EVOC 20 TrackOscillator est inséré comme signal de synthèse qui active le synthétiseur interne. • side chain : utilise une entrée latérale comme signal de synthèse. Choisissez le canal source d’entrée latérale dans le menu local Side Chain en haut de la fenêtre de l’EVOC 20 TrackOscillator. Remarque : si le paramètre Side Chain est sélectionné et qu’aucun canal Side Chain n’est affecté, l’EVOC 20 TrackOscillator retourne en mode Track. • Champ Bands : Définissent le nombre de bandes de fréquences utilisées par la section Synthesis In. Paramètres de base Tracking Oscillator L’oscillateur de suivi suit la hauteur tonale des signaux d’entrée audio monophoniques et reflète ces hauteurs par un son synthétisé. Le générateur sonore FM de l’oscillateur de suivi est composé de deux oscillateurs, chacun générant une onde sinusoïdale. La fréquence de l’oscillateur 1 (porteur) est modulée par l’oscillateur 2 (modulateur), ce qui a pour effet de déformer l’onde sinusoïdale de l’oscillateur 1. Vous obtenez une forme d’onde au contenu harmonique riche. Chapitre 6 Effets de filtre 159Important : les paramètres présentés dans cette rubrique sont accessibles uniquement si le menu Synthesis In est réglé sur Osc. • Champ FM Ratio : définit le rapport entre les oscillateurs 1 et 2, ce qui détermine le caractère de base du son. Des valeurs paires ou leurs multiples produisent des sons harmoniques, tandis que des valeurs impaires ou leurs multiples génèrent des sons non harmoniques, perçus comme des sons métalliques. • Un contrôle FM Ratio de 1 000 donne des résultats ressemblant à une forme d’onde en dent de scie. • Un contrôle FM Ratio de 2 000 donne des résultats ressemblant à une forme d’onde carrée avec une largeur d’impulsion de 50 %. • Un contrôle FM Ratio de 3 000 donne des résultats ressemblant à une forme d’onde carrée avec une largeur d’impulsion de 33 %. • Potentiomètre FM Int : Détermine l’intensité de la modulation. Des valeurs plus élevées produisent une forme d’onde plus complexe avec davantage de sons dominants. • S’il est réglé sur 0, le générateur sonore FM est désactivé et une onde en dent de scie est générée. • Pour des valeurs supérieures à 0, le générateur sonore FM est activé. Des valeurs plus élevées produisent un son plus complexe et plus brillant. • Champ de valeur Coarse Tune : Définit le décalage de la hauteur tonale de l’oscillateur par incréments d’un demiton. • Champ de valeur Fine Tune : définit le décalage de hauteur par incréments d’un cent. 160 Chapitre 6 Effets de filtreParamètres Pitch Correction de l’oscillateur de suivi Les paramètres de hauteur tonale de l’oscillateur de suivi contrôlent la correction automatique de la hauteur tonale de l’oscillateur de suivi. Ils peuvent servir à limiter la hauteur tonale de l’oscillateur de suivi à une gamme ou un accord. Cela permet d’obtenir des corrections de hauteurs subtiles ou sauvages et peut aussi être employé de façon créative sur des données dotées d’un contenu harmonique aigu mais dont la hauteur tonale n’est pas déterminée, comme des cymbales et une charleston. • Curseur Pitch Quantize Strength : détermine l’amplitude de la correction automatique de hauteur. • Curseur Pitch Quantize Glide : Détermine la durée de la correction de hauteur, ce qui permet des transitions progressives vers les hauteurs quantifiées. • Menu local et clavier Root/Scale : Définit la ou les hauteurs à laquelle/auxquelles l’oscillateur de suivi est quantifié. • Champ de valeur Max Track : Définit la fréquence la plus élevée. Toutes les fréquences situées audessus de ce seuil sont coupées, entraînant une détection de la hauteur tonale plusrobuste. Si la détection de la hauteur tonale entraîne desrésultatsinstables, réduisez ce paramètre à son réglage minimum pour permettre d’entendre ou de traiter l’ensemble des signaux d’entrée appropriés. Quantification de la hauteur de l’oscillateur de suivi Vous pouvez utiliser le clavier Root/Scale et le menu local pour définir la ou les hauteurs à laquelle/auxquelles l’oscillateur de suivi est quantifié. Pour choisir une note fondamentale ou une gamme 1 Cliquez sur le champ de valeur verte situé sous l’étiquette Root/Scale pour afficher le menu local. 2 Choisissez la gamme ou l’accord à utiliser comme base de la correction de hauteur. Remarque : vous pouvez également définir la note fondamentale de la gamme ou de l’accord choisi en faisant glisser verticalement le champ de valeur Root ou en double-cliquant sur celuici et en entrant une note fondamentale comprise entre Do et Si. Le paramètre Root n’est pas disponible lorsque la valeur Root/Scale est définie sur chromatic (chromatique) ou user (utilisateur). Chapitre 6 Effets de filtre 161Pour ajouter des notes ou en supprimer de la gamme ou de l’accord sélectionné(e) µ Cliquez sur les touches non utilisées du petit clavier pour les ajouter à la gamme ou à l’accord. µ Cliquez sur les notes sélectionnées (éclairées) pour les supprimer. Astuce : votre dernière modification est enregistrée. Si vous sélectionnez une nouvelle gamme ou un nouvel accord, mais que vous n’apportez aucune modification, vous pouvez revenir à la gamme définie précédemment en choisissant utilisateur dans le menu local. Paramètres Formant Filter d’EVOC 20 TrackOscillator L’EVOC 20 TrackOscillator comporte deux banques de filtre à formant, une pour la section Analysis In et une pour la section Synthesis In. Le spectre complet de fréquence d’un signal d’entrée est essentiellement analysé (section Analysis), et est divisé de manière égale en un certain nombre de bandes de fréquences. Chaque banque de filtre peut contrôler jusqu’à 20 bandes de fréquences. Pour en savoir plus, voir Fonctionnement d’un vocoder. La fenêtre Formant Filter est divisée en deux sections par une ligne horizontale. La partie supérieure concerne la section Analysis et la partie inférieure, la section Synthesis. Les changements de paramètres sont instantanément reflétés dans la fenêtre Formant Filter, fournissant ainsi un retour appréciable de ce qui se produit avec le signal lorsqu’il passe à travers les deux banques de filtres à formant. • Paramètres High/LowFrequency : Déterminent les fréquences les plus hautes et les plus basses qui passeront par la section de filtres. Les fréquences situées à l’extérieur de ces limites sont coupées. • La longueur de la barre bleue représente la plage de fréquences de Analysis et Synthesis (à moins que Formant Stretch ou Formant Shift soit utilisé) comme cela est présenté ciaprès dans « Potentiomètre Formant Stretch » et « Potentiomètre Formant Shift ». Vous pouvez déplacer la plage complète des fréquences en faisant glisser la barre bleue vers le haut. Les poignées argentées situées aux extrémités de la barre bleue réglent les valeurs Low Frequency et High Frequency. 162 Chapitre 6 Effets de filtre• Vous pouvez également utiliser les champs numériques pour régler séparément les valeurs de fréquence. • Bouton Lowest : Cliquez dessus pour déterminer si la bande de filtres la plus basse fonctionne comme un filtre passebande ou passehaut. Avec le réglage Bandpass, les fréquences situées au-dessous ou au-dessus des bandes les plus basses et hautes sont ignorées. Avec le réglage Higpass, toutes les fréquences situées audessous des bandes les plus basses sont filtrées. • Bouton Highest : Cliquez dessus pour déterminer si la bande de filtres la plus haute fonctionne comme un filtre passebande ou passebas. Avec le réglage Bandpass, les fréquences situées au-dessous ou au-dessus des bandes les plus basses et hautes sont ignorées. Avec le réglage Lowpass, toutes les fréquences situées audessus des bandes les plus hautes sont filtrées. • Potentiomètre Formant Stretch : Altère la largeur et la répartition de toutes les bandes de la banque de filtres de synthèse. La plage de fréquences peut être plus large ou plus étroite que celle définie par la barre bleue (voir cidessus les « Paramètres High et Low Frequency »). • Potentiomètre Formant Shift : Déplace toutes les bandes de la banque de filtres de synthèse vers le haut ou le bas du spectre de fréquences. • Potentiomètre Resonance : Resonance donne le caractère sonore de base au vocoder ; des réglages dans les basses entraînent un caractère plus doux alors que des réglages dans les aigus entraînent un caractère plus accentué et féroce. Le fait d’augmenter la valeur de Resonance accentue la fréquence des médiums de chaque bande de fréquences. Utilisation de Formant Stretch et Formant Shift Formant Stretch et Formant Shift sont des paramètres essentiels de Formant Filter qui peuvent être utilisés séparément ou en combinaison (voir Paramètres Formant Filter d’EVOC 20 TrackOscillator). Lorsque le paramètre Formant Stretch est réglé sur 0, la largeur et la répartition des bandes de la banque de filtres Synthesis du bas sont équivalentes à la largeur des bandes de la banque de filtres Analysis du haut. Des valeursfaiblesréduisent la largeur de chaque bande de la banque Synthesis, alors que des valeurs élevées l’élargissent. Les valeurs du paramètre s’expriment sous la forme d’un rapport de la largeur de bande générale. Lorsque Formant Shift est réglé sur 0, la position des bandes de la banque de filtres de synthèse est la même que celle des bandes de la banque de filtres d’analyse. Des valeurs positives déplacent les banques de filtres Synthesis vers le haut, en terme de fréquences, alors que des valeurs négatives les déplacent vers le bas en fonction des positions de la bande de la banque de filtres d’analyse. Chapitre 6 Effets de filtre 163Lorsqu’ilssont associés, Formant Stretch et Formant Shift modifient la structure du formant du son de vocoder résultant, ce qui peut donner des changements de timbre intéressants. Par exemple, utilisez des signaux vocaux tout en réglant le paramètre Formant Shift plus haut produit un effet « Mickey Mouse ». Les paramètres Formant Stretch et Formant Shift sont également très utiles si le spectre desfréquences du signal Synthesis ne complète pas celui du signal Analysis. Vous pouvez créer un signal Synthesis dans la plage haute des fréquences à partir d’un signal Analysis qui module le son principalement dans la plage basse des fréquences, par exemple. Remarque : l’utilisation des paramètres Formant Stretch et Formant Shift peut provoquer la génération de fréquences résonantes inhabituelles lorsque des valeurs élevées sont définies pour le réglage Resonance. Paramètres Modulation d’EVOC 20 TrackOscillator Les paramètres de cette section contrôlent l’oscillateur sub-audio (LFO) permettant de moduler la fréquence (hauteur tonale) de l’oscillateur de suivi, créant ainsi un vibrato, ou le paramètre Formant Shift de la banque de filtres Synthesis. • Curseur Shift Intensity : Contrôle la valeur de la modulation Formant Shift par le LFO. • Curseur Pitch Intensity : Contrôle l’amplitude de la modulation de hauteur tonale (vibrato) appliquée par l’oscillateur sub-audio (LFO). • Boutons Waveform : Définit le type de forme d’onde utilisé par l’oscillateur sub-audio (LFO). Pour chaque LFO, vous avez le choix entre les différentesformes d’onde suivantes: Triangle, Sawtooth (en dent de scie), Square (carrée) montante et descendante autour de zéro (bipolaire, idéale pour les trilles), Square (carrée) montante à partir de zéro (unipolaire, idéale pour les changements entre deux hauteurs définissables), une forme d’onde aléatoire par palier (S&H), et une forme d’onde aléatoire lissée. • Potentiomètre et champ LFO Rate : Détermine la vitesse de modulation. Les valeurs situées à gauche des positions centralessontsynchroniséessur le tempo de l’application hôte et incluent notamment des valeurs de mesure et de triolet. Les valeurs situées à droite des positions centrales sont asynchrones, et sont affichées en Hertz (cycles par seconde). 164 Chapitre 6 Effets de filtreRemarque : la possibilité d’utiliser des valeurs de mesure synchrones peut servir à effectuer, par exemple, une modification de formant (formant shift) toutes les quatre mesures sur une partie de percussion à une mesure reprise en cycle. Vous pouvez aussi effectuer la même modification de formant sur chaque croche d’un triolet à l’intérieur d’une même partie. Chacune de ces méthodes peut donner des résultats intéressants et apporter de nouvelles idées ou un second souffle aux anciens équipements audio. Paramètres Output d’EVOC 20 TrackOscillator La section Output fournit un contrôle du type, de la largeur stéréo, et du niveau du signal qui est envoyé depuis l’EVOC 20 TrackOscillator. • Signal, menu : Détermine le signal envoyé aux sorties principales de l’EVOC 20 TrackOscillator. Vous avez le choix parmi les réglages suivants : • Voc(oder) : pour écouter l’effet de vocoder. • Syn(thesis) : pour écouter uniquement le signal du synthétiseur. • Ana(lysis) : pour écouter uniquement le signal d’analyse. Remarque : les deux derniers réglages servent principalement au monitoring. • Curseur Level : Contrôle le niveau du signal de sortie de l’EVOC 20 TrackOscillator. • Menu local Stereo Mode : définit le mode d’entrée/sortie de l’EVOC 20 FilterBank. Choix possibles: m/s (entrée mono vers sortie stéréo) et s/s (entrée stéréo vers sortie stéréo). Remarque : définissez Stereo Mode sur m/s si le signal d’entrée est monophonique et sur s/s si le signal d’entrée est stéréophonique. En mode s/s, les canaux stéréo gauche et droit sont traités par des banques de filtres séparées. Lorsque vous utilisez le mode m/s sur un signal d’entrée stéréo, le signal est d’abord réduit en mono avant de passer par les banques de filtres. Chapitre 6 Effets de filtre 165• Potentiomètre Stereo Width : Répartit les signaux de sortie des bandes de filtre de la section Synthesis dans l’image stéréo. • Sur la position de gauche, les sorties de toutes les bandes sont centrées. • Positionné au centre, les sorties de toutes les bandes passent de gauche à droite. • Positionné à droite, la sortie des bandes est répartie, de manière alternative, sur les canaux gauche et droit. Fuzz-Wah Le module Fuzz-Wah émule des effets wah-wah classiques souvent utilisés avec un Clavinet et ajoute des effets de compression et de distorsion (fuzz). Le nom wah wah provient du son qu’il produit. Cet effet a été rendu célèbre (généralement effet de pédale) par les guitaristes de l’époque de Jimi Hendrix. Cette pédale contrôle la fréquence de coupure (cutoff ) d’un filtre passe-bande, passe-bas ou, plus rarement, d’un filtre passe-haut. Découverte de l’interface Fuzz-Wah L’interface Fuzz-Wah est divisée en plusieurs sections. Boutons Effect Order Paramètres Fuzz Paramètres Wah Paramètres Auto Wah • Boutons Effect Order : indiquez si l’effet wah wah précède l’effet fuzz dans la chaîne du signal (Wah-Fuzz) ou vice versa (Fuzz-Wah). Consultez Boutons Effect Order. • Paramètres Wah : offrent un contrôle sur le type et la tonalité de l’effet wah wah. Consultez Paramètres Wah. • Paramètres Auto Wah : définissent la profondeur et la durée de l’enveloppe de l’effet automatique wah wah. Consultez Paramètres Auto Wah. • Paramètres Fuzz : définissent le ratio de compression, et contrôlent la tonalité et le niveau du circuit de distorsion intégré. Consultez Paramètres Fuzz. 166 Chapitre 6 Effets de filtreBoutons Effect Order Ces boutons déterminent le flux de signaux de l’effet Fuzz-Wah. Cliquez sur Wah-Fuzz ou Fuzz-Wah pour sélectionner le flux souhaité. Notez que le module Fuzz-Wah est doté d’un circuit à compression intégré. Le compresseur précède toujours l’effet Fuzz. Lorsque Wah-Fuzz est sélectionné, le compresseur est placé entre les effets wah wah et fuzz. Toutefois, lorsque Fuzz-Wah est sélectionné, le compresseur est d’abord placé dans la chaîne des signaux. Paramètres Wah Ce groupe de paramètres contrôle la tonalité et le comportement de l’effet wah wah. • Menu local Wah Mode : Comprend les réglages suivants de l’effet Wah Wah : • Off : L’effet Wah Wah est désactivé. • ResoLP (Resonating Lowpass Filter, filtre passebas résonant) : Dans ce mode, l’effet wah-wah fonctionne comme un filtre passe-bas avec résonance. Si la pédale est en position minimum, seules les fréquences basses peuvent passer. • ResoHP (Resonating Highpass Filter, filtre passe-haut résonant) : Dans ce mode, l’effet wah-wah fonctionne comme un filtre passe-haut avec résonance. Si la pédale est en position minimum, seules les fréquences hautes peuvent passer. • Peak : Dans ce mode, l’effet wah-wah fonctionne comme un filtre à crête ou en cloche. Les fréquences proches de la fréquence de coupure sont accentuées. • CryB : Ce réglage imite le son de la célèbre pédale wahwah « Cry Baby ». • Morl1 : Ce réglage imite le son de la célèbre pédale wahwah. avec une légère crête caractéristique. • Morl2 : Ce réglage imite le son de la célèbre pédale de distorsion wahwah. Il est doté d’un facteur Q(ualité) constant. • Bouton Auto Gain : L’effet wahwah peut faire varier considérablement le niveau de sortie. L’activation du paramètre Auto Gain permet de compenser cette tendance et de limiter les dynamiques du signal de sortie. (voir Réglage du niveau WahWah avec le paramètre Auto Gain) Chapitre 6 Effets de filtre 167• Potentiomètre Wah Level : définit le niveau du signal filtré par l’effet wah. • Curseur Relative Q : Règle la crête du filtre principal sur le réglage du modèle afin d’obtenir un balayage wahwah plus ou moins intense. Si ce paramètre est réglé sur 0, le réglage d’origine du modèle est actif. • Curseur Pedal Range : Définit la plage de balayage du filtre wahwah lorsqu’il est contrôlé par une pédale MIDI. Ce paramètre est conçu pour compenser les différences de plage mécanique entre une pédale MIDI et une pédale classique WahWah (voir Réglage du paramètre Pedal Range). Paramètres Auto Wah Outre l’utilisation de pédales MIDI, vous pouvez contrôler l’effet WahWah avec la fonction Auto Wah, qui effectue un balayage continu du filtre dansl’ensemble de la plage. Consultez Utilisation du Fuzz-Wah. • Potentiomètre Depth : Définit la profondeur de l’effet Auto Wah. Lorsqu’il est réglé sur zéro, la fonction WahWah automatique est désactivée. • Potentiomètre Attack : Définit le temps nécessaire à l’ouverture complète du filtre wahwah. • Potentiomètre Release : Définit le temps nécessaire à la fermeture du filtre wahwah. Paramètres Fuzz Ces paramètres contrôlent les circuits de distorsion et de compression intégrés. Le compresseur précède toujours l’effet Fuzz. • Potentiomètre Comp (Compression) Ratio : Définit le ratio de compression. • Potentiomètre Fuzz Gain : Définit le niveau de l’effet Fuzz ou de distorsion. • Potentiomètre Fuzz Tone : Règle la couleur de la tonalité de l’effet fuzz. Des réglages faibles ont tendance à être plus chauds alors que desréglages élevéssont pluslumineux et durs. 168 Chapitre 6 Effets de filtreUtilisation du Fuzz-Wah La section suivante fournit des conseils pratiques pour les paramètres Fuzz-Wah. Réglage du niveau WahWah avec le paramètre Auto Gain L’effet wahwah peut faire varier considérablement le niveau de sortie. L’activation du paramètre Auto Gain permet de compenser cette tendance et de maintenir le signal de sortie dans une plage plus stable. Pour entendre la différence apportée par le paramètre Auto Gain 1 Activez la fonction Auto Gain. 2 Augmentez le niveau de l’effet en le définissant sur une valeur située juste en dessous de la limite d’écrêtage de la table de mixage. 3 Faites un balayage avec un réglage Relative Q élevé. 4 Désactivez la fonction Auto Gain et répétez le balayage. Important : veillez à régler un niveau strict de sortie principale pour votre application hôte avant tout test. Le nonrespect de ce réglage risque d’endommager les hautparleurs ou d’altérer votre écoute. Réglage du paramètre Pedal Range Les pédales MIDI usuelles offrent des possibilités mécaniques bien plus étendues que la plupart des pédales wahwah classiques. La plage de balayage du filtre wahwah est réglée avec les paramètres Pedal Range. Les valeurs extrêmes pouvant être atteintes par la pédale MIDI sont représentées graphiquement par un crochet gris le long du curseur Pedal Position (qui représente la position actuelle de la pédale wahwah). Vous pouvez régler les limites supérieures et inférieures de la plage de manière indépendante en faisant glisser les poignées gauche et droite du curseur. Vous pouvez déplacer la plage complète en faisant glisser la section centrale du curseur. Spectral Gate Spectral Gate est un effet de filtre peu commun qui peut servir d’outil pour la conception sonore créative. Cela fonctionne en divisant le signal entrant en deux plages de fréquences : en dessus et en dessous de la bande de fréquence centrale que vous spécifiez dans les paramètres Center Freq et Bandwidth. Les plages de signal au dessus et en dessous de la bande définie peuvent être traitées individuellement avec les paramètres Low Level et High Level et les paramètres Super Energy et Sub Energy. Consultez Utilisation du module Spectral Gate. Chapitre 6 Effets de filtre 169Paramètres du module Spectral Gate Le tableau Spectral Gate comprend les paramètres suivants : Curseur Gain Contrôles Sub Energy et Low Level Potentiomètres Center Freq. et Bandwidth Curseurs Speed, CF Modulation et BW Modulation Écran graphique Contrôles Super Energy et High Level Curseur Threshold • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de la division des plages de fréquences. Lorsque le seuil est dépassé, la bande de fréquences définie par les paramètres Center Freq. et Bandwidth est divisée en plages de fréquences supérieure et inférieure. • Curseur et champ Speed : déterminent la fréquence de modulation pour la bande de fréquences définie. • Curseur et champ CF (Center Frequency)Modulation : règlent l’intensité de la modulation de la fréquence centrale. • Curseur et champ BW (Band Width) Modulation : définissent le niveau de la modulation de la largeur de bande. • Écran graphique : affiche la bande de fréquences définie par les paramètres Center Freq. et Bandwidth. • Potentiomètre et champ Center Freq. (Frequency) : définissent la fréquence centrale de la bande que vous voulez traiter. • Potentiomètre et champ Bandwidth : définissent la largeur de la fréquence de la bande que vous voulez traiter. • Potentiomètre et champ Super Energy : contrôlent le niveau de la plage de fréquences située au-dessus du seuil. • Curseur et champ High Level : mélangent les fréquences du signal d’origine situées au-dessus de la bande de fréquences sélectionnée avec le signal traité. • Potentiomètre et champ Sub Energy : contrôlent le niveau de la plage de fréquences située au-dessous du seuil. • Curseur et champ Low Level : mélangent les fréquences du signal d’origine situées au-dessous la bande de fréquences sélectionnée avec le signal traité. 170 Chapitre 6 Effets de filtre• Curseur et champ Gain : définissent le niveau de sortie de Spectral Gate. Utilisation du module Spectral Gate Pour mieux vous familiariser avec le fonctionnement du module Spectral Gate, vous pouvez commencer par utiliser une boucle de batterie. Définissez le paramètre Center Freq. sur sa valeur minimale (20 Hz) et le paramètre Bandwidth sur sa valeur maximale (20 000 Hz) de façon à ce que la plage de fréquences entière soit traitée. Tournez les potentiomètres Super Energy et Sub Energy l’un après l’autre, puis essayez différents réglages du paramètre Threshold. Cela devrait vous donner un bon aperçu de la façon dont les différents niveaux Threshold affectent le son dans les bandes contrôlées par Super Energy et Sub Energy. Lorsque vous avez trouvé un son qui vous plaît ou qui vous semble simplement utile, vous pouvez réduire considérablement la largeur de bande (Bandwidth), augmenter progressivement la fréquence centrale ( Center Freq.), puis utiliser les curseurs Low Level et High Level de façon à ajouter un peu d’aigus et de basse provenant du signal d’origine. Pour des réglages bas du paramètre Speed, servez-vous du potentiomètre CF Mod. ou BW Mod.. Suivez ces étapes pour vous familiariser avec le module Spectral Gate 1 Définissez la bande de fréquences que vous souhaitez traiter avec le module Spectral Gate à l’aide des paramètres Center Freq. et Bandwidth. La représentation graphique indique visuellement la bande définie par ces deux paramètres. 2 Lorsque la bande de fréquences est définie, utilisez le paramètre Threshold pour régler le niveau approprié. Tous les signaux entrants au-dessus et en dessous du niveau de seuil sont répartis entre les plages de hautes et basses fréquences. 3 Utilisez le potentiomètre Super Energy ou Sub Energy pour contrôler respectivement le niveau des fréquences situées au-dessus et au-dessous du seuil Threshold. 4 Vous pouvez mélanger les fréquences en dehors de la bande de fréquences (définie par les paramètres Center Freq. et Bandwidth) avec le signal traité. a Utilisez le curseur Low Level pour mélanger les fréquences en dessous de la bande de fréquences définie avec le signal traité. b Utilisez le curseur High Level pour mélanger les fréquences au-dessus de la bande de fréquences définie avec le signal traité. 5 Vous pouvez moduler la bande de fréquences définie à l’aide des paramètres Speed, CF Modulation et BW Modulation. a Speed détermine la fréquence de modulation. b CF (Center Frequency) Modulation définit l’intensité de la modulation de fréquence centrale. Chapitre 6 Effets de filtre 171c BW (Band Width) Modulation contrôle l’importance de la modulation de largeur de bande. 6 Une fois vosréglages effectués, vous pouvez utiliser le curseur Gain pour ajuster le niveau de sortie final du signal traité. 172 Chapitre 6 Effets de filtreLes processeurs Imaging de Logic Pro sont des outils de manipulation de l’image stéréo. Cela vous permet de rendre certains sons, ou la totalité du mixage, plus larges et plus amples. Vous pouvez aussi modifier la phase des sons individuels dans un mixage, pour améliorer ou supprimer des éléments transitoires particuliers. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Posttraitement binaural (p 173) • Direction Mixer (p 175) • Stereo Spread (p 178) Posttraitement binaural Chaque bande de canaux de Logic Pro permet d'utiliser une version spéciale du potentiomètre Pan, plus connu sous Binaural Panner. Ce processeur psychoacoustique peutsimuler des positions de source sonore de manière arbitraire (y compris des données ascendantes et descendantes) lorsqu'il alimente un signal stéréo standard. Le signal de sortie qui résulte de l’utilisation de Binaural Panner est plus adapté à la lecture à l’aide d’écouteurs. Vous pouvez toutefois utiliser le conditionnement intégré du Binaural Panner pour garantir un son neutre pour une lecture par haut-parleurs ou écouteurs. 173 Processeurs Imaging 7Remarque : lorsque vous utilisez plusieurs modules Binaural Pannersur plusieurs canaux, vous devez désactiver le conditionnement intégré, et acheminer la sortie de tous les signaux faisant l’objet d’un panoramique binauralement vers un canal auxiliaire. Insérez un module Binaural PostProcessing dans ce canal et appliquez une compensation de trame à touteslessorties Binaural Panner en une seule fois. Cette méthode est plussimple à gérer, produit un meilleur son et réduit les exigences de traitement informatique. • Menu local Compensation : Détermine le type de traitement appliqué aux différents systèmes de lecture. Vous pouvez choisir : • Headphone FF - optimized for front direction : réglage pour une lecture par écouteurs, utilisant une compensation en champ libre. Dans ce mode, lessourcessonores placées avant la position d’écoute présentent des caractéristiques sonores neutres. • HeadphoneHB - optimized for horizontal directions: réglage pour lecture par écouteurs. Mode optimisé pour fournir un son le plus neutre possible pour des sources placées sur le, ou près du, plan horizontal. • Headphone DF - averaged over all directions : réglage pour une lecture par écouteurs, utilisant une compensation en champ diffus. Dans ce mode, lessonssont globalement plus neutres pour les sources placées, ou déplacées, de façon arbitraire. • Speaker CTC - Cross Talk Cancellation : Réglage pour une lecture par haut-parleurs, qui vous permet de jouer dessignaux faisant l’objet d’un panoramique binauralement via des haut-parleurs de type stéréo. Une bonne reproduction spatiale est limitée par une plage restreinte de positions d’écoute, sur le plan symétrique, entre les haut-parleurs. • Curseur et champ CTC—Speaker Angle : Ce paramètre ne s'applique que si le mode de compensation Speaker CTC est sélectionné. Pour obtenir le meilleur effet binaural, entrez l’angle correspondant à la position de vos haut-parleurs stéréo par rapport au centre (position d’écoute). Pour desinformations plus détailléessur l’utilisation de Binaural Panner avec le module Binaural Post-Processing, reportezvous au Manuel de l'utilisateur de Logic Pro. 174 Chapitre 7 Processeurs ImagingDirection Mixer Vous pouvez utiliser le module Direction Mixer pour décoder les enregistrements audio Middle and Side (milieu et côté) ou pour diffuser la base stéréo d’un enregistrement (gauche/droit) et déterminer sa balance. Le module Direction Mixer fonctionne avec tout type d’enregistrement stéréo, indépendamment du mixage utilisé. Pour en savoir plus sur les enregistrements XY, AB et MS, consultez Présentation des techniques de prise de son stéréo. • Boutons Input : cliquez sur le bouton LR si le signal d’entrée est un signal standard gauche/droite, et cliquez sur le bouton MS si le signal est encodé en middle and side. • Curseur et champ Spread : déterminent l’étalement de la base stéréo dans les signaux d’entrée LR. Déterminent le niveau du signal de côté dans les signaux d’entrée MS. Consultez Utilisation du paramètre Spread du module Direction Mixer. • Potentiomètre et champ Direction : Déterminent la balance pour le milieu (le centre de la base stéréo) d’un signalstéréo enregistré. Consultez Utilisation du paramètre Direction du module Direction Mixer Utilisation du paramètre Spread du module Direction Mixer Le comportement du paramètre Spread du module Direction Mixer change lorsqu’il reçoit des signaux LR ou MS. Ces différences sont présentées ci-dessous. Lorsque vous travaillez avec des signaux LR : • À la valeur neutre 1, le côté gauche du signal est positionné précisément sur la gauche et le côté droit précisémentsur la droite. Lorsque la valeur Spread baisse, les deux côtés se rapprochent du centre de l’image stéréo. • La valeur 0 génère un signal mono de somme : les deux côtés du signal d’entrée sont acheminés vers les deux sorties au même niveau. Aux valeurs supérieures à 1, la base stéréo est diffusée vers un point imaginaire au-delà des limites spatiales des haut-parleurs. Chapitre 7 Processeurs Imaging 175Lorsque vous travaillez avec des signaux MS : • Les valeurs de 1 ou plus augmentent le niveau du signal de côté qui devient alors plus fort que le signal central. • Avec une valeur de 2, vous ne pouvez entendre que le signal de côté. Utilisation du paramètre Direction du module Direction Mixer Lorsque Direction a une valeur de 0, le point central de la base stéréo dans un enregistrement stéréo est parfaitement centré dans le mixage. Voici les règles lorsque vous travaillez avec des signaux LR : • À 90 °, le centre de la base stéréo est décalé de façon importante à gauche. • À -90 °, le centre de la base stéréo est décalé de façon importante à droite. • Des valeurs plus élevées ramènent le centre de la base stéréo vers le centre du mixage stéréo, mais elles échangent également les côtés stéréo de l’enregistrement. Par exemple, aux valeurs 180 ° ou -180 °, le centre de la base stéréo est le point mort du mixage, mais les côtés gauche et droit de l’enregistrement sont échangés. Lorsque vous travaillez avec des signaux MS : • À 90°, le signal du milieu est décalé de façon importante à gauche. • À -90°, le signal du milieu est décalé de façon importante à droite. • Des valeurs plus élevées ramènent le signal du milieu vers le centre du mixage stéréo, mais elles échangent également les côtés stéréo de l’enregistrement. Par exemple, aux valeurs 180 ° ou -180 °, le point du milieu est le point mort du mixage, mais les côtés gauche et droit du signal de côté sont échangés. Présentation des techniques de prise de son stéréo Il existe trois variantes de prise de son stéréo largement utilisées pour les enregistrements: AB, XY et MS. Un enregistrementstéréo, pour faire simple, est un enregistrement contenant des signaux à deux canaux. Les enregistrements AB et XY enregistrent tous les deux les canaux gauche et droit, mais le signal du milieu est le résultat de la combinaison des deux canaux. Les enregistrements MS enregistrent un signal du milieu réel, mais les canaux gauche et droite doivent être décodés du signal de côté qui est la somme des signaux des canaux gauche et droite. 176 Chapitre 7 Processeurs ImagingPrésentation de la prise de son AB Dans un enregistrement AB, deux micros, généralement omnidirectionnels (mais vous pouvez utiliser la polarité de votre choix) sont espacés de façon égale par rapport au centre et pointent directement vers la source sonore. L’espacement entre les micros est extrêmement important pour la largeur totale de la stéréo et la perception de la position des instruments dans le champ stéréo. La technique AB est généralement utilisée pour enregistrer une partie d’un orchestre, comme les cordes ou un petit groupe de chanteurs. Elle peut également être utile pour enregistrer un piano ou une guitare acoustique. AB n’est pas très appropriée en revanche pour l’enregistrement d’un orchestre complet ou d’un groupe car cette technique a tendance à étaler l’image/la position stéréo des instruments décentrés. Elle ne convient pas non plus au mixage vers le mono car elle risque d’engendrer des effacements entre les canaux. Présentation de la prise de son XY Dans un enregistrement XY, deux micros directionnels sont positionnés de façon symétrique à partir du centre du champ stéréo. Le micro de droite vise un point entre le côté gauche et le centre de la source sonore. Le micro de gauche vise un point entre le côté droit et le centre de la source sonore. Ceci donne un enregistrement décalé de 45° à 60° sur chaque canal (ou de 90° à 120° entre les canaux). Les enregistrements de type XY tendent vers un équilibre des deux canaux, avec de bonnesinformations de position encodées. On utilise généralement cette technique pour les enregistrements de percussions. Elle est également appropriée pour les grands ensembles et les grands nombres d’instruments. De façon générale, les enregistrements XY ont un champ sonore plus étroit que les enregistrements AB, ils peuvent donc parfois manquer de largeur lors de la lecture. Les enregistrements XY peuvent être réduits en mono. Présentation de la prise de son MS Pour créer un enregistrement milieu-côté (MS), deux micros sont positionnés le plus près possible l’un de l’autre : généralement sur un pupitre ou pendus au plafond du studio. Le premier est un micro cardioïde (ou unidirectionnel) qui fait face à la source sonore à enregistrer, en ligne droite. L’autre est un micro bidirectionnel dont les axes pointent sur la gauche et la droite de la source sonore à des angles de 90°. Le micro cardioïde enregistre le signal centralsur un côté d’un enregistrementstéréo. Le micro bidirectionnel enregistre le signal latéralsur l’autre côté de l’enregistrementstéréo. Les enregistrements MS réalisés de cette façon peuvent être décodés par Direction Mixer. Lorsque les enregistrements MS sont relus, le signal de côté est utilisé deux fois : • Comme il a été enregistré • Décalé fortement à gauche et en inversion de phase, décalé fortement à droite Chapitre 7 Processeurs Imaging 177La technique MS convient à toutes les situations dans lesquelles vous voulez conserver une compatibilité mono absolue. L’avantage des enregistrements MS par rapport aux enregistrements XY est que le milieu de la stéréo est positionné sur la direction principale d’enregistrement (dansl’axe) du micro cardioïde. Ainsi, leslégèresfluctuations de réponse de fréquence qui apparaissent en dehors de l’axe, comme c’est le cas de tous les micros, posent moins problèmes, car l’enregistrement retient toujours la compatibilité mono. Stereo Spread Stereo Spread est généralement utilisé lors de la mastérisation. Il existe plusieurs moyens d’étendre la base stéréo (ou perception de l’espace), notamment l’utilisation de réverbérations ou d’autres effets et la modification de la phase du signal. Ces options peuvent toutes être très intéressantes, mais elles risquent aussi d’affaiblir le son global de votre mixage en annihilant les réponses des éléments transitoires, par exemple. Le module Stereo Spread étend la base stéréo en distribuant un nombre sélectionnable de bandes de fréquences depuis la plage de fréquences centrale vers les canaux gauche et droit. Ceci est effectué tour à tour : les fréquences centrales vers le canal gauche, puis vers le canal droit, etc. La perception de largeur stéréo en est grandement accrue sans que le son perde sa qualité naturelle, particulièrement lors d’une utilisation sur des enregistrements mono. • Curseur et champ Lower Int(ensity) : définit la quantité d’extension de base stéréo pour les bandes de fréquences inférieures. • Curseur et champ Upper Int(ensity) : définit la quantité d’extension de base stéréo pour les bandes de fréquences supérieures. Remarque : lorsque vous positionnez les curseurs Lower et Upper Int., n’oubliez pas que l’effet stéréo est plus apparent dans les fréquences moyennes et hautes, aussi la répartition des bassesfréquences versles haut-parleurs gauche et droite peut fortement impacter sur l’énergie du mixage globale. Aussi, utilisez de faibles valeurs pour le paramètre Lower Int. et évitez d’utiliser un paramètre Lower Freq. en dessous de 300Hz. 178 Chapitre 7 Processeurs Imaging• Écran graphique : montre le nombre de bandes constituant le signal et l’intensité de l’effet Stereo Spread dans les bandes de fréquences supérieure et inférieure. La section supérieure représente le canal gauche et la section inférieure, le canal droit. L’échelle de fréquence affiche les fréquences par ordre croissant, de gauche à droite. • Curseur et champs Upper et Lower Freq(uency) : déterminent les fréquences les plus hautes et les plus basses qui seront redistribuées dans l’image stéréo. • Potentiomètre et champ Order : définissent le nombre de bandes de fréquences constituant le signal. La valeur 8 est généralementsuffisante pour la plupart destâches, mais vous pouvez utiliser jusqu’à 12 bandes. Chapitre 7 Processeurs Imaging 179Vous pouvez utiliser les outils de mesure pour analyser l’audio de différentes façons. Ces modules offrent différentesinstallations aux instruments de mesure des bandes de canaux. Ils n’ont aucun effet sur le signal audio et sont conçus comme aide au diagnostic. Chaque outil de mesure est spécifiquement conçu pour afficher les différentes caractéristiques d’un signal audio, rendant chacune appropriée aux situations particulières d’un studio. Par exemple, BPM Counter affiche le tempo, Correlation Meter affiche la relation de phase et Level Meter affiche le niveau d’un signal audio. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • BPM Counter (p 182) • Correlation Meter (p 182) • Module Level Meter (p 183) • MultiMeter (p 183) • Surround MultiMeter (p 189) • Tuner (p 195) 181 Outils de mesure 8BPM Counter BPM Counter permet d’analyser le tempo d’un signal d’entrée audio en nombre de battements par minute (bpm). Le circuit de détection recherche les éléments transitoires (également dénommésimpulsions) dansle signal d’entrée. Les élémentstransitoiressont des événements sonores très rapides, non périodiques dans la partie d’attaque du signal. Plus l’impulsion est nette, plus il est facile pour le compteur BPM de détecter le tempo. Par conséquent, les morceaux de percussion et instrumentaux (lignes de basse, par exemple) sont très bien adaptés à l’analyse de tempo. Les sons feutrés ne constituent pas un bon choix. Le voyant DEL indique l’état de l’analyse en cours. S’il clignote, il s’agit d’une mesure de tempo. Lorsque le voyant DEL est allumé en continu, l’analyse est terminée et le tempo s’affiche. La mesure va de 80 à 160 battements par minute. La valeur mesurée est affichée avec une décimale. Cliquez sur le voyant DEL pour réinitialiser BPM Counter. Remarque : bPM Counter détecte aussi la variation de tempo dans le signal et tente de l’analyser de façon précise. Si le voyant DEL commence à clignoter au cours de la lecture, cela indique que BPM a détecté un tempo qui a dévié du dernier tempo reçu (ou défini). Dès qu’un nouveau tempo constant est reconnu, le voyant DEL s’allume en continu et le nouveau tempo s’affiche. Correlation Meter Le module Correlation Meter affiche la relation de phase d’un signal stéréo. • Une corrélation de +1 (la position la plus à droite) signifie que les canaux gauche et droit sont à 100 % en corrélation : ils sont complètement en phase. • Une corrélation de 0 (position centrale) indique la divergence gauche/droite la plus large autorisée, souvent perçue comme un effet stéréo extrêmement large. • Les valeurs de corrélation inférieures à 0 indiquent que du matériel hors phase est présent, ce qui peut conduire à des annulations de phase si le signalstéréo est combiné en un signal monaural. 182 Chapitre 8 Outils de mesureModule Level Meter Le module Level Meter affiche le niveau de signal en cours sur une échelle de décibels. Le niveau du signal pour chaque canal est représenté par une mesure bleue. Lorsque le niveau dépasse 0 dB, la partie de la mesure à droite du point 0 dB devient rouge. Lesinstancesstéréo de Level Meter montrent les mesures gauche et droite indépendantes, les instances mono n’affichant qu’une mesure. Les instances Surround affichent une mesure pour chaque canal dans une orientation verticale plutôt qu’horizontale. Les valeurs de crête en cours sont affichées numériquement, superposées sur l’écran graphique. Vous pouvez redéfinir ces valeurs en cliquant dans l’écran. Le module Level Meter peut être défini afin d’afficher les niveaux via les caractéristiques Peak, ou Peak & RMS. Sélectionnez le réglage approprié dansle menu localsitué audessous de la représentation graphique. Les niveaux RMS apparaissent sous forme de barres bleu foncé. Les niveaux Peak apparaissent sous forme de barres bleu foncé. Vous pouvez également choisir de visualiser simultanément les niveaux Peak et RMS. Explication de Peak et RMS La valeur peak (crête) correspond au niveau le plus élevé du signal. La valeur RMS (moyenne quadratique) correspond à la valeur effective du signal total. En d’autres termes, cela correspond à la mesure de la puissance continue du signal. L’écoute humaine est optimisée pour capturer des signaux continus, faisant de nos oreilles des instruments RMS, et non des instruments de lecture de crêtes. Par conséquent, l’utilisation d’instruments de mesure RMS semble appropriée dans la majorité des cas. Vous pouvez également utiliser les instruments de mesure RMS et Peak. MultiMeter Le module MultiMeter fournit un ensemble d’outils de calibrage et d’analyse dans une seule fenêtre. Il s’agit des outils suivants : • Analyzer, pour afficher le niveau de chaque bande de fréquence de tiers d’octave, • Goniometer, pour juger de la cohérence de phase dans le champ sonore stéréo, Chapitre 8 Outils de mesure 183• Correlation Meter, pour situer la compatibilité mono phase, • Level Meter intégré pour afficher le niveau de signal de chaque canal. Vous pouvez voir lesrésultats Analyzer ou Goniometer dansla zone d’affichage principale. Vous pouvez modifier l’affichage et définir d’autres paramètres du MultiMeter via les commandes sur la gauche de l’interface. Paramètres Peak Paramètres Analyzer Paramètres Goniometer Correlation Meter Level Meter Écran principal en affichage Analyzer Si vous pouvez insérer MultiMeter directement dans la bande de canaux, il est plus généralement utilisé dans la bande de canaux master de l’application hôte, lorsque vous travaillez sur un mixage global. Il existe aussi une version Surround du MultiMeter, avec des paramètres pour chaque canal et une présentation légèrement différente. Consultez Surround MultiMeter. 184 Chapitre 8 Outils de mesureUtilisation d’Analyzer dans MultiMeter En mode Analyzer, l’écran principal MultiMeter indique le spectre de fréquences du signal d’entrée sur 31 bandes de fréquences indépendantes. Chaque bande de fréquence représente un tiers d’une octave. Les paramètres Analyzer sont utilisés pour activer le mode Analyzer et pour personnaliser la façon dont le signal entrant est indiqué dans l’écran principal. Paramètres Analyzer Scale • Bouton Analyzer : fait passer l’écran principal en mode Analyzer. • Boutons Left, Right, LRMax et Mono : déterminent les canaux qui sont affichés dans les résultats Analyzer, dans l’écran principal. • Left ou Right : indique les canaux gauche ou droite. • LRmax : indique le niveau maximum d’entrée stéréo. • Mono : affiche le spectre de la somme mono des deux entrées (stéréo). • Champs View: modifient la façon dont les valeurss’affichent dans Analyzer en définissant le niveau maximum affiché (Top) et la plage dynamique totale (Range). • Boutons Mode : déterminent la façon d’afficher les niveaux. Vous pouvez choisir les caractéristiques Peak, Slow RMS ou Fast RMS. • Les deux modes RMS indiquent la moyenne de signal effectif et donnent un aperçu représentatif des niveaux de volume perçus. • Le mode Peak montre les crêtes de niveau de façon précise. Chapitre 8 Outils de mesure 185• Scale (dans l’écran principal) : indique l’échelle de niveaux. Le réglage de l’échelle est utile lorsque vous voulez analyser un morceau fortement compressé car il est alors plus facile d’identifier les petites différences de niveau. Faites-la glisser verticalement pour l’ajuster. Utilisation de Goniometer dans MultiMeter Un goniomètre permet de juger de la cohérence de l’image stéréo et de déterminer les différences de phase entre les canaux gauche et droit. Les problèmes de phase sont facilement détectables sous la forme d’annulations le long de la ligne centrale (M - mid/mono). Le concept du goniomètre est né suite à l’avènement des premiers oscilloscopes bicanaux. Pour utiliser des appareils tels que des goniomètres, les utilisateurs doivent connecter les canaux stéréo gauche et droit aux entrées X et Y, tout en effectuant une rotation de l’écran de 45 degrés pour aboutir à une visualisation utile de la phase stéréo du signal. La trace du signal devient progressivement noire et prend l’aspect brillant des tubes des goniomètres anciens, ce qui améliore aussi la lisibilité de l’écran. • Bouton Goniometer : fait passer l’écran principal en mode Goniometer. • Champ AutoGain : définit la compensation d’affichage pour lesfaibles niveaux d’entrée. Vous pouvez définir le niveau Auto Gain par incréments de 10 % ou le désactiver (off). Remarque : pour éviter toute confusion avec le paramètre Auto Gain des autres effets et processeurs(comme les compresseurs), Auto Gain n’est utilisée que comme paramètre d’affichage dansles outils de mesure. Il augmente les niveaux d’affichage pour améliorer la lisibilité. Il ne change pas les niveaux audio. • ChampDecay : détermine le temps nécessaire pour que la trace du Goniometer devienne noire. 186 Chapitre 8 Outils de mesureUtilisation de Level Meter dans MultiMeter Le Level Meter affiche le niveau de signal en cours sur une échelle des décibels logarithmique. Le niveau du signal pour chaque canal est représenté par une mesure bleue. Les niveaux RMS et Peak sont présentés simultanément, les niveaux RMS apparaissant sous la forme de mesures bleu foncé et les niveaux Peak sous la forme de mesures bleu clair. Lorsque le niveau dépasse 0 dB, la partie de la mesure au-dessus du repère 0 dB devient rouge. Les valeurs de crête en cours sont affichées numériquement (en incréments de dB), au-dessus du Level Meter. Cliquez sur l’écran pour réinitialiser les valeurs de crête. Utilisation de Correlation Meter dans MultiMeter Le module Correlation Meter mesure la relation de phase d’un signal stéréo. Les valeurs de l’échelle de Correlation Meter indiquent : • Une valeur de corrélation +1 indique que les canaux gauche et droitsont en corrélation à 100 %. En d’autres termes, les signaux gauche et droit sont en phase et ont la même forme. • Les valeurs de corrélation dansla zone bleue (entre +1 et la position du milieu) indiquent que le signal stéréo est compatible mono. Chapitre 8 Outils de mesure 187• La position du milieu indique le niveau acceptable le plus élevé de divergence gauche/droite, qui est souvent audible sous la forme d’un effet stéréo extrêmement étendu. • Lorsque Correlation Meter passe dans la zone rouge à gauche de la position centrale, du matériel hors phase est présent. Cela aboutira à des annulations de phase si le signal stéréo est combiné en un signal mono. Utilisation des paramètres Peak dans MultiMeter Les paramètres Peak de MultiMeter sont utilisés pour activer/désactiver la fonction de retenue de crête et de réinitialiser les segments de crête de tous les types de mesure. Vous pouvez également déterminer une durée de retenue de crête temporaire. • Bouton Hold : active la retenue de crête pour tous les appareils de mesure dans MultiMeter, comme suit : • Analyzer : un petit segment jaune au-dessus de chaque mesure de niveau de tiers d’octave indique le niveau de crête le plus récent. • Goniometer : tous les pixels illuminés sont maintenus pendant une retenue de crête. • Correlation Meter : la zone horizontale autour de l’indicateur blanc de corrélation dénote des déviations de la corrélation de phase en temps réel, dans les deux directions. Une ligne rouge verticale sur la gauche de l’indicateur de corrélation indique la valeur de déviation de phase négative maximale. Vous pouvez réinitialiser cette ligne en cliquant dessus au cours de la lecture. • Level Meter : un petit segment jaune au-dessus de chaque barre de niveau stéréo indique le niveau de crête le plus récent. • Menu local Hold Time : lorsque la retenue de crête est active, définit la durée de retenue pour tous les outils de mesure sur 2 s, 4 s, 6 s ou l’infini. • Bouton Réinitialiser : cliquez dessus pour réinitialiser les segments de retenue de crête de tous les outils de mesure. 188 Chapitre 8 Outils de mesureSurround MultiMeter La version Surround de MultiMeter a été spécialement conçue pour l’analyse et la mesure des fichiers surround multicanaux. Vous pouvez voir les résultats Analyzer, Goniometer ou Correlation Meter dans la zone d’affichage principale. Utilisez les commandes sur la gauche de l’interface pour modifier l’affichage et définir d’autres paramètres du MultiMeter. Level Meter ( (Peak/RMS) ) est visible sur la droite. Même si vous pouvez insérer Surround MultiMeter directement dansla bande de canaux, il est plus généralement utilisé dans la bande de canaux master de l’application hôte, lorsque vous travaillez sur un mixage surround global. Bouton Balance/Correlation Écran principal Paramètres Goniometer (Goniometer illustré ici) Paramètres Peak Paramètres Analyzer Chapitre 8 Outils de mesure 189Utilisation de Surround Analyzer dans MultiMeter En mode Analyzer, l’écran principal MultiMeter indique le spectre de fréquences du signal d’entrée sur 31 bandes de fréquences indépendantes. Chaque bande de fréquence représente un tiers d’une octave. Les paramètres Analyzer sont utilisés pour activer le mode Analyzer et pour personnaliser la façon dont le signal entrant est indiqué dans l’écran principal. Paramètres Analyzer Scale • Bouton Analyzer : fait passer l’écran principal en mode Analyzer. • Boutons Sum et Max : détermine si un niveau de somme ou maximum s’affiche dans les résultats d’Analyzer dans l’écran principal. Ces boutons n’ont d’intérêt que si des canaux multiples sont sélectionnés avec les boutons des canaux. • Boutons Channel : utilisés pour sélectionner un canal unique ou une combinaison de canaux à mesurer. Le nombre et l’apparence de ces boutons varient lorsque des modes surround différents sont choisis. • Champs View: modifient la façon dont les valeurss’affichent dans Analyzer en définissant le niveau maximum affiché (Top) et la plage dynamique totale (Range). • Boutons Mode : déterminent la façon d’afficher les niveaux. Vous pouvez choisir les caractéristiques Peak, Slow RMS ou Fast RMS. • Les deux modes RMS indiquent la moyenne de signal effectif et donnent un aperçu représentatif des niveaux de volume perçus. • Le mode Peak montre les crêtes de niveau de façon précise. • Scale (affiché dansl’écran principal) : indique l’échelle de niveaux. Le réglage de l’échelle est utile lorsque vous voulez analyser un morceau fortement compressé car il est alors plus facile d’identifier les petites différences de niveau. Faites-la glisser verticalement pour l’ajuster. 190 Chapitre 8 Outils de mesureUtilisation de Surround Goniometer dans MultiMeter Un goniomètre permet de juger de la cohérence de l’image stéréo et de déterminer les différences de phase entre les canaux gauche et droit. Les problèmes de phase sont facilement détectables sous la forme d’annulations le long de la ligne centrale (M - mid/mono). Le concept du goniomètre est né suite à l’avènement des premiers oscilloscopes bicanaux. Pour utiliser des appareils tels que des goniomètres, les utilisateurs doivent connecter les canaux stéréo gauche et droit aux entrées X et Y, tout en effectuant une rotation de l’écran de 45 degrés pour aboutir à une visualisation utile de la phase stéréo du signal. La trace du signal devient progressivement noire et prend l’aspect brillant des tubes des goniomètres anciens, ce qui améliore aussi la lisibilité de l’écran. Surround Goniometer de MultiMeter gérant lessignaux multicanaux, l’affichage est divisé en plusieurs segments, comme l’indique l’image. Chaque segment indique une position de haut-parleur. Lorsque la balance surround est déplacée sur une bande de canaux, l’indicateur change en fonction. Cela indique non seulement la cohérence gauche/ droite mais aussi avant/arrière. • Bouton Goniometer : affiche les résultats Goniometer dans l’affichage principal. • Champ AutoGain : définit la compensation d’affichage pour lesfaibles niveaux d’entrée. Vous pouvez définir le niveau Auto Gain par incréments de 10 % ou le désactiver (off). Remarque : pour éviter toute confusion avec le paramètre Auto Gain des autres effets et processeurs(comme les compresseurs), Auto Gain n’est utilisée que comme paramètre d’affichage dansles outils de mesure. Il augmente les niveaux d’affichage pour améliorer la lisibilité. Il ne change pas les niveaux audio. • ChampDecay : détermine le temps nécessaire pour que la trace du Goniometer devienne noire. Chapitre 8 Outils de mesure 191• Boutons L–R, Ls–Rs et Both : déterminent les paires de canaux affichées dans l’écran principal. Lors de l’utilisation du Surround MultiMeter dans des configurations d’exactement deux paires de canaux (configurations quadruples, 5.1 et 6.1), le goniomètre peut optionnellement afficher les deux paires en sélectionnant Both. Une paire (pour L-R) s’affiche dans la moitié supérieure de l’écran graphique et une autre (pour Ls-Rs) s’affiche dans la moitié inférieure. Utilisation de Surround Level Meter dans MultiMeter Le Level Meter affiche le niveau de signal en cours sur une échelle des décibels logarithmique. Le niveau du signal pour chaque canal est représenté par une mesure bleue. Les niveaux RMS et Peak sont présentés simultanément, les niveaux RMS apparaissant sous la forme de mesures bleu foncé et les niveaux Peak sous la forme de mesures bleu clair. Lorsque le niveau dépasse 0 dB, la partie de la mesure au-dessus du repère 0 dB devient rouge. Les valeurs de crête en cours sont affichées numériquement (en incréments de dB), au-dessus du Level Meter. Cliquez sur l’écran pour réinitialiser les valeurs de crête. 192 Chapitre 8 Outils de mesureUtilisation des paramètres Surround Balance/Correlation dansMultiMeter La fonction Surround Correlation Meter mesure la balance ou le placement du son entre les signaux entrants. Les signaux fortement corrélés s’affichent avec des marqueurs nets alors que les signaux moins corrélés sont dans la zone floue. Activez le bouton Surround MultiMeter’s Balance/Correlation pour voir Correlation Meter dans l’écran principal. En fonction du format Surround choisi, il y a un certain nombre de points affichés pour indiquer les positions des haut-parleurs (L, R, C, Ls, Rs dans une configuration 5.1 s’affiche dans la figure). Des lignes relient ces points. La position centrale de chaque ligne de connexion est indiquée par un marqueur bleu. Une boule grise indique le champ surround/placement du son. Lorsque vous déplacez la balance surround de la bande de canaux, la boule de Correlation Meter reflète vos déplacements. Les marqueurs bleus se déplacent également en temps réel, avec des lignes griséesindiquant la divergence entre les positions centralessur chacune deslignes de connexion. LFE channel Correlation Meter s’affiche en bas de l’écran principal. La zone horizontale autour de l’indicateur blanc de corrélation dénote des déviations de la corrélation de phase en temps réel. Elle s’affiche dans les deux directions. Une ligne rouge verticale sur la gauche de l’indicateur de corrélation indique la valeur de déviation de phase négative maximale. Vous pouvez réinitialiser cette ligne en cliquant dessus au cours de la lecture. Les valeurs de l’échelle de LFE Correlation Meter indiquent : • Une valeur de corrélation +1 indique que le signal est équilibré. • Les valeurs de corrélation dansla zone bleue (entre +1 et la position du milieu) indiquent que le signal est compatible mono. • La position du milieu indique la plus grande quantité de divergence de canaux acceptable. Chapitre 8 Outils de mesure 193• Lorsque Meter passe dans la zone rouge à gauche de la position centrale, du matériel hors balance est présent. Paramètres Surround Peak dans MultiMeter Surround MultiMeter propose les paramètres Peak suivants : • BoutonHold : active la retenue de crête pour tousles appareils de mesure dans Surround MultiMeter, comme suit : • Analyzer : un petit segment jaune au-dessus de chaque barre de niveau indique le niveau de crête le plus récent. • Goniometer : tous les pixels illuminés sont maintenus pendant une retenue de crête. • Level Meter : un petit segment jaune au-dessus de chaque barre de niveau indique le niveau de crête le plus récent. • Balance/Correlation Meter : la zone horizontale autour de l’indicateur blanc de corrélation dénote des déviations de la corrélation de phase en temps réel, dans les deux directions. Remarque : l’instrument de mesure doit être ouvert manuellement en cliquant sur le bouton Balance/Correlation. • Menu local Hold Time : lorsque la retenue de crête est active, définit la durée de retenue pour tous les outils de mesure sur 2 s, 4 s, 6 s ou l’infini. • Bouton Réinitialiser : cliquez dessus pour réinitialiser les segments de retenue de crête de tous les outils de mesure. 194 Chapitre 8 Outils de mesureTuner Vous pouvez accorder les instruments connectés à votre système avec l’utilitaire Tuner. Cette opération garantit que vos enregistrements d’instruments externesseront accordés avec les instruments logiciels, les échantillons ou les enregistrements existants dans vos projets. Écran Graphic tuning Curseur et champ Tuning Adjustment Écran Keynote/Octave Bouton Precision • Bouton Precision : l’écran Graphic tuning affiche une gamme linéaire par défaut. Appuyez sur le bouton Precision pour modifier la mise à l’échelle afin qu’elle s’étire du centre vers l’extérieur. • Écran Graphic tuning : indique la hauteur tonale de la note dans la zone semi-circulaire, centrée autour de la tonique/octave. En position centrale, (à 12 heures), la note est correctement accordée. Si l’indicateur se déplace vers la gauche du centre, la note est bémol. Si l’indicateur se déplace vers la droite du centre, la note est dièse. Les numéros autour du bord de l’écran montrent la variance, en cents, avec la hauteur tonale cible. La plage est indiquée en demi-tons pour les six premiers demi-tons (dièse ou bémol). Ensuite, les écarts sont plus importants. • Écran Keynote/Octave : dans la partie supérieure, Keynote affiche la tonalité cible de la note jouée (la tonalité juste la plus proche). La partie du bas, Octave, indique l’octave à laquelle appartient la note entrante. Cela correspond à l’échelle des octaves MIDI, le Do au-dessus du Do central étant représenté par C4, et le Do central représenté par C3. Chapitre 8 Outils de mesure 195• Curseur et champ Tuning Adjustment: définit la hauteur tonale de la note utilisée comme base pour réaliser l’accord. Par défaut, le Tuner est réglé sur la valeur du paramètre Tuning du projet. Faites glisser le potentiomètre vers la gauche pour baisser la tonalité correspondant à A. Faites glisser le potentiomètre vers la droite pour augmenter la tonalité correspondant à A. La valeur en cours est affichée dans la zone. Pour utiliser l’accordeur 1 Insérez-le dans une bande de canaux audio. 2 Jouez une seule note sur l’instrument et regardez l’écran. Si la note est bémol ou dièse (par rapport à la tonique), les segments à gauche ou droite du centre s’illuminent, indiquant en centièmes le désaccord. 3 Accordez l’instrument en conséquence jusqu’à ce que l’indicateur soit centré sur l’écran d’accordement graphique. 196 Chapitre 8 Outils de mesureLes effets de modulation sont utilisés pour ajouter du mouvement et de la profondeur à vos sons. Les effets tels que l’effet de chorus, flanger et de phasing sont des exemples bien connus. Les effets de modulation retardent généralement le signal entrant de quelques millisecondes et utilisent un oscillateur basse fréquence (LFO) pour moduler le signal retardé. Le LFO peut également être utilisé pour moduler le temps de retard de certains effets. Un oscillateur basse fréquence ressemble beaucoup à un oscillateur générateur de son dans un synthétiseur, mais les fréquences générées par l’oscillateur basse fréquence sont si basses qu’elles sont inaudibles. On ne les utilise donc que pour la modulation. Parmi les paramètres de l’oscillateur basse fréquence, on retrouve les commandes speed (ou fréquence) et depth (également appelée intensité). Vous pouvez aussi contrôler le ratio du signal traité (humide) et du signal original (sec). Certains effets de modulation comportent en outre des paramètres de retour, qui remettent une partie de la sortie de l’effet dans l’entrée. D’autres effets de modulation prennent en compte la tonalité. La modulation de tonalité la plus simple est le vibrato. Il utilise un oscillateur basse fréquence pour moduler la fréquence du son. Contrairement aux autres effets de modulation de tonalité, le vibrato ne modifie que le signal retardé. Des effets de modulation de Logic Pro plus complexes comme Ensemble associent plusieurs signaux retardés au signal d’origine. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Effet chorus (p 198) • Effet Ensemble (p 198) • Effet Flanger (p 200) • Microphaser (p 201) • Modulation Delay (p 201) 197 Effets de modulation 9• Phaser, effet (p 204) • RingShifter (p 205) • Effet Rotor Cabinet (p 212) • Effet Scanner Vibrato (p 214) • Spreader (p 216) • Effet Tremolo (p 217) Effet chorus L’effet Chorus retarde le signal original. Le temps de retard est modulé à l’aide d’un oscillateur basse fréquence (LFO). Le signal retardé et modulé est mixé avec le signal original sec. Vous pouvez utiliser l’effet Chorus pour enrichir le signal entrant et donner l’impression qu’il est joué à l’unisson par plusieurs instruments ou voix. Les légères variations dans le temps de retard générées par l’oscillateur basse fréquence simulent les différencessubtiles de durée et de hauteur tonale perceptibleslorsque plusieurs personnesjouent ou chantent ensemble. Le chorus confère en outre davantage d’ampleur et de richesse au signal et peut augmenter le mouvement des sons graves ou soutenus. • Curseur et champ Intensity : définit le taux de modulation. • Potentiomètre et champ Rate : détermine la fréquence et donc la vitesse du LFO. • Curseur et champ Mix : détermine la balance entre les signaux secs et humides. Effet Ensemble L’effet Ensemble permet de combiner jusqu’à huit effets de chorus. Deux oscillateurs standards et un oscillateur aléatoire (qui génère des modulations aléatoires) vous permettent de créer des modulations complexes. L’écran graphique Ensemble représente visuellement ce qui arrive aux signaux traités. 198 Chapitre 9 Effets de modulationL’effet Ensemble peut ajouter une bonne dose de richesse et de mouvement aux sons, surtout si vous utilisez un grand nombre de voix. Très important pour les parties les plus faibles, vous pouvez également l’utiliser pour simuler des variations de tonalité plus extrêmes entre les voix ; dans ce cas, vous pourriez obtenir un résultat totalement désaccordé. • Curseurs et champsIntensity : permettent d’ajuster l’importance de la modulation pour chaque oscillateur basse fréquence. • Potentiomètres et champs Rate : contrôlent la fréquence de chaque oscillateur basse fréquence. • Curseur et champ Voices : déterminent le nombre de chorus à utiliser simultanément et donc le nombre de voix, ou de signaux, à générer en plus du signal original. • Écran graphique : indique la forme et l’intensité des modulations. • Potentiomètre et champ Phase : contrôle la relation de phase entre les différentes modulations de voix. La valeur sélectionnée ici dépend du nombre de voix, c’est pourquoi elle est représentée sous la forme d’un pourcentage plutôt qu’en degrés. La valeur 100 (ou -100) indique la plus grande distance possible entre les phases de modulation de toutes les voix. • Curseur et champ Spread : répartissent les voix sur le champ stéréo ou surround. Choisissez une valeur de 200 % pour étendre artificiellement la base stéréo ou surround. Notez que ce réglage peut nuire à la compatibilité monaurale. • Curseur et champ Mix : détermine la balance entre les signaux sec et humide. Chapitre 9 Effets de modulation 199• Potentiomètre et champ Effect Volume : déterminent le niveau du signal des effets. Cet outil s’avère très utile pour compenser les modifications de volume provoquées par les changements du paramètre Voices. Remarque : lorsque vous utilisez l'effet Ensemble en surround, le signal d'entrée est converti en mono avant traitement. En d'autres termes, vous insérez l'effet Ensemble comme une instance multi-mono. Effet Flanger L’effet Flanger fonctionne un peu comme l’effet Chorus, si ce n’est qu’il utilise un temps de retard nettement plus court. De plus, le signal de l’effet peut être renvoyé dansl’entrée de la ligne de retard. On utilise généralement cet effet pour créer des changements qui ajoutent une qualité d’espace et aquatique aux signaux entrants. • Curseur et champ Feedback : détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dans l’entrée. Cela peut modifier la couleur de la tonalité et/ou rendre l’effet plus prononcé. Les valeurs négatives de Feedback inversent la phase du signal renvoyé. • Potentiomètre et champ Rate : définissent la fréquence (la vitesse) de l’oscillateur basse fréquence. • Curseur et champ Intensity : détermine la modulation. • Curseur et champ Mix : détermine la balance entre les signaux sec et humide. 200 Chapitre 9 Effets de modulationMicrophaser Microphaser est un module simple qui permet de créer rapidement des effets de « bruissement » et de phaser. • Curseur et champ LFO Rate : définissent la fréquence (la vitesse) de l’oscillateur basse fréquence. • Curseur et champ Feedback : détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dans l’entrée. Cela peut modifier la couleur de la tonalité et/ou rendre l’effet plus prononcé. • Curseur et champ Intensity : détermine la quantité de modulation. Modulation Delay L’effet Modulation Delay reprend les mêmes principes que les effets Flanger et Chorus, mais vous pouvez régler le temps du retard, ce qui permet de générer de l’effet Chorus et Flanger. Il peut aussi être utilisé sans modulation pour créer des effets de résonance ou de doublage. La section de modulation comprend deux oscillateurs basse fréquence à fréquences variables. Chapitre 9 Effets de modulation 201Même s’il est possible de combiner les effets chorus et flanger, Modulation Delay est capable de produire des effets de modulation extrêmes. Cela comprend des émulations de fluctuations de vitesse de bande et des modulations métalliques et robotiques des signaux entrants. • Curseur et champ Feedback : détermine la quantité de signal d’effet renvoyée dans l’entrée. Pour des effets de Flanger radicaux,saisissez une valeur élevée. Si vous cherchez un doublage n’utilisez pas de feedback. Les valeurs négatives inversent la phase du signal de retour, ce qui donne des effets chaotiques. • Potentiomètre et champ Flanger-Chorus : détermine le temps de retard élémentaire. Positionnez le curseur à l’extrême gauche pour créer des effets de Flanger, au centre pour des effets de Chorus et à l’extrême droite pour entendre très nettement un retard. • Bouton De-Warble : garantit que la tonalité du signal modulé reste constante. • Const Mod. (Modulation constante) : garantit que la largeur de modulation reste constante, indépendamment du débit de modulation. Remarque : si Const Mod est activé, les fréquences de modulation hautes réduisent la largeur de modulation. • Mod. Curseur et champ Intensity : définit le taux de modulation. • Curseur et champs LFO Mix : détermine la balance entre deux oscillateurs. • Potentiomètres et champs LFO1 et LFO2 Rate : le potentiomètre gauche règle la fréquence de modulation du canal stéréo gauche et le bouton droit celle du canal stéréo droit. En Surround, le canal central se voit attribuer la valeur médiane des potentiomètres LFO Rate de gauche et de droite. Les autres canaux reçoivent des valeurs situées entre les deux fréquences LFO de gauche et de droite. Remarque : le potentiomètre LFO Rate de droite n’est disponible qu’en stéréo et surround et ne peut être réglé séparément que lorsque le bouton Left Right Link n’est pas activé. • Bouton LFO Left Right Link : Disponible uniquement en stéréo et surround, il lie les vitesses de modulation des canaux stéréo gauche et droit. Le réglage du potentiomètre Rate affecte les autres canaux. 202 Chapitre 9 Effets de modulation• Potentiomètre et champ LFO Phase : Uniquement disponible pour les instances stéréo etsurround, il contrôle la relation de phase entre les modulations de canaux individuels. • Sur 0°, les valeurs extrêmes de la modulation sont atteintes en simultané sur tous les canaux. • Les valeurs 180° et -180° correspondent aux plus grandes distances possibles entre les phases de modulation des canaux. Remarque : le paramètre LFO Phase n’est disponible que si le bouton LFO Left Right Link est actif. • Menu local Distribution : Uniquement disponible pour les instances surround, il définit la distribution des décalages de phase entre les canaux individuels dans le champ surround. Vous avez le choix entre les répartitions Circular (Circulaire), Left↔Right (Gauche Droite), Front↔Rear (Avant Arrière), Random (Aléatoire) et New random (Nouvelle distribution aléatoire). Remarque : lorsque vous chargez un réglage qui utilise l’option Random, la valeur du décalage de phase enregistrée est rappelée. Si vous souhaitez rendre le réglage de la phase à nouveau aléatoire, choisissez New random dans le menu local Distribution. • Curseur et champ Volume Mod(ulation) : déterminent l’impact de la modulation d’oscillateur basse fréquence sur l’amplitude du signal humide. • Curseur et champ Output Mix : détermine la balance entre les signaux sec et humide. • Bouton All Pass (zone des paramètres étendus) : Introduit un filtre passetout dans le parcours du signal. Un filtre passe-tout décale l’angle de la phase d’un signal, ce qui influence son image stéréo. • Curseurs et champs All Pass Left et All Pass Right (zone des paramètres étendus) : Déterminent la fréquence à laquelle le déphasage traverse 90° (le point à mi-chemin de 180 °) pour chacun des canaux stéréo. En surround, les autres canaux se voient automatiquement attribuer des valeurs comprises entre ces deux réglages. Chapitre 9 Effets de modulation 203Phaser, effet L’effet Phaser allie le signal original à une copie de l’original légèrement déphasée. Cela signifie que l’amplitude des deux signaux atteint son point maximal et minimal avec un léger décalage temporel. Les décalages entre les deux signaux sont modulés par deux LFO indépendants. De plus, l’effet Phaser comprend un circuit de filtrage et un suiveur d’enveloppe intégré qui détecte tout changement de volume dans le signal d’entrée et génère un signal de contrôle dynamique. Ce signal de contrôle altère la plage de mouvement. Du point de vue du son, le phaser est utilisé pour créer dessons de balayage et glissements quis’égarent à traversle spectre de fréquence. Ils’agit d’un effet de guitare très utilisé, mais il convient également à bien d’autres signaux. Partie Phaser Feedback • Bouton Filter : Active la partie filtre qui traite le signal de retour. • Potentiomètres et champs LP et HP : Définissent la fréquence de coupure des filtres passe-haut (HP) et passe-bas (LP) de la partie filtre. • Curseur et champ Feedback : détermine la quantité de signal de l’effet renvoyée dans l’entrée. Partie Phaser Sweep • Curseurs et champs Ceiling et Floor: utilisez les poignées du curseur pour définir la plage de fréquences sur laquelle les modulations du LFO doivent porter. • Curseur et champ Order : vous permet de sélectionner un algorithme de modulateur de phase. Plus un modulateur de phase a d’ordres, plus l’effet est fort. Les réglages 4, 6, 8, 10 et 12 vous proposent 4 algorithmes de phaser différents. Ils sont tous modélisés sur des circuits analogiques, chacun étant conçu pour une application spécifique. Rien ne vous empêche de sélectionner des réglages impairs (5, 7, 9, 11), mais ils ne génèrent pas de phasing à proprement parler. Les effets de filtrage en peigne plus subtils produits par lesréglagesimpairs peuvent toutefoiss’avérer pratiques à l’occasion. • Curseur et champ Env Follow : déterminent l’impact des niveaux du signal entrant sur la plage de fréquences (comme pour les contrôles Ceiling et Floor). 204 Chapitre 9 Effets de modulationPartie Phaser LFO • Potentiomètres et champs LFO1 et LFO2 Rate : définissent la vitesse de chaque oscillateur basse fréquence. • Curseur et champs LFO Mix : Détermine le ratio entre deux LFO. • Curseur et champ Env Follow : déterminent l’impact des niveaux de signal entrants sur la vitesse de l’oscillateur basse fréquence 1. • Potentiomètre et champ Phase : Disponible uniquement en stéréo et surround. Ils contrôlent la relation de phase entre les différentes modulations de canal. Sur 0°, les valeurs extrêmes de la modulation sont atteintes en simultané sur tous les canaux. Les valeurs 180° et -180° correspondent aux plus grandes distances possibles entre les phases de modulation des canaux. • Menu local Distribution : Uniquement disponible en instances surround. détermine la façon dont les décalages de phase entre les différents canaux sont distribués dans le champ surround. Vous avez le choix entre lesrépartitions Circular (Circulaire), Left↔Right (Gauche Droite), Front↔Rear (Avant Arrière), Random (Aléatoire) et New random (Nouvelle distribution aléatoire). Remarque : lorsque vous chargez un réglage qui utilise l’option Random, la valeur du décalage de phase enregistrée est rappelée. Si vous souhaitez rendre le réglage de la phase à nouveau aléatoire, choisissez New random dans le menu local Distribution. Partie Phaser Output • Curseur et champ Output Mix : détermine la balance entre les signaux secs et humides. Les valeurs négatives donnent un mixage de phase inversée de l’effet et un signal direct (sec). • BoutonWarmth : permet le circuit de distorsion qui convient aux effets chauds et poussés. RingShifter L’effet RingShifter combine un modulateur en anneau avec un effet de décaleur de fréquence. Ces deux effets étaient populaires dans les années 70 et vivent une sorte de renaissance. Le modulateur en anneau module l’amplitude du signal d’entrée à l’aide de l’oscillateur intégré ou d’un signal de chaîne latérale. Le spectre de fréquence du signal d’effet qui en résulte est égal à la somme et la différence des fréquences contenues dans les deux signaux originaux. On ditsouvent qu’il donne un son métallique ou bruyant. Le modulateur en anneau a beaucoup été utilisé sur des enregistrements de jazz, de rock et de fusion au début des années 1970. Chapitre 9 Effets de modulation 205Le décaleur de fréquence déplace le contenu de fréquence du signal d’entrée d’une valeur fixe et, ce faisant, altère la relation de fréquence des harmoniques originales. Les sons qui en résultent vont d’effets de phasing mélodieux et amples à des timbres robotiques étranges. Remarque : il ne faut pas confondre le décalage de fréquence avec le décalage de hauteur tonale. Le décalage de hauteur tonale transpose le signal original sans altérer sa relation de fréquence harmonique. Présentation de l’interface Ringshifter L’interface Ringshifter se divise en six grandes parties. Boutons Mode Paramètres Delay Paramètres Output Paramètres du suiveur Paramètres LFO d’enveloppe Paramètres des oscillateurs • Boutons Mode : déterminent si l’effet Ringshifter fonctionne comme un décaleur de fréquence ou un modulateur en anneau. Consultez Réglage du mode Ringshifter. • Paramètres des oscillateurs : configurent l’oscillateur d’onde sinusoïdale interne qui module l’amplitude du signal d’entrée tant en mode décaleur de fréquence qu’en mode OSC du modulateur en anneau. Consultez Utilisation de l’oscillateur Ringshifter. • Paramètres Delay : utilisez ces derniers pour retarder le signal de l’effet. Consultez Utilisation de Ringshifter’s Delay. • Paramètres du suiveur d’enveloppe : la fréquence de l’oscillateur et le signal de sortie peuvent être modulés à l’aide d’un suiveur d’enveloppe. Consultez Modulation de Ringshifter avec Envelope Follower. 206 Chapitre 9 Effets de modulation• Paramètres LFO: la fréquence de l’oscillateur et le signal de sortie peuvent être modulés à l’aide d’un oscillateur basse fréquence. Consultez Modulation de Ringshifter avec l’oscillateur basse fréquence. • Paramètres Output : la section output de l’effet RingShifter comporte une boucle de retour et des contrôles permettant de définir la largeur stéréo et la quantité de signaux sec et humide. Consultez Contrôle des paramètres Ringshifter Output. Réglage du mode Ringshifter Les quatre boutons de mode déterminent si l’effet RingShifter doit fonctionner comme un décaleur de fréquence ou un modulateur en anneau. • Bouton Single (Frequency Shifter) : le décaleur de fréquence génère un seulsignal d’effet, décalé. La commande Frequency de l’oscillateur détermine si le signal doit être décalé vers le haut (valeur positive) ou vers le bas (valeur négative). • Bouton Dual (Frequency Shifter) : le glissement de fréquence produit un signal d’effet décalé pour chaque canal stéréo, l’un étant décalé vers le haut, l’autre vers le bas. Le contrôle Frequency de l’oscillateur détermine la direction du décalage dans le canal gauche ou droit. • Bouton OSC (Ring Modulator) : le modulateur en anneau utilise l’oscillateur d’onde sinusoïdale pour moduler le signal d’entrée. • Bouton Side Chain (Ring Modulator) : le modulateur en anneau module l’amplitude du signal d’entrée avec le signal audio attribué via l’entrée latérale. L’oscillateur d’onde sinusoïdale est désactivé et les commandes Frequency ne sont pas accessibles lorsque le mode Side Chain est actif. Utilisation de l’oscillateur Ringshifter Dans les deux modes du décaleur de fréquence et dans le mode OSC du modulateur en anneau, l’oscillateur d’onde sinusoïdale interne est utilisé pour moduler l’amplitude du signal d’entrée. • Dans les modes du décaleur de fréquence, le paramètre Fréquence contrôle le glissement de fréquence (vers le haut et/ou vers le bas) à appliquer au signal d’entrée. Chapitre 9 Effets de modulation 207• Dans le mode OSC du modulateur en anneau, le paramètre Fréquence contrôle le contenu de fréquence (timbre) de l’effet qui en résulte. Ce timbre va des effets de trémolo subtils aux sons métalliques. • Commande Frequency : définit la fréquence de l’oscillateur d’ondes sinusoïdales. • Boutons Lin(éaire) et Exp(onentiel) : modifient l’échelle du contrôle de fréquence : • Exp(onential) : l’échelle exponentielle offre desincréments extrêmement petits autour du point 0, ce qui est utile pour la programmation d’effets de phasing et de trémolo. • Lin(ear) : la résolution de l’échelle linéaire est uniforme dans l’intégralité de la plage de contrôle. • Curseur et champ Env Follow : déterminent l’impact des niveaux de signal entrant sur la profondeur de la modulation de l’oscillateur • Curseur et champ LFO : déterminent l’amplitude de la modulation appliquée par l’oscillateur basse fréquence (LFO). 208 Chapitre 9 Effets de modulationUtilisation de Ringshifter’s Delay Le signal de l’effet est routé après un retard, suivant l’oscillateur. • Potentiomètre et champ Time : détermine le temps de retard. Il est exprimé en Hz lorsqu’il fonctionne librement, ou en battements de notes (y compris les triolets et notes pointées) lorsque le bouton Sync est activé. • Bouton Sync : Synchronise le retard au tempo du projet. Vous pouvez choisir des battements de note musicale avec le potentiomètre Time. • Potentiomètre et champ Level : définissent le niveau du retard à ajouter au signal du modulateur en anneau ou de décalage de fréquence. Un niveau de 0 passe le signal de l’effet directement à la sortie (dérivation). Modulation de Ringshifter avec Envelope Follower La fréquence de l’oscillateur et les paramètres Dry/Wet peuvent être modulés à l’aide d’envelope follower et de l’oscillateur basse fréquence (consultez Modulation de Ringshifter avec l’oscillateur basse fréquence.) La fréquence de l’oscillateur permet même la modulation au travers du point 0Hz, ce qui permet de changer la direction des oscillations. Envelope Follower analyse l’amplitude (volume) du signal d’entrée et l’utilise pour créer un signal de contrôle changeant continuellement, une enveloppe de volume dynamique du signal d’entrée. Ce signal de contrôle peut être utilisé pour la modulation. • Bouton Power : active ou désactive Envelope follower et active les paramètres suivants. Chapitre 9 Effets de modulation 209• Curseur et champ Sens(ibilité) : détermine la réactivité du suiveur d’enveloppe par rapport au signal d’entrée. Réglés sur des valeurs basses, ils ne réagissent qu’aux crêtes de signal dominantes. Régléssur des valeurs élevées, ilssuivent le signal de plus près, mais peuvent réagir de façon moins dynamique. • Curseur et champ Attack : détermine le temps de réponse du suiveur d’enveloppe. • Curseur et champ decay : contrôle le temps que prend le suiveur d’enveloppe pour passer d’une valeur élevée à une valeur basse. Modulation de Ringshifter avec l’oscillateur basse fréquence La fréquence de l’oscillateur et les paramètres Dry/Wet peuvent être modulés à l’aide d’envelope follower et de l’oscillateur basse fréquence (consultez Modulation de Ringshifter avec Envelope Follower.) La fréquence de l’oscillateur permet même la modulation au travers du point 0 Hz, ce qui permet de changer la direction des oscillations. Il produit des signaux de contrôle continus et en cycle. • Bouton Power : active ou désactive l’oscillateur basse fréquence et active les paramètres suivants. • Curseurs et champs Symmetry et Smooth : Ces commandes, de chaque côté de l’affichage de l’oscilloscope, modifient la forme de la forme d’onde de l’oscillateur basse fréquence. • Affichage Oscilloscope : L’affichage de l’oscilloscope de l’oscillateur basse fréquence donne un retour visuel sur la forme de l’oscilloscope. • Potentiomètre et champ Rate : Définit la vitesse (cycle d’oscilloscope) de l’oscillateur basse fréquence. • Bouton Sync : synchronise les cycles de l’oscillateur basse fréquence (sa vitesse) avec le tempo du projet à l’aide de valeurs de notes de musique. 210 Chapitre 9 Effets de modulationContrôle des paramètres Ringshifter Output Les paramètres de sortie sont utilisés pour définir la balance entre les signaux d’effet de d’entrée mais aussi pour définir la largeur et le retour de Ringshifter. • Potentiomètre et champ Dry/Wet : Détermine le ratio entre le signal d’entrée sec et de signal d’effet humide pour le mixage. • Potentiomètre et champ Feedback : détermine le signal qui est renvoyé dans l’entrée de l’effet. Le retour donne au son de l’effet RingShifter un petit quelque chose de plus et est très utile pour une série d’effetsspéciaux. Il produit un son de phasing riche lorsqu’il est utilisé en combinaison avec un mouvement d’oscillateur lent. Les effets de filtrage en peigne sont créés en utilisant un feedback élevé avec un retard de courte durée (moins de 10 ms). L’utilisation de retards plus longs avec un fort feedback crée des effets de glissement de fréquence en spirale montant et descendant constamment. • Potentiomètre et champ Stereo Width : détermine la largeur du signal de l’effet dans le champ stéréo. La largeurstéréo n’affecte que le signal de l’effet RingShifter, pasle signal d’entrée sec. • Curseur et champ Env Follower: déterminent l’importance de la modulation du paramètre Dry/Wet pour le niveau du signal d’entrée. • Curseur et champ LFO : déterminent la profondeur de modulation du paramètre Dry/Wet par rapport à l’oscillateur basse fréquence. Chapitre 9 Effets de modulation 211Effet Rotor Cabinet L’effet Rotor Cabinet émule le style « Leslie » de l’enceinte de haut-parleur rotative d’un orgue Hammond. Il simule à la fois l’enceinte de haut-parleur rotatif avec et sans déflecteurs et les microphones qui captent le son. Paramètres de base Rotor Speaker L’effet Rotor Cabinet offre les paramètres de base rotor speaker suivants : • Boutons Rotor speed : Ces boutons permettent de modifier la vitesse rotative de la manière suivante : • Chorale : mouvement lent • Tremolo : mouvement rapide. • Brake : arrête le rotor. • Menu local Cabinet Type : Vous avez le choix parmi les modèles d’enceinte suivants : • Wood : simule une Leslie équipée d’une enceinte en bois etsonne comme les modèles Leslie 122 ou 147. • Proline : simule une Leslie équipée d’une enceinte plus ouverte semblable au modèle Leslie 760. • Single : Simule le son d’une Leslie équipée d’un rotor simple full-range. Le son ressemble au modèle Leslie 825. • Split : Le signal du rotor de graves est dirigé légèrement à gauche tandis que le signal du rotor des aigus est dirigé plus à droite. • Wood & Horn IR : ce réglage utilise une réponse d’impulsion d’une Leslie avec une enceinte en bois. • Proline & Horn IR : ce réglage utilise une réponse d’impulsion de Leslie équipée d’une enceinte plus ouverte. 212 Chapitre 9 Effets de modulation• Split & Horn IR : Ce réglage utilise une réponse d’impulsion de Leslie dont le signal du rotor des graves est dirigé légèrement à gauche tandis que le signal du rotor des aigus est dirigé plus à droite. Paramètres avancés Rotor Speaker L’effet Rotor Cabinet offre les paramètres avancés rotor speaker suivants : • Bouton Horn Deflector : Une enceinte Leslie comprend un double diffuseur avec un déflecteur au niveau de son embouchure. C’est lui qui fabrique le son Leslie. Certaines personnes retirent le déflecteur pour augmenter la modulation de l’amplitude, et diminuer la modulation de fréquences. Vous pouvez émuler cela à l’aide du bouton Horn Deflector pour activer ou désactiver les déflecteurs. • Menu localMotor Ctrl : Vous pouvez définir différentes vitesses pour lesrotors des graves et des aigus dans le menu local Motor Ctrl : Remarque : si voussélectionnez Single Cabinet dansle menu Cabinet, le réglage Motor Ctrl est inopérant, parce qu’il n’y a pas de rotors de graves et d’aigus séparés dans une enceinte simple. • Normal : Les deux rotors utilisent la vitesse définie par les boutons de vitesse de rotor. • Inv (mode inversé) : en mode Tremolo, le compartiment des graves tourne à grande vitesse, alors que le compartiment du pavillon acoustique tourne lentement. C’est l’inverse en mode Chorale. En mode Brake, les deux rotors sont arrêtés. • 910 : le 910, ou mode Memphis, arrête la rotation du tambour des graves à basse vitesse, tandis que la vitesse du compartiment du pavillon acoustique peut être réglée. Cela peut être utile si vousrecherchez un son de gravessolide, maissouhaitez conserver un peu de mouvement dans les aigus. • Sync : L’accélération et la décélération du pavillon acoustique et du tambour de graves sont pratiquement identiques. On a l’impression que les deux sont bloqués, mais l’effet n’est clairement audible que pendant l’accélération ou la décélération. • Curseur Rotor Fast Rate : Ajustez-le pour définir la vitesse maximale possible du rotor (Trémolo). La vitesse de rotation Trémolo s’affiche en Hertz. Chapitre 9 Effets de modulation 213• Curseur Acc/Dec Scale : Les moteurs Leslie doivent accélérer et ralentir physiquement les diffuseurs mécaniques situés sur les haut-parleurs dans les enceintes, pour cela leur puissance est limitée. Utilisez le paramètre Acc/Dec Scale pour déterminer le temps qu’il faut pour amener les rotors à une vitesse déterminée et le temps nécessaire pour ralentir. • Réglez le curseur complètement à gauche pour passer immédiatement à la vitesse présélectionnée. • S’il est complètement à droite, les changements de vitesse mettent plus de temps pour être effectifs. • Dans sa position par défaut (1), le comportement ressemble à celui de la Leslie. Paramètres Microphone de Rotor Cabinet L’effet Rotor Cabinet offre les paramètres Microphone suivants : • Curseur Mic Distance : Détermine la distance des micros virtuels (position d’écoute) de l’enceinte du hautparleur émulé. Utilisez des valeurs plus élevées pour donner dessons plus sombres et moins définis. C’est typique des microphones, lorsqu’ils sont placés trop loin de la source sonore. • Curseur Mic Angle : Utilisez le curseur pour définir l’image stéréo, en modifiant l’angle des micros simulés. • Un angle de 0° entraîne un son mono. • Un angle de 180° entraîne des annulations de phase. Effet Scanner Vibrato L’effet Scanner Vibrato simule la section d’effet Scanner vibrato d’un orgue Hammond. Le Scanner Vibrato est basé sur une ligne à retard analogique, comportant plusieursfiltres passe-bas. La ligne à retard est analysée (scannée) par condensateur rotatif à lames multipôles. Il s’agit d’un effet très particulier, qui ne peut pas être simulé par de simples LFO. 214 Chapitre 9 Effets de modulationVous avez le choix entre trois types de vibrato et de chorus. La version stéréo de l’effet propose deux paramètres supplémentaires : Stereo Phase et Rate Right. Ces derniers permettent de régler la vitesse de modulation des canaux gauche et droite de façon indépendante. Les paramètres stéréo de la version mono du Scanner Vibrato sont masqués derrière une couverture transparente. • Potentiomètre Vibrato : Vous pouvez choisir parmi trois positions de Vibrato (V1, V2 et V3) ou trois positions de Chorus (C1, C2 et C3). • Dans les positions Vibrato, seul le signal de la ligne de retard s’entend, avec des intensités toutes différentes. • Les trois positions Chorus (C1, C2 et C3) mélangent le signal de la ligne à retard avec le signal d’origine. Le mélange du signal de vibrato avec un signal d’origine, statiquement élevé, donne un effet de chorus. Ces sons de type chorus d’orgue s’avèrent différents de ceux du module Chorus de Logic Pro. • Si vous choisissez C0, le chorus et le vibrato sont désactivés. • Potentiomètre Chorus Int : détermine l’intensité du type d’effet de chorus sélectionné. Si vous avez choisi un effet de type vibrato, ce paramètre n’a pas d’effet. • Potentiomètre Stereo Phase : s’il est réglé sur une valeur comprise entre 0 et 360 degrés, il détermine la relation de phase entre les modulations du canal gauche et du canal droit, ce qui donne des effets stéréo synchronisés. Si vous positionnez le potentiomètre sur Free, vous pouvez régler la vitesse de modulation séparément pour le canal gauche et droit. • Potentiomètre Rate Left : Détermine la vitesse de modulation du canal gauche lorsque Stereo Phase est réglé sur « free ». S’il est réglé sur une valeur comprise entre 0° et 360°, Rate Left détermine la vitesse de modulation des canaux gauche et droit. Rate Right est inopérant dans ce mode. • Potentiomètre Rate Right : Détermine la vitesse de modulation du canal droit lorsque Stereo Phase est réglé sur « free ». Chapitre 9 Effets de modulation 215Spreader Spreader augmente le spectre stéréo d’un signal. L’effet Spreader décale périodiquement la plage de fréquences du signal original, ce qui modifie la largeur perçue du signal. Le retard entre les canaux peut également être spécifié (en échantillons), s’ajoutant à la séparation de largeur et canal perçue d’un signal d’entrée stéréo. • Curseur et champ Intensity : détermine la modulation. • Potentiomètre et champ Speed : Définit la fréquence du LFO intégré, et, par conséquent la vitesse de modulation. • Curseur et champ Channel Delay : détermine la durée du retard en échantillons. • Curseur et champ Mix : Définit la balance entre les signaux d’effet et d’entrée. 216 Chapitre 9 Effets de modulationEffet Tremolo L’effet Tremolo module l’amplitude d’un signal entrant, ce qui donne des changements de volume périodiques. On reconnaît parfois cet effet dans les vieux amplis mixtes de guitare (où on l’appelle parfois à tort vibrato). Le graphique montre tous les paramètres, à l’exception de la fréquence. • Curseur et champ Depth : détermine la modulation. • Affichage Oscilloscope : affiche la forme d’onde générée. • Potentiomètre et champ Rate : définit la fréquence du LFO. • Potentiomètres et champs Symmetry et Smoothing : utilisez-les pour modifier la forme de la forme d’onde de l’oscillateur basse fréquence. Si Symmetry est réglé sur 50 % et Smoothing sur 0, la forme d’onde de l’oscillateur basse fréquence a une forme rectangulaire. Cela veut dire que les signaux du volume le plus haut et le plus bas ont le même timing et que le passage d’un état à l’autre s’effectue brusquement. • Potentiomètre et champ Phase : Disponible uniquement en stéréo et surround. Ils contrôlent la relation de phase entre les différentes modulations de canal. À 0, les valeurs de modulation sont atteintes simultanément par tous les canaux. Les valeurs 180 et -180 indiquent les plus grandes distances possibles entre les phases de modulation des canaux. • Menu local Distribution : Uniquement disponible en instances surround. détermine la façon dont les décalages de phase entre les différents canaux sont distribués dans le champ surround. Vous avez le choix entre les distributions Circular (Circulaire), Left↔Right (Gauche ↔ ), Front↔Rear (Avant ↔ Arrière), Random (Aléatoire) et New random (Nouvelle distribution aléatoire) (pour rendre la phase aléatoire, choisissez New random). Chapitre 9 Effets de modulation 217• Curseur et champ Offset (zone des paramètres étendus) : Détermine le décalage de la modulation (cycle) vers la gauche ou vers la droite, ce qui donne des variations de trémolo subtiles ou plus évidentes. 218 Chapitre 9 Effets de modulationVous pouvez utiliser les effets Pitch de Logic Pro pour transposer ou corriger la hauteur tonale des signaux audio. Ces effets peuvent aussi être utilisés pour créer des parties à l’unisson ou légèrement plus fournies ou même des voix harmoniques. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Effet Pitch Correction (p 219) • Pitch Shifter II (p 223) • Vocal Transformer (p 225) Effet Pitch Correction Vous pouvez utiliser l’effet Pitch Correction pour corriger la hauteur tonale des signaux audio entrants. Une intonation incorrecte est un problème courant dans le cas de pistes vocales, par exemple. Les artefacts acoustiques pouvant être introduits par le processus sont infimes et peuvent être à peine entendus, tant que vos corrections sont modérées. La correction Pitch fonctionne en accélérant et en ralentissant la vitesse de lecture audio, en vérifiant que le signal d’entrée (le chant) correspond toujours à la hauteur tonale de note correcte. Si vous tentez de corriger des intervalles plus grands, vous pouvez créer des effets spéciaux. Les éléments naturels de la performance, comme la respiration, sont préservés. Toutes les gammes peuvent être définies comme référence de hauteur tonale (plus connu comme grille de quantification de hauteur tonale), avec des notes incorrectement accordées corrigées en fonction de cette gamme. Remarque : il n’est pas possible d’ajuster les enregistrements polyphoniques (choeurs) et les signaux hautement percussifs, constitués de parties fortes prédominantes, en fonction d’une hauteur tonale spécifique. Que cela ne vous empêche pas de tenter d’utiliser le module sur des signaux de batterie. 219 Pitch, effets 10Paramètres du module Pitch Correction L’effet Pitch Correction offre les paramètres suivants. • Bouton Use Global Tuning : permet d’utiliser les réglages Tuning du projet pour le processus de correction de hauteur tonale. S’il est désactivé, vous pouvez utiliser Ref. Pitch pour définir l’accord de référence voulu. Consultez Définition de l’accord de référence Pitch Correction. • Boutons Normal et Low : déterminent le plage de hauteur tonale analysée (pour les notes devant être corrigées). Consultez Définition de la grille de quantification de l’effet Pitch Correction. • Champ Ref. Pitch : Définit l’accord de référence souhaité en cents (relatif à la note fondamentale). Consultez Définition de l’accord de référence Pitch Correction. • Menu local et champ Root : Cliquez dessus pour choisir la note fondamentale de la gamme dans le menu local Root. Consultez Définition de la grille de quantification de l’effet Pitch Correction. • Menu local et champ Scale : Cliquez dessus pour choisir différentes grilles de quantification de hauteur tonale dans le menu local Scale. Consultez Définition de la grille de quantification de l’effet Pitch Correction. • Clavier : cliquez sur une tonalité pour exclure la note correspondant des grilles de quantification de hauteur tonale. La tonalité est supprimée de la gamme, aboutissant à des corrections de notes qui sont forcées vers la hauteur tonale (tonalité) disponible la plus proche. Consultez Exclusion de notes de Pitch Correction. • Boutons Byp(ass) : permettent d’exclure la note correspondante de la correction de hauteur tonale. En d’autres termes, toutes les notes correspondant à cette hauteur tonale ne seront pas corrigées. Cela est applicable aux grilles de quantification de gammes utilisateur et intégrées. Consultez Exclusion de notes de Pitch Correction. 220 Chapitre 10 Pitch, effets• Bouton Bypass All : Permet de comparer rapidement les signaux corrigés et d’origine ou peut être utilisé pour les modifications d’automatisation. • Boutons Show Input et Show Output : ces boutons permettent d’afficher la hauteur tonale du signal d’entrée et de sortie, respectivement, sur les notes du clavier. • Écran Correction Amount : indique le niveau de modification de la hauteur tonale. Le marqueur rouge indique le niveau de correction moyen sur une longue période. Vous pouvez faire appel à cet écran lors de discussions (et d’optimisations) relatives à l’intonation vocale avec un chanteur au cours d’une session d’enregistrement. • Curseur et champ Response : déterminent la vitesse à laquelle la voix atteint la hauteur tonale de destination corrigée. Les chanteurs utilisent le portamenti et d’autres techniques de glissé. Si vous choisissez une valeur Response trop élevée, les portamenti transparents deviennent des glissandi sur demi-ton, mais l’intonation sera parfaite. Si la valeur de réponse est trop faible, la hauteur tonale du signal de sortie ne change pas assez vite. Le réglage optimal pour ce paramètre dépend du style de chant, du tempo, du vibrato et de la précision des performances d’origine. • Curseur et champ Detune : Désaccordent le signal de sortie par la valeur définie. Définition de la grille de quantification de l’effet Pitch Correction Utilisez les boutons Normal et Low de l’effet Pitch Correction pour déterminer la plage de hauteur tonale où rechercher les notes à corriger. Normal est la plage par défaut, qui fonctionne pour la plupart des morceaux audio. Low ne doit être utilisé que pour le morceau audio contenant des fréquences extrêmement basses (sous 100 Hz), ce qui peut aboutir à une détection de hauteur tonale inexacte. Ces paramètres n’ont aucun effet sur le son, ils’agitsimplement d’options de suivi pour la plage de hauteur tonale cible choisie. Le menu local Scale permet de choisir différentes grilles de quantification de hauteur tonale. La gamme définie manuellement (avec le graphique clavier situé dans la fenêtre du module) est appelée la gamme utilisateur. Le réglage par défaut est la gamme chromatique. Si vous n’êtes passûr desintervalles utilisés dans une gamme donnée, faites votre choix dans le menu Scale et vérifiez le graphique du clavier. Vous pouvez modifier toute note de la gamme choisie en cliquantsur lestouches du clavier. De tels ajustements écrasent les réglages de la gamme utilisateur. Il n’existe qu’une seule gamme utilisateur par projet. Vous pouvez cependant en créer plusieurs et les enregistrer comme fichiers de réglages du module Pitch Correction. Astuce : la gamme drone utilise une quinte comme grille de quantification, la gamme single définit une seule note. Ces deux gammes ne sont pas censées produire des voix chantées réalistes, par conséquent, si vous recherchez des effets un peu spéciaux, ne manquez pas de les essayer. Chapitre 10 Pitch, effets 221Ouvrez le menu local Root pour choisir la note fondamentale de la gamme (si vous choisissez la gamme utilisateur ou la gamme chromatique dans le menu local Scale, le menu local Root ne fonctionne pas). Vous pouvez transposer librement les gammes majeures et mineures, ainsi que les gammes portant des noms d’accords. Exclusion de notes de Pitch Correction Vous pouvez utiliser le clavier virtuel de l’effet Pitch Correction pour exclure des notes de la grille de quantification de hauteur tonale. Lorsque vous ouvrez l’effet pour la première fois, toutes les notes de la gamme chromatique sont sélectionnées. Cela signifie que chaque note entrante sera modifiée pour correspondre à la prochaine étape de demi-ton de la gamme chromatique. Si l’intonation du chanteur est insuffisante, cela peut aboutir à une identification et donc à une correction incorrecte des notes à une hauteur tonale non souhaitée. Par exemple, le chanteur peut avoir eu l’intention de chanter un Mi, mais il est plus proche d’un Ré#. Si vous ne voulez pas de Ré# dans le morceau, la touche Ré# peut être désactivée sur le clavier. Étant donné que la hauteur tonale d’origine était plus proche d’un Mi que d’un Ré, elle est corrigée en Mi. Remarque : les réglages sont valables pour toutes les plages d’octaves. Il n’existe pas de réglages individuels pour les différentes octaves. L’utilisation des petits boutons bypass(byp) au-dessus destouches vertes(noires) etsous les touches bleues (blanches) exclut les notes de la correction. Ceci est très utile pour les notes caractéristiques du blues. Il s’agit de notes passant d’une hauteur tonale à une autre, rendant la tonalité difficile à identifier comme étant majeure ou mineure. Comme vous le savez peut-être, l’une des principales différences entre le Do mineur et le Do majeur est le Mib (Mi bémol) et le Sib (Si bémol), au lieu du Mi et du Si. Les chanteurs de Blues glissent entre ces notes, créant un incertitude ou une tension entre les gammes. L’utilisation des boutons bypass permet de laisser inchangées des tonalités particulières Si vous activez le bouton Bypass All, le signal d’entrée n’est ni traité ni corrigé. Ceci est utile pour les corrections ponctuelles de hauteur tonale via l’utilisation de l’automatisation. Le bouton Bypass All est optimisé pour activer ou désactiver un contournement transparent dans toutes les situations. Astuce : vous vous rendrez souvent compte qu’il vaut mieux ne corriger que les notes ayant le plus de gravité harmonique. Par exemple, choisissez « sus4 » dans le menu local Scale et définissez la note fondamentale en fonction de la tonalité du projet. Cela limite la correction à la note fondamentale, la quarte et la quinte de la gamme de tonalités. Activez les boutons Bypass pour toutes les autres notes et seules les notes les plus importantes et les plus sensibles sont corrigées, le reste du chant restant inchangé. Définition de l’accord de référence Pitch Correction Sélectionnez File > Project Settings > Tuning pour déterminer la référence d’accord pour tous les instruments du logiciel. 222 Chapitre 10 Pitch, effetsSi vous utilisez le bouton Use Global Tuning dans la fenêtre Pitch Correction, les réglages d’accord de l’application hôte sont utilisés pour le processus de correction de la hauteur tonale. Si ce paramètre est désactivé, vous pouvez utiliser le champ Ref. Pitch pour définir l’accord de référence voulu (à la tonalité de la note fondamentale/note). Par exemple, l’intonation d’une ligne vocale est souvent légèrement trop haute ou trop basse sur un morceau entier. Utilisez le paramètre Reference Pitch pour résoudre ce problème à l’entrée du processus de détection de la hauteur tonale. Définissez la Tonalité de référence pour refléter la déviation de tonalité constante en centièmes. Cela permet une correction plus précise de la tonalité. Remarque : des accords différents de l’accord des instruments logiciels peuvent être intéressants, lorsque vous voulez corriger individuellement les notes des chanteurs d’un choeur. Si toutes les voix étaient toutes corrigées individuellement et parfaitement à la même hauteur tonale, l’effet du choeur serait partiellement perdu. Vous pouvez éviter cela en (dés)accordant les corrections de hauteur tonale individuellement. Automatisation de l’effet Pitch Correction Cet effet peut être entièrement automatisé. Cela signifie que vous pouvez automatiser les paramètres Scale et Root afin qu’ils soient conformes aux harmonies du projet. Selon la précision de l’intonation d’origine, la définition de la tonalité (paramètre Scale) appropriée peut suffire. Des intonations moins précises peuvent nécessiter des modifications plus importantes des paramètres Scale et Root. Pitch Shifter II Le module Pitch Shifter II offre un moyen simple de combiner une version du signal dont la hauteur tonale a été changée avec le signal d’origine. • Curseur et champ Semi Tones : définissent la valeur de changement de tonalité en demi-tons. • Curseur et champ Cents : contrôlent le désaccordage de la valeur de changement de tonalité en centièmes (1/100 de demi-ton). Chapitre 10 Pitch, effets 223• Boutons Drums, Speech et Vocals : sélectionnez un de ces trois algorithmes pour les morceaux audio les plus communs : • Drums : maintient le groove (sensation rythmique) du signal source. • Speech : propose un équilibre entre les aspectsrythmiques et harmoniques du signal. Il convient bien pour les signaux complexes comme les enregistrements parlés, le rap et d’autres signaux hybrides comme une guitare rythmique. • Vocals : maintient l’intonation de la source, convient bien aux signaux harmoniques ou mélodieux de façon inhérente comme les string pads. • Curseur et champ Mix : détermine la balance entre les signaux sec et humide. • Menu local Timing (zone des paramètres étendus) : détermine la manière dont le contrôle du temps est décliné : en étant conforme à l’algorithme de préréglages (Preset) sélectionné, en analysant le signal entrant (Auto), ou en utilisant les réglages des paramètres Delay, Crossfade et Stereo Link, décrits ci-dessous (Manual). Remarque : les trois paramètres suivants sont actifs uniquement lorsque l’option Manual est choisie dans le menu local Timing. • Curseur et champ Delay (zone des paramètres étendus) : définissent le délai appliqué au signal d’entrée. Plus les fréquences du signal d’entrée sont basses, plus le délai défini doit être élevé (long) afin de transposer réellement la hauteur tonale du signal. • Curseur et champ Crossfade (zone des paramètres étendus) : définit la gamme (exprimée en pourcentage du signal d’origine) utilisée pour analyser le signal d’entrée. • Boutonsradio Stereo Link (zone des paramètres étendus) : sélectionnez Inv. pour inverser les signaux des canaux stéréo, le traitement pour le canal droit ayant lieu à gauche et vice versa. Sélectionnez Normal pour laisser le signal inchangé. Suivez ces étapes lors d’un changement de hauteur tonale 1 Déplacez le curseur Semi Tones suivant l’importance de la transposition ou décalage de tonalité. 2 Réglez le curseur Cents en fonction de la justesse voulue. 3 Cliquez sur le bouton Drums, Speech, ou Vocals poursélectionner l’algorithme qui convient le mieux à votre morceau. Si vous travaillez sur un échantillon qui ne correspond à aucune de ces catégories, faites des essais avec chaque algorithme (en commençant par Speech), comparez les résultats et utilisez celui qui vous convient le mieux. Astuce : lors d’essais et de comparaisons de différents réglages, il est souvent utile de définir temporairement le paramètre Mix sur 100 %, car les artefacts Pitch Shifter II sont plus faciles à entendre. 224 Chapitre 10 Pitch, effetsVocal Transformer Vous pouvez l’utiliser pour transposer la hauteur tonale d’une ligne vocale, pour augmenter ou réduire la plage de la mélodie ou même la réduire à une seule note, afin de refléter les hauteurstonales d’une mélodie. Même si vous changez lestonalités de votre mélodie, les parties constitutives du signal restent les mêmes. Vous pouvez modifier les formants de façon indépendante, ce qui signifie que vous pouvez transformer une piste vocale en une voix de type « Mickey Mouse », tout en conservant la hauteur tonale d’origine. Les formants sont des emphases caractéristiques de certaines plages de fréquences. Ils sont statiques et ne changent pas avec la hauteur tonale. Les formants définissent le timbre spécifique d’une voix humaine donnée. Vocal Transformer est bien adapté aux effets vocaux extrêmes. Les meilleurs résultats sont obtenus avec les signaux monophoniques, y compris les pistes instrumentales monophoniques. Le module n’est pas conçu pour les voix polyphoniques (un chœur sur une seule piste, par exemple) ou d’autres pistes « choristiques ». Paramètres Vocal Transformer Vocal Transformer comprend les paramètres suivants : • Potentiomètre et champ Pitch : détermine le degré de transposition appliqué au signal d’entrée. Consultez Choix des paramètres Pitch et Formant de Vocal Transformer. • Bouton Robotize : active le mode robotisé qui est utilisé pour augmenter, diminuer ou refléter la mélodie. Consultez Utilisation du mode Robotize de Vocal Transformer. • Curseur et champ Pitch Base (uniquement disponible en mode Robotize) : Utilisez-les pour transposer la note suivie par le paramètre Tracking (voir ci-dessous). Consultez Utilisation du mode Robotize de Vocal Transformer. • Curseur, champ et boutons Tracking (uniquement disponible enmode Robotize) : contrôlent la façon dont la mélodie est modifiée en mode Robotize. Consultez Utilisation du mode Robotize de Vocal Transformer. • Curseur et champ Mix : définissent le rapport de niveaux entre les signaux d’origine (secs) et d’effet. Chapitre 10 Pitch, effets 225• Potentiomètre et champ Formant : changent les formants du signal d’entrée. Consultez Choix des paramètres Pitch et Formant de Vocal Transformer. • Curseur et champ Glide (zone Extended Parameters) : détermine la durée de la transformation vocale, autorisant des transitions par glissement vers la valeur Pitch définie. • Curseur et champ Grain (zone Extended Parameters) : L’algorithme de l’effet Vocal Transformer est basé sur une synthèse granulaire. Le paramètre Grain Size vous permet de définir la taille des grains et affecte donc la précision du processus. Faites des essais afin de déterminer le meilleur paramètre. Essayez d’abord Auto. • Menu local Formants (zone des Extended Parameters) : détermine si Vocal Transformer traite tous les formants (réglage « Process always »), ou uniquement les ceux de type sonore (réglage « Keep unvoiced formants »). L’option « Keep unvoiced formants » laisse inchangé le bruit sifflant d’une représentation vocale. Ce réglage produit un effet de transformation à sonorité plus naturelle avec certains signaux. • Curseur et champ Detune (zone Extended Parameters) : Désaccordent le signal d’entrée par la valeur définie. Ce paramètre présente un avantage particulier lorsqu’il est automatisé. Choix des paramètres Pitch et Formant de Vocal Transformer Utilisez le paramètre Pitch de Vocal Transformer pour transposer la hauteur tonale du signal vers le haut ou le bas. Les ajustements sont faits par étapes de demi-ton. Les hauteurs tonales entrantes sont indiquées par une ligne verticale sous le champ Pitch Base. Les transpositions d’une quinte vers le haut (hauteur tonale = + 7), une quarte vers le bas (hauteur tonale = - 5) ou d’une octave (hauteur tonale = ± 12) sont les plus utiles harmoniquement. En modifiant le paramètre Pitch, vousremarquerez peut-être que lesformants ne changent pas. Les formants sont des emphases caractéristiques de certaines plages de fréquences. Ils sont statiques et ne changent pas avec la hauteur tonale. Les formants définissent le timbre spécifique d’une voix humaine donnée. Le paramètre Pitch est expressément utilisé pour modifier la hauteur tonale d’une voix, passon caractère. Si vous définissez des valeurs Pitch négatives pour une voix de soprano féminine, vous pouvez la transformer en voix alto, sans modifier le caractère spécifique de la voix de la chanteuse. 226 Chapitre 10 Pitch, effetsLe paramètre Formant change les formants, tout en conservant —ou en modifiant de façon indépendante—la hauteur tonale. Si vous définissez ce paramètre sur des valeurs positives, le chanteur a la voix de Mickey Mouse. En baissant la valeur du paramètre, vous pouvez obtenir des voix similaires à celle de Dark Vador. Astuce : si Pitch est défini sur 0 demi-ton, Mix sur 50 % et Formant sur +1 (Robotize étant désactivé), vous pouvez véritablement rajouter un chanteur (avec une plus petite tête) en parallèle au vrai chanteur. Ils chanteront tout deux avec la même voix, comme un chœur de deux personnes. Ce doublage de voix est relativement efficace, les niveaux étant facilement contrôlables avec le paramètre Mix. Utilisation du mode Robotize de Vocal Transformer Lorsque vous activez le mode Robotize, Vocal Transformer peut augmenter ou diminuer la mélodie. Vous pouvez contrôler l’intensité de cette distorsion avec le paramètre Tracking. Le curseur et le champ Tracking contiennent quatre boutons qui règlent immédiatement sur le curseur sur les valeurs les plus utiles, comme suit : • − 1 (règle le curseur sur − 100 %) : tous les intervalles sont reflétés. • 0 (passe le curseur sur 0 %) : donne des résultats intéressants, chaque syllabe de la piste vocale étant chantée sur le même ton. Les valeurs faibles transforment les lignes chantées en énoncé parlé. • 1 (passe le curseur sur 100 %) : la plage de la mélodie est conservée. Les valeurs les plus élevées augmentent la mélodie et les valeurs les plus faibles la diminuent. • 2 (passe le curseur sur 200 %) : les intervalles sont doublés. Le paramètre Pitch Base est utilisé pour transposer la note suivie par le paramètre Tracking. Par exemple : si Tracking est réglé sur 0 %, la hauteur tonale de la note (parlée) est transposée à la valeur de hauteur tonale de base choisie. Chapitre 10 Pitch, effets 227Vous pouvez utiliser des effets Reverb pour simuler le son d’environnements acoustiques comme les salles, salles de concert, cavernes ou plein air. Les ondes sonores rebondissent plusieurs fois sur les surfaces comme les murs, plafonds, fenêtres, etc. mais aussi sur les objets, et ce dans n’importe quel espace, jusqu’à devenir inaudibles. Les ondes sonores du bounce produisent un schéma de réflexion, plus connu sous le nom de réverbération (ou réverb). La première étape d’une réverbération consiste en un certain nombre de réflexions séparées que vous pouvez distinguer clairement avant apparition du champ diffus (ou queue de réverbération). Ces premières réflexions sont essentielles dans la perception humaine des caractéristiques spatiales comme la taille et la forme d’une pièce. Signal Discrete réflexions Champ diffus (queue de réverbération diffuse) Pattern/réverbération de réflexion Time Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Planches, effets de réverbération numériques et réverbération à convolution (p 230) • AVerb (p 230) • EnVerb (p 231) • GoldVerb (p 234) • PlatinumVerb (p 237) • SilverVerb (p 241) 229 Effets de réverbération 11Planches, effets de réverbération numériques et réverbération à convolution La première forme de réverbération utilisée dans la production musicale était une pièce dotée de parois rigides, appelée chambre d’écho. Elle était utilisée pour ajouter des échos au signal. Des appareils mécaniques, y compris des planches et desressorts, étaient utilisés pour ajouter un effet de réverbération à la sortie des instruments musicaux et des microphones. Avec l’enregistrement numérique sont apparus les effets de réverbération numériques, qui se composent de milliers de retards de longueur et d’intensité variables. La différence de temps entre le signal d’origine et l’arrivée des réflexions précoces peut être ajustée par un paramètre généralement appelé un predelay (pré-retard). Le nombre moyen de réflexions dans une période donnée est défini par le paramètre de densité. La régularité ou l’irrégularité de la densité est contrôlée par le paramètre de diffusion. Les ordinateurs actuels peuvent échantillonner les caractéristiques de réverbération des espacesréels à l’aide desréverbérations de convolution. Ces enregistrements échantillons des caractéristiques d’une pièce sont appelés réponses impulsionnelles. Lesréverbérations à convolution fonctionnent par convolution (combinaison) d’un signal audio avec l’enregistrement par réponse impulsionnelle des caractéristiques de réverbération d’une pièce. Consultez Space Designer Convolution Reverb. AVerb Le module AVerb est un effet de réverbération simple qui utilise un paramètre unique (Density/Time) pour contrôler à la fois les réflexions précoces de l’effet et le champ diffus. Il constitue un outil rapide et facile permettant de créer toute une gamme d’effets intéressants « d’espace » et « d’écho ». Il ne représente toutefois pas le choix idéal pour la simulation d’environnements acoustiques réels. • Curseur et champ Predelay : détermine l’intervalle de temps entre le signal d’origine et les réflexions précoces du signal de réverbération. 230 Chapitre 11 Effets de réverbération• Potentiomètre et champ Reflectivity : Définissent la réflectivité des murs, plafonds et planchers imaginaires, en d’autres termes, la rigidité des murs et leur composition. Le verre, la pierre, le bois, les tapis et les autres matériaux ont une incidence déterminante sur la tonalité de la réverbération. • Potentiomètre et champ Room : définit les dimensions des pièces simulées. • Curseur et champ Density/Time : détermine à la fois la densité et la durée de la réverbération. Des valeurs faibles génèrent souvent des groupes de réflexions précoces clairement perceptibles et crée un effet similaire à l’écho. L’utilisation de valeurs élevées produit un effet similaire à la réverbération. • Curseur et champ Mix : Déterminent la balance entre les signaux d’effet (humides) et directs (secs). EnVerb EnVerb est un effet de réverbération polyvalent doté d’une seule fonctionnalité : il permet d’ajuster librement l’enveloppe (la forme) d’un champ diffus. Paramètres Time Mix Paramètres Sound L’interface peut être divisée en trois zones : • Paramètres Time : ces paramètres déterminent le temps de retard du signal d’origine et de la queue de réverbération et modifient la queue de réverbération dans le temps. L’écran graphique fournit une représentation visuelle des niveaux de la réverbération dans le temps (enveloppe). Consultez Paramètres EnVerb Time. • Paramètres Sound : cette zone vous permet de définir le son du signal de réverbération. Vous pouvez également utiliser le paramètre Crossover pour fractionner le signal entrant en deux bandes et définir séparément le niveau de la bande de fréquence basse. Consultez Paramètres EnVerb Sound. • Paramètre Mix : détermine la balance entre les signaux d’effet (humides) et directs (secs). Chapitre 11 Effets de réverbération 231Paramètres EnVerb Time EnVerb offre les paramètres Time suivants : • Curseur et champ Dry Signal Delay : détermine le retard du signal d’origine. Vous ne pouvez entendre le signal sec que sinle paramètre Mix est défini sur une valeur autre que 100 pour cent. • Potentiomètre et champ Predelay : Définissent l’intervalle de temps entre le signal d’origine et le point de départ de la phase d’attaque de la réverbération (toute première phase de la première réflexion). • Potentiomètre et champ Attack : définit le temps nécessaire à la réverbération pour atteindre son niveau le plus haut. • Potentiomètre et champ Decay : définit le temps nécessaire pour que le niveau de réverbération passe du point culminant au niveau de maintien (Sustain). • Potentiomètre et champ Sustain : définit le niveau de réverbération qui reste constant tout au long de la phase de maintien. Ce niveau est exprimé en pourcentage du volume total du signal de réverbération. • Potentiomètre et champ Hold : Définit la durée de la phase de sustain. • Potentiomètre et champ Release : définit le temps nécessaire à la réverbération pour se terminer en fondu, une fois la phase de maintien terminée. 232 Chapitre 11 Effets de réverbérationParamètres EnVerb Sound EnVerb offre les paramètres de contrôle de la tonalité suivants : • Curseur et champ Density : définit la densité de la réverbération. • Curseur et champ Spread : contrôle l’image stéréo de la réverbération. À une valeur de 0 pour cent, l’effet génère une réverbération monophonique. À 200 pour cent, la base stéréo est étendue de manière artificielle. • Curseur et champ High Cut : les fréquences situées au-dessus de la valeur définie sont filtrées à partir de la queue de réverbération. • Curseur et champ Crossover : Définissent la fréquence à laquelle le signal d’entrée est fractionné en deux bandes de fréquences pour qu’elles soient traitées séparément. • Curseur et champ Low Freq Level : Déterminent le niveau relatif des fréquences (signal de réverbération) situées au-dessous de la fréquence de répartition. Dans la plupart des cas, on obtient des résultats sonores plus satisfaisants en définissant des valeurs négatives pour ce paramètre. Chapitre 11 Effets de réverbération 233GoldVerb Le module GoldVerb vous permet de modifier les réflexions précoces et les queues de réverbération diffuse séparément, ce qui facilite l’émulation précise des environnements réels. Paramètres Early Reflections Curseur Balance ER/Reverb Paramètres Reverb Curseur et champ Mix L’interface est séparée en quatre grandes zones de paramètres : • Paramètres Early Reflections: permet d’émuler les premièresréflexions du signal d’origine lorsqu’elles rebondissent sur les murs, le plafond ou le plancher d’une pièce. Consultez Paramètres Early Reflections de GoldVerb. • Paramètres Reverb : contrôlent lesréverbérations diffuses. Consultez Paramètres Reverb de GoldVerb. • Curseur Balance ER/Reverb : contrôle la balance entre les réflexions précoces et le signal de réverbération. Lorsque le curseur est placé sur l’une des positions extrêmes, l’autre signal n’est pas perceptible. • Curseur et champ Mix : détermine la balance entre les signaux d’effet (humides) et directs (secs). 234 Chapitre 11 Effets de réverbérationParamètres Early Reflections de GoldVerb GoldVerb offre les paramètres Early Reflections suivants : • Curseur et champ Predelay : détermine l’intervalle de temps entre le début du signal d’origine et l’arrivée desréflexions précoces. Lesréglages Predelay extrêmement courts peuvent colorer le son et rendre difficile la localisation du signal source. Les réglages trop longs de Predelay peuvent être perçus comme un écho non naturel et dissocier le signal original des premières réflexions, laissant ainsi un écart audible entre les deux. Le réglage Predelay optimum dépend du type de signal d’entrée, ou plus précisément de l’enveloppe du signal d’entrée. Les signaux percussifs requièrent généralement des pré-retards plus courts que les signaux pour lesquels les attaques diminuent progressivement. Il est recommandé d’utiliser le pré-retard le plus long possible avant d’entendre des effets secondaires indésirables, tels qu’un écho audible. Lorsque vous atteignez ce point, réduisez alors légèrement le réglage de Predelay. • Curseur et champ Room Shape : définissent la forme géométrique de la pièce. La valeur numérique (entre 3 et 7) représente le nombre d’angles dansla pièce. L’écran graphique fournit une représentation visuelle de ce réglage. • Curseur et champ Room Size : définit les dimensions de la pièce. La valeur numérique indique la longueur des murs, c’est-à-dire la distance entre deux angles. • Curseur et champ Stereo Base : définissent la distance entre les deux microphones virtuels utilisés pour capturer le signal dans une salle simulée. Remarque : le fait d’éloigner légèrement les microphones d’une largeur plusimportante que la distance entre les deux oreilles offre généralement de meilleurs résultats. Ce paramètre n’est disponible que pour les effets en stéréo. Chapitre 11 Effets de réverbération 235Paramètres Reverb de GoldVerb GoldVerb offre les paramètres Reverb suivants : • Curseur et champ Initial Delay : détermine l’intervalle de temps entre le signal d’origine et la queue de réverbération diffuse. Si vous souhaitez obtenir une sonorité naturelle et une réverbération harmonieuse, la transition entre lesréflexions précoces et la queue de réverbération doit être aussi fluide et transparente que possible. Réglez le paramètre Initial Delay de sorte qu’il soit le plus long possible, sans qu’il soit possible de percevoir un intervalle de temps entre les réflexions précoces et la queue de réverbération. • Curseur et champ Spread : contrôle l’image stéréo de la réverbération. À une valeur de 0 pour cent, l’effet génère une réverbération monophonique. À 200 pour cent, la base stéréo est étendue de manière artificielle. • Potentiomètre et champ High Cut : les fréquences situées au-dessus de la valeur définie sont filtrées à partir du signal de réverbération. Les surfaces inégales ou absorbantes comme le papier peint, le lambris, le tapis, etc. ont tendance à mieux renvoyer les basses fréquences que les hautes. Le filtre High Cut imite cet effet. Si vous définissez le filtre passe-haut de sorte qu’il soit totalement ouvert (valeur maximum), le son de la réverbération sera proche du son d’une pièce en pierre ou en verre. • Potentiomètre et champDensity : contrôle la densité de la queue de réverbération diffuse. En règle générale, vous souhaitez que le signal soit aussi dense que possible. Toutefois, dans de rares cas, une valeur haute Density peut colorer le son. Vous pouvez résoudre ce problème en réduisantsimplement la valeur du potentiomètre Density. Inversement, si vous sélectionnez une valeur trop faible, la queue de réverbération aura un son granuleux. • Potentiomètre et champ Reverb Time : Temps nécessaire pour que le niveau de réverbération diminue de 60 dB (souvent dénommé RT60). Les salles les plus naturelles ont un temps de réverbération dans une plage allant de une à troissecondes. Ce temps est réduit par lessurfaces absorbantestelles que lestapis et lesrideaux, et par le mobilier dense et lisse tels que les canapés, fauteuils, placards et tables. Pour un grand hall ou une grande église vide, ce temps peut atteindre jusqu’à huit secondes, voire plus pour les lieux caverneux ou les cathédrales. 236 Chapitre 11 Effets de réverbération• Curseur et champ Diffusion (zone Extended Parameters) : définit la diffusion de la queue de réverbération. Lesfortes valeurs de diffusion représentent une densité normale avec peu d’altérations de niveau, de temps et de position de panorama sur le parcours du signal de réverbération diffus. Des valeurs de diffusion basse génèrent une densité de réflexion irrégulière et granuleuse. Cela affecte également le spectre stéréo. Tout comme pour la densité, trouvez le meilleur équilibre pour le signal. PlatinumVerb Le module PlatinumVerb vous permet de modifier les réflexions précoces et les queues de réverbération diffuse séparément, ce qui facilite l’émulation précise des environnements réels. La section Reverb à double bande divise le signal entrant en deux bandes, chacune d’entre elles pouvant alors être traitée et modifiée séparément. Paramètres Early Reflections Curseur Balance ER/Reverb Paramètres Output Paramètres Reverb L’interface est séparée en quatre grandes zones de paramètres : • Paramètres Early Reflections: permet d’émuler les premièresréflexions du signal d’origine lorsqu’elles rebondissent sur les murs, le plafond ou le sol d’une pièce. Consultez Paramètres Early Reflection de PlatinumVerb. • Paramètres Reverb : contrôle lesréverbérations diffuses. Consultez PlatinumVerbReverb, paramètres. Chapitre 11 Effets de réverbération 237• Paramètres Output : détermine la balance entre les signaux d’effet (mouillés) et directs (secs). Consultez PlatinumVerbOutput, paramètres. • Curseur Balance ER/Reverb : contrôle la balance entre les sections Early Reflections et Reverb. Lorsque vous placez le curseur sur l’une des extrémités, la section inutilisée est désactivée. Paramètres Early Reflection de PlatinumVerb L’effet PlatinumVerb propose les paramètres Early Reflections suivants : • Curseur et champ Predelay : détermine l’intervalle de temps entre le début du signal d’origine et l’arrivée desréflexions précoces. Lesréglages Predelay extrêmement courts peuvent colorer le son et rendre difficile la localisation du signal source. Les réglages trop longs de Predelay peuvent être perçus comme un écho non naturel et dissocier le signal original des premières réflexions, laissant ainsi un écart audible entre les deux. Le réglage Predelay optimum dépend du type de signal d’entrée, ou plus précisément de l’enveloppe du signal d’entrée. Les signaux percussifs requièrent généralement des pré-retards plus courts que les signaux pour lesquels les attaques diminuent progressivement. Il est recommandé d’utiliser le pré-retard le plus long possible avant d’entendre des effets secondaires indésirables, tels qu’un écho audible. Lorsque vous atteignez ce point, réduisez alors légèrement le réglage de Predelay. • Curseur et champ Room Shape : définissent la forme géométrique de la pièce. La valeur numérique (entre 3 et 7) représente le nombre d’angles dansla pièce. L’écran graphique fournit une représentation visuelle de ce réglage. • Curseur et champ Room Size : définit les dimensions de la pièce. La valeur numérique indique la longueur des murs, c’est-à-dire la distance entre deux angles. • Curseur et champ Stereo Base : définissent la distance entre les deux microphones virtuels utilisés pour capturer le signal dans une salle simulée. Remarque : le fait d’éloigner légèrement les microphones d’une largeur plusimportante que la distance entre les deux oreilles offre généralement de meilleurs résultats. Ce paramètre n’est disponible que pour les effets en stéréo. 238 Chapitre 11 Effets de réverbération• Curseur et champ ER Scale (zone Extended Parameters) : définit les réflexions précoces le long de l’axe temporel et influence simultanément les paramètres de forme de la pièce, de taille de la pièce et de base stéréo. PlatinumVerbReverb, paramètres L’effet PlatinumVerb propose les paramètres Reverb suivants : • Curseur et champ Initial Delay : détermine l’intervalle de temps entre le signal d’origine et la queue de réverbération diffuse. • Curseur et champ Spread : contrôle l’image stéréo de la réverbération. À une valeur de 0 pour cent, l’effet génère une réverbération monophonique. À 200 pour cent, la base stéréo est étendue de manière artificielle. • Curseur et champ Crossover : définit la fréquence à laquelle le signal d’entrée est fractionné en deux bandes de fréquences pour qu’elles soient traitées séparément. • Curseur et champ LowRatio : déterminent lestemps de réverbération relatifs des bandes de basses et aigus. On l’exprime en pourcentage. À 100 pour cent, le temps de réverbération des deux bandes est identique. Avec des valeurs en dessous de 100 %, le temps de réverbération desfréquencessituées en deçà de la fréquence de répartition est plus court. Avec des valeurs supérieures à 100 pour cent, le temps de réverbération des fréquences basses est plus long. • Curseur et champ LowFreq Level : définissent le niveau du signal de réverbération basse fréquence. À 0 dB, le volume des deux bandes est identique. Dansla plupart des mixages, vous devez définir un niveau inférieur pour le signal de réverbération basse fréquence. Cela vous permet d’augmenter le niveau de l’instrument grave d’entrée et de le rendre plus vivant. Les effets de masque de l’extrémité inférieure en sont par ailleurs atténués. • Curseur et champ High Cut : les fréquences situées au-dessus de la valeur définie sont filtrées à partir du signal de réverbération. Lessurfacesinégales ou absorbantes comme le papier peint, le lambris, le tapis, etc. ont tendance à mieux renvoyer les basses fréquences que les hautes. Le filtre High Cut reproduit cet effet. Si vous définissez le filtre passe-haut de sorte qu’il soit totalement ouvert (valeur maximum), le son de la réverbération sera proche du son d’une pièce en pierre ou en verre. Chapitre 11 Effets de réverbération 239• Curseur et champ Density : contrôle la densité de la queue de réverbération diffuse. En règle générale, vous souhaitez que le signal soit aussi dense que possible. Toutefois, dans de rares cas, une valeur haute Density peut colorer le son. Vous pouvez résoudre ce problème en réduisant la valeur du curseur Density. Inversement,si voussélectionnez une valeur trop faible, la queue de réverbération aura un son granuleux. • Curseur et champ Diffusion : définit la diffusion de la queue de réverbération. Les fortes valeurs de diffusion représentent une densité normale avec peu d’altérations de niveau, de temps et de position de panorama sur le parcours du signal de réverbération diffus. Des valeurs de diffusion basse génèrent une densité de réflexion irrégulière et granuleuse. Cela affecte également le spectre stéréo. Tout comme pour la densité, trouvez le meilleur équilibre pour le signal. • Curseur et champ Reverb Time : détermine le temps de réverbération de la bande haute. Les salles les plus naturelles ont un temps de réverbération dans une plage allant de une à trois secondes. Ce temps est réduit par les surfaces absorbantes telles que les tapis et les rideaux, et par le mobilier dense et lisse tels que les canapés, fauteuils, placards et tables. Pour un grand hall ou une grande église vide, ce temps peut atteindre jusqu’à huit secondes, voire plus pour les lieux caverneux ou les cathédrales. PlatinumVerbOutput, paramètres L’effet PlatinumVerb propose les paramètres Output suivants : • Curseur et champ Dry : détermine le taux du signal d’origine. • Curseur et champ Wet : détermine le taux du signal d’effet. 240 Chapitre 11 Effets de réverbérationSilverVerb Le module SilverVerb estsimilaire au module AVerb, maisil fournit un LFO supplémentaire que vous pouvez utiliser pour moduler le signal résultant de la réverbération. Il comprend également un filtre passe-haut et un filtre passe-bas qui vous permettent de filtrer les fréquences à partir du signal de réverbération. Les fréquences hautes produisent généralement un son peu agréable, altèrent l’intelligibilité des paroles ou masquent les accents du signal d’origine. Les queues de réverbération longue dont l’extrémité est importante produisent généralement un mixage vague. • Curseur et champ Predelay : détermine l’intervalle de temps entre le signal d’origine et le signal de réverbération. • Curseur et champ Reflectivity : définit le degré de réflexivité des murs, plafonds et sols imaginaires. • Curseur et champ Room Size : Définit les dimensions d’une pièce simulée. • Curseur et champ Density/Time : Détermine à la fois la densité et la durée de la réverbération. • Curseur et champ Low Cut : Les fréquences situées au-dessous de la valeur définie sont filtrées à partir du signal de réverbération. Cela n’affecte que la tonalité du signal de réverbération, et non le signal d’origine. • Curseur et champ High Cut : les fréquences situées au-dessus de la valeur définie sont filtrées à partir du signal de réverbération. Cela n’affecte que la tonalité du signal de réverbération, et non le signal d’origine. • Potentiomètre et champ Mod(ulation) Rate : Définissent la fréquence (la vitesse) de l’oscillateur basse fréquence. • Potentiomètre et champ Mod(ulation) Phase : définit la phase de modulation entre les canaux gauche et droite du signal de réverbération. • À une valeur de 0°, les valeurs extrêmes (minimum ou maximum) de la modulation sont atteintes simultanément sur les canaux gauche et droit. Chapitre 11 Effets de réverbération 241• À une valeur de 180°, les valeurs extrêmes opposéesl’une à l’autre (le canal de gauche au minimum et le canal de droite au maximum, ou inversement) sont atteintes simultanément. • Curseur et champMod(ulation) Intensity : définit le taux de modulation. Dansle cas d’une valeur nulle ( 0), la modulation du retard est désactivée. • Curseur et champ Mix : Déterminent la balance entre les signaux d’effet (humides) et d’origine (secs). 242 Chapitre 11 Effets de réverbérationSpace Designer est un module de réverbération à convolution. Vous pouvez l’utiliser pour placer vos signaux audio dans des environnements acoustiques reproduisant de façon extrêmement réaliste le monde réel. Space Designer génère des réverbérations en combinant un signal audio avec un échantillon de la réverbération de la réponse impulsionnelle. Une réponse impulsionnelle est un enregistrement des caractéristiques de réverbération d’une salle ou, pour être plus précis, un enregistrement des réflexions d’une salle donnée, suivant une crête de signal initial. Le fichier de réponse impulsionnelle actuel est un fichier audio standard. Pour comprendre comment il marche, imaginez une situation danslaquelle Space Designer est utilisé comme piste vocale. Une RI enregistrée dans un opéra est chargée dans Space Designer. La RI est convoluée avec votre piste vocale, plaçant ainsi le chanteur dans un opéra. Vous pouvez utiliser la convolution pour placer un signal audio dans n’importe quel type d’espace, y compris un caisson de haut-parleur, un jouet en plastique, un carton, etc. Vous avez simplement besoin de la RI d’un espace donné. En plus de charger desréponsesimpulsionnelles, Space Designer comprend une structure de synthèse de réponse impulsionnelle embarquée. Cela vous permet de créer des effets complètement uniques et tout particulièrement lorsque la RI synthétisée ne représente pas un espace réel. Vous pouvez également enregistrer et modifier des réponses impulsionnelles à l'aide de l'utilitaire Response Utility accessible depuis le menu Echantillon de Space Designer. Space Designer vous propose également des fonctionnalités d’enveloppe, de filtres, d’égaliseurs et de commandes de balance stéréo/surround qui vous donnent un contrôle précis de la dynamique, du timbre et de la durée de la réverbération. Space Designer peut fonctionner avec un effet mono, stéréo, true stereo (ce qui signifie que chaque canal est traité individuellement) ou Surround. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Découvrir l’interface de Space Designer (p 244) 243 Space Designer Convolution Reverb 12• Utilisation des paramètres de réponse impulsionnelle dans Space Designer (p 245) • Travailler avec les paramètres Envelope et EQ dans Space Designer (p 250) • Travailler avec le filtre de Space Designer (p 256) • Travailler avec les paramètres globaux de Space Designer (p 258) • Automatisation de Space Designer (p 265) Découvrir l’interface de Space Designer L’interface de Space Designer se compose des rubriques principales suivantes : Paramètres globaux Paramètres Filter Paramètres de réponse impulsionnelle Paramètres globaux Écran principal Barre de boutons Paramètres Envelope et EQ Barre de paramétrage • Paramètres de réponse impulsionnelle : utilisés pour charger, enregistrer et manipuler des fichiers de réponse impulsionnelle (enregistrée ou synthétisée). Le fichier de RI choisi détermine les paramètres utilisés par Space Designer pour effectuer la convolution avec votre signal audio. Consultez Utilisation des paramètres de réponse impulsionnelle dans Space Designer • Paramètres Envelope et EQ : utilisez les boutons de la barre d’outils pour passer de l’affichage principale avec la barre de paramètres à la présentation d’enveloppe et d’égaliseur. Utilisez l’écran principal pour modifier les paramètres affichés graphiquement et la barre de paramètres pour les modifier numériquement. Consultez Travailler avec les paramètres Envelope et EQ dans Space Designer. 244 Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb• Paramètres Filter: utilisés pour modifier le timbre de la réverbération de Space Designer. Vous pouvez choisir parmi plusieurs modes de filtre, ajuster la résonance mais aussi régler dynamiquement l’enveloppe de filtre avec le temps. Consultez Travailler avec le filtre de Space Designer • Paramètres globaux : lorsque votre réponse impulsionnelle est chargée, ces paramètres déterminent la façon dont Space Designer agit sur le signal global et sur la réponse impulsionnelle. Cela comprend les paramètres d’entrée et de sortie, de retard et de compensation du volume, de pré-retard, etc. Consultez Travailler avec les paramètres globaux de Space Designer Utilisation des paramètres de réponse impulsionnelle dans Space Designer Space Designer peut utiliser des fichiers de réponse impulsionnelle enregistrés ou ses propres réponses synthétisées. La zone circulaire à gauche de l’écran principal contient les paramètres de réponse impulsionnelle. Ils sont utilisés pour déterminer le mode de réponse impulsionnelle (mode IR Sample impulsionnelle ou Synthesized IR), charger ou créer des réponses impulsionnelles et définir la fréquence d’échantillonnage et la durée. • Bouton et menu IR Sample : cliquez sur le bouton IR Sample pour faire passer Space Designer en mode IR Sample. Dans ce mode, un échantillon de réponse impulsionnelle est utilisé pour générer de la réverbération. Cliquez sur la flèche vers le bas à côté du bouton IR Sample pour ouvrir le menu local correspondant qui vous permettra de charger et manipuler des échantillons de réponse impulsionnelle et d'enregistrer et éditer des réponses via Utilitaire Impulse Response.Consultez Travailler en mode IR Sample dans Space Designer. • Curseur Sample rate et bouton Preserve length : le curseur Sample rate détermine la fréquence d’échantillonnage de la réponse impulsionnelle chargée. Appuyez sur le bouton Preserve length pour conserver la durée de la réponse impulsionnelle lorsque vous modifiez la fréquence d’échantillonnage. Consultez Choix de la fréquence d’échantillonnage RI dans Space Designer. • Champ Length : permet d’ajuster la durée de la réponse impulsionnelle. Consultez Définition de la durée de la réponse impulsionnelle dans Space Designer. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 245• Bouton Synthesized IR : cliquez pour activer le mode Synthesized IR. Une nouvelle réponse impulsionnelle est générée. Elle est dérivée des valeurs des paramètres Length, envelope, Filter, EQ, et Spread. Consultez Travailler en mode Synthesized IR dans Space Designer. Remarque : vous pouvez librement passer d’un échantillon de réponse impulsionnelle à une réponse impulsionnelle synthétisée sans perdre les paramètres de l’un ou de l’autre. Pour en savoir plus, voir Travailler en mode Synthesized IR dans Space Designer. Important: afin d’effectuer la convolution de données audio en tempsréel, Space Designer doit d’abord calculer les ajustements de paramètres nécessaires pour la réponse impulsionnelle. Cette opération peut prendre quelques instants à partir du moment où vous modifiez les paramètres ; son état d’avancement est indiqué par une barre de progression bleue. Pendant le temps de traitement des modifications de paramètre, vous pouvez continuer à modifier les paramètres. Lorsque le calcul commence, la barre bleue est remplacée par une barre rouge pour vous prévenir que le calcul est en cours. Travailler en mode IR Sample dans Space Designer En mode IR, Space Designer charge et utilise la réponse impulsionnelle d’un environnement acoustique. La convolution avec le signal audio entrant est effectuée pour le placer dans un espace acoustique définit par la réponse impulsionnelle. Pour activer le mode IR Sample µ Cliquez sur le bouton IR Sample dans la zone circulaire à gauche de l’écran principal, puis sélectionnez le fichier de réponse impulsionnelle souhaité dans un répertoire. Remarque : si vous avez déjà chargé un fichier de réponse impulsionnelle, en cliquant sur le bouton IR vous passez du mode Synthesized IR au mode IR Sample. 246 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbPour gérer le fichier de RI chargé µ Cliquez sur la flèche vers le bas à côté du bouton IR Sample pour ouvrir un menu local avec les commandes suivantes : • Load IR : charge un échantillon de réponse impulsionnelle sans modifier les enveloppes. • Load IR & Init : charge un échantillon de réponse impulsionnelle et initialise les enveloppes. • Afficher dans le Finder : ouvre une fenêtre de Finder qui indique le lieu du fichier RI chargé actuellement. • Ouvrir Utilitaire Impulse Response : ouvre Utilitaire Impulse Response où vous pouvez enregisrer et éditer des réponses impulsionnelles. Consultez le manuel de l'utilitaire Impulse Response pour des informations détaillées relatives à son utilisation. Logic ProToutes les réponses impulsionnelles fournies avec sont installées dans le dossier /Bibliothèque/Audio/Impulse Responses/Apple. Les fichiers de déconvolution ont l’extension .sdir. Tout fichier AIFF, SDII ou WAV mono ou stéréo peut être utilisé comme RI. Par ailleurs, Space Designer prenant en charge les formats Surround jusqu’à 7.1, les fichiers audio discrets et au format B comprenant une réponse impulsionnelle Surround unique peuvent également être utilisés. Travailler en mode Synthesized IR dans Space Designer En mode Synthesized IR, Space Designer génère une réponse impulsionnelle synthétisée, déterminée par les valeurs des paramètres de durée, d’enveloppes, de filtre, d’égaliseur et de diffusion. Pour activer ce mode, cliquez sur le bouton Synthesized IR dans la section des paramètres de réponse impulsionnelle. Si vous cliquez plusieursfoissur le bouton Synthesized IR aprèsl’avoir activé, de nouvelles réponses impulsionnelles sont générées de façon aléatoire, avec des motifs de réflexion légèrement différents. L'état de la réponse impulsionnelle actuelle (comprenant des paramètres et d'autres valeursreprésentant les modèles de réflexion et les caractéristiques de la réponse impulsionnelle synthétique) est enregistré avec le fichier de réglage. Remarque : cliquez sur le bouton Synthesized IR lorsque vous êtes en mode IR Sample pour revenir à la réponse impulsionnelle synthétisée enregistrée avec le réglage. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 247Choix de la fréquence d’échantillonnage RI dans Space Designer Le curseur Sample rate détermine la fréquence d’échantillonnage d’une réponse impulsionnelle. • Orig : space Designer utilise la fréquence d’échantillonnage actuelle du projet. Lorsqu’il charge une réponse impulsionnelle, Space Designer convertit automatiquement la fréquence d’échantillonnage de la réponse impulsionnelle pour qu’elle corresponde à celle actuellement associée au projet (si nécessaire). Par exemple, cela vous permet de charger une réponse impulsionnelle de 44,1 kHz dans un projet s’exécutant à 96 kHz, et vice versa. • /2, /4, /8 : ces réglages correspondent à des demi-divisions de la valeur précédente (un demi, un quart, un huitième). Par exemple : • Si la fréquence d’échantillonnage du projet est de 96 kHz, les options disponibles seront 48 kHz, 24 kHz et 12 kHz. • Si la fréquence d’échantillonnage du projet est de 44,1 kHz, les options disponibles sont 22,05 kHz, 11,025 kHz et 5512,5 Hz. Si vous modifiez la fréquence d’échantillonnage vers le haut ou le bas, la fréquence (et la longueur) de la réponse impulsionnelle augmente ou diminue, dans une certaine mesure, la qualité sonore globale de la réverbération. L’augmentation de la fréquence d’échantillonnage n’a d’intérêt que si l’échantillon RI original contient réellement des fréquences hautes. Lorsque vousréduisez la fréquence d’échantillonnage, faites confiance à vos oreilles pour savoir si la qualité sonore vous convient. Remarque : les surfaces de salle naturelles, à l’exception du béton et des tuiles, ont en général desréflexions minimales dansles hautes plages de fréquence, aussi les RI mi-débit et plein débit ont-ils pratiquement le même son. En sélectionnant la moitié de la fréquence d’échantillonnage, la réponse impulsionnelle devient deux fois plus longue. La fréquence la plus élevée pouvant être réverbérée est divisée par deux. Cela entraîne un comportement qui équivaut à doubler chaque dimension d’une pièce virtuelle et donc multiplier le volume de la pièce par huit. 248 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbUn autre avantage lié à la réduction de la fréquence d’échantillonnage est que le traitement requiert beaucoup moins de ressources ; la solution idéale pour les grandes salles ouvertes consiste donc à utiliser des réglages de fréquence d’échantillonnage réduits de moitié. Si vous activez le bouton Preserve Length, la durée de la réponse impulsionnelle est préservée lorsque vous modifiez la fréquence d’échantillonnage. Manipulez ces deux paramètres comme il vous convient et vous pourrez obtenir des résultats intéressants. Les fréquences d’échantillonnage moins élevées peuvent également être utilisées pour créer des effets sonores numériques de tempo, de tonalité et rétro. Si vous exécutez Space Designer dans un projet qui utilise une fréquence d’échantillonnage plus élevée que la réponse impulsionnelle, vous pouvez également réduire la fréquence d’échantillonnage de cette dernière. Vérifiez que la fonction Preserve Length est activée. La consommation de ressources de processeur est ainsi réduite sans nuire à la qualité de la réverbération. Il n’y a pas de perte de qualité de la réverbération car la réponse impulsionnelle ne bénéficie pas de la fréquence d’échantillonnage plus élevée du projet. Vous pouvez effectuer des ajustements similaires lorsque vous vous trouvez en mode Synthesized IR. La plupart des sons typiques d’une réverbération ne présentent pas un contenu très élevé de fréquence. En 96 kHz, par exemple, vous devriez utiliser un filtre passe-bas pour obtenir la douceur caractéristique de la réponse de fréquence de nombreux sons de réverbération. Avec une approche différente, il est préférable de commencer par réduire les fréquences élevées de moitié ou même d’un quart à l’aide du curseur Sample rate, puis d’appliquer le filtre passe-bas. Ainsi, vous économisez considérablement les ressources processeur. Définition de la durée de la réponse impulsionnelle dans Space Designer Vous pouvez utiliser le paramètre Length pour définir la durée de la réponse impulsionnelle, qu’elle provienne d’un échantillon ou qu’elle ait été synthétisée. Toutes les enveloppes sont automatiquement calculées sous la forme d’un pourcentage de la durée globale, ce qui signifie que si vous modifiez ce paramètre, la courbe de votre enveloppe va s’étirer ou se rétrécir pour s’adapter, vous permettant ainsi de gagner du temps. Lorsque vous utilisez un fichier de réponse impulsionnelle, la valeur du paramètre Length ne peut pas dépasser la durée de l'échantillon de réponse impulsionnelle proprement dit. Les réponses impulsionnelles plus longues (issues de l’échantillon ou synthétisées) entraînent une charge plus lourde sur le processeur. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 249Travailler avec les paramètres Envelope et EQ dans Space Designer L’interface principale de Space Designer est utilisée pour afficher et modifier les paramètres Envelope et EQ. Elle comprend trois composants : la barre des boutons en haut, l'écran principal et la barre des paramètres. • La barre de bouton est utilisée pour choisir le mode view/edit. • L’écran principal affiche l’enveloppe ou la courbe EQ et vous permet de les modifier graphiquement . • La barre des paramètres affiche l’enveloppe ou la courbe EQ et vous permet de les modifier numériquement. Écran en affichage Écran en affichage EQ Envelope Écran principal Barre de paramétrage Barre de boutons Utilisation de la barre de boutons de Space Designer Utilisez les boutons de la barre d’outils pour passer de l’affichage principal avec la barre de paramètres à la présentation d’enveloppe et d’égaliseur. Cette barre comprend également des boutons pour réinitialiser les enveloppes et l’égaliseur ou inverser la RI. • Bouton Réinitialiser : réinitialise l’enveloppe ou l’égaliseur actuellement affiché à ses valeurs par défaut. • Bouton All : réinitialise les valeurs par défaut des enveloppes et de l’égaliseur. • Bouton Volume Env : affiche l’enveloppe du volume en arrière-plan de l’écran principal. Les autres courbes de l’enveloppe s’affichent en transparence en arrière-plan. Consultez Travailler avec les enveloppes de volume dans Space Designer. 250 Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb• Bouton Filter Env : affiche l’enveloppe de filtre en arrière-plan de l’écran principal. Les autres courbes de l’enveloppe s’affichent en transparence en arrière-plan. Consultez Travailler avec le filtre de Space Designer. • Bouton Density Env : affiche l’enveloppe de densité en arrière-plan de l’écran principal. Les autres courbes de l’enveloppe s’affichent en transparence en arrière-plan. Consultez Travailler en mode Synthesized IR dans Space Designer. • Bouton EQ : affiche l’égaliseur parametric EQ à quatre bandes dans l’écran principal. Consultez Travailler avec l’égaliseur de Space Designer. • Bouton Reverse : inverse la réponse impulsionnelle et les enveloppes. Lorsque la réponse impulsionnelle est inversée, vous utilisez la queue et non la tête de l’échantillon. Vous pouvez être amené à changer les valeurs Pre-Dly et d’autres paramètres lorsque vous réalisez une inversion. Zoom et navigation dans la présentation Envelope de Space Designer Lors de l’affichage d’enveloppes, l’écran principal propose les paramètres de zoom et de navigation suivants (non disponibles en présentation EQ). Affichage de l’aperçu • Affichage de l’aperçu : indique la partie du fichier de réponse impulsionnelle actuellement visible dans l’écran principal, ce qui vous aide à vous orienter lorsque vous effectuez un zoom. • Bouton Zoom to Fit : Cliquez pour afficher les formes d’onde complètes de la réponse impulsionnelle dansl’écran principal. Tousles changements de durée d’enveloppe sont automatiquement répercutés. • Boutons A et D : Cliquez dessus pour limiter la fonction Zoom to Fit aux portions d’attaque et de chute de l’enveloppe actuellementsélectionnée et affichée dansl’écran principal. Les boutons A et D ne sont disponibles que si vous visualisez les enveloppes de volume et de filtre. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 251Choix des paramètres d’Envelope dans Space Designer Vous pouvez modifier les enveloppes de filtre et de volume de toutes les réponses impulsionnelles, ainsi que l’enveloppe de densité des réponses impulsionnelles synthétisées. Vous pouvez ajuster toutes ces enveloppes de façon graphique dans l’écran principal et de façon numérique dans la barre de paramètres. Alors que certains paramètressont propres à une enveloppe en particulier, les paramètres Attack Time et Decay Time sont associés à toutes les enveloppes. Le total cumulé des paramètres Attack Time et Decay Time équivaut à la durée totale de la réponse impulsionnelle, qu’elle soit synthétisée ou issue d’un échantillon, sauf si la valeur Decay time est réduite. Consultez Définition de la durée de la réponse impulsionnelle dans Space Designer). Les gros nœuds sont des indicateurs de valeur des paramètres qui figurent au-dessous, dans la barre de paramètres (Init Level, Attack Time, Decay Time, etc.). Si vous modifiez une valeur numérique dans la barre de paramètres, le nœud correspondant se déplace dans l’écran principal. Pour déplacer graphiquement un nœud d’enveloppe dans Space Designer µ Faites glisser le noeud dans une des directions disponibles. Lorsque vous déplacez votre curseur sur un nœud de l’écran principal, deux flèches s’affichent : elles vous indiquent les déplacements possibles. Pour modifier graphiquement la forme de la courbe d’enveloppe dans Space Designer 1 Faites glisser la courbe d’enveloppe dans l’écran principal. 2 Faites glisser les petits nœuds associés à une ligne pour réaliser des ajustements plus précis sur les courbes de l’enveloppe. Ces nœuds sont directement attachés à la courbe de l’enveloppe, on peut donc les envisager comme des sortes de « poignées ». Faites bouger les nœuds verticalement ou horizontalement pour influer sur la courbe de l’enveloppe. 252 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbTravailler avec les enveloppes de volume dans Space Designer L’enveloppe de volume est utilisée pour définir le niveau initial de la réverbération et ajuster la façon dont le volume change au fil du temps. Vous pouvez modifier numériquement tous les paramètres d’enveloppe et la plupart peuvent également être modifiés graphiquement (voir Choix des paramètres d’Envelope dans Space Designer). Nœud Attack/Decay Time Nœud Init Level Nœud Decay Time/End Level • Champ Init Level : définit le niveau de volume initial de la phase d’attaque de la réponse impulsionnelle. Il est exprimé sous la forme d’un pourcentage de l’échelle de volume totale du fichier de réponse impulsionnelle. La phase d’attaque correspond généralement au point le plus fort de la réponse impulsionnelle. Réglez le paramètre Init Level sur 100 % pour garantir un volume maximal pour les premières réflexions. • Champ Attack Time : détermine le temps écoulé avant que la phase de chute de l’enveloppe de volume ne commence. • Champ Decay Time : définit la durée de la phase de chute. • Boutons de mode Volume decay : définissent le type de courbe de chute du volume. • Exp : la sortie de l’enveloppe de volume est formée par un algorithme exponentiel afin de générer un son de queue de réverbération le plus naturel possible. • Lin : la chute du volume est plus linéaire (et sonne moins naturelle). • Champ End Level : définit le niveau de volume final. Il est exprimé sous la forme d’un pourcentage de l’enveloppe de volume globale. • Lorsqu’il est réglé sur 0%, vous pouvez atténuer la queue. • S’il est réglé sur 100%, vous ne pouvez pas atténuer la queue. La réverbération s’arrête donc net (si le point final tombe dans la queue). Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 253• Si le point final tombe en dehors de la queue de réverbération, End Level n’a aucun effet. Utilisation de l’enveloppe de densité de Space Designer L’enveloppe de densité vous permet de contrôler la densité de la réponse impulsionnelle synthétisée au fil du temps. Vous pouvez ajuster l’enveloppe de densité de façon numérique dans la barre des paramètres ou bien éditer les paramètres Init Level, Ramp Time et End Level à l’aide des techniques décrites dans la rubrique Choix des paramètres d’Envelope dans Space Designer. Remarque : l'enveloppe de densité n'est disponible qu'en mode Synthesized IR. • Champ Init Level : définit la densité initiale de la réverbération (le nombre moyen de réflexionssur une période donnée). Si vous baissez les niveaux de densité, vous obtenez des motifs de réflexion audibles et des échos distincts. • Champ Ramp Time : ajuste la durée écoulée entre le niveau de densité initial et le niveau de densité final. • Champ End Level : définit la densité de la queue de réverbération. Si vous sélectionnez une valeur End Level trop basse, la queue de réverbération aura un son « granuleux ». Il est également possible que le spectre stéréo soit affecté par des valeurs trop basses. 254 Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb• Curseur Reflection Shape : détermine la pente (forme) des clusters des premières réflexions lorsqu’elles rebondissent sur les murs, le plafond et le mobilier de l’espace virtuel. Avec des valeurs basses, les clusters ont un contour précis, tandis qu’avec des valeurs élevées, on obtient une inclinaison exponentielle et un son plus harmonieux. Cette fonction s’avère utile pour recréer des pièces constituées de plusieurs matériaux. Le paramètre Reflection Shape, associé aux réglages appropriés d’enveloppes, de densité et de réflexion initiale, vous permet de créer des pièces de toutes les formes et contenant tous types de matériaux. Travailler avec l’égaliseur de Space Designer Space Designer inclut un égaliseur à quatre bandes, constitué de deux bandes moyennes et de deux filtres shelving (un pour les aigus, un autre pour les graves). Vous pouvez modifier les paramètres de l’égaliseur de façon numérique dans la barre de paramètres ou de façon graphique dans l’écran principal. Bouton EQ On/Off Boutons de bande Individual EQ • Bouton EQ On/Off : active ou désactive toute la partie égaliseur. • Boutons de bande Individual EQ: activent ou désactivent les bandes d’égaliseur de façon individuelle. • Champs Frequency : définissent la fréquence de la bande d’égaliseur sélectionnée. • Champs Gain : ajustent la réduction ou l’augmentation du gain de la bande d’égaliseur sélectionnée. • Champs Q : définissent le facteur Q des deux bandes paramétriques. Les valeurs du facteur Q peuvent aller de 0,1 (très étroit) à 10 (très large). Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 255Pour modifier graphiquement une courbe d’égaliseur dans Space Designer 1 Activez l’égaliseur et une ou plusieurs bandes avec les boutons EQ On/Off et EQ band dans la ligne du haut de la barre de paramètres. 2 Faites glisser le curseur horizontalement sur l’écran principal. Lorsque le curseur est dans la zone d’accès de la bande, la courbe correspondante et la zone de paramètres sont automatiquement mises en évidence et un point de pivot s’affiche. 3 Faites-la glisser à l’horizontale pour régler la fréquence de la bande. 4 Faites-la glisser à la verticale pour augmenter ou diminuer le gain de la bande. 5 Faites glisser à la verticale le point de pivot (allumé) d’une bande de l’égaliseur paramétrique pour augmenter ou diminuer la valeur Q. Travailler avec le filtre de Space Designer Les filtres de Space Designer permettent de contrôler le timbre de la réverbération. Vous avez le choix entre différents types de filtres et grâce à l’enveloppe, vous contrôlez également la coupure de filtre qui est indépendante de l’enveloppe de volume. Toute modification apportée aux réglages du filtre entraîne un nouveau calcul de la réponse impulsionnelle, plutôt qu’un changement direct du son lorsqu’il est joué par la réverbération. 256 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbUtilisation des paramètres de filtre principal de Space Designer Les paramètres de filtre principaux se trouvent dansl’angle inférieur gauche de l’interface. • Bouton Filter On/Off : active ou désactive la section de filtre. • Potentiomètre Filter Mode : Détermine le mode de filtre. • 6 dB (LP) : mode de filtre général, pour une qualité correcte. Il peut être utilisé pour conserver l’extrémité supérieure de la plupart des matériaux, tout en appliquant un filtrage. • 12 dB (LP) : utile lorsque l’on souhaite un son plus chaud, sans effets de filtre drastiques. Cette fonction est pratique pour atténuer les réverbérations trop vives. • BP : 6 dB par dessin d’octave. Réduit la fin haute et basse du signal, laissant ainsi les fréquences autour de la fréquence de cutoff intactes. • HP : 12 dB par dessin d’octave/bipolaire. Réduit le niveau des fréquences inférieures à la fréquence de coupure. • Potentiomètre Reso(nance) : met en évidence les fréquences au-dessus, autour et en dessous de la fréquence de coupure. L’impact du potentiomètre de résonance sur le son dépend fortement du mode de filtre choisi. Les modes de filtre plusraides donnent des changements de tonalité plus prononcés. Utilisation de l’enveloppe de filtre de Space Designer L’enveloppe de filtre apparaît dans l’écran principal lorsque le bouton Filter Env est actif. Il permet de contrôler la fréquence de coupure du filtre avec le temps. Tousses paramètres peuvent être ajustés de façon numérique dans la barre de paramètres ou de façon graphique dans l’écran principal, à l’aide des techniques décrites dans la rubrique Choix des paramètres d’Envelope dans Space Designer. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 257Remarque : l’activation de l’enveloppe de filtre active automatiquement le filtre principal. Contrôle simultanément le point d’arrivée Decay et les paramètres End Level. Contrôle simultanément le point d’arrivée Attack Time (ainsi que le point de départ Decay Time) et les paramètres Break Level. • Champ Init Level : définit la fréquence de coupure initiale de l’enveloppe de filtre. • Champ Attack Time : détermine le temps nécessaire pour atteindre le niveau de rupture (voir ci-dessous). • Champ Break Level : définit la fréquence de coupure maximale du filtre atteinte par l’enveloppe. Ce paramètre fait également office de point de séparation entre les phases d’attaque et de chute de l’enveloppe de filtre globale. En d’autres termes, lorsque ce niveau est atteint après la phase d’attaque, la phase de chute commence. Vous pouvez créer des trajectoires de filtre intéressantes en définissant le paramètre Break Level sur une valeur inférieure à celle d’Init Level. • Champ Decay Time : détermine le temps nécessaire (après le point Break Level) pour atteindre la valeur End Level. • Champ End Level : définit la fréquence de coupure à la fin de la phase de chute de l’enveloppe de filtre. Travailler avec les paramètres globaux de Space Designer Les paramètres globaux de Space Designer jouentsur la sortie et le comportement global de l’effet. Ils sont divisés en deux parties : ceux autour de l’écran principal et ceux qui se trouvent en dessous. 258 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbParamètres Global de Space Designer : partie supérieure Ces paramètres se trouvent dans l’écran principal. Curseurs Output Bouton Rev Vol Compensation Bouton Latency Zone Definition Compensation Curseur Input • Curseur Input : détermine la façon dont Space Designer traite un signal d’entrée stéréo ou Surround. Pour en savoir plus, voir Utilisation du curseur d’entrée de Space Designer. • Bouton Latency Compensation : active ou désactive la fonction de compensation de la latence interne de Space Designer. Consultez Utilisation de la fonctionnalité de compensation de latence dans Space Designer. • Zone Definition : : vous permet de passer à une réponse impulsionnelle moins définie afin d’émuler la diffusion de la réverbération et d’économiser les ressources du processeur. Consultez Utilisation du paramètre de définition de Space Designer. • Bouton Rev VolCompensation : engage la fonction interne d’homogénéisation de volume RI de Space Designer. Consultez Utilisation de Rev Vol Compensation dans Space Designer. • CurseursOutput : règle les niveaux de sortie. Consultez Utilisation des curseurs de sortie Space Designer. Paramètres Global de Space Designer : partie inférieure Ces paramètres se trouvent en dessous de l’écran principal. • Potentiomètre Pre-Dly : définit le pré-retard de la réverbération ou le temps entre le signal d’origine et les premièresréflexions de la réverbération. Consultez Travailler avec Pre-Dly (Predelay) dans Space Designer. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 259• Potentiomètre IR Start : définit le point de départ de la lecture dans l’échantillon de réponse impulsionnelle. Consultez Utilisation du paramètre IR Start de Space Designer. • Potentiomètres Spread et Xover (synthesized IR uniquement) : spread ajuste la largeur perçue du champ stéréo ou surround. Xover définit la fréquence crossover en Hertz. Toute fréquence de réponse impulsionnelle synthétisée en dessous de la valeur est affectée par le paramètre Spread. Consultez Utilisation des paramètres Spread de Space Designer. Utilisation du curseur d’entrée de Space Designer Le curseur Input se comporte différemment des instances stéréo et surround. Le curseur Input n’apparaît pas en mono ou mono vers stéréo. • Danslesinstancesstéréo, le curseur Input détermine comment est traité le signalstéréo. • Dans les instances surround, le curseur Input détermine la quantité de signal LFE à mixer avec les canaux surround introduits dans la réverbération. Stereo Surround Curseur Input de Space Designer : mode Stereo • Réglage Stereo (haut du curseur) : le signal est traité sur les deux canaux, en conservant la balance stéréo du signal d’origine. • Réglage Mono (milieu du curseur) : le signal est traité en mono. • Réglage XStereo (bas du curseur) : le signal est inversé, c’est-à-dire que le traitement du canal de droite a lieu à gauche et inversement. • Positions intermédiaires : produisent un mélange de signaux d’intercommunications mono et stéréo. Curseur Input de Space Designer : mode Surround • Réglage Surround Max (haut du curseur) : la quantité maximum du signal LFE est mixée avec les autres canaux surround. • Réglage Surround 0 (en bas du curseur) : l’intégralité du signal LFE passe à travers la réverbération sans être traitée. 260 Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb• Positions intermédiaires : un mélange des informations LFE et canal surround est traité. Utilisation de la fonctionnalité de compensation de latence dans Space Designer Les calculs complexes effectués par Space Designer prennent du temps. Cela entraîne un délai de traitement, ou latence, entre le signal direct d’entrée et le signal traité de sortie. Lorsqu’elle est activée, la fonctionnalité Latency Compensation retarde le signal direct (dans la section Output) pour le faire correspondre au temps de traitement du signal d’effet. Remarque : cela n’a rien à voir avec la compensation de latence de l’application hôte. Cette fonctionnalité de compensation se passe entièrement dans Space Designer. La latence de traitement de Space Designer est de 128 échantillons à la fréquence d’échantillonnage originale et elle double à chaque division de la fréquence d’échantillonnage. Si vous placez le curseur Sample Rate de Space Designer sur « /2 », la latence de traitement passe à 256 échantillons. Elle n’augmente pas en mode Surround ou avec des fréquences d’échantillonnage supérieures à 44,1 kHz. Utilisation du paramètre de définition de Space Designer Le paramètre Definition émule la diffusion de motifs de réverbération naturelle. Lorsqu’il est utilisé avec des valeursinférieures à 100%, il réduit également lesressources processeur nécessaires. Remarque : les détails sur l’évolution de Definition ne s’affichent en dessous de l’écran principal que lorsque vous avez chargé des RI synthétisées nécessitant beaucoup de ressources CPU. La grande majorité desinformationsspatiales d’une réverbération naturelle est contenue dans les premières millisecondes. Vers la fin de la réverbération, le motif de réflexion (les signaux qui rebondissent sur les murs, etc.) devient plus diffus. En d’autres termes, les signaux qui se reflètent deviennent plus faibles et de moins en moins directionnels : ils contiennent donc moins d’informations spatiales. Afin d’émuler ce phénomène tout en économisant les ressources CPU, vous pouvez configurer Space Designer pour qu’il utilise uniquement la résolution maximale de réponse impulsionnelle au début de la réverbération, puis une résolution moindre vers la fin. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 261Le paramètre Definition définit le point de répartition au niveau duquel la résolution de réponse impulsionnelle diminue. Le paramètre s’affiche en millisecondes, indiquant lorsque la répartition a lieu, et en pourcentage, 100% correspond à la durée de la réponse impulsionnelle en résolution maximale. Utilisation de Rev Vol Compensation dans Space Designer La fonction de compensation du volume de réverbération (Rev Vol Compensation) a pour objectif d’équilibrer les différences de volume perçues (non réelles) entre les fichiers de réponse impulsionnelle. Elle est activée par défaut et il est généralement préférable de la laisser activée dans ce mode, même si vous constatez qu’elle ne fonctionne pas avec tous les types de réponses impulsionnelles. Si c’est le cas, désactivez-la et ajustez les niveaux d’entrée et de sortie de façon appropriée. Utilisation des curseurs de sortie Space Designer Les paramètres de sortie vous permettent de régler la balance entre les signaux directs (secs) et les signaux traités. Les paramètres disponibles dépendent de la configuration d’entrée de Space Designer. Si vous insérez Space Designer comme effet mono, mono vers stéréo ou effet stéréo, il vous propose deux curseurs de sortie : un pour le signal direct et un pour le signal de réverbération. 262 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbDans les configurations Surround, Space Designer offre quatre curseurs de sortie qui, ensemble, constituent une petite table de mixage de sortie Surround. Mono/Stereo Surround Paramètres de configuration de sortie Mono/Stereo de Space Designer • Curseur Dry : définit le niveau du signal non traité (dry). Placez ce curseur sur 0 (muet) si Space Designer est inséré dans un canal de bus ou lorsque vous utilisez des réponses impulsionnelles de modélisation, telles que des simulations de haut-parleur. • Curseur Rev(erb) : ajuste le niveau de sortie du signal traité (wet). Paramètres de configuration de sortie surround Space Designer • Curseur C(enter) : règle le niveau de sortie du canal du centre indépendamment des autres canaux surround. • Curseur Bal(ance) : définit la balance de niveau entre les haut-parleurs avant (L-C-R) et arrière (Ls-Rs). • En mode Surround ITU 7.1, la balance pivote autour des haut-parleurs Lm-Rm, en prenant en compte les angles Surround. • Avec le Surround SDDS 7.1, les haut-parleurs Lc-Rc sont considérés comme des haut-parleurs avant. • Curseur Rev(erb) : règle le niveau de sortie du signal d’effet (humide) de tousles canaux. • Curseur Dry : règle le niveau de sortie général du signal non traité de tous les canaux. Choisissez une valeur de 0 (muet) lorsque vous utilisez Space Designer comme effet de bussur une bande de canaux auxiliaires. Utilisez le potentiomètre Send pour chaque bande de canaux de bus pour contrôler la balance humide/sec. Travailler avec Pre-Dly (Predelay) dans Space Designer Predelay indique le temps qui s’écoule entre le signal original et les toutes premières réflexions de la réverbération. Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 263Pour une pièce d’une taille et d’une forme données, le pré-retard détermine la distance entre l’auditeur et les murs, le plafond et le sol. Space Designer vous permet d’ajuster ce paramètre séparément de predelay et de lui attribuer une valeur plus importante que ce qu’on peut considérer comme naturel. En pratique, un pré-retard extrêmement court a tendance à rendre difficile le repérage de la source du signal. Il peut également colorer le son du signal original. Inversement, un pré-retard trop long peut donner un écho non naturel. Il peut également dissocier le signal original de ses premières réflexions, ce qui laisse un blanc audible entre le signal original et de réverbération. Le réglage de pré-retard idéal pour différents sons dépend des propriétés (ou plus exactement de l’enveloppe) du signal d’origine. Les signaux percussifs requièrent généralement des pré-retards plus courts que les signaux pour lesquels les attaques diminuent progressivement, comme les cordes. En règle générale, il est préférable d’utiliser le pré-retard le plus long possible avant que des effets secondaires indésirables ne commencent à se matérialiser, comme un écho perceptible. Ce guide vise bien entendu à vous aider à créer des espaces sonores réalistes valables pour différentssignaux. Si voussouhaitez créer dessons non naturels ou desréverbérations et échos d’un autre monde, faites des essais avec le paramètre Pre-Dly. Utilisation du paramètre IR Start de Space Designer Le paramètre IR Start vous permet de déplacer le point de départ dans la réponse impulsionnelle, ce qui a pour effet de couper le début de la réponse impulsionnelle. Cela peut être utile si vous voulez éliminer les crêtes de niveau au début d’un échantillon de réponse impulsionnelle. Il offre également diverses options créatives, surtout lorsque vous le combinez avec la fonction Reverse. Consultez Utilisation de la barre de boutons de Space Designer. Remarque : le paramètre IR Start n’est pas disponible ou nécessaire en mode Synthesized IR, par nature, car le paramètre Length fournit la même fonctionnalité. Utilisation des paramètres Spread de Space Designer Les potentiomètres Spread et Xover améliorent la largeur du signal perçu, sans perdre les informations directionnelles du signal d’entrée que l’on trouve généralement dans la plage de fréquences supérieure. Les fréquences basses sont diffusées vers les côtés, ce qui réduit leur quantité au centre et permet à la réverbération de bien envelopper la version mixée. Ces potentiomètres ne fonctionnent qu’en mode Synthesized IR. 264 Chapitre 12 Space Designer Convolution ReverbRemarque : Étant donné que ces paramètres ajustent le traitement stéréo ou Surround, ils n’ont aucun impact lorsque vous utilisez Space Designer en tant que module mono. • Potentiomètre et champ Spread : Étend la base stéréo ou Surround sur des fréquences inférieures à celle déterminée par le paramètre Xover. • Si la valeur Spread est égale à 0.00, aucune information stéréo ou Surround n’est ajoutée (même si les informations de ce type inhérentes à la source et à sa réverbération sont conservées). • Avec une valeur égale à 1.00, la divergence entre le canal de gauche et celui de droite est maximale. • Potentiomètre et champ Xover : définit la fréquence crossover en Hertz. Toute fréquence de réponse impulsionnelle synthétisée en dessous de ce seuil est modifiée par le paramètre Spread (pour les valeurs supérieures à 0). Automatisation de Space Designer Space Designer ne peut pas être entièrement automatisé, contrairement à la plupart des autres modules. En effet, Space Designer doit recharger la réponse impulsionnelle et recalculer la convolution avant de pouvoir acheminer des données audio. En revanche, vous pouvez enregistrer, modifier et lire n’importe quel déplacement des paramètres suivants de Space Designer dans une application hôte appropriée : • Stereo Crossfeed • Direct Output • Reverb Output Chapitre 12 Space Designer Convolution Reverb 265Logic Pro comprend un ensemble d’effets et utilitaires spécialisés conçus pour réaliser les tâches fréquemment rencontrées dans la production audio. Exemples où ces processeurs peuvent être utiles : Denoiser permet d'éliminer ou de réduire le bruit au-dessous d'un certain niveau de seuil. Enhance Timing améliore le contrôle du temps des enregistrements audio. Exciter permet d'ajouter des enregistrements numériques plus vivants en générant des composants haute fréquence. Grooveshifter vous offre la possibilité de créer des variations de rythme dans vos enregistrements. SubBass génère un un signal de basse artificiel, dérivé du signal entrant. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Denoiser (p 267) • Enhance Timing (p 270) • Exciter (p 271) • Grooveshifter (p 272) • Speech Enhancer (p 273) • SubBass (p 274) Denoiser Le module Denoiser élimine ou réduit les bruits en dessous d’un niveau de volume seuil. Il utilise la transformée de Fourier rapide (FFT) pour reconnaître les bandes de fréquence de faible volume et de structure harmonique peu complexe. Il réduit ensuite ces bandes de bas niveau et peu complexes au niveau de décibels souhaité. Consultez Paramètres principaux du module Denoiser. Si vous utilisez trop fortement Denoiser, l’algorithme risque de créer des artefacts qui sont généralement plus indésirables que le bruit existant. Si l’utilisation du Denoiser génère ces effets, vous pouvez utiliser lestrois potentiomètres Smoothing pour lesréduire ou les éliminer. Consultez Paramètres Smoothing de Denoiser. 267 Effets et utilitaires spécialisés 13Pour utiliser Denoiser 1 Localisez une section du morceau audio où uniquement du bruit est audible et définissez la valeur Threshold de sorte que seuls les signaux inférieurs ou égaux à ce niveau soient filtrés. 2 Lisez le signal audio et définissez la valeur Reduce à un point avec une réduction de bruit optimale sans trop réduire le signal que vous souhaitez conserver. 3 Si des artefacts apparaissent, utilisez des paramètres Smoothing. Paramètres principaux du module Denoiser Le module Denoiser comprend les paramètres suivants : Écran graphique Curseur et champ Reduce Curseur et champ Threshold Curseur et champ Noise Type • Curseur et champ Threshold : définit le niveau de seuil Les signaux en dessous de ce niveau sont réduits par Denoiser. 268 Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisés• Curseur et champ Reduce : définissent la quantité de réduction de bruit appliquée aux signaux sous le seuil. Lors de la réduction du bruit, n’oubliez pas que chaque réduction de 6 dB est équivalente à la réduction de moitié du niveau de volume (et chaque augmentation de 6 dB correspond au doublement du niveau de volume). Remarque : par exemple, si le bruit de fond de votre enregistrement est très élevé (supérieur à -68 dB), le réduire à un niveau compris entre -83 et -78 dB devrait suffire, si cela n’introduit pas d’effets secondaires audibles. Le bruit est réduit de plus de 10 dB, moins de la moitié du volume (bruit) d’origine. • Curseur et champ Noise Type : déterminent le type de bruit que vous voulez réduire. • La valeur 0 est égale à un bruit blanc (distribution de fréquences égales). • Les valeurs positives changent le type de bruit en bruit rose (bruit harmonique ; plus grande réponse de basse). • Les valeurs négatives changent le type de bruit en bruit bleu (bruit de bande de type souffle). • Écran graphique : montre comment les niveaux de volume les plus bas de votre morceau audio (qui doit être majoritairement ou entièrement du bruit) sont réduits. Les changements apportés aux paramètres sont instantanément pris en compte sur cet écran, vous devez donc le consulter régulièrement. Paramètres Smoothing de Denoiser Le module Denoiser comprend les paramètres Smoothing suivants : Potentiomètre et champ Time Potentiomètre et champ Frequency Potentiomètre et champ Transition • Potentiomètre et champ Frequency : ajuste la façon dont le lissage est appliqué aux fréquences voisines. Lorsque le Denoiser reconnaît que seul du bruit est présent dans une certaine bande de fréquences, plusle paramètre Frequency est élevé, plusil modifie également les bandes de fréquences voisines afin d’éviter le bruit de verre. • Potentiomètre et champ Time : définit combien de temps met le Denoiser pour atteindre (ou déclencher) une réduction maximale. Il s’agit de la forme la plus simple de lissage. Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisés 269• Potentiomètre et champ Transition : ajuste la façon dont le lissage est appliqué aux niveaux de volume voisins. Lorsque le Denoiser reconnaît que seul du bruit est présent dans une certaine plage de volumes, plus le paramètre Transition est élevé, plus il modifie également les valeurs de niveau similaires afin d’éviter le bruit de verre. Enhance Timing Le module Enhance Timing est conçu pour « resserrer » la lecture de l’audio enregistré dans une production. Il peut être utilisé sur divers morceaux et fonctionne en temps réel. Alors qu’il est efficace sur des morceaux appropriés, ce type de quantification en temps réel présente certaines limitations. Il ne fonctionne pas bien sur les enregistrements qui ont été lus avec trop de décalage par rapport au rythme. Il en va de même pour les pistes de percussion très complexes, à plusieurs couches. Toutefois, il améliore de façon notable le contrôle du temps sur les morceaux percussifs et mélodiques raisonnablement serrés (lus sur la base de croches et de noires). Si de nombreuses corrections du contrôle de tempssont requises etsi les élémentstransitoires sont modifiéstrop avant, ilse peut que vousremarquiez un certain nombre d’effets audio. Il est donc important de tenter d’équilibrer la qualité du son et les améliorations du contrôle du temps. Important : pour des raisons techniques, le module Enhance Timing ne fonctionne que sur les bandes de canaux audio et doit être inséré dans le logement Insert supérieur. • Curseur et champ Intensity : détermine le degré d’amélioration du contrôle du temps. Les éléments transitoires audio qui ne tombent pas sur les divisions de grille, déterminées par la valeur choisie dans le menu local Note Grid, sont corrigées. • Menu local Note Grid : Propose quatre divisions de grille. Les divisions de grille servent de points de référence pour le processus de correction de contrôle du temps. Astuce pour les triolets de notes d’un huitième, essayez le réglage de note 1/12. 270 Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisésExciter Exciter génère des composants haute fréquence qui ne font pas partie du signal original. Il le fait à l’aide d’un processus de distorsion non linéaire qui ressemble aux effets distortion et overdrive. Cependant, contrairement à ces effets, Exciter transmet le signal d’entrée par le biais d’un filtre passe-haut avant de l’intégrer au générateur (de distorsion) à formant. Cela ajoute donc des harmoniques artificielles au signal original. Ces harmoniques ajoutées contiennent des fréquences au moins une octave au-dessus du seuil du filtre passe-haut. Le signal distordu est mixé avec le signal sec d’origine. Vous pouvez utiliser Exciter pour rendre plus vivants des enregistrements. Il convient particulièrement bien aux pistes audio ayant une plage de fréquences à aigus faibles. Exciter est également très utile comme utilitaire généraliste pour améliorer les pistes de guitare. • Écran Frequency : indique la plage de fréquence utilisée comme signal source pour le processus. • Curseur et champ Frequency : détermine la fréquence de coupure (en Hertz) du filtre passe-haut. Le signal d’entrée passe par ce filtre avant que la distorsion (harmonique) ne soit introduite. • Bouton Input : Lorsque le bouton Input est actif, le signal original (pre-effet) est mélangé au signal d’effet. Si vous désactivez Input, seul le signal avec effet est entendu. • Potentiomètre et champ Harmonics : définissent le rapport entre l’effet et les signaux originaux, en pourcentage. Si le bouton Input est désactivé, ce paramètre n’a aucun effet. Remarque : dans la plupart des cas, des valeurs Frequency et Harmonics plus élevées sont préférables, car l’oreille humaine ne peut pas facilement faire la distinction entre les hautes fréquences artificielles et d’origine. Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisés 271• Boutons Color 1 et Color 2 : Color 1 génère un spectre de distorsion harmonique moins dense. Color 2 génère une distorsion harmonique plus intense. Color 2 introduit aussi plus de distorsions intermodulation (indésirables). Grooveshifter L’effet Grooveshifter permet de varier rythmiquement les enregistrements audio, donnant un feeling « swing » au signal d’entrée. Imaginez un solo de guitare joué en 1/8 ou 1/16 de notes fixes. Grooveshifter est à même de réaliser ce solo franc et direct. Le tempo de référence est celui du projet. Grooveshifter suit automatiquement toutes les modifications de tempo du projet. Remarque : grooveshifter repose sur une mise en correspondance parfaite du tempo du projet avec celui de l’enregistrement traité. Toute variation de tempo aboutit à desrésultats moins précis. Paramètres Source Material de Grooveshifter • Boutons Beat et Tonal : il s’agit de deux algorithmes, chacun optimisé pour différents types de morceau audio. • Algorithme Beat : optimisé pour les morceaux d’entrée percussifs. Le curseur Grain Size n’a aucun effet lorsque Beat est choisi. • Algorithme Tonal : optimisé pour les morceaux d’entrée tonaux. Cet algorithme est basé sur une synthèse granulaire, et offre un curseur supplémentaire Grain Size. • Curseur et champ Grain Size : Définissent la taille des grains, c’estàdire qu’ils permettent de déterminer la précision de l’analyse. Le réglage (par défaut) Auto dérive automatiquement d’une valeur de taille de grain appropriée du signal entrant. Paramètres Swing de Grooveshifter • Boutons Grid : Déterminent la division de battement utilisée comme référence de contrôle du temps par l’algorithme pour analyser le morceau audio. • Choisissez 1/8ème si le morceau audio contient principalement des croches et 1/16 s’il est constitué principalement de doubles croches. 272 Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisés• Curseur et champ Swing : Déterminent de combien les battements pairsseront retardés. Une valeur de 50 % n’introduit aucun swing, ce qui est typique de la majeure partie des morceaux de pop et de rock. Plus la valeur est élevée, plus l’effet swing est important. • Curseur et champ Accent : augmente ou réduit le niveau des battements pairs, en les accentuant. Ces accents sont typiques de plusieurs styles rythmiques, comme le swing ou le reggae. Speech Enhancer Vous pouvez utiliser l’effet Speech Enhancer pour améliorer les enregistrements parlés effectués avec le micro interne de votre ordinateur (le cas échéant). Il combine la réduction du bruit, la remodélisation avancée desfréquences du micro et la compression multibande. • Curseur et champ Denoise : Déterminent le bruit de fond (votre estimation) dans votre enregistrement et donc la quantité de bruit qui doit être éliminée. Les réglages vers 100 dB permettent de conserver davantage de bruit. Les réglages vers 0 dB vont supprimer plus avant le bruit de fond, mais augmenteront aussi proportionnellement les effets. • Boutons Mic Correction : Activez le bouton On pour améliorer la réponse en fréquence des enregistrements effectués avec votre micro intégré. Cela donne l’impression qu’un micro haut de gamme a été utilisé. • Menu local Mic Model : Offre un choix de modèles de micro différents qui compensent pour les caractéristiques tonales des micros Macintosh intégrés. Remarque : vous pouvez utiliser l’effet Speech Enhancer avec d’autres micros, mais les modèles de correction de micro sont uniquement proposés pour les micros Macintosh et iSight intégrés. Si un micro non Apple est utilisé, le résultat est meilleur si l’option Mic Correction a la valeur « Generic ». Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisés 273• Bouton Voice Enhance et menu local Enhance Mode : Ce bouton active le circuit de compression multibande de l’effet Speech Enhancer. Lorsqu’il est activé, vous pouvez choisir parmi quatre réglages qui rendent la voix enregistrée plus audible et intelligible. Choisissez le réglage offrant les meilleursrésultats dans votre situation d’enregistrement. • (Female ou Male) Solo : ce mode est utilisé lorsque le signal enregistré comprend une seule voix. • (Female ouMale) VoiceOver: ce mode est utilisé lorsque le signal enregistré comprend une voix et un fond musical ou d’ambiance. SubBass Le module SubBass génère des fréquences en dessous de celles du signal d’origine, en d’autres termes, une basse artificielle. Le plussimple consiste à utiliser SubBass comme diviseur d’octaves,similaire aux pédales d’effet Octaver pour les guitares basses électriques. Si de telles pédales peuvent uniquement traiter une source sonore d’entrée monophonique d’une hauteur tonale clairement définie, SubBass peut être utilisé avec des signaux cumulés complexes. Consultez Utilisation de SubBass. SubBass crée deux signaux graves, dérivés de deux parties distinctes du signal entrant. Ils sont définis avec les paramètres High et Low. Consultez Paramètres de SubBass. Avertissement: SubBass peut générer dessignaux de sortie extrêmement forts. Choisissez des niveaux de monitoring modérés et n’utilisez que des haut-parleurs pouvant reproduire lestrès bassesfréquences générées. N’essayez jamais de forcer un haut-parleur à émettre ces bandes de fréquences avec un égaliseur. 274 Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisésParamètres de SubBass Le module SubBass comprend les paramètres suivants : • Potentiomètre et champ High Ratio : ajuste le rapport entre le signal généré et le signal de bande supérieure d’origine. • Potentiomètre et champHigh Center: définit la fréquence centrale de la bande supérieure. • Potentiomètre et champ High Bandwith : définissent la largeur de la bande supérieure. • Écran graphique : affiche les bandes de fréquencessupérieure et inférieure sélectionnées. • Freq. Curseur et champ Mix : ajuste le rapport de mixage entre les bandes de fréquences supérieure et inférieure. • Potentiomètre et champ LowRatio : ajustent le rapport entre le signal généré et le signal de la bande inférieure d’origine. • Potentiomètre et champ LowCenter : définit la fréquence centrale de la bande inférieure. • Potentiomètre et champ Low Bandwith : définissent la largeur de la bande inférieure. • Curseur et champ Dry : définissent le niveau du signal sec (sans effet, original). • Curseur et champ Wet : définissent la quantité de signal humide (avec effet). Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisés 275Utilisation de SubBass Contrairement à un Pitch Shifter (appareil qui permet d’entendre la transposition d’une note), la forme d’onde du signal généré par SubBass n’est pas basée sur celle du signal d’entrée, mais est sinusoïdale, c’est-à-dire qu’elle utilise une onde sinusoïdale). Étant donné que les ondes sinusoïdales pures s’intègrent rarement bien aux arrangements complexes, vous pouvez contrôler la quantité et l’équilibre entre les signaux générés et d’origine via les curseurs Dry et Wet. Utilisez les paramètres High et Low pour définir les deux bandes de fréquences que SubBass utilise pour générer destons. High Center et Low Center définissent la fréquence centrale de chaque bande ; High Bandwidth et Low Bandwidth définissent la largeur de chaque bande de fréquence. Les potentiomètres High Ratio et Low Ratio définissent l’importance de la transposition pour le signal généré sur chaque bande. Ceci est exprimé sous la forme d’un ratio du signal d’origine. Par exemple : Ratio = 2 transpose le signal d’une octave vers le bas. Important : dans chaque bande de fréquences, le signal filtré doit avoir une hauteur tonale raisonnablement stable pour être analysé correctement. En général, des bandes passantes étroites génèrent les meilleursrésultats, car elles évitent les intermodulations non souhaitées. Définissez High Center une quinte plus haut que Low Center, ce qui signifie un facteur de 1,5 pour la fréquence centrale. Dérivez la sous-basse à synthétiser depuis la partie grave existante du signal et transposez d’une octave dans les deux bandes (Ratio = 2). Ne poussez pas trop le processus ou vous introduirez de la distorsion. Si vous entendez des écarts de fréquence, tournez l’un des potentiomètres Center Frequency ou les deux, ou élargissez un peu la bande passante (d’une ou des deux plages de fréquences). Astuce : utilisez SubBass de façon raisonnable et comparez le contenu d’extrême basse fréquence de vos mixages avec d’autres productions. Il est très facile de le surutiliser. 276 Chapitre 13 Effets et utilitaires spécialisésLes outils de la catégorie Utility peuvent vous aider dansl’exécution destâchesrépétitives et dans les situations de production suivantes : Les modules Gain servent à ajuster le niveau ou la phase des signaux entrants. I/O Utility vous permet d'intégrer des effets audio externes à votre mélangeur d'application hôte. Le module Test Oscillator génère une fréquence statique ou un balayage sinusoïdal. Le présent chapitre couvre les aspects suivants : • Down Mixer (p 277) • Module Gain (p 278) • Utilitaire I/O (p 279) • Multichannel Gain (p 281) • Test Oscillator (p 281) Down Mixer Vous pouvez utiliser Down Mixer pour ajuster le format d’entrée d’une bande de canaux maître surround. Cela vous permet, par exemple, de contrôler rapidement le mixage Surround en stéréo. 277 Utilitaires et outils 14Important : le format Surround souhaité est sélectionné dans le menu Insert à l'insertion du module. Vous avez le choix entre : To Stereo, To Quad, To LCRS. Le mappage, la balance et le mixage abaisseur de canaux sont réalisés automatiquement « en coulisses». Cependant, vous pouvez contrôler le mixage, dans une certaine mesure Utilisez les curseurs Level pour contrôler les niveaux de chaque canal. Le nombre (et le nom) des curseurs dépendent du format de module choisi. Module Gain Gain amplifie (ou réduit) le signal d’un certain nombre de décibels. Cette option s’avère très utile pour les ajustements rapides de niveau, lorsque vous travaillez avec des pistes automatisées durant la phase de post-production. Par exemple, lorsque vous avez inséré un nouvel effet qui ne dispose pas de contrôle de gain ou lorsque voussouhaitez modifier le niveau d’une piste pour une version remixée. • Curseur et champ Gain : définit la quantité de gain. • Boutons Phase Invert (Left et Right) : inversent la phase des canaux gauche et droite, respectivement. • Potentiomètre et champ Balance : ajuste la balance du signal entrant entre les canaux de gauche et de droite. • Bouton Swap L/R (Left/Right) : échange les canaux de sortie gauche et droite. L échange a lieu après le paramètre Balance dans le chemin de signal. • Bouton Mono : émet le signal mono cumulé sur les canaux de gauche et de droite. Remarque : le module Gain est disponible dans les configurations mono, mono vers stéréo, et stéréo. En modes mono et mono vers stéréo, un seul bouton Phase Invert est disponible. Dans la version mono, les paramètres Stereo Balance, Swap Left/Right, et Mono sont désactivés. 278 Chapitre 14 Utilitaires et outilsUtilisation de l’inversion de phase L’inversion de phase est utile lorsqu’il faut régler des problèmes d’alignement temporel, particulièrement lorsqu’ils ont été causés par des enregistrementssimultanéssur plusieurs micros. Lorsque vous inversez la phase d’un signal entendu de façon isolée, il a le même son que l’original. Mais, lorsque le signal est entendu conjointement avec d’autres signaux, l’inversion de phase peut avoir un effet audible. Par exemple, si vous placez des micros au-dessus et en dessous d’une caisse claire, vous vousrendrez compte qu’en inversant la phase des micros, vous pouvez améliorer (ou endommager) le son. Comme d’habitude, faites confiance à vos oreilles. Utilitaire I/O L’utilitaire I/O permet d’utiliser des unités d’effets audio externes de façon similaire aux effets internes de Logic Pro. Remarque : en pratique, cela n’a de sens que si vous utilisez une interface audio qui fournit des entrées et des sorties discrètes (analogiques ou numériques), utilisées pour envoyer des signaux vers et depuis l’unité d’effets audio externes. • Curseur et champ Output Volume : ajuste le niveau du signal de sortie. • Menu local Output : affecte la sortie respective (ou paire de sorties) de votre matériel audio. • Menu local Input: affecte l’entrée respective (ou paire d’entrées) de votre matériel audio. Remarque : le menu local Input n’est visible que lorsqu’une interface audio avec plusieurs entrées est active. • Curseur et champ Input Volume : ajuste le niveau du signal d’entrée. Chapitre 14 Utilitaires et outils 279• Bouton de détection de temps de latence (ping) : détecte le retard entre l'entrée et la sortie sélectionnée et compense le retard sur cette base. Remarque : Éviter les modules introduisant des temps de latence sur la piste offre la lecture la plus précise. • Champ et curseur Latency Offset : affiche la valeur pour le temps de latence détecté entre l'entrée et la sortie sélectionnées. Vous permet également de décaler le temps de latence manuellement. Pour intégrer et utiliser une unité d’effets externes avec l’utilitaire I/O 1 Connectez une sortie (ou paire de sorties) de votre interface audio avec la (paire de) sortie(s) sur votre unité d’effets. Connectez la sortie (ou paire de sorties) de votre unité d’effets avec une (paire d’)entrée(s) sur votre interface audio. Remarque : il peut s’agir de connexions analogiques ou numériques si votre interface audio et unité d’effets sont équipées de l’une d’entre elles ou des deux. 2 Cliquez sur un logement Insert d’une bande de canaux auxiliaire (utilisée comme envoi/retour de bus) et choisissez Utility > I/O. 3 Dans la fenêtre I/O, choisissez les sorties (Output) et entrées (Input) de votre matériel audio (auxquelles votre unité d’effets est connectée). 4 Acheminez les signaux des bandes de canaux à traiter vers le bus (bande de canaux auxiliaire) sélectionné à l’étape 3, et réglez les niveaux Send appropriés. 5 Ajustez le volume d’entrée ou de sortie comme requis dans la fenêtre I/O. 6 Cliquez sur le bouton de détection de temps de latence (ping) si vous souhaitez détecter et compenser tout retard entre l'entrée et la sortie sélectionnées. Lorsque vous débutez la lecture, les signaux des bandes de canaux acheminés vers le canal auxiliaire (sélectionné à l’étape 3) sont traités par l’unité d’effets externe. 280 Chapitre 14 Utilitaires et outilsMultichannel Gain Multichannel Gain vous permet de contrôler le gain (et la phase)séparément pour chaque canal d’un mixage surround. • Curseur et champ Master : définit le gain principal pour la sortie de canal combinée. • Curseurs et champs Channel gain : définissent le gain pour chacun des canaux. • Boutons Phase Invert : inversent la phase du canal sélectionné. • Boutons Mute : rendent le canal sélectionné muet. Test Oscillator Test Oscillator sert à l’accordage de l’équipement de studio et d’instruments, et peut être inséré comme un instrument ou comme un module d’effet. Il fonctionne en deux modes, générant une fréquence statique ou un balayage sinusoïdal. Chapitre 14 Utilitaires et outils 281Dans le premier mode (mode par défaut), il commence à générer le signal test dès qu’il est inséré. Vous pouvez le désactiver en l’ignorant. Dansle second mode (activé en cliquant sur le bouton Sine Sweep), Test Oscillator génère un balayage de tonalités de spectre de fréquences défini par l’utilisateur lorsqu’il est déclenché par le bouton Trigger. • BoutonsWaveform : permettent de sélectionner le type de forme d’onde à utiliser pour la génération du bruit rose. • Lesformes d’onde Square Wave et Needle Pulse sont disponibles en version crénelée ou anti-crénelage, cette dernière solution étant possible en coordination avec le bouton Anti Aliased. • Needle Pulse est une forme d’onde à une seule impulsion très réduite. • Si le bouton Sine Sweep est actif, les réglages de l’oscillateur fixe dans la section Waveform au-dessus sont désactivés. • Potentiomètre et champ Frequency : détermine la fréquence de l’oscillateur (la valeur par défaut est 1 kHz). • Bouton Sine Sweep : génère un balayage sinusoïdal (du spectre de fréquence défini dans les champs Start Freq et End Freq). • Champ Time : définit la durée du balayage sinusoïdal. • Champs Start Freq et End Freq : Faites-les glisser à la verticale pour définir la fréquence de l’oscillateur au début et à la fin du balayage sinusoïdal. • Menu local Sweep Mode (zone des paramètres étendus) : Choisissez une courbe (de balayage) de type Linear ou Logarithmic. • Bouton etmenu local Trigger: Cliquez sur le bouton Trigger pour déclencher le balayage sinusoïdal. Choisissez le comportement du bouton Trigger à partir du menu local : • Single : déclenche le balayage une fois. • Continuous : déclenche le balayage indéfiniment. 282 Chapitre 14 Utilitaires et outils• Curseur et champ Level : détermine le niveau de sortie global de Test Oscillator. Chapitre 14 Utilitaires et outils 283 iPod shuffle Guide de l’utilisateur2 1 Table des matières Chapitre 1 3 À propos de l’iPod shuffle Chapitre 2 5 Notions élémentaires de l’iPod shuffle 5 Vue d’ensemble de l’iPod shuffle 6 Utilisation des commandes de l’iPod shuffle 7 Connexion et déconnexion de l’iPod shuffle 9 Recharge de la batterie Chapitre 3 12 Configuration de l’iPod shuffle 12 À propos d’iTunes 13 Importation de musique dans votre bibliothèque iTunes 17 Organisation de votre musique 19 Ajout de musique à l’iPod shuffle Chapitre 4 25 Écoute de musique 25 Lecture de musique 28 Utilisation de la fonctionnalité VoiceOver Chapitre 5 33 Stockage de fichiers sur l’iPod shuffle 33 Utilisation de l’iPod shuffle en tant que disque externe Chapitre 6 35 Astuces et dépannage 39 Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle Chapitre 7 40 Sécurité et manipulation 40 Informations importantes relatives à la sécurité 42 Informations importantes sur la manipulation Chapitre 8 44 En savoir plus, réparation et assistance 1 3 1 À propos de l’iPod shuffle Apple vous félicite pour l’acquisition de votre iPod shuffle. Lisez ce chapitre pour en savoir plus sur les fonctionnalités de l’iPod shuffle et sur la manière d’utiliser ses commandes, entre autres informations. Pour utiliser l’iPod shuffle, vous devez au préalable charger des morceaux et autres fichiers audio de votre ordinateur sur l’iPod shuffle. Vous pouvez utiliser l’iPod shuffle pour :  synchroniser des morceaux et des listes de lecture en vue de les écouter lorsque vous êtes en déplacement ;  écouter des podcasts, sorte d’émissions téléchargeables de type radiophoniques, proposés sur Internet ;  écouter des livres audio achetés sur l’iTunes Store ou audible.com ;  stocker ou sauvegarder des fichiers et autres données en utilisant l’iPod shuffle comme disque externe. ± AVERTISSEMENT : pour éviter toute lésion ou blessure, lisez l’intégralité des instructions relatives au fonctionnement reprises dans le présent guide ainsi que les informations sur la sécurité en « Sécurité et manipulation » à la page 40 avant tout usage de l’iPod shuffle. 4 Chapitre 1 À propos de l’iPod shuffle Nouveautés de l’iPod shuffle  écouteurs Apple Earphones dotés d’une télécommande pour contrôler en toute simplicité l’iPod shuffle lors de vos déplacements ;  prise en charge de plusieurs listes de lecture et livres audio ;  nouvelle fonctionnalité VoiceOver permettant d’annoncer le titre du morceau et le nom de l’interprète, un menu reprenant vos listes de lecture, vos livres audio et vos podcasts, ainsi que l’état de la batterie et autres messages complémentaires ;  souplesse améliorée lors de la synchronisation de musique et autre contenu dans iTunes.2 5 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle Lisez ce chapitre pour en savoir plus sur les fonctionnalités de l’iPod shuffle, sur la manière d’utiliser ses commandes et plus encore. Le coffret de votre iPod shuffle comprend l’iPod shuffle en tant que tel, les écouteurs Apple Earphones avec sa télécommande et un câble USB 2.0 pour brancher l’iPod shuffle sur votre ordinateur. Vue d’ensemble de l’iPod shuffle Attache (arrière) Hausse du volume Bouton central Baisse du volume Port écouteurs Voyant d’état Interrupteur trois positions6 Chapitre 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle Pour utiliser les écouteurs Apple Earphones avec la télécommande : m Branchez les écouteurs sur le port écouteurs de l’iPod shuffle. Placez ensuite les écouteurs dans les oreilles comme sur l’illustration. Utilisez les boutons situés sur la télécommande pour piloter la lecture. Vous avez la possibilité d’acheter d’autres accessoires, tels que les écouteurs intra-auriculaires Apple avec télécommande et micro, et les écouteurs Apple Earphones avec télécommande et micro, à l’adresse www.apple.com/fr/ipodstore. Les fonctionnalités du micro ne sont pas prises en charge sur l’iPod shuffle. Utilisation des commandes de l’iPod shuffle L’interrupteur trois positions (éteint, lecture séquentielle ⁄ ou lecture aléatoire ¡) de l’iPod shuffle et les boutons situés sur la télécommande des écouteurs simplifient la lecture de morceaux, de livres audio et de podcasts audio sur l’iPod shuffle, tel qu’il est décrit ci-dessous. AVERTISSEMENT : avant d’utiliser les écouteurs, lisez les consignes de sécurité à la page 41 pour savoir comment éviter la perte d’audition liée à l’usage du produit. Le cordon de l’écouteur est réglable. Télécommande Pour Procédez ainsi sur l’iPod shuffle Allumer ou éteindre l’iPod shuffle Faites glisser l’interrupteur trois positions (le voyant vert de l’interrupteur indique que l’iPod shuffle est allumé). Définir l’ordre de lecture des morceaux Faites glisser l’interrupteur trois positions pour lancer la lecture séquentielle (⁄) ou aléatoire (¡). Réinitialiser l’iPod shuffle (si l’iPod shuffle ne répond pas ou si le voyant d’état rouge s’allume) Débranchez l’iPod shuffle de l’ordinateur. Éteignez l’iPod shuffle, attendez 10 secondes puis rallumez-le. Rechercher le numéro de série de l’iPod shuffle Regardez sous l’attache de l’iPod shuffle ou bien sélectionnez l’iPod shuffle dans la sous-fenêtre Appareils dans iTunes (lorsque l’iPod shuffle est relié à l’ordinateur) et cliquez sur l’onglet Résumé.Chapitre 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle 7 Connexion et déconnexion de l’iPod shuffle Branchez l’iPod shuffle sur votre ordinateur pour synchroniser des morceaux et autres fichiers audio mais aussi pour recharger sa batterie. Déconnectez l’iPod shuffle lorsque vous avez terminé. Important : n’utilisez que le câble USB 2.0 fourni avec l’iPod shuffle pour relier ce dernier à votre ordinateur. Connexion de l’iPod shuffle Pour connecter l’iPod shuffle à votre ordinateur : m Branchez une extrémité du câble USB fourni dans le port écouteurs de l’iPod shuffle et l’autre extrémité dans un port USB 2.0 de votre ordinateur. Remarque : la phase de recharge ou la synchronisation de l’iPod shuffle s’avère plus rapide si vous branchez l’appareil sur un port USB 2.0 à haut rendement. Sur la plupart des claviers, le port USB ne fournit pas une puissance suffisante pour recharger la batterie à un débit optimal. Pour Procédez comme suit sur la télécommande des écouteurs Lecture ou pause Cliquez sur le bouton central. Régler le volume Cliquez sur les boutons Augmenter le volume (∂) ou Baisser le volume (D). Passer à la piste suivante Double-cliquez sur le bouton central. Avancer rapidement Double-cliquez et maintenez enfoncé le bouton central. Revenir à la piste précédente Triple-cliquez sur le bouton central dans les 6 premières secondes de la piste en cours de lecture. Triple-cliquez après le délai de 6 secondes pour recommencer la piste en cours de lecture. Rembobiner Triple-cliquez et maintenez le bouton central appuyé. Entendre le titre des morceaux, le nom des interprètes et celui des listes de lecture Pour entendre le titre et le nom de l’interprète du morceau en cours de lecture, cliquez et maintenez le bouton central enfoncé. Pour écouter le nom de vos listes de lecture, maintenez le bouton enfoncé puis relâchez-le lorsque vous entendez le signal sonore ; cliquez ensuite pour sélectionner la liste de lecture de votre choix. Pour en savoir plus, consultez « Utilisation de la fonctionnalité VoiceOver » à la page 28.8 Chapitre 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle Un câble USB plus long est disponible à part à l’adresse www.apple.com/fr/ipodstore. La première fois que vous branchez l’iPod shuffle sur l’ordinateur, iTunes vous aide à configurer l’iPod shuffle et à le synchroniser avec votre bibliothèque iTunes. Par défaut, iTunes synchronise automatiquement les morceaux sur l’iPod shuffle quand vous le branchez sur votre ordinateur. Lorsqu’iTunes a terminé le processus, vous pouvez débrancher l’iPod shuffle. Vous pouvez synchroniser des morceaux pendant que la batterie se recharge. Si vous connectez l’iPod shuffle sur un autre ordinateur et que l’iPod shuffle est configuré de sorte à synchroniser de la musique automatiquement, iTunes ouvre alors une zone de dialogue avant de procéder à la synchronisation de tout morceau. Si vous cliquez sur Oui, les morceaux et autres fichiers audio se trouvant déjà sur l’iPod shuffle sont alors effacés et remplacés par les morceaux et les fichiers audio de l’ordinateur auquel est relié l’iPod shuffle. Pour en savoir plus sur l’ajout de musique sur l’iPod shuffle et l’utilisation de l’iPod shuffle avec plusieurs ordinateurs, reportez-vous au chapitre 4, « Écoute de musique », à la page 25. Déconnexion de l’iPod shuffle Il est important de ne pas débrancher l’iPod shuffle de votre ordinateur lorsque des fichiers audio sont en cours de synchronisation ou lorsque l’iPod shuffle est utilisé en tant que disque externe. Vous pouvez débrancher l’iPod shuffle si le voyant d’état orange ne clignote pas ou si le message « Déconnexion autorisée » s’affiche en haut de la fenêtre iTunes. Important : si le message « Ne pas déconnecter » s’affiche dans iTunes ou si le voyant d’état orange de l’iPod shuffle clignote, vous devez éjecter l’iPod shuffle avant de le débrancher. Ne pas suivre ces indications peut entraîner la détérioration de fichiers sur l’iPod shuffle et vous obliger à restaurer l’iPod shuffle dans iTunes. Pour en savoir plus sur la restauration, reportez-vous à la rubrique « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle » à la page 39. Si vous activez le mode disque de l’iPod shuffle (voir la page 33), vous devrez toujours éjecter l’iPod shuffle avant de le débrancher. Pour éjecter l’iPod shuffle : m Cliquez sur le bouton d’éjection (C) représentant l’iPod shuffle dans la liste des appareils dans iTunes. Si vous utilisez un Mac, pour éjecter l’iPod shuffle, vous pouvez également faire glisser l’icône iPod shuffle du bureau vers la Corbeille. Si votre ordinateur est un PC sous Windows, vous pouvez aussi éjecter l’iPod shuffle dans « Poste de travail » ou en cliquant sur l’icône « Supprimer le périphérique en toute sécurité » située dans la zone de notification du PC puis en sélectionnant votre iPod shuffle.Chapitre 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle 9 Pour débrancher l’iPod shuffle : m Débranchez le câble USB de l’iPod shuffle et de l’ordinateur. Recharge de la batterie iPod shuffle est doté d’une batterie interne rechargeable que l’utilisateur ne doit pas remplacer le cas échéant par ses propres moyens. Pour obtenir des résultats optimum, à la première utilisation de l’iPod shuffle, rechargez entièrement sa batterie, laquelle opé- ration prend environ trois heures. Il faut environ deux heures pour recharger la batterie à 80 %, et trois heures pour la recharger complètement. Si l’iPod shuffle n’a pas été utilisé pendant un moment, il est possible qu’une recharge de sa batterie soit nécessaire. Vous pouvez synchroniser de la musique pendant que la batterie se recharge. Vous pouvez en outre déconnecter et utiliser l’iPod shuffle avant qu’il ne soit complètement rechargé. Dans iTunes, l’icône représentant une batterie en regard du nom de votre iPod shuffle indique son état. Cette icône signale un boulon s’éclaircissant lorsque la batterie est en phase de recharge et une prise de courant une fois la batterie entièrement rechargée. Il vous est possible de recharger la batterie de l’iPod shuffle de deux façons :  Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur.  Utilisez l’adaptateur secteur USB Apple, vendu séparément. Pour recharger la batterie par le biais de votre ordinateur : m Branchez l’iPod shuffle sur un port USB 2.0 à haut rendement de votre ordinateur à l’aide du câble USB fourni. L’ordinateur doit alors être sous tension et non en mode veille. Le voyant d’état orange sur l’iPod shuffle s’allume lorsque la batterie se recharge. Une fois la batterie complètement rechargée, le voyant passe au vert. Si vous utilisez l’iPod shuffle en tant que disque dur ou que vous procédez à sa synchronisation avec iTunes, le voyant d’état orange clignote pour vous indiquer qu’il convient d’éjecter l’iPod shuffle avant de le débrancher. Dans ce cas, votre batterie peut soit toujours être en phase de recharge ou être entièrement rechargée. Vous pouvez vérifier son état en vous reportant dans iTunes sur l’icône représentant une batterie en regard du nom de votre iPod shuffle dans la liste des appareils.10 Chapitre 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle Si le voyant d’état ne s’allume pas, il est possible que l’iPod shuffle ne soit pas connecté à un port USB 2.0 à haut rendement. Essayez de le brancher sur un autre port USB de votre ordinateur. Si vous comptez recharger la batterie sans disposer de votre ordinateur, vous pouvez connecter l’iPod shuffle à un adaptateur secteur USB Apple. Pour acheter des accessoires iPod shuffle, rendez-vous sur www.apple.com/fr/ipodstore. Pour recharger la batterie par le biais de l’adaptateur secteur USB Apple : 1 Connectez l’adaptateur CA à une prise électrique (si nécessaire). 2 Branchez le connecteur du câble USB sur l’adaptateur secteur. 3 Branchez l’autre extrémité du câble USB sur l’iPod shuffle. 4 Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant standard. Les batteries rechargeables ont un nombre limité de cycles de recharge. La durée de vie de la batterie et le nombre de cycles de recharge varient en fonction de l’utilisation et des réglages du matériel. Pour plus d’informations, rendez-vous sur le site www.apple.com/fr/batteries. Vérification de la batterie état Vous avez la possibilité de vérifier l’état de la batterie de l’iPod shuffle, qu’il soit branché sur votre ordinateur ou déconnecté. Le voyant d’état vous indique approximativement le niveau de charge de la batterie. AVERTISSEMENT : assurez-vous que l’adaptateur secteur est en une seule pièce avant de le brancher sur une prise de courant. Prenez connaissance de l’intégralité des consignes de sécurité spécifiques à l’utilisation de l’adaptateur secteur USB Apple à la page 41 avant tout usage. Adaptateur secteur USB Apple (votre adaptateur peut se présenter sous une autre forme) Câble USB pour l’iPod shuffle Voyant d’état une fois branché Vert continu Entièrement rechargé Orange continu En cours de recharge Orange clignotant Ne pas débrancher (iTunes est en cours de synchronisation ou l’iPod shuffle est activé en mode disque) ; il se peut que l’appareil soit toujours en phase de recharge ou peut être entièrement rechargéChapitre 2 Notions élémentaires de l’iPod shuffle 11 Si l’iPod shuffle est allumé mais non relié à un ordinateur, il est possible de vérifier l’état de la batterie sans interrompre la lecture en cours en éteignant puis en rallumant rapidement l’iPod shuffle.Vous pouvez aussi passer par VoiceOver pour entendre les renseignements sur l’état de la batterie. Voyant d’état une fois débranché VoiceOver Vert continu Charge correcte « Batterie pleine » « Batterie à 75 % » « Batterie à 50 % » Orange continu Charge faible « Batterie à 25 % » Rouge continu Charge très faible « Batterie vide »3 12 3 Configuration de l’iPod shuffle Pour configurer l’iPod shuffle, vous devez utiliser iTunes sur votre ordinateur pour importer, acheter et organiser votre musique, vos podcasts audio et vos livres audio. Connectez ensuite l’iPod shuffle à votre ordinateur et lancez sa synchronisation avec votre bibliothèque iTunes. Lisez ce qui suit pour en savoir plus sur les étapes de ce processus, notamment sur :  le transfert de musique à partir de votre collection de CD, votre disque dur ou l’iTunes Store (qui fait partie d’iTunes et n’est disponible que dans certains pays) vers l’application iTunes de votre ordinateur ;  l’organisation de votre musique et des autres fichiers audio en liste de lectures ;  la synchronisation de morceaux, de livres audio et de podcasts (programmes de type radiophonique, téléchargeables gratuitement) de votre bibliothèque iTunes avec l’iPod shuffle ;  l’écoute de musique ou de tout autre fichier audio lorsque vous êtes en déplacement. À propos d’iTunes Vous devez passer par iTunes pour synchroniser de la musique, des livres audio et des podcasts audio avec l’iPod shuffle. Pour télécharger iTunes 8.1 ou ultérieur (nécessaire à l’iPod shuffle), rendez-vous à l’adresse www.apple.com/fr/ipod/start. Après avoir installé iTunes, l’application s’ouvre automatiquement quand vous connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. Le présent chapitre vous explique comment utiliser iTunes pour télécharger des morceaux et autres fichiers audio sur votre ordinateur, créer des compilations personnalisées de vos morceaux préférés (appelées listes de lecture), synchroniser l’iPod shuffle et définir les réglages de l’iPod shuffle.Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 13 iTunes dispose également d’une fonctionnalité appelée Genius, laquelle crée instantané- ment des listes de lecture compilant des morceaux issus de votre bibliothèque iTunes et qui semblent se combiner. Vous pouvez créer des listes de lecture Genius dans iTunes et les synchroniser sur l’iPod shuffle. Pour savoir comment configurer Genius dans iTunes, consultez « Fonction Genius dans iTunes » à la page 18. iTunes possède bien d’autres fonctionnalités. Il vous est possible, entre autres, de graver vos propres CD lisibles sur des lecteurs CD standard (si votre ordinateur dispose d’un lecteur-enregistreur de CD), d’écouter de la radio Internet diffusée en continu, regarder des vidéos et des programmes télévisés et noter des morceaux en fonction de vos goûts. Pour en savoir plus sur ces fonctionnalités, ouvrez iTunes puis choisissez Aide > Aide iTunes. Si vous disposez déjà d’iTunes sur votre ordinateur et que vous avez configuré votre bibliothèque iTunes, vous pouvez passer à la rubrique suivante, « Ajout de musique à l’iPod shuffle » à la page 19. Importation de musique dans votre bibliothèque iTunes Pour écouter de la musique sur l’iPod shuffle, il vous faut tout d’abord la transférer depuis la bibliothèque iTunes de votre ordinateur. Il existe trois façons d’importer de la musique et autres supports audio dans la bibliothèque iTunes :  en achetant de la musique et des livres audio, ou en téléchargeant des podcasts en ligne à partir de l’iTunes Store ;  en important de la musique et autres fichiers audio extraits de CD audio ;  en y ajoutant de la musique et des données audio déjà stockées sur votre ordinateur.14 Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle Achat de musique et téléchargement de podcasts via l’iTunes Store Si vous disposez d’une connexion à Internet, vous pouvez facilement acheter et télé- charger des morceaux, des albums et des livres audio en ligne via l’iTunes Store. Vous pouvez également vous abonner à des podcasts, sortes d’émissions radiophoniques gratuites, et les télécharger. Les podcasts vidéo ne peuvent pas se synchroniser sur l’iPod shuffle. Pour acheter de la musique en ligne via l’iTunes Store, vous devez configurer un compte Apple dans iTunes, rechercher les morceaux voulus, puis les acheter. Si vous disposez déjà d’un compte Apple ou d’un compte America Online (AOL, disponible uniquement dans certains pays), vous pouvez vous en servir pour vous inscrire à l’iTunes Store et acheter des morceaux. Vous n’avez pas besoin d’un compte iTunes Store pour télécharger ou vous abonner à des podcasts. Pour accéder à l’iTunes Store : m Ouvrez iTunes, puis :  Si vous disposez déjà d’un compte iTunes, choisissez Store > Ouvrir une session, puis entrez vos données d’identification.  Si vous n’avez pas encore de compte iTunes, choisissez Store > Créer un compte. Suivez alors les instructions à l’écran pour configurer un compte Apple ou bien saisissez les données de votre compte Apple ou AOL existant. Vous pouvez parcourir l’iTunes Store ou y faire une recherche pour trouver un album, un morceau ou un artiste. Ouvrez iTunes puis cliquez sur iTunes Store dans la liste de gauche.  Pour parcourir l’iTunes Store, choisissez une catégorie (par exemple, Musique) sur la partie de gauche de la page d’accueil d’iTunes Store. Vous pouvez y choisir le genre, consulter les nouveautés, cliquer sur l’un des morceaux en vedette, connaître le classement des meilleurs morceaux, etc. L’option Parcourir vous est en outre proposée dans la fenêtre principale de l’iTunes Store, sous la section Liens rapides.  Pour rechercher des podcasts, cliquez sur le lien Podcasts situé à gauche dans la page d’accueil de l’iTunes Store.  Pour lancer une recherche dans l’iTunes Store, tapez le nom d’un album, d’un morceau, d’un interprète ou d’un compositeur dans le champ de recherche. Appuyez sur Retour ou choisissez un élément dans la liste qui s’affiche.  Pour affiner les résultats de votre recherche, choisissez un élément dans le menu local situé en haut à gauche (la valeur par défaut correspond à Tous les résultats). Par exemple, pour limiter la recherche aux morceaux et aux albums, choisissez Musique dans le menu local.  Pour rechercher une combinaison d’éléments, cliquez sur Recherche avancée dans la page des résultats de recherche.Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 15  Pour revenir à la page d’accueil de l’iTunes Store, cliquez sur le bouton Accueil dans la ligne d’état située en haut de la page. Pour acheter un morceau, un album ou un livre audio : 1 Sélectionnez iTunes Store puis recherchez l’élément que vous souhaitez acheter. Vous pouvez double-cliquer sur un morceau ou un autre élément pour en écouter un extrait et vous assurer que c’est bien celui que vous voulez. (Si votre connexion réseau s’avère plus lente que 128 kbps, sélectionnez les préférences iTunes, puis, dans la sousfenêtre Store, cochez « Charger l’extrait complet avant lecture ».) 2 Cliquez sur Acheter le morceau, Acheter l’album ou Acheter le livre. L’élément est alors téléchargé sur votre ordinateur et le prix est débité de la carte de crédit indiquée sur votre compte Apple ou AOL. Pour télécharger un podcast ou vous y abonner : 1 Sélectionnez iTunes Store. 2 Cliquez sur le lien Podcasts dans la partie gauche de la page d’accueil de l’iTunes Store. 3 Recherchez le podcast que vous souhaitez télécharger.  Pour télécharger un seul épisode de podcast, cliquez sur le bouton Obtenir l’épisode situé à côté de l’épisode.  Pour vous abonner à un podcast, cliquez sur le bouton S’abonner situé à côté de l’image du podcast. iTunes télécharge l’épisode le plus récent. Les nouveaux épisodes disponibles sont alors automatiquement téléchargés dans iTunes lorsque vous vous connectez à Internet. Ajout de morceaux stockés sur votre ordinateur à la bibliothèque iTunes Si vous possédez des morceaux sur votre ordinateur, encodés sous des formats de fichier qu’iTunes prend en charge, vous pouvez ajouter en toute simplicité ces morceaux dans iTunes. Pour ajouter des morceaux stockés sur votre ordinateur à la bibliothèque iTunes : m Faites glisser le dossier ou l’unité contenant les fichiers audio sur votre bibliothèque iTunes (ou choisissez Fichier > Ajouter à la bibliothèque, puis sélectionnez le dossier ou l’unité). Si iTunes prend en charge le format de fichier des morceaux, ceux-ci sont automatiquement ajoutés à la bibliothèque iTunes. Vous pouvez également faire glisser individuellement des fichiers audio dans iTunes. Remarque : si vous utilisez iTunes pour Windows, vous pouvez convertir les fichiers WMA non protégés en fichiers au format AAC ou MP3. Cela peut s’avérer utile si vous disposez d’une bibliothèque de musique encodée au format WMA. Pour en savoir plus, ouvrez iTunes puis choisissez Aide > Aide iTunes.16 Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle Importation de musique dans iTunes à partir de CD audio Suivez ces instructions pour importer de la musique de vos CD dans iTunes. Pour importer de la musique dans iTunes à partir d’un CD audio : 1 Insérez un CD dans votre ordinateur puis ouvrez iTunes. Si vous disposez d’une connexion à Internet, iTunes obtient le nom des morceaux sur Internet (s’ils sont disponibles) et les affiche dans la fenêtre. Si vous ne disposez pas de connexion à Internet, vous pouvez dans un premier temps importer vos CD et ultérieurement, lorsque l’ordinateur est connecté à Internet, sélectionner les morceaux dans iTunes puis choisir Avancé > Obtenir le nom des pistes du CD. iTunes récupère alors le nom des pistes des CD importés. Si le nom des pistes du CD n’est pas disponible en ligne, vous pouvez les saisir manuellement. Reportez-vous à la rubrique suivante, « Saisie du nom des morceaux et autres informations. » Une fois les données des morceaux saisies, vous pouvez parcourir les morceaux dans iTunes par titre, artiste, album ou autre critère. 2 Cliquez sur la coche située en regard des morceaux que vous ne souhaitez pas importer, pour la supprimer. 3 Cliquez sur le bouton Importer. La zone d’affichage située en haut de la page d’iTunes indique le temps nécessaire à l’importation des différents morceaux. Par défaut, iTunes lit les morceaux à mesure qu’ils sont importés. Si vous importez un grand nombre de morceaux, il est possible que vous souhaitiez arrêter la lecture des morceaux afin d’améliorer les performances. 4 Pour éjecter le CD, cliquez sur le bouton d’éjection (C). Vous ne pouvez pas éjecter le CD tant que l’importation n’est pas terminée. 5 Répétez ces opérations pour tout autre CD contenant des morceaux que vous souhaitez importer. Saisie du nom des morceaux et autres informations Il est possible de saisir manuellement les titres et d’autres informations (y compris des commentaires) pour les morceaux et les autres éléments de votre bibliothèque iTunes. Pour saisir le nom des morceaux d’un CD et autres informations manuellement : 1 Sélectionnez le premier morceau du CD, puis choisissez Fichier > Obtenir des informations. 2 Cliquez sur Infos. 3 Saisissez les informations concernant le morceau. 4 Cliquez sur Suivant pour saisir les informations concernant la piste suivante. 5 Cliquez sur OK une fois terminé.Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 17 Organisation de votre musique Grâce à iTunes, vous pouvez organiser à votre guise des morceaux et d’autres éléments dans des listes appelées listes de lecture. Vous pouvez par exemple créer des listes de lecture qui accompagnent votre séance d’exercice physique ou qui correspondent à une humeur particulière. Vous pouvez également élaborer des listes de lecture intelligentes qui se mettent automatiquement à jour selon les règles que vous aurez établies. Lorsque vous ajoutez à iTunes des morceaux qui satisfont à ces règles, ils sont alors ajoutés automatiquement à la liste de lecture intelligente. Vous avez également la possibilité de choisir un morceau et faire appel à la fonctionnalité Genius pour créer automatiquement une liste de lecture (reportez-vous à la rubrique suivante pour en savoir plus). Vous ne pouvez pas créer de liste de lecture sur l’iPod shuffle lorsque ce dernier est déconnecté d’iTunes. Vous pouvez créer autant de listes de lecture que vous le souhaitez, incluant n’importe lequel des morceaux de la bibliothèque iTunes. Les modifications que vous apportez à l’une de vos listes de lecture dans iTunes, telles que l’ajout ou la suppression de morceaux, n’affecte en rien le contenu de votre bibliothèque iTunes. Les listes de lecture que vous écoutez sur l’iPod shuffle, créées dans iTunes, se comportent de façon identique. Vous pouvez toujours les choisir par nom sur votre iPod shuffle. Pour créer une liste de lecture dans iTunes : 1 Cliquez sur le bouton Ajouter (∂) ou bien choisissez Fichier > Nouvelle liste de lecture. 2 Tapez le nom de la liste de lecture. 3 Cliquez sur Musique dans la liste Bibliothèque, puis faites glisser un morceau ou un autre élément vers la liste de lecture. Pour sélectionner plusieurs morceaux, lorsque vous cliquez sur chaque morceau, maintenez la touche Maj ou Commande (x) enfoncée s’il s’agit d’un Mac, ou la touche Maj ou Contrôle s’il s’agit d’un PC sous Windows. Pour créer une liste de lecture intelligente : m Sélectionnez Fichier > « Nouvelle liste de lecture intelligente » puis définissez les règles de votre liste de lecture. Les listes de lecture intelligentes créées dans iTunes sont synchronisables sur l’iPod shuffle comme toute autre liste de lecture iTunes.18 Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle Fonction Genius dans iTunes Genius crée automatiquement des listes de lecture reprenant les morceaux issus de votre bibliothèque et qui semblent s’associer entre eux. Pour lire des listes de lecture Genius sur l’iPod shuffle, vous devez au préalable configurer Genius dans iTunes. Genius constitue un service gratuit, mais vous devez posséder un compte iTunes Store pour l’utiliser (si vous n’en disposez pas d’un, vous pouvez en configurer un au moment où vous activez Genius). Pour configurer Genius : 1 Dans iTunes, choisissez Store > Activer Genius. 2 Suivez les instructions à l’écran. 3 Branchez l’iPod shuffle et procédez à sa synchronisation. Vous pouvez à présent utiliser la fonction Genius pour créer une liste de lecture Genius synchronisable sur l’iPod shuffle. Pour créer une liste de lecture Genius dans iTunes : 1 Cliquez sur Musique dans la bibliothèque ou sélectionnez une liste de lecture. 2 Sélectionnez un morceau. 3 Cliquez sur le bouton Genius situé en bas de la fenêtre d’iTunes. 4 Pour modifier le nombre maximal de morceaux inclus dans la liste de lecture, indiquez un nombre dans le menu local. 5 Pour enregistrer la liste de lecture, cliquez sur Enregistrer la liste. Vous avez la possibilité de modifier une liste de lecture enregistrée en y ajoutant ou en y supprimant des élé- ments. Vous pouvez aussi cliquer sur Actualiser pour créer une liste de lecture reprenant un morceau donné. Les listes de lecture Genius créées dans iTunes sont synchronisables sur l’iPod shuffle comme toute autre liste de lecture iTunes.Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 19 Ajout de musique à l’iPod shuffle Une fois votre musique importée et organisée dans iTunes, vous pouvez facilement l’ajouter à l’iPod shuffle. Pour indiquer le mode d’ajout de la musique depuis iTunes sur votre ordinateur à l’iPod shuffle, vous devez brancher l’iPod shuffle sur votre ordinateur, puis utilisez les préférences iTunes pour sélectionner les réglages de l’iPod shuffle. Vous pouvez configurer iTunes, pour ajouter de la musique à l’iPod shuffle, de trois façons :  Synchronisation des morceaux et des listes de lecture : lorsque vous branchez l’iPod shuffle, l’appareil s’actualise automatiquement en fonction des morceaux et autres éléments se trouvant dans votre bibliothèque iTunes. Il vous est possible de synchroniser les morceaux et listes de lecture dans leur intégralité, ou vous limiter seulement aux listes de lecture choisies. Tout autre morceau se trouvant sur l’iPod shuffle est alors supprimé. Reportez-vous à la rubrique suivante pour en savoir plus.  Ajout manuel de musique sur l’iPod shuffle : si vous branchez l’iPod shuffle, il vous est possible de faire glisser des morceaux et listes de lecture un par un sur l’iPod shuffle et en supprimer de l’iPod shuffle de la même façon. Grâce à cette option, vous pouvez ajouter des morceaux de plusieurs ordinateurs sans pour autant effacer ceux qui se trouvent sur l’iPod shuffle. Si vous gérez la musique manuellement, vous devez toujours éjecter l’iPod shuffle d’iTunes avant de pouvoir le débrancher. Reportez-vous à la rubrique « Gestion manuelle de l’iPod shuffle » à la page 21.  Remplissage automatique de l’iPod shuffle : si vous optez pour manipuler manuellement le contenu de votre iPod shuffle, vous avez la possibilité de configurer iTunes pour combler automatiquement la mémoire de l’iPod shuffle par une sélection de morceaux et autre contenu audio de votre choix. Reportez-vous à la rubrique « Remplissage automatique de l’iPod shuffle » à la page 23.20 Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle Synchronisation automatique de musique Par défaut, l’iPod shuffle est configuré pour la synchronisation de tous les morceaux et listes de lecture dès que vous le branchez sur votre ordinateur. C’est là le moyen le plus simple d’ajouter de la musique à l’iPod shuffle. Il vous suffit pour cela de brancher l’iPod shuffle sur votre ordinateur, laisser l’ajout de morceaux, de livres audio et de podcasts audio se faire automatiquement, puis de le débrancher et l’emporter avec vous. Tout morceau que vous aurez ajouté à iTunes depuis la dernière connexion de l’iPod shuffle se synchronise alors sur l’iPod shuffle. Si vous avez supprimé des morceaux d’iTunes, ceux-ci sont alors également supprimés de l’iPod shuffle. Pour synchroniser de la musique avec l’iPod shuffle : m Branchez simplement l’iPod shuffle sur votre ordinateur. Si l’iPod shuffle est configuré de sorte à effectuer la synchronisation automatiquement, la mise à jour se lance à ce moment. Important : la première fois où vous branchez l’iPod shuffle sur un ordinateur, un message vous invite à indiquer si vous comptez synchroniser automatiquement les morceaux. Si vous acceptez, tous les morceaux, livres audio et podcasts sont alors effacés de l’iPod shuffle et remplacés par ceux de l’ordinateur. Si vous refusez, vous avez toujours la possibilité d’ajouter manuellement les morceaux voulus sur l’iPod shuffle sans effacer ceux déjà présents sur l’iPod shuffle. Au cours de la synchronisation de la musique de votre ordinateur avec l’iPod shuffle, la fenêtre d’état d’iTunes indique la progression de l’opération et une icône de synchronisation s’affiche en regard de l’iPod shuffle dans la liste des appareils. Une fois la mise à jour terminée, le message « L’iPod est à jour » apparaît dans iTunes. Si, pendant la configuration de l’iPod shuffle, vous n’avez pas indiqué de synchroniser automatiquement la musique sur l’iPod shuffle, vous pouvez toujours le faire ultérieurement. Il vous est possible de synchroniser les morceaux et listes de lecture dans leur intégralité, ou vous limiter seulement aux listes de lecture choisies. Pour configurer iTunes de sorte à synchroniser automatiquement la musique avec l’iPod shuffle : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Musique. 3 Sélectionnez « Synchroniser la musique ». 4 Choisissez entre « tous les morceaux et listes de lecture » et « listes de lecture sélectionnées », puis sélectionnez les listes de lecture à synchroniser. Vous pouvez synchroniser les livres audio en même temps que la musique. Les livres audio apparaissent dans la liste répertoriant les listes de lecture sélectionnées. Indiquez si vous comptez synchroniser tous les livres audio de votre bibliothèque iTunes ou aucun.Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 21 5 Cliquez sur Appliquer. La mise à jour se lance automatiquement. Si « Ne synchroniser que les morceaux cochés » est sélectionné dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes se limite à ne synchroniser que les éléments cochés dans vos bibliothè- ques musicale et autres. Synchronisation automatique de podcasts Les réglages d’ajout de podcasts sur l’iPod shuffle sont indépendants de ceux portant sur les morceaux. Les réglages relatifs aux podcasts n’influent donc en rien sur les morceaux, et inversement. Vous pouvez configurer iTunes pour synchroniser automatiquement tous les podcasts ou seulement les podcasts sélectionnés. Vous pouvez en outre ajouter manuellement des podcasts à l’iPod shuffle. Il ne vous est pas possible de synchroniser de podcasts vidéo sur l’iPod shuffle. Pour configurer iTunes de façon à mettre automatiquement à jour les podcasts sur l’iPod shuffle : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Podcasts. 3 Sélectionnez « Synchroniser les épisodes » puis choisissez le nombre d’épisodes voulu dans le menu local. 4 Choisissez entre « Tous les podcasts » et « Podcasts sélectionnés ». Si vous cliquez sur « Podcasts sélectionnés », vous devez alors sélectionner ceux à synchroniser. 5 Cliquez sur Appliquer. Si vous configurez iTunes de façon à synchroniser les podcasts automatiquement, l’iPod shuffle se met à jour chaque fois que vous le branchez sur votre ordinateur. Gestion manuelle de l’iPod shuffle Configurer iTunes pour vous laisser gérer manuellement votre iPod shuffle vous offre la plus grande souplesse pour la gestion de votre musique et autre contenu sur l’iPod shuffle. Vous pouvez ainsi ajouter et supprimer des morceaux, des listes de lecture, des podcasts et des livres audio spécifiques à loisir. De même, vous pouvez ajouter de la musique et autre contenu audio de plusieurs ordinateurs sur l’iPod shuffle, sans pour autant effacer d’élé- ment stocké sur l’iPod shuffle.22 Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle Pour configurer iTunes afin de vous permettre la gestion manuelle du contenu audio sur votre iPod shuffle : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 2 Dans la section Options, sélectionnez « Gérer manuellement la musique ». 3 Cliquez sur Appliquer. Au moment de manipuler manuellement le contenu de l’iPod shuffle, vous devez toujours éjecter l’iPod shuffle d’iTunes avant de le débrancher. Pour ajouter un morceau ou un autre élément de l’iPod shuffle : 1 Cliquez sur Musique ou sur un autre élément Bibliothèque dans iTunes. 2 Faites glisser un morceau ou un autre élément de l’iPod shuffle. Vous pouvez également faire glisser des listes de lecture entières afin de les synchroniser avec l’iPod shuffle.Vous pouvez sélectionner plusieurs éléments et les faire tous glisser en une seule fois sur l’iPod shuffle. Pour supprimer un morceau ou un autre élément de l’iPod shuffle : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils. 2 Sélectionnez Musique, Livres audio ou Podcasts sous la section iPod shuffle. 3 Sélectionnez un morceau ou autre élément et appuyez sur la touche Suppr ou Arrière de votre clavier. Pour créer une liste de lecture sur l’iPod shuffle par le biais d’iTunes : 1 Dans iTunes, dans la liste des appareils, sélectionnez iPod shuffle, puis cliquez sur le bouton Ajouter (∂), ou choisissez Fichier > Nouvelle liste de lecture. 2 Tapez le nom de la liste de lecture. 3 Cliquez sur un élément, tel que Musique, dans la liste Bibliothèque, puis faites glisser des morceaux ou d’autres éléments sur la liste de lecture. Pour ajouter des morceaux ou pour en retirer d’une liste de lecture sur l’iPod shuffle : m Faites glisser un morceau sur une liste de lecture de l’iPod shuffle pour l’y ajouter. Sélectionnez un morceau d’une liste de lecture et appuyez sur la touche Suppr de votre clavier pour supprimer le morceau. Gardez bien les points suivants à l’esprit si vous gérez manuellement votre contenu sur l’iPod shuffle :  Si vous apportez des modifications à une de vos listes de lecture, n’oubliez pas de faire glisser la liste de lecture modifiée sur l’iPod shuffle lorsqu’il est connecté à iTunes.  Si vous supprimez un morceau ou un autre élément de l’iPod shuffle, celui-ci n’est pas pour autant supprimé de votre bibliothèque iTunes.Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 23  Si vous configurez iTunes de sorte à gérer la musique manuellement, vous pouvez reparamétrer l’application ultérieurement pour assurer à nouveau la synchronisation automatiquement. Pour en savoir plus, reportez-vous à la page 20. Remplissage automatique de l’iPod shuffle Si vous gérez manuellement la musique, vous pouvez configurer iTunes pour synchroniser automatiquement une sélection de vos morceaux sur l’iPod shuffle lorsque vous cliquez sur le bouton Remplissage automatique. Vous pouvez opter pour récupérer les morceaux repris dans la totalité de la bibliothèque ou bien dans une seule liste de lecture, ou encore définir d’autres options pour la fonction de remplissage automatique. La fonction de remplissage automatique vous offre un contrôle supérieur sur le contenu que vous ajoutez à l’iPod shuffle par rapport à la synchronisation automatique, et vous permet de « combler » en toute simplicité la mémoire de votre iPod shuffle lorsque vous gérez manuellement son contenu. Pour charger automatiquement de la musique sur l’iPod shuffle : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans la liste des appareils, sous iPod shuffle, sélectionnez Musique. 3 Choisissez la liste de lecture que vous souhaitez charger automatiquement sur l’iPod dans le menu local « Remplissage automatique ». Pour charger automatiquement les morceaux de la totalité de votre bibliothèque, sélectionnez Musique. 4 Cliquez sur le bouton Réglages pour sélectionner les options parmi les suivantes : Remplacer tous les éléments lors du remplissage automatique : iTunes remplace les morceaux présents sur l’iPod shuffle par les nouveaux morceaux sélectionnés. Si cette option n’est pas sélectionnée, les morceaux déjà synchronisés avec l’iPod shuffle y demeurent et iTunes sélectionne d’autres morceaux pour combler l’espace encore disponible. Choisir les éléments aléatoirement : iTunes modifie l’ordre des morceaux au cours de leur synchronisation avec l’iPod shuffle. Si cette option n’est pas sélectionnée, iTunes télé- charge les morceaux dans l’ordre où ils apparaissent dans la liste de lecture sélectionnée ou dans la bibliothèque. Favoriser les éléments les mieux cotés: iTunes charge l’iPod shuffle en donnant la préfé- rence aux morceaux que vous avez classés le mieux (c’est-à-dire avec un nombre d’étoiles supérieur en priorité). 5 Pour réserver de l’espace pour un usage en tant que disque, réglez le curseur afin de définir l’espace à réserver au contenu iTunes d’une part et celui dédié aux données d’autre part. Pour en savoir plus sur l’utilisation de l’iPod shuffle en tant que disque dur, reportez-vous à la rubrique « Utilisation de l’iPod shuffle en tant que disque externe » à la page 33.24 Chapitre 3 Configuration de l’iPod shuffle 6 Cliquez sur OK dans la zone de dialogue « Réglages de remplissage auto », puis cliquez sur Remplissage automatique dans la fenêtre d’iTunes. Au cours de la synchronisation de la musique d’iTunes vers l’iPod shuffle, la fenêtre d’état d’iTunes affiche sa progression. Une fois le « remplissage automatique » terminé, le message « L’iPod est à jour » apparaît dans iTunes. Comment faire tenir davantage de morceaux sur l’iPod shuffle Si vous avez importé des morceaux dans iTunes dans un format au débit plus élevé, tel que le format iTunes Plus, Apple Lossless ou WAV, vous pouvez faire en sorte qu’iTunes convertisse automatiquement les morceaux en fichiers AAC à 128 kbps lors de leur synchronisation vers l’iPod shuffle. Cela n’influe pas sur la qualité et sur la durée des morceaux dans iTunes. Remarque : les morceaux aux formats non pris en charge par l’iPod shuffle doivent obligatoirement être convertis pour pouvoir être synchronisés avec l’iPod shuffle. Pour en savoir plus sur les formats pris en charge par l’iPod shuffle, consultez la section « Si vous ne parvenez pas à synchroniser un morceau ou un autre élément sur l’iPod shuffle » à la page 37. Pour convertir des morceaux au débit plus élevé en fichiers AAC : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils. 3 Cliquez sur l’onglet Résumé. 4 Sélectionnez « Convertir en AAC 128 kbps les morceaux dont le débit est supérieur ». 5 Cliquez sur Appliquer.4 25 4 Écoute de musique Après avoir configuré l’iPod shuffle, vous êtes en mesure d’écouter des morceaux, des livres audio et des podcasts. Lisez ce chapitre pour savoir comment utiliser votre iPod shuffle en déplacement. Après avoir déconnecté l’iPod shuffle de votre ordinateur, vous pouvez emporter avec vous l’iPod shuffle en le clipsant à votre ceinture ou vos vêtements. Vous pouvez alors continuer à écouter de la musique, un livre audio ou un podcast, tout en contrôlant la lecture à l’aide de la télécommande attachée aux écouteurs. VoiceOver vous permet d’entendre le nom du morceau en cours de lecture, de choisir parmi un menu vocal récapitulant les listes de lecture ou de connaître l’état de charge de la batterie. Lecture de musique Vous pouvez écouter de la musique et autres contenus audio après les avoir synchronisés au préalable sur votre iPod shuffle. Pour écouter des morceaux et autres éléments audio avec l’iPod shuffle : 1 Branchez les écouteurs sur l’iPod shuffle et placez-les dans vos oreilles. 2 Faites glisser l’interrupteur de l’iPod shuffle de la position OFF à celle de la lecture séquentielle (⁄) ou aléatoire (¡). La lecture commence dès lors. Si l’iPod shuffle est allumé au moment où vous y branchez les écouteurs, la lecture ne se lance pas automatiquement. Cliquez sur le bouton central de la télécommande ou éteignez puis rallumez l’interrupteur trois positions en le faisant glisser, pour lancer la lecture. Pour préserver la durée de vie de la batterie si vous n’utilisez pas l’iPod shuffle, faites glisser l’interrupteur trois positions sur OFF (éteint).26 Chapitre 4 Écoute de musique Si vous branchez les écouteurs, attendez que le voyant d’état vert s’éteigne avant de cliquer sur les boutons de la télécommande. Reportez-vous au tableau qui suit pour en savoir plus sur les commandes de lecture à travers la télécommande attachée aux écouteurs. Le voyant d’état de l’iPod shuffle clignote en réponse aux clics que vous effectuez sur les boutons de la télécommande attachée aux écouteurs. AVERTISSEMENT : avant d’utiliser les écouteurs, lisez les consignes de sécurité à la page 41 pour savoir comment éviter la perte d’audition liée à l’usage du produit. Pour Procédez ainsi Réponse du voyant d’état Lancer la lecture d’un morceau (ou autre) Cliquez une fois sur le bouton central. Le voyant vert clignote une fois Mettre un morceau en pause Cliquez une fois sur le bouton central. Le voyant vert clignote pendant 30 secondes Régler le volume Cliquez sur Augmenter le volume (∂) ou Baisser le volume (D) pour régler le volume sonore. Un signal sonore indique chaque changement de volume lorsque l’iPod shuffle est en pause. Le voyant vert clignote une fois à chaque pas de volume Le voyant orange clignote trois fois lorsque la limite inférieure ou supérieure du volume est atteinte Passer à la piste suivante (ou au chapitre suivant dans le cas d’un livre audio) Double-cliquez sur le bouton central. Le voyant vert clignote une fois Passer à la piste précé- dente (ou au chapitre précédent dans le cas d’un livre audio) Triple-cliquez sur le bouton central dans les 6 premières secondes de la piste en cours de lecture. Pour recommencer la lecture de la piste active, triple-cliquez une fois passé le délai des 6 premières secondes. Le voyant vert clignote une fois Avance rapide Double-cliquez et maintenez enfoncé le bouton central. Le voyant vert clignote une fois Rembobinage Triple-cliquez et maintenez le bouton central appuyé. Le voyant vert clignote une fois Entendre le titre du morceau et le nom des interprètes Cliquez et maintenez le bouton central appuyé. Le voyant vert clignote une foisChapitre 4 Écoute de musique 27 Réglage de l’iPod shuffle pour la lecture séquentielle ou aléatoire de morceaux Vous pouvez configurer l’iPod shuffle pour lire les morceaux de façon aléatoire ou selon l’ordre dans lequel ils sont organisés dans iTunes. Un signal sonore indique chaque changement de l’interrupteur trois positions. Pour que l’iPod shuffle lise les morceaux dans l’ordre : m Faites glisser l’interrupteur trois positions pour lancer la lecture séquentielle (⁄). À l’issue de la lecture du dernier morceau, l’iPod shuffle recommence au premier morceau. Important : si vous écoutez un livre audio ou un podcast, activez le mode de lecture séquentielle à l’aide de l’interrupteur trois positions, de sorte que les chapitres ou les épisodes se lisent dans l’ordre de leur enregistrement. Pour que l’iPod shuffle lise les morceaux dans un ordre aléatoire : m Faites glisser l’interrupteur trois positions sur le mode de lecture aléatoire (¡). Pour réinitialiser l’ordre de lecture aléatoire des morceaux, faites glisser l’interrupteur trois positions du mode de lecture aléatoire (¡) à celui de lecture en ordre séquentiel (⁄), puis à nouveau sur la lecture aléatoire. Entendre le menu des listes de lecture Cliquez sur le bouton central jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore, puis relâchez le bouton pour obtenir le menu vocal de la liste de lecture. À l’écoute du nom de la liste de lecture voulue, cliquez sur le bouton central pour la sélectionner. Vous pouvez cliquer sur ∂ ou sur D pour passer rapidement d’une option à l’autre dans le menu des listes de lecture. Le voyant vert clignote une fois Quitter le menu des listes de lecture Cliquez et maintenez le bouton central appuyé. Le voyant vert clignote une fois Pour Procédez ainsi Réponse du voyant d’état28 Chapitre 4 Écoute de musique Utilisation de la fonctionnalité VoiceOver L’iPod shuffle offre un contrôle supplémentaire sur vos options de lecture, en disant à voix haute le titre des morceaux et le nom des interprètes, et vous propose l’annonce d’un menu récapitulant vos listes de lecture parmi lesquelles effectuer vos choix. VoiceOver vous indique également l’état de la batterie et d’autres messages. VoiceOver est disponible dans plusieurs langues. Pour écouter ces annonces, installez le kit VoiceOver et activez la fonctionnalité VoiceOver dans iTunes. Vous pouvez activer VoiceOver lors de la première configuration de l’iPod shuffle ou ultérieurement. Les options de VoiceOver se définissent dans iTunes, sous l’onglet Résumé. Les rubriques suivantes décrivent l’activation et la personnalisation de cette fonctionnalité. Pour activer VoiceOver au moment où vous configurez l’iPod shuffle : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Suivez les instructions à l’écran dans iTunes. Activer VoiceOver est sélectionné par défaut. 3 Cliquez sur Continuer, puis suivez les instructions à l’écran pour télécharger et installer le kit VoiceOver. 4 Dans l’onglet Résumé, sous la section Synthèse vocale, choisissez la langue dans le menu local. La langue est à présent définie pour vos messages système vocaux et le nom de vos listes de lecture, ainsi que pour de nombreux titres de morceaux et noms d’interprètes. Remarque : pour choisir une autre langue pour des morceaux donnés, sélectionnez-les dans iTunes, choisissez Fichier > Lire les informations, choisissez une langue pour VoiceOver dans le menu local au niveau de l’onglet Options, puis cliquez sur OK. 5 Cliquez sur Appliquer. Une fois la configuration terminée, VoiceOver est activé sur l’iPod shuffle. Pour activer VoiceOver ultérieurement : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 3 Sous la rubrique Synthèse vocale, sélectionnez Activer VoiceOver. 4 Cliquez sur Appliquer. 5 Suivez les instructions à l’écran pour télécharger puis installer le kit VoiceOver. 6 Choisissez la langue voulue dans le menu local Synthèse vocale. 7 Cliquez sur Appliquer. Une fois la synchronisation terminée, VoiceOver est activé.Chapitre 4 Écoute de musique 29 Pour désactiver VoiceOver : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 2 Sous Synthèse vocale, décochez la case Activer VoiceOver. 3 Cliquez sur Appliquer. Une fois la synchronisation terminée, VoiceOver est désactivé. Vous entendrez néanmoins quelques annonces système en anglais sur l’iPod shuffle, telles que l’état de la batterie, les messages d’erreur et le menu générique des listes de lecture numérotées. Vous n’entendrez plus cependant le titre des morceaux et le nom des interprètes. Annonces des morceaux La fonctionnalité VoiceOver permet de dire le titre et le nom de l’interprète du morceau en cours de lecture sur l’iPod shuffle. Si vous ne voulez pas entendre le titre des morceaux et le nom des interprètes, vous avez la possibilité de désactiver VoiceOver dans iTunes (reportez-vous à la rubrique « Utilisation de la fonctionnalité VoiceOver » à la page 28). Pour activer l’annonce du morceau en cours de lecture : m Cliquez et maintenez le bouton central enfoncé, situé sur la télécommande. Vous entendez alors le titre du morceau en cours de lecture et le nom de son interprète. Si vous écoutez un livre audio, c’est alors le titre de l’ouvrage qui est dit. VoiceOver vous permet d’accéder à un autre morceau si vous avez activé l’annonce des morceaux. Pour l’accès par l’annonce de morceaux :  Si la lecture est en cours sur l’iPod shuffle, cliquez et maintenez le bouton central enfoncé pour entendre l’annonce du morceau en cours de lecture ; double-cliquez pour entendre l’annonce du morceau suivant ; triple-cliquez pour l’annonce du morceau précédent.  Si la lecture est en pause sur l’iPod shuffle, cliquez et maintenez le bouton central enfoncé pour entendre l’annonce du morceau en cours de lectureffi ; double-cliquez pour entendre l’annonce du morceau suivant ; triple-cliquez pour l’annonce du morceau précédent. Appuyez sur le bouton central pour écouter le morceau annoncé. Utilisation du menu des listes de lecture Lorsque VoiceOver est activé, vous avez le choix parmi un menu vocal pour écouter n’importe quelle liste de lecture que vous aurez synchronisée d’iTunes, avec l’iPod shuffle. Si des livres audio et des podcasts audio sont synchronisés sur l’iPod shuffle, leur titre est également lu dans le menu des listes de lecture. Si VoiceOver est désactivé dans iTunes, vous entendez alors un menu abrégé de listes de lecture numérotées, sans connaître leur nom (en d’autres termes, « Liste de lecture 1, liste de lecture 2 », et ainsi de suite).30 Chapitre 4 Écoute de musique Le menu des listes de lecture annonce les éléments dans l’ordre suivant :  la liste de lecture en cours de lecture (le cas échéant) ;  « Tous les morceaux » (liste de lecture par défaut reprenant tous les morceaux de l’iPod shuffle) ;  les autres listes de lecture dans leur ordre ;  « Podcasts » (si vous choisissez cette option, vous accédez alors au premier podcast se trouvant dans la liste ; de là, vous pouvez accéder aux autres podcasts) ;  les livres audio (chaque titre de livre audio fait l’objet d’une annonce de liste de lecture à part). Pour choisir un élément dans le menu des listes de lecture : 1 Cliquez et maintenez le bouton central enfoncé, situé sur la télécommande. 2 Maintenez enfoncé le bouton après l’annonce du morceau en cours de lecture, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. 3 Relâchez le bouton central lorsque le son se fait entendre. Le nom de vos listes de lecture est alors émit. Tout en écoutant le menu des listes de lecture, vous avez la possibilité de cliquer sur le bouton Augmenter le volume (∂) ou Baisser le volume (D) pour respectivement avancer ou reculer dans le menu des listes de lecture. 4 À l’écoute du nom de la liste de lecture voulue, cliquez sur le bouton central pour la sélectionner. Un signal se fait entendre, puis le premier élément de votre liste de lecture se lit. Pour recommencer une liste de lecture, suivez ces étapes pour sélectionner la liste de lecture voulue. Pour fermer le menu des listes de lecture : m Cliquez et maintenez le bouton central enfoncé, situé sur la télécommande. Lecture de morceaux au même volume L’intensité sonore de morceaux et autres supports audio peut varier en fonction du moyen d’enregistrement ou du mode d’encodage audio. Vous pouvez configurer iTunes de sorte à adapter automatiquement le volume des morceaux de façon à les lire au même volume relatif, et pouvez configurer l’iPod shuffle de sorte à reprendre les mêmes réglages de volume issus d’iTunes. Pour régler iTunes de sorte que les morceaux se reproduisent au même volume : 1 Dans iTunes, sélectionnez iTunes > Préférences si vous utilisez un Mac, ou Édition > Préférences si votre ordinateur correspond à un PC sous Windows. 2 Cliquez sur Lecture puis choisissez Égaliseur de volume.Chapitre 4 Écoute de musique 31 Pour régler l’iPod shuffle de manière à ce qu’il utilise les réglages de volume d’iTunes : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils. 3 Cliquez sur l’onglet Résumé. 4 Sélectionnez « Activer l’Égaliseur de volume ». 5 Cliquez sur Appliquer. Si vous n’avez pas activé l’option Égaliseur de volume dans iTunes, la configurer sur l’iPod shuffle n’a aucun effet. Activation du volume maximum Vous avez la possibilité d’établir un volume maximum sur l’iPod shuffle, mais aussi de définir un mot de passe dans iTunes afin d’empêcher toute autre personne de modifier ce réglage. Si vous avez mis en place un volume maximum sur l’iPod shuffle, le voyant d’état passe à l’orange et clignote trois fois si vous essayez de monter le son au-delà de la limite établie. Pour activer le volume maximum sur votre iPod shuffle : 1 Réglez le son sur l’iPod shuffle sur le niveau que vous souhaitez établir comme volume maximum. 2 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 3 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 4 Sélectionnez « Limiter le volume maximum ». 5 Faites alors glisser le curseur pour définir le niveau sonore maximum. Il faut savoir que l’emplacement initial du curseur représente le volume établi sur l’iPod shuffle au moment où la case « Limiter le volume maximum » aura été cochée. 6 Pour qu’un mot de passe soit demandé avant de modifier ce réglage, cliquez sur le verrou puis saisissez et confirmez par un mot de passe. Si vous définissez un mot de passe, vous devez alors le saisir avant de modifier le volume maximum ou de le retirer. Remarque : le niveau sonore peut varier selon le type d’écouteurs ou de casque utilisé.32 Chapitre 4 Écoute de musique Pour retirer le volume maximum : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils. 3 Cliquez sur l’onglet Résumé. 4 Désélectionnez « Limiter le volume maximum ». Au besoin, saisissez le mot de passe. Si vous avez oublié le mot de passe, vous avez la possibilité de restaurer l’iPod shuffle. Consultez « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle » à la page 39.5 33 5 Stockage de fichiers sur l’iPod shuffle L’iPod shuffle vous permet de transportez votre musique ainsi que vos données. Lisez ce chapitre pour savoir comment utiliser l’iPod shuffle en tant que disque externe. Utilisation de l’iPod shuffle en tant que disque externe Vous pouvez utiliser l’iPod shuffle comme disque externe pour y stocker des fichiers de données. Pour synchroniser de la musique et autres supports audio à écouter sur l’iPod shuffle, vous devez passer par l’application iTunes. L’iPod shuffle ne peut pas lire les fichiers audio copiés à travers le Finder de Macintosh ou l’explorateur Windows. Pour utiliser l’iPod shuffle comme disque externe : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils. 3 Cliquez sur l’onglet Résumé. 4 Dans la section Options, sélectionnez « Activer l’utilisation comme disque dur ». Il vous sera peut-être nécessaire de faire défiler les éléments pour arriver aux réglages concernant le disque. 5 Cliquez sur Appliquer. Lorsque vous paramétrez iTunes pour occuper automatiquement l’espace de l’iPod shuffle, vous avez la possibilité de réserver de l’espace dédié à un usage en tant que disque. Consultez « Remplissage automatique de l’iPod shuffle » à la page 23. Si vous utilisez l’iPod shuffle en tant que disque externe, l’icône de disque de l’iPod shuffle apparaît sur le bureau dans le cas d’un ordinateur Macintosh ou sous la lettre d’unité suivante disponible dans l’explorateur Windows dans le cas d’un PC sous Windows.34 Chapitre 5 Stockage de fichiers sur l’iPod shuffle Quand l’iPod shuffle est activé en tant que disque dur et que vous le branchez sur votre ordinateur, le voyant d’état orange clignote de façon continue. Il est important d’éjecter l’iPod shuffle dans iTunes avant de le débrancher de votre ordinateur. Transfert de fichiers entre ordinateurs Lorsque l’utilisation de l’iPod shuffle en tant que disque dur est activée, vous pouvez transférer des fichiers d’un ordinateur à un autre. L’iPod shuffle est formaté en FAT-32, système pris en charge par les ordinateurs Mac et les PC sous Windows. De cette manière, vous pouvez utiliser l’iPod shuffle pour transférer des fichiers entre ordinateurs fonctionnant sous systèmes d’exploitation différents. Pour transférer des fichiers entre ordinateurs : 1 Après avoir activé la fonction d’utilisation de l’iPod shuffle en tant que disque dur, branchez-le sur l’ordinateur qui contient les fichiers que vous souhaitez copier. Important : si l’iPod shuffle est configuré de façon à assurer sa synchronisation automatiquement, en connectant l’iPod shuffle à un autre ordinateur ou compte utilisateur, un message vous demande si vous souhaitez effacer l’iPod shuffle et le synchroniser avec la nouvelle bibliothèque iTunes. Cliquez sur Annuler si vous ne voulez pas effacer ce qui se trouve sur l’iPod shuffle. 2 Faites glisser les fichiers désirés sur votre iPod shuffle à travers le système de fichiers de l’ordinateur (le Finder sur un Mac ou l’explorateur Windows sur un PC). 3 Débranchez ensuite l’iPod shuffle puis branchez-le sur l’autre ordinateur. Là encore, cliquez sur Annuler si vous ne voulez pas effacer ce qui se trouve sur l’iPod shuffle. 4 Faites glisser les fichiers de l’iPod shuffle sur un des dossiers situés sur l’autre ordinateur. Comment empêcher l’ouverture automatique d’iTunes Il est possible d’empêcher iTunes de s’ouvrir automatiquement quand vous connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. Pour empêcher iTunes de s’ouvrir automatiquement : 1 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils. 3 Cliquez sur l’onglet Résumé. 4 Dans la section Options, désélectionnez « Ouvrir iTunes à la connexion de cet iPod ». 5 Cliquez sur Appliquer.6 35 6 Astuces et dépannage La plupart des problèmes de l’iPod shuffle peuvent être rapidement résolus si vous suivez les conseils de ce chapitre. Si le voyant d’état reste rouge ou si le message d’erreur vocal « Utilisez iTunes pour restaurer » retentit Branchez l’iPod shuffle sur votre ordinateur et procédez à sa restauration dans iTunes. Consultez « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle » à la page 39. Si l’iPod shuffle ne s’allume ou ne répond pas  Branchez l’iPod shuffle sur un port USB 2.0 à haut rendement sur votre ordinateur. Il se peut que la batterie de votre iPod shuffle ait à être rechargée.  Éteignez l’iPod shuffle, attendez 10 secondes puis rallumez-le.  Il est possible que le logiciel de l’iPod shuffle ait besoin d’être restauré. Consultez « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle » à la page 39. Les 5 R : Réinitialiser, Réessayer, Redémarrer, Réinstaller, Restaurer Souvenez-vous de ces conseils élémentaires si un problème survient avec l’iPod shuffle. Essayez de réaliser ces opérations l’une après l’autre jusqu’à ce que le problème soit résolu. Si l’une des suggestions suivantes ne permet pas de résoudre le problème, continuez à lire et consultez les solutions aux problèmes spécifiques.  Réinitialisez l’iPod shuffle en l’éteignant, en attendant 10 secondes, puis en le rallumant.  Réessayez sur un autre port USB 2.0 si l’iPod shuffle n’apparaît pas dans iTunes.  Redémarrez votre ordinateur et assurez-vous que les mises à jour de logiciels les plus récentes sont installées.  Réinstallez le logiciel d’iTunes à partir de la dernière version disponible sur le web.  Restaurez l’iPod shuffle. Consultez « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle » à la page 39.36 Chapitre 6 Astuces et dépannage Si l’iPod shuffle ne lit pas de musique  L’iPod shuffle peut ne pas inclure de musique. Si le message vocal « Utilisez iTunes pour restaurer » se fait entendre, branchez l’iPod shuffle sur votre ordinateur pour y synchroniser de la musique.  Faites glisser l’interrupteur trois positions sur OFF, puis rallumez le dispositif.  Assurez-vous que le connecteur du casque ou des écouteurs est complètement enfoncée dans la prise casque.  Assurez-vous que le volume est correctement réglé. Il est possible qu’un niveau de volume maximum ait été mis en place. Consultez « Activation du volume maximum » à la page 31.  Il se peut que l’iPod shuffle soit en pause. Réessayez en cliquant sur le bouton central situé sur la télécommande des écouteurs. Si rien ne se produit lorsque vous branchez l’iPod shuffle sur votre ordinateur  Branchez l’iPod shuffle sur un port USB 2.0 à haut rendement sur votre ordinateur. La batterie de votre iPod shuffle peut avoir besoin d’être rechargée.  Assurez-vous que vous avez installé la dernière version d’iTunes disponible à l’adresse www.apple.com/fr/ipod/start.  Réessayez en branchant le câble USB sur un autre port USB 2.0 de votre ordinateur. Assurez-vous que le câble USB est bien enfiché sur l’iPod shuffle et correctement relié à l’ordinateur. Vérifiez que le connecteur USB est orienté correctement. Il ne peut être inséré que dans un sens.  L’iPod shuffle a peut-être besoin d’être réinitialisé. Éteignez l’iPod shuffle, attendez 10 secondes puis rallumez-le.  Si l’iPod shuffle n’apparaît pas dans iTunes ou dans le Finder, il se peut que batterie soit complètement déchargée. Laissez l’iPod shuffle se recharger pendant plusieurs minutes pour voir si cela lui permet de se réactiver.  Assurez-vous que vous disposez de l’ordinateur et du logiciel requis. Consultez « Si vous souhaitez revérifier la configuration requise » à la page 38.  Essayez de redémarrer votre ordinateur.  Il est possible que vous deviez restaurer le logiciel de l’iPod. Consultez « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle » à la page 39.  L’iPod shuffle a peut-être besoin d’une réparation. Vous pouvez obtenir des services en consultant le site web de service et d’assistance de l’iPod shuffle à l’adresse www.apple.com/fr/support/ipodshuffle/service.Chapitre 6 Astuces et dépannage 37 Si vous ne parvenez pas à synchroniser un morceau ou un autre élément sur l’iPod shuffle Le morceau peut être encodé dans un format que l’iPod shuffle ne prend pas en charge. Les formats de fichiers audio suivants sont pris en charge par l’iPod shuffle. Ils comprennent les formats des livres audio et des podcasts :  AAC (M4A, M4B, M4P) (jusqu’à 320 kbps)  Apple Lossless (format compressé haute qualité)  MP3 (jusqu’à 320 kbps)  MP3 Variable Bit Rate (VBR)  WAV  AA (texte lu audible.com, formats 2, 3 et 4)  AIFF Un morceau encodé au format Apple Lossless présente une qualité sonore très proche de celle d’un CD tout en occupant deux fois moins d’espace qu’un morceau encodé au format AIFF ou WAV. Le même morceau encodé au format AAC ou MP3 utilise encore moins de place. Quand vous importez de la musique depuis un CD à l’aide d’iTunes, elle est convertie par défaut au format AAC. Vous pouvez configurer l’iPod shuffle pour qu’il convertisse automatiquement les fichiers encodés à un débit plus élevé en fichiers AAC de 128 kbps au cours de leur synchronisation avec l’iPod shuffle. Consultez « Comment faire tenir davantage de morceaux sur l’iPod shuffle » à la page 24. Si vous utilisez iTunes pour Windows, vous pouvez convertir les fichiers WMA non protégés en fichiers AAC ou MP3. Cela peut être utile si vous disposez d’une collection de musique encodée au format WMA. L’iPod shuffle ne prend pas en charge les fichiers audio WMA, MPEG Layer 1, MPEG Layer 2 et le format 1 d’audible.com. Si vous possédez dans iTunes un morceau qui n’est pas pris en charge par l’iPod shuffle, vous pouvez le convertir en un format que l’iPod shuffle prend en charge. Pour en savoir plus, consultez l’Aide iTunes. Si vos podcasts ou vos livres audio ne se lisent pas correctement  Assurez-vous que l’interrupteur trois positions de l’iPod shuffle est réglé sur le mode de lecture séquentiel (⁄). Si une liste de lecture inclut des pistes mixtes (par exemple, des morceaux, des podcasts et des livres audio), les livres audio et les podcasts ne peuvent pas se lire si l’iPod shuffle est en mode de lecture aléatoire (¡).  Si les chapitres d’un livre audio n’ont pas été ajoutés à l’iPod shuffle dans l’ordre, branchez l’iPod shuffle à votre ordinateur puis réorganisez les pistes par le biais d’iTunes. 38 Chapitre 6 Astuces et dépannage Si vous souhaitez revérifier la configuration requise Pour utiliser l’iPod shuffle, vous devez disposer des éléments suivants :  Une des configurations informatiques suivantes :  Un ordinateur Macintosh doté d’un port USB 2.0  Un PC sous Windows doté d’un port USB 2.0 ou d’une carte USB 2.0  Un des systèmes d’exploitation suivants : Mac OS X 10.4.11 ou ultérieur, Windows Vista ou Windows XP Édition Familiale ou Professionnel avec Service Pack Service Pack 3 ou ultérieur  Un accès à Internet (une connexion à haut débit est recommandée)  iTunes 8.1 ou ultérieur (vous pouvez télécharger iTunes depuis l’adresse www.apple.com/fr/ipod/start) Si votre PC sous Windows n’est pas doté de port USB 2.0 à haut rendement, vous pouvez acheter et mettre en place une carte d’extension USB 2.0. Si vous souhaitez utiliser l’iPod shuffle avec un Mac et un PC sous Windows Si votre iPod shuffle est configuré de sorte à vous laisser gérer manuellement la musique, vous avez la possibilité d’y ajouter du contenu à partir de plusieurs bibliothèques iTunes, indépendamment du système d’exploitation de l’ordinateur. Si votre iPod shuffle est configuré de façon à assurer sa synchronisation automatiquement, en connectant l’iPod shuffle à un autre ordinateur ou compte utilisateur, un message vous demande si vous souhaitez effacer l’iPod shuffle et le synchroniser avec la nouvelle bibliothèque iTunes. Si vous voulez conserver le contenu audio sur l’iPod shuffle, cliquez sur Annuler. Il est possible d’utiliser l’iPod shuffle comme disque externe aussi bien avec un ordinateur Macintosh qu’avec un PC sous Windows, ce qui vous permet de transférer des fichiers d’un système d’exploitation à l’autre. Consultez le chapitre 5, « Stockage de fichiers sur l’iPod shuffle », à la page 33. Port USB 2.0 à haut rendementChapitre 6 Astuces et dépannage 39 Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod shuffle Vous pouvez utiliser iTunes pour mettre à jour ou restaurer le logiciel de l’iPod shuffle. Il est recommandé de mettre à jour l’iPod shuffle et d’utiliser le logiciel le plus récent. Vous pouvez également restaurer le logiciel et rétablir ainsi l’iPod shuffle à son état d’origine.  Si vous optez pour la mise à jour, le logiciel conserve vos réglages, vos morceaux et toute autre donnée.  Si vous choisissez de restaurer, toutes les données sont effacées de l’iPod shuffle, y compris les morceaux et toutes les autres données. Tous les réglages d’origine de l’iPod shuffle seront rétablis. Pour mettre à jour ou restaurer l’iPod shuffle : 1 Assurez-vous que vous disposez d’une connexion à Internet et que vous avez installé la dernière version d’iTunes disponible sur www.apple.com/fr/ipod/start. 2 Connectez l’iPod shuffle à votre ordinateur. 3 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils, puis cliquez sur l’onglet Résumé. La section Version indique si l’iPod shuffle est à jour ou nécessite une version plus récente du logiciel. 4 Procédez de l’une des manières suivantes :  Pour installer la toute dernière version du logiciel, cliquez sur Mettre à jour.  Pour restaurer l’iPod shuffle et rétablir ses réglages d’origine, cliquez sur Restaurer. Cette opération efface toutes les données de l’iPod shuffle. Suivez les instructions à l’écran pour terminer la restauration.7 40 7 Sécurité et manipulation Ce chapitre contient des informations importantes sur la sécurité et la manipulation de l’iPod shuffle. Conservez ce Guide de l’utilisateur de l’iPod shuffle à portée de main pour pouvoir vous y reporter facilement. Informations importantes relatives à la sécurité Manipulation de l’iPod shuffle L’iPod shuffle est un appareil fragile : ne le laissez pas tomber, ne le démontez, l’ouvrez, l’écrasez, le tordez, le déformez, le percez, le broyez ou ne le peignez pas. Ne le mettez pas dans un four à micro-ondes ou au feu et ne lui insérez pas d’objets étrangers. Utilisation près de l’eau et dans des endroits humides N’utilisez pas l’iPod shuffle sous la pluie ou à proximité d’un lavabo ou de tout autre endroit humide. Veillez à ne pas renverser d’aliments ou de liquides sur l’iPod shuffle. Si l’iPod shuffle venait à être en contact avec de l’humidité, débranchez tous les câbles, puis éteignez l’iPod shuffle (en faisant glisser l’interrupteur trois positions sur OFF) avant de procéder au nettoyage. Laissez-le ensuite sécher complètement avant de le rallumer. N’essayez pas de sécher l’iPod shuffle à l’aide d’une source de chaleur externe, telle qu’un four à micro-ondes ou un sèche-cheveux. ± Pour éviter toute blessure, lisez toutes les informations relatives à la sécurité exposées ci-dessous, ainsi que le mode d’emploi, avant d’utiliser l’iPod shuffle. AVERTISSEMENT : ne pas suivre les présentes instructions en matière de sécurité peut provoquer un départ de feu, une électrocution ou toute autre blessure ou tout autre dommage.Chapitre 7 Sécurité et manipulation 41 Réparation de l’iPod shuffle N’essayez jamais de réparer ou de faire évoluer l’iPod shuffle vous-même. L’iPod shuffle ne contient aucune pièce démontable par l’utilisateur. Si l’iPod shuffle a été immergé, perforé ou sujet à une chute, ne l’utilisez pas tant que vous ne l’avez pas fait examiner par un fournisseur de services agréé Apple. Pour des informations sur le service, choisissez Aide iPod dans le menu Aide d’iTunes ou allez sur www.apple.com/fr/support/ipod/service. La batterie rechargeable de l’iPod shuffle ne doit être remplacée que par un fournisseur de service agréé Apple. Pour plus d’informations sur les batteries, rendez-vous à l’adresse www.apple.com/fr/batteries. Utilisation de l’adaptateur secteur USB Apple (vendu séparément) Si vous utilisez l’adaptateur secteur USB Apple (vendu séparément à l’adresse www.apple.com/fr/ipodstore) pour recharger l’iPod shuffle, assurez-vous que l’adaptateur secteur est en une seule pièce avant de le brancher sur une prise de courant. Insérez ensuite fermement l’adaptateur dans la prise de courant. Ne branchez ou ne débranchez pas l’adaptateur en ayant les mains mouillées. N’utilisez aucun adaptateur secteur autre que celui d’Apple pour recharger votre iPod shuffle. Il se peut que l’adaptateur secteur USB Apple chauffe dans des conditions d’usage normal. Laissez toujours un espace adéquat pour assurer la circulation de l’air autour de l’adaptateur secteur USB Apple et manipulez-le avec soin. Débranchez l’adaptateur secteur USB Apple si l’une des conditions suivantes se présente :  Le câble d’alimentation ou la prise est effiloché ou endommagé.  L’adaptateur est exposé à la pluie, à des liquides ou à une humidité excessive.  Le boîtier de l’adaptateur est endommagé.  Vous pensez que l’adaptateur doit être réparé.  Vous voulez nettoyer l’adaptateur. Prévention de la diminution de l’acuité auditive Vous risquez une perte d’audition irréparable si vous utilisez un casque ou des écouteurs à volume sonore élevé. Réglez le volume à un niveau raisonnable. Vous pouvez vous habituer petit à petit à un volume de son plus élevé qui peut vous paraître normal mais entraîner une détérioration de votre audition. Si vos oreilles bourdonnent ou si les sons vous semblent sourds, arrêtez l’écoute et rendez-vous chez votre médecin pour vérifier votre audition. Plus le volume est élevé, plus vous risquez d’abîmer rapidement votre audition. Les spécialistes de l’audition suggèrent de protéger votre audition de la façon suivante :  Évitez au maximum d’écouter de la musique via des écouteurs ou un casque à un volume élevé.  Évitez de monter le son pour filtrer les bruits extérieurs.  Baissez le son si vous n’entendez pas ce que disent les gens à côté de vous. Pour en savoir plus sur la manière de définir un volume maximum sur l’iPod shuffle, reportez-vous à la rubrique « Activation du volume maximum » à la page 31.42 Chapitre 7 Sécurité et manipulation Déclaration de Conformité Utiliser cet iPod avec les écouteurs inclus ou les écouteurs actuellement commercialisés sous la marque Apple, sous la marque iPod ou revêtus du logo Apple permet d’assurer le respect de la puissance sonore maximale fixée par l’article L 5232-1 du Code de la Santé Publique français. Pour en savoir plus sur l’écoute sans risque, consultez les directives de sécurité dans la documentation de l’iPod. Conduite prudente N’utilisez pas l’iPod shuffle seul ou avec ses écouteurs (même sur une seule oreille) pendant la conduite d’un véhicule ; ce comportement est fortement déconseillé, voire illégal aux yeux de certaines lois locales. Soyez prudent et attentif au volant. Cessez d’utiliser l’iPod shuffle si vous vous rendez compte que cela vous distrait ou vous dérange lorsque vous conduisez ou lorsque vous réalisez toute autre activité nécessitant toute votre attention. Informations importantes sur la manipulation Transport de l’iPod shuffle Les composants de l’iPod shuffle sont délicats. Ne tordez, n’écrasez ni ne laissez pas tomber l’iPod shuffle. Utilisation des connecteurs et des ports Ne forcez jamais un connecteur à entrer dans un port. Vérifiez que rien ne bloque l’entrée au port. Si le connecteur et le port ne s’assemblent pas facilement, c’est probablement parce qu’ils ne sont pas compatibles. Assurez-vous que le connecteur est compatible avec le port et que vous l’avez positionné correctement par rapport à ce dernier. Conservation de l’iPod shuffle à température normale Utilisez toujours l’iPod shuffle dans des endroits où la température se situe entre 0º et 35º C. Sous de faibles températures, l’autonomie de l’iPod shuffle peut diminuer temporairement. Rangez l’iPod shuffle dans un endroit où la température est toujours comprise entre -20º et 45˚ C. La température dans les voitures en stationnement pouvant dépasser cette fourchette, ne laissez pas l’iPod shuffle dans votre voiture. Lorsque vous utilisez l’iPod shuffle ou rechargez sa batterie, il est normal que l’iPod shuffle chauffe. L’extérieur de l’iPod shuffle sert en effet de surface de refroidissement et transfère la chaleur de l’intérieur de l’appareil vers l’extérieur, où l’air est moins chaud. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. AVIS : ne pas suivre les présentes instructions sur la manipulation peut provoquer des dommages à l’iPod shuffle ou à d’autres objets.8 43 8 En savoir plus, réparation et assistance Vous trouverez plus d’informations sur l’utilisation de l’iPod shuffle dans l’aide à l’écran et sur le web. Le tableau suivant décrit à quel endroit trouver des informations sur les services et les logiciels de l’iPod. Pour en savoir plus sur : procédez ainsi : Les services et l’assistance, les forums de discussion, les guides d’initiation et les téléchargements de logiciels Apple Allez sur www.apple.com/fr/support/ipodshuffle L’utilisation d’iTunes Ouvrez iTunes et choisissez Aide > Aide iTunes. Pour obtenir le guide d’initiation d’iTunes en ligne (uniquement disponible dans certains pays), rendez-vous à l’adresse : www.apple.com/fr/itunes/tutorials Les toutes dernières informations sur l’iPod shuffle Allez sur www.apple.com/fr/ipodshuffle L’enregistrement de l’iPod shuffle Pour enregistrer l’iPod shuffle, installez iTunes sur votre ordinateur et branchez-y l’iPod shuffle. L’emplacement du numéro de série de l’iPod shuffle Regardez sous l’attache de l’iPod shuffle ou bien sélectionnez l’iPod shuffle dans la liste des appareils dans iTunes (lorsque l’iPod shuffle est relié à l’ordinateur) et cliquez sur l’onglet Résumé. Les services assurés dans le cadre de la garantie Suivez d’abord les conseils qui figurent dans le présent fascicule, l’aide à l’écran et les ressources en ligne, puis allez sur www.apple.com/fr/support/ipodshuffle/service44 Regulatory Compliance Information FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. See instructions if interference to radio or television reception is suspected. Radio and Television Interference This computer equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency energy. If it is not installed and used properly—that is, in strict accordance with Apple’s instructions—it may cause interference with radio and television reception. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device in accordance with the specifications in Part 15 of FCC rules. These specifications are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. You can determine whether your computer system is causing interference by turning it off. If the interference stops, it was probably caused by the computer or one of the peripheral devices. If your computer system does cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by using one or more of the following measures:  Turn the television or radio antenna until the interference stops.  Move the computer to one side or the other of the television or radio.  Move the computer farther away from the television or radio.  Plug the computer into an outlet that is on a different circuit from the television or radio. (That is, make certain the computer and the television or radio are on circuits controlled by different circuit breakers or fuses.) If necessary, consult an Apple-authorized service provider or Apple. See the service and support information that came with your Apple product. Or, consult an experienced radio/television technician for additional suggestions. Important: Changes or modifications to this product not authorized by Apple Inc. could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. This product was tested for EMC compliance under conditions that included the use of Apple peripheral devices and Apple shielded cables and connectors between system components. It is important that you use Apple peripheral devices and shielded cables and connectors between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, television sets, and other electronic devices. You can obtain Apple peripheral devices and the proper shielded cables and connectors through an Apple Authorized Reseller. For non-Apple peripheral devices, contact the manufacturer or dealer for assistance. Responsible party (contact for FCC matters only): Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, MS 26-A Cupertino, CA 95014-2084 Industry Canada Statement This Class B device meets all requirements of the Canadian interference-causing equipment regulations. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. VCCI Class B Statement Korea Class B Statement 45 Russia Communauté Européenne Conforme aux directives européennes 2006/95/EEC et 89/336/EEC. Informations sur l’élimination et le recyclage Le symbole ci-dessus signifie que vous devez vous débarrasser de votre produit selon les normes et la législation de votre pays. Lorsque votre produit n’est plus utilisable, contactez Apple ou les autorités locales afin de connaître les possibilités de recyclage. Pour en savoir plus sur le programme de recyclage d’Apple, consultez le site www.apple.com/fr/environment/recycling. Remplacement de la batterie La batterie rechargeable de l’iPod shuffle ne doit être remplacée que par un fournisseur de service agréé. Pour retrouver toutes les informations relatives aux services de remplacement de batterie, rendez-vous à l’adresse : www.apple.com/fr/batteries/replacements.html Informations concernant l’élimination de la batterie Votre iPod shuffle contient une batterie. Jetez votre iPod shuffle en conformité avec les lois et dispositions légales environnementales de votre pays ou région. Deutschland: Dieses Gerät enthält Batterien. Bitte nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie dieses Gerätes am Ende seines Lebenszyklus entsprechend der maßgeblichen gesetzlichen Regelungen. China: Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd. Taiwan: Union Européenne-informations sur l’élimination : Le symbole ci-dessus signifie que vous devez vous débarrasser de votre produit sans le mélanger avec les ordures ménagères, selon les normes et la législation de votre pays. Lorsque ce produit n’est plus utilisable, portez-le dans un centre de traitement des déchets agréé par les autorités locales. Certains centres acceptent les produits gratuitement. Le traitement et le recyclage séparé de votre produit lors de son élimination aideront à préserver les ressources naturelles et à protéger l’environnement et la santé des êtres humains. Apple et l’environnement Chez Apple, nous sommes conscients de la responsabilité qui nous incombe de réduire les impacts écologiques de nos activités et de nos produits. Pour en savoir plus, rendez-vous sur le site : www.apple.com/fr/environment. © 2009 Apple Inc. Tous droits réservés. Apple, le logo Apple, iPod, iTunes, Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Finder et Shuffle sont des marques d’Apple Inc. Apple Store et iTunes Store sont des marques de service d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Les autres noms de produits et de sociétés peuvent être la propriété de leurs détenteurs respectifs. La mention de produits tierces est réservée à des fins d’information et n’équivaut pas à une approbation ou à une recommandation. La responsabilité d’Apple n’est pas engagée concernant les performances ou l’utilisation de ces produits. Tous les accords ou garanties éventuels sont directement évoqués entre le fournisseur et les éventuels utilisateurs. Apple s’est attaché à fournir aux utilisateurs les informations les plus justes possible dans ce manuel. Apple n’est pas responsable des erreurs d’impression ou d’écriture. F019-1531/07-2009 iPod classic Guide de l’utilisateur2 2 Table des matières Chapitre 1 4 Notions élémentaires de l’iPod classic 5 Vue d’ensemble de l’iPod classic 5 Utilisation des commandes de l’iPod classic 7 Désactivation des commandes de l’iPod classic 8 Utilisation des menus de l’iPod classic 11 Connexion et déconnexion de l’iPod classic 14 À propos de la batterie de l’iPod classic Chapitre 2 17 Configuration de l’iPod classic 17 À propos d’iTunes 18 Configuration de votre bibliothèque iTunes 19 Ajout d’informations supplémentaires dans votre bibliothèque iTunes 21 Organisation de votre musique 22 Import de vidéos dans iTunes 23 Ajout de musique, de vidéos et d’autres contenus à l’iPod classic 24 Première connexion de l’iPod classic à un ordinateur 25 Synchronisation automatique de la musique 27 Ajout de vidéos à l’iPod classic 28 Ajout de podcasts à l’iPod classic 29 Ajout de contenu iTunes U à l’iPod classic 29 Ajout de livres audio à l’iPod classic 30 Ajout d’autre contenu à l’iPod classic 30 Gestion manuelle de l’iPod classic Chapitre 3 33 Écoute musique 33 Lecture de musique et d’autres fichiers audio 37 Utilisation de la fonction Genius sur l’iPod classic 46 Lecture de podcasts 46 Lecture de contenu iTunes U 47 Écoute de livres audio 47 Écoute d’émissions de radio FM Chapitre 4 48 Visionnement de vidéos 48 Visionnement de vidéos sur l’iPod classicTable des matières 3 49 Visionnement de vidéos sur un téléviseur connecté à l’iPod classic Chapitre 5 51 Ajout et visionnement de photos 51 Importation de photos 52 Ajout de photos provenant de votre ordinateur à l’iPod classic 53 Visionnage de photos 56 Ajout de photos provenant de l’iPod classic à un ordinateur Chapitre 6 58 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 58 Utilisation de l’iPod classic en tant que disque externe 59 Utilisation des réglages supplémentaires 63 Synchronisation des contacts, des calendriers et des listes de tâches 66 Stockage et lecture de notes 66 Enregistrement de mémos vocaux 68 À propos des accessoires de l’iPod classic Chapitre 7 70 Astuces et dépannage 70 Quelques suggestions 78 Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod Chapitre 8 79 Sécurité et entretien 79 Informations importantes relatives à la sécurité 81 Informations importantes sur le maniement Chapitre 9 83 Informations complémentaires, service et assistance 1 4 1 Notions élémentaires de l’iPod classic Lisez ce chapitre pour découvrir entre autres les fonctionnalités de l’iPod classic et la manière d’utiliser ses commandes. Pour utiliser l’iPod classic, vous devez mettre de la musique, des vidéos, des photos et d’autres fichiers sur votre ordinateur, puis les ajouter à l’iPod classic. L’iPod classic est un lecteur de musique et bien plus encore. Utilisez l’iPod classic pour :  synchroniser des morceaux, des vidéos et des photos numériques pour les écouter et les visionner partout où vous allez ;  écouter des podcasts, des émissions audio et vidéo téléchargeables sur Internet ;  regarder des vidéo sur votre iPod classic ou un téléviseur à l’aide d’un câble facultatif ;  afficher des photos sous forme de diaporama en musique sur votre iPod classic ou un téléviseur à l’aide d’un câble facultatif ;  écouter des livres audio achetés sur l’iTunes Store ou audible.com ;  stocker ou sauvegarder des fichiers et d’autres données en utilisant l’iPod classic en tant que disque externe ;  synchroniser des contacts, calendriers et listes de tâches avec votre ordinateur ;  jouer à des jeux, stocker des notes texte, régler une alarme et plus encore.Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 5 Vue d’ensemble de l’iPod classic Apprenez à utiliser les commandes de l’iPod classic : Utilisation des commandes de l’iPod classic Les commandes de l’iPod classic sont faciles à trouver et à utiliser. Appuyez sur n’importe quel bouton pour activer l’iPod classic. Lorsque vous allumez l’iPod classic pour la première fois, vous voyez apparaître le menu des langues. Utilisez la molette cliquable pour faire défiler la liste des langues, puis appuyez sur le bouton central pour sélectionner la vôtre. Le menu principal apparaît alors dans votre langue. Utilisez la molette cliquable et le bouton central pour naviguer dans les menus à l’écran, écouter des morceaux, modifier des réglages et afficher des informations. Bouton de verrouillage (Hold) Menu Précédent/ Retour rapide Lecture/Pause Connecteur Dock Port de sortie casque Molette cliquable Suivant/ Avance rapide Bouton central6 Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic Déplacez légèrement votre pouce autour de la molette cliquable pour sélectionner un élément du menu. Pour sélectionner l’élément, appuyez sur le bouton central. Pour revenir au menu précédent, cliquez sur le bouton Menu de la molette cliquable. Voici ce que vous pouvez faire avec les commandes de l’iPod classic. Pour Procédez comme suit : Allumer l’iPod classic Appuyez sur un bouton quelconque. Éteindre l’iPod classic Maintenez enfoncé le bouton Lecture/Pause (’). Activer le rétro-éclairage Appuyez sur un bouton quelconque ou utilisez la molette cliquable. Désactiver les commandes de l’iPod classic (pour ne pas les activer par mégarde) Faites glisser le bouton de verrouillage en position HOLD (une barre orange apparaît). Réinitialiser l’iPod classic (s’il ne répond pas) Faites glisser le bouton de verrouillage en position HOLD, puis replacez-le en position normale. Appuyez simultané- ment sur le bouton central et Menu pendant environ 6 secondes jusqu’à l’apparition du logo Apple. Choisir un élément du menu Utilisez la molette cliquable pour faire défiler les éléments du menu, puis appuyez sur le bouton central pour sélectionner l’élément désiré. Revenir au menu précédent Appuyez sur Menu. Aller directement au menu principal Maintenez enfoncé le bouton Menu. Accès à des options supplémentaires Maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse. Rechercher un morceau Dans le menu principal, sélectionnez Musique. Rechercher une vidéo Dans le menu principal, choisissez Musique. Lire un morceau ou une vidéo Sélectionnez le morceau ou la vidéo souhaité, puis appuyez sur le bouton central ou sur Lecture/Pause (’). L’iPod classic doit être éjecté de votre ordinateur pour lire des morceaux et des vidéos. Suspendre la lecture d’un morceau ou d’une vidéo Appuyez sur Lecture/Pause (’) ou débranchez vos écouteurs. Régler le volume Dans l’écran En lecture, servez-vous de la molette cliquable. Lire tous les morceaux d’une liste de lecture ou d’un album Sélectionnez la liste de lecture ou l’album souhaité, puis appuyez sur le bouton Lecture/Pause (’). Lire tous les morceaux dans un ordre aléatoire Sélectionnez l’option Mix de morceaux dans le menu principal. Vous pouvez aussi lire les morceaux dans un ordre aléatoire à partir de l’écran En lecture. Sauter directement à un endroit pré- cis d’un morceau ou d’une vidéo Dans l’écran En lecture, appuyez sur le bouton central pour afficher le défileur (la tête de lecture indique l’emplacement actuel), puis déplacer la tête de lecture à l’endroit souhaité dans le morceau ou la vidéo.Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 7 Désactivation des commandes de l’iPod classic Grâce au bouton de verrouillage, vous pouvez éviter d’activer l’iPod classic ou des commandes sans le vouloir. Passer au morceau ou chapitre de livre audio ou de podcast suivant Appuyez sur Suivant/Avance rapide (‘). Recommencer la lecture d’un morceau ou d’une vidéo Appuyez sur Précédent/Retour rapide (]). Avance rapide ou rembobinage d’un morceau ou d’une vidéo Maintenez enfoncé Suivant/Avance rapide (‘) ou Précé- dent/Retour rapide (]). Ajouter un morceau à la liste de lecture On-The-Go Lisez ou sélectionnez un morceau, puis maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse. Sélectionnez « Ajouter à On-the-Go », puis appuyez sur le bouton central. Lire le morceau ou le chapitre de livre audio ou de podcast précédent Appuyez deux fois sur Précédent/Retour rapide (]). Créer une liste de lecture Genius Lisez ou sélectionnez un morceau, puis maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse. Choisissez Démarrer Genius, puis appuyez sur le bouton central (Démarrer Genius apparaît dans l’écran En lecture uniquement si des données Genius existent pour le morceau sélectionné). Enregistrer une liste de lecture Genius Créez une liste de lecture Genius, sélectionnez Enregistrer la liste, puis appuyez sur le bouton central. Lire une liste de lecture Genius enregistrée Dans le menu Liste de lecture, sélectionnez une liste de lecture Genius, puis appuyez sur Lecture/Pause (’). Lire un mix Genius Dans le menu Musique, choisissez Listes Genius. Sélectionnez un mix, puis appuyez sur Lecture/Pause (’). Rechercher le numéro de série de l’iPod classic Dans le menu principal, choisissez Réglages > Informations, puis appuyez sur le bouton central jusqu’à obtenir le numéro de série ou regardez au dos de l’iPod classic. Pour Procédez comme suit :8 Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic Pour désactiver les commandes de l’iPod classic : m Faites glisser le bouton de verrouillage en position HOLD (une barre orange apparaît). Si vous désactivez les commandes alors que vous utilisez l’iPod classic, la reproduction du morceau, de la liste de lecture, du podcast ou de la vidéo en cours se poursuit. Pour arrêter ou interrompre la lecture, faites glisser le bouton Hold afin de réactiver les commandes. Utilisation des menus de l’iPod classic Lorsque vous allumez l’iPod classic, vous voyez apparaître le menu principal. Sélectionnez des éléments du menu pour effectuer des actions ou accéder à d’autres menus. Les icônes du haut de l’écran indiquent l’état de l’iPod classic. Élément affiché Fonction Intitulé du menu Affiche l’intitulé du menu actuel. Icône de verrouillage L’icône de verrouillage (le cadenas) s’affiche lorsque le bouton de verrouillage est en position HOLD. Cela indique que les commandes de l’iPod classic sont désactivées. Intitulé du menu Éléments de menu Icône de la batterie Icône de lecture Icône de verrouillageChapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 9 Ajout ou suppression d’éléments dans le menu principal Il se peut que vous souhaitiez ajouter les éléments que vous utilisez le plus fréquemment au menu principal de l’iPod classic. Par exemple, vous pouvez ajouter un élément Morceaux au menu principal pour ne pas devoir choisir Musique avant de choisir Morceaux. Pour ajouter ou supprimer des éléments dans le menu principal : 1 Choisissez Réglages > Menu principal. 2 Choisissez les différents éléments qui doivent apparaître dans le menu principal. Une coche identifie les éléments qui ont été ajoutés. Icône de lecture L’icône Lecture («) apparaît lorsqu’un morceau, une vidéo ou tout autre élément est en cours de lecture. L’icône Pause (1) apparaît lorsque la lecture de l’élément est interrompue temporairement. Icône de la batterie L’icône de la batterie indique la charge restante approximative. Éléments de menu Utilisez la molette cliquable pour faire défiler les éléments de menu. Appuyez sur le bouton central pour sélectionner un élé- ment. Une flèche en regard d’un élément de menu indique qu’en le sélectionnant vous accédez à un autre menu ou écran. Élément affiché Fonction10 Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic Réglage de la langue L’iPod classic peut être utilisé dans différentes langues. Pour sélectionner la langue : m Choisissez Réglages > Langue, puis sélectionnez une langue. Réglage de la minuterie du rétroéclairage Vous pouvez configurer l’activation du rétroéclairage afin que l’écran s’illumine pendant une durée déterminée lorsque vous cliquez sur un bouton ou utilisez la molette cliquable. Cette durée est configurée par défaut sur 10 secondes. Pour configurer la minuterie du rétro-éclairage : m Sélectionnez Réglages > Rétroéclairage, puis choisissez la durée de rétroéclairage. Sélectionnez « Toujours activé » pour éviter que le rétroéclairage s’éteigne (cette option diminue les performances de la batterie). Réglage de la luminosité de l’écran Vous pouvez régler la luminosité de l’écran de votre iPod classic. Pour définir la luminosité de l’écran : m Choisissez Réglages > Luminosité, puis utilisez la molette cliquable ajuster la luminosité. Vous pouvez également régler la luminosité au cours d’un diaporama ou d’une vidéo. Appuyez sur le bouton central jusqu’à ce que le curseur de luminosité apparaisse, puis utilisez la molette cliquable pour régler la luminosité. Remarque : Votre réglage de la luminosité peut avoir une incidence sur les performances de la batterie. Désactivation du son de la molette cliquable Lorsque vous faites défiler les éléments de menu, le haut-parleur interne de l’iPod classic émet de petits cliquetis égalements audibles dans vos écouteurs ou votre casque. Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver le son de la molette cliquable. Pour désactiver le son de la molette cliquable : m Choisissez Réglages et réglez le cliqueur sur Non. Pour réactiver le son de la molette cliquable, réglez le cliqueur sur Oui. Défilement rapide dans une longue liste Vous pouvez faire défiler rapidement une longue liste de morceaux, de vidéos ou d’autres éléments en déplaçant rapidement votre pouce sur la molette cliquable. Remarque : Toutes les langues ne sont pas prises en charge.Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 11 Pour défiler rapidement parmi la liste : 1 Déplacez rapidement votre pouce sur la molette cliquable afin d’afficher à l’écran une lettre de l’alphabet. 2 Utilisez la molette cliquable pour naviguer dans l’alphabet jusqu’à trouver la première lettre de l’élément que vous cherchez. Les éléments commençant par un symbole ou un numéro apparaissent après la lettre « Z ». 3 Levez temporairement votre pouce pour revenir à un défilement normal. 4 Utilisez la molette cliquable pour atteindre l’élément souhaité. Obtention d’information sur l’iPod classic Vous pouvez obtenir des informations sur votre iPod classic, comme l’espace disponible, le nombre de morceaux, de vidéos, de photos et d’autres éléments qu’il contient, ainsi que le numéro de série, le modèle et la version du logiciel. Pour obtenir des informations sur l’iPod classic : m Choisissez Réglages > Informations, puis appuyez sur le bouton central pour faire défiler tous les écrans d’information. Réinitialisation de tous les réglages Vous pouvez rétablir les valeurs par défaut de tous les éléments du menu Réglages. Pour ce faire : m Choisissez Réglages > Réinitialiser réglages, puis Réinitialiser. Connexion et déconnexion de l’iPod classic Connectez l’iPod classic à votre ordinateur pour ajouter de la musique, des vidéos, des photos et des fichiers, ainsi que pour recharger sa batterie. Déconnectez l’iPod classic une fois que vous avez fini. Connexion de l’iPod classic Pour connecter l’iPod classic à votre ordinateur : m Branchez le câble iPod Dock Connector vers USB qui vous a été fourni sur un port USB 2.0 de votre ordinateur, puis connectez l’autre extrémité à l’iPod classic. Si vous disposez d’une station d’accueil iPod, vous pouvez connecter le câble à un port USB 2.0 de votre ordinateur, connecter l’autre extrémité à la station d’accueil, puis placer l’iPod classic sur celle-ci.12 Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic Remarque : Le port USB de la majorité des claviers ne fournit pas une alimentation suffisante pour recharger l’ iPod classic.Connectez l’iPod classic à un port USB 2.0 de votre ordinateur sauf si votre clavier dispose d’un port USB 2.0 suffisamment alimenté. Par défaut, iTunes synchronise automatiquement les morceaux avec votre iPod classic lorsque vous connectez ce dernier à l’ordinateur. Lorsqu’iTunes a terminé, vous pouvez alors déconnecter l’iPod classic. Vous pouvez synchroniser des morceaux pendant que la batterie se recharge. Si vous connectez l’iPod classic à un autre ordinateur et qu’il est configuré de manière à synchroniser automatiquement la musique, iTunes vous demande avant de synchroniser de la musique si vous voulez effectuer une synchronisation. Si vous cliquez sur Oui, les morceaux et autres fichier audio qui se trouvent déjà sur l’iPod classic sont effacés et remplacés par des morceaux et autres fichiers qui se trouvent sur l’ordinateur auquel l’iPod classic est connecté. Pour en savoir plus sur l’ajout de musique à l’iPod classic et sur l’utilisation de l’iPod classic avec plus d’un ordinateur, consultez le chapitre 3, « Écoute musique, » à la page 33. Déconnexion de l’iPod classic Il est important de ne pas débrancher l’iPod classic lorsqu’il est en cours de synchronisation. Vous pouvez facilement voir si vous pouvez déconnecter l’iPod classic sur l’écran de l’iPod classic. Ne déconnecter pas votre iPod classic si vous voyez le message « Connecté » ou « Synchronisation en cours » affiché, vous risqueriez d’endommager des fichiers contenus sur votre iPod classic. Si un de ces message est affiché, vous devez éjecter l’iPod classic avant de le déconnecter : Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 13 Si vous voyez le menu principal ou une grande icône de grande batterie, vous pouvez déconnecter l’iPod classic. Si vous avez configuré l’iPod classic pour qu’il gère manuellement la musique ou activé l’utilisation de l’iPod classic en tant que disque, vous devez toujours éjecter l’iPod classic avant de le déconnecter. Voir « Gestion manuelle de l’iPod classic » à la page 30 et « Utilisation de l’iPod classic en tant que disque externe » à la page 58. Si vous déconnectez l’iPod classic par mégarde sans l’avoir éjecté auparavant, reconnectez l’ iPod classic à votre ordinateur et procéder une nouvelle fois à la synchronisation Pour éjecter l’iPod classic : m Dans iTunes, cliquez sur le bouton Éjecter (C) en regard de l’iPod classic dans la liste des sources. Vous pouvez déconnecter l’iPod classic en toute sécurité lorsqu’un de ces messages s’affiche : Si vous utilisez un Mac, vous pouvez également éjecter l’iPod classic en faisant glisser l’icône de l’iPod classic du bureau vers la Corbeille. Si vous utilisez un PC Windows, vous pouvez également éjecter l’iPod classic dans Poste de travail ou en cliquant sur l’icône « Supprimer le périphérique en toute sécurité » située dans la zone de notification Windows, puis en sélectionnant votre iPod classic.14 Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic Pour déconnecter l’iPod classic : m Débranchez le câble de l’iPod classic. Si l’iPod classic se trouve dans la station d’accueil Dock, il vous suffit de le retirer. À propos de la batterie de l’iPod classic L’iPod classic dispose d’une batterie interne, que l’utilisateur ne peut remplacer luimême. Pour de meilleurs résultats, la première fois que vous utilisez l’iPod classic, laissez-le recharger pendant environ quatre heures ou jusqu’à ce que l’icône de batterie qui se trouve dans la zone d’état de l’écran indique que la batterie est entièrement rechargée. Si l’iPod classic n’a pas été utilisé pendant un certain temps, il se peut que la batterie doive être rechargée. La batterie de l’iPod classic est rechargée à 80 pour cent en environ deux heures et entièrement rechargée en environ quatre heures. Si vous rechargez l’iPod classic pendant que vous ajoutez des fichiers, écoutez de la musique, visionnez des vidéos ou un diaporama, l’opération peut durer plus longtemps. Chargement de la batterie de l’iPod classic Vous pouvez recharger la batterie de l’iPod classic de deux façons :  Connectez l’iPod classic à votre ordinateur.  Utilisez l’adaptateur secteur USB Apple, vendu séparément. Pour recharger la batterie via votre ordinateur : m Connectez l’iPod classic à un port USB 2.0 de votre ordinateur. L’ordinateur doit être allumé et ne peut être en mode de suspension d’activité (certains modèles Mac peuvent toutefois recharger l’iPod classic en mode de suspension d’activité). Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 15 Si l’icône de batterie affichée sur l’écran de l’iPod classic présente l’écran En charge, la batterie se recharge. Si l’écran Chargé s’affiche, cela signifie que la batterie est entièrement rechargée. Si l’écran de charge n’est pas visible, il se peut que l’iPod classic ne soit pas connecté à un port USB suffisamment alimenté. Essayez de le connecter à un autre port USB de votre ordinateur. Important : Si le message « En charge, veuillez patienter » ou « Connectez à une prise d’alimentation » est affiché à l’écran de l’iPod classic, la batterie doit être rechargée pour que l’iPod classic puisse communiquer avec votre ordinateur. reportez-vous à la section « Si l’iPod classic affiche le message « Branchez la batterie » » à la page 72. Si vous voulez recharger l’iPod classic lorsque vous n’êtes pas à votre ordinateur, vous pouvez acheter l’adaptateur secteur Apple USB Power Adapter. Pour recharger la batterie à l’aide de l’adaptateur secteur USB Apple : 1 Connectez le câble iPod Dock Connector vers USB 2.0 à l’adaptateur secteur et connectez l’autre extrémité du câble à l’iPod classic. 16 Chapitre 1 Notions élémentaires de l’iPod classic 2 Connectez l’adaptateur secteur à une prise de courant en état de fonctionnement. Description des états de la batterie Lorsque l’iPod classic n’est pas connecté à une source électrique, une icône de batterie située dans le coin supérieur droit de l’écran de l’iPod classic affiche la charge restante approximative. Lorsque l’iPod classic est connecté à une source électrique, l’icône de batterie change pour indiquer que la batterie est en charge ou entièrement chargée. Vous pouvez déconnecter et utiliser l’iPod classic même si la batterie n’est pas entièrement rechargée. Remarque : Les batteries rechargeables ont un nombre de cycles de recharge limité et il peut s’avérer nécessaire de les remplacer. La durée de vie de la batterie et le nombre de cycles de recharge varient en fonction de l’utilisation et des réglages de l’iPod. Pour plus d’informations, rendez-vous au site web www.apple.com/fr/batteries. Avertissement : Assurez-vous que l’adaptateur secteur est complètement assemblé avant de le brancher sur la prise. Adaptateur secteur USB Apple (il se peut que votre adaptateur soit différent) Câble USB iPod Batterie rechargée à moins de 20 % Batterie environ à moitié rechargée Batterie entièrement rechargée Batterie en cours de recharge (éclair) Batterie entièrement rechargée (prise)2 17 2 Configuration de l’iPod classic La configuration de votre iPod classic afin qu’il puisse reproduire de la musique, des vidéos et d’autres contenus multimédia, se fait depuis votre ordinateur au moyen d’iTunes. Vous pouvez utiliser l’iPod classic pour importer des morceaux, des livres audio, des films, des séries TV, des clips vidéo et des podcasts dans votre ordinateur, puis les transférer sur votre iPod classic. Lisez ce qui suit pour en savoir plus sur les étapes de ce processus, notamment sur :  le transfert de musique à partir de votre collection de CD, votre disque dur ou l’iTunes Store (qui fait partie d’iTunes et n’est disponible que dans certains pays) vers l’application iTunes de votre ordinateur ;  l’organisation, si vous le souhaitez, de votre musique et des autres fichiers audio en liste de lectures ;  Synchronisation de listes de lecture, de morceaux, de livres audio, de vidéos et de podcasts avec l’iPod classic ; À propos d’iTunes iTunes est l’application gratuite que vous pouvez utiliser pour configurer, organiser et gérer le contenu de votre iPod classic.Elle vous permet de synchroniser de la musique, des livres audio, des podcasts et bien plus encore avec l’iPod classic. Si vous iTunes n’est pas encore installé sur votre ordinateur, vous pouvez télécharger l’application sur : www.apple.com/fr/downloads. L’iPod classic requiert iTunes 9 ou ultérieur. Vous pouvez utiliser iTunes pour importer de la musique depuis des CD ou depuis Internet, acheter des morceaux et d’autres contenus audio et vidéo sur iTunes Store, créer des compilations personnelles de vos morceaux favoris (listes de lecture) que vous synchronisez avec l’.iPod classic18 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic iTunes dispose également d’une fonction nommée Genius pour créer des listes de lecture et des mix à partir des morceaux de votre bibliothèque iTunes qui vont bien ensemble. Vous pouvez synchroniser les listes de lecture Genius que vous créez dans iTunes avec l’iPod classic ou créer des listes de lecture Genius et écouter des Mix Genius sur l’iPod classic. Pour utiliser la fonction Genius, vous devez disposer d’un compte iTunes Store. iTunes possède bien d’autres fonctionnalités. Vous pouvez créer vos propres CD lisibles sur des lecteurs CD standard (si votre ordinateur possède un lecteur-graveur de CD), écouter la radio diffusée sur Internet, visionner des vidéos et des séries TV, évaluer les morceaux selon vos préférences et bien plus encore. Pour obtenir plus d’informations sur l’utilisation de ces fonctionnalités d’iTunes, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Si iTunes 9 ou ultérieur est installé sur votre ordinateur et que vous avez déjà configuré votre bibliothèque iTunes, vous pouvez vous rendre à la section « Ajout de musique, de vidéos et d’autres contenus à l’iPod classic » à la page 23. Configuration de votre bibliothèque iTunes Pour écouter de la musique sur l’iPod classic, vous devez d’abord importer cette musique dans iTunes sur votre ordinateur. Il y a trois façons d’importer de la musique et d’autres données audio dans iTunes :  Acheter de la musique, des livres audio et des vidéos ou télécharger des podcasts en ligne sur l’iTunes Store.  Importer de la musique et d’autres données audio à partir de CD audio.  Ajouter de la musique et d’autres données audio qui se trouvent déjà sur votre ordinateur à votre bibliothèque iTunes. Achat de musique et téléchargement de podcasts via l’iTunes Store Si vous disposez d’une connexion à Internet, vous pouvez facilement acheter et télé- charger des morceaux, des albums, et des livres audio en ligne sur l’iTunes Store. Vous pouvez également vous abonner à des podcasts et télécharger du contenu éducatif gratuit sur iTunes U.Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 19 Pour acheter de la musique en ligne via l’iTunes Store, vous devez configurer un compte gratuit dans iTunes, rechercher les morceaux que vous désirez, puis les acheter. Si vous possédez déjà un compte iTunes, vous pouvez l’utiliser pour vous connecter à l’iTunes Store et acheter des morceaux. Il n’est pas nécessaire de disposer d’un compte iTunes Store pour télécharger des podcasts ou s’y abonner. Pour entrer dans l’iTunes Store, ouvrez iTunes et cliquez sur iTunes Store (sous Store) dans la partie gauche de la fenêtre d’iTunes. Ajout de morceaux stockés sur votre ordinateur à votre bibliothèque iTunes Si votre ordinateur contient des morceaux encodés dans des formats de fichier pris en charge par iTunes, vous pouvez facilement les ajouter à iTunes. Pour apprendre comment importer de la musique de votre ordinateur dans iTunes, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Si vous utilisez iTunes pour Windows, vous pouvez convertir les fichiers WMA non protégés au format AAC ou MP3. Cela peut être utile si vous disposez d’une bibliothèque de musique encodée au format WMA. Pour en savoir plus, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Importation de musique dans iTunes à partir de CD audio iTunes permet d’Importer de la musique et d’autres données audio à partir de CD audio. Si vous disposez d’une connexion à Internet, iTunes obtient le nom des morceaux sur Internet (s’ils sont disponibles) et les affiche dans la fenêtre. Lorsque vous ajoutez des morceaux à l’iPod classic, les informations liées à ces morceaux sont également enregistrées.Pour apprendre comment importer de la musique depuis vos CD dans iTunes, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Ajout d’informations supplémentaires dans votre bibliothè- que iTunes Après avoir importé votre musique dans iTunes, vous pouvez ajouter des informations supplémentaires à propos des morceaux et des albums dans votre bibliothèque iTunes. La plupart de ces informations apparaissent dans l’iPod classic lorsque vous ajouter des morceaux.20 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic Saisie du nom des morceaux et d’autres informations Si vous ne disposez pas d’une connexion à Internet, si les informations liées aux morceaux ne sont pas disponibles pour la musique que vous importez ou si vous souhaitez ajouter d’autres informations (tels que le nom des compositeurs), vous pouvez saisir ces informations manuellement. Pour découvrir comment saisir les informations liées aux morceaux, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Ajout de paroles Vous pouvez saisir les paroles des morceaux au format texte dans iTunes pour pouvoir les afficher sur l’iPod classic en cours de lecture. Pour découvrir comment ajouter des paroles, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Pour en savoir plus, consultez la section « Visualisation des paroles sur l’iPod classic » à la page 36. Ajout des illustrations d’album La musique que vous achetez sur l’iTunes Store est accompagné de l’illustration de l’album, que votre iPod classic peut afficher. Vous pouvez ajouter automatiquement des illustrations d’album pour la musique que vous avez importée à partir de CD, si ces CD sont disponibles sur l’iTunes Store.Vous pouvez ajouter manuellement des illustrations d’album si vous les possédez sur votre ordinateur. Pour en savoir plus à ce sujet, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Pour en savoir plus, consultez la section « Affichage des illustrations d’albums sur l’iPod classic » à la page 36.Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 21 Organisation de votre musique Dans iTunes, vous pouvez organiser à votre guise les morceaux et d’autres éléments dans des listes appelées listes de lecture. Vous pouvez par exemple créer des listes de lecture à écouter lors de votre séance d’exercice physique ou qui correspondent à une ambiance particulière. Vous pouvez aussi créer des listes de lecture intelligente qui se mettent à jour automatiquement en fonction de règles que vous définissez. Lorsque vous ajoutez à iTunes des morceaux qui correspondent à ces règles, ils seront automatiquement ajoutés à la liste de lecture intelligente. Vous pouvez activer Genius dans iTunes et créer des listes de lecture de morceaux qui vont bien ensemble. Genius peut également organiser votre bibliothèque musicale automatiquement pour trier et regrouper les morceaux en collections appelées Mix Genius. Vous pouvez créer autant de listes de lecture avec n’importe quels morceaux de votre bibliothèque iTunes. Le fait d’ajouter un morceau à une liste de lecture ou de l’en supprimer ne le supprime pas de votre bibliothèque. Pour découvrir comment créer des listes de lectures dans iTunes, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Remarque : Pour créer des listes de lecture sur l’iPod classic lorsque l’iPod classic n’est pas connecté à un ordinateur, consultez la section « Création de listes de lecture OnThe-Go sur l’iPod classic » à la page 38. Activation de Genius dans iTunes Genius recherche les morceaux de votre bibliothèque qui vont bien ensemble et les utilise pour créer des listes de lecture et des Mix Genius. Une liste de lecture Genius se base sur un morceau que vous sélectionnez. iTunes compile ensuite une liste de lecture à partir des morceaux qui vont bien avec celui que vous avez sélectionné. Les Mix Genius sont des compilations présélectionnées de morceaux qui vont bien ensemble. Ils sont créés pour vous par iTunes, à l’aide des morceaux de votre bibliothè- que. Chaque Mix Genius est conçu pour vous fournir une expérience d’écoute diffé- rente à chaque fois. iTunes peut créer jusqu’à 12 Mix Genius, selon la variété de musique contenue dans votre bibliothèque iTunes. Pour créer des listes de lecture et des Mix Genius sur l’iPod classic, vous devez d’abord activer Genius dans iTunes. Pour en savoir plus, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes.22 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic Les listes de lecture et les Mix Genius créés dans iTunes peuvent être synchronisés avec l’iPod classic comme toute autre liste de lecture iTunes. Vous ne pouvez pas ajouter manuellement de Mix Genius à l’iPod classic. Consultez la section « Synchronisation des listes Genius et des Mix Genius avec l’iPod classic » à la page 26. Genius est un service gratuit qui requiert cependant un compte iTunes Store. Si vous n’avez pas de compte, vous pouvez en configurer un lorsque vous activez Genius. Import de vidéos dans iTunes Il existe plusieurs façons d’importer des vidéos dans iTunes, comme décrit ci-dessous. Acheter ou louer des vidéos et télécharger des podcasts vidéo sur l’iTunes Store Pour acheter des vidéos, c’est-à-dire des films, des séries TV et des clips vidéo, ou louer des films en ligne sur l’iTunes Store (partie d’iTunes qui n’est disponible que dans certains pays), vous devez vous connecter avec votre compte iTunes Store, rechercher les vidéos souhaitées et les acheter ou les louer. Un film loué expire 30 jours après la date de location ou 24 heures après le début du visionnement, quelle que soit la condition remplie en premier (les conditions de location peuvent être différentes à l’extérieur des États-Unis). Les films loués arrivés à expiration sont automatiquement supprimés. Ces conditions s’appliquent pour les locations aux États-Unis. Elles peuvent varier en fonction des pays. Pour entrer dans l’iTunes Store, ouvrez iTunes et cliquez sur iTunes Store (sous Store) dans la partie gauche de la fenêtre d’iTunes. Vous pouvez visionnez la bande-annonce d’un film ou l’aperçu d’une série TV en cliquant sur le bouton à côté de son nom. Les vidéos que vous avez achetées s’affichent lorsque vous sélectionnez Films, série TV (dans Bibliothèque) ou Achats (dans Store) dans la liste se trouvant dans la partie gauche de la fenêtre d’iTunes. Les vidéos louées apparaissent lorsque vous sélectionnez Films en location (sous Bibliothèque). Certains éléments disposent d’autres options, comme, par exemple, les séries TV, qui vous permettent d’acheter une carte pour la saison complète et tous les épisodes. Les podcasts vidéo apparaissent parmi les autres podcasts sur l’iTunes Store. Vous pouvez vous y abonner et les télécharger comme n’importe quel autre podcast. Il n’est pas nécessaire de disposer d’un compte iTunes Store pour télécharger des podcasts. Consultez la section « Achat de musique et téléchargement de podcasts via l’iTunes Store » à la page 18.Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 23 Créer des versions de vos propres vidéos pour qu’elles fonctionnent sur l’iPod classic Vous pouvez regarder d’autres types de fichiers vidéo sur l’iPod classic, comme les vidéos que vous avez créées dans iMovie sur un Mac ou les vidéos que vous avez télé- chargées sur Internet. Importez la vidéo dans iTunes, convertissez-la vers un format compatible avec l’iPod classic, si nécessaire, puis ajoutez-la à l’iPod classic. iTunes prend en charge beaucoup de formats vidéo que QuickTime prend en charge. Pour en savoir plus, consultez la section « Si vous ne parvenez pas à ajouter un morceau ou un autre élément à l’iPod classic » à la page 73. Il se peut que certaines vidéos soient déjà dans un format compatible avec l’iPod classic une fois que vous les avez importées dans iTunes. Si vous essayez d’ajouter une vidéo à l’iPod classic (voir « Synchronisation automatique de vidéos » à la page 27) et qu’un message indique que la vidéo ne peut pas être lue sur l’iPod classic, vous devez la convertir pour qu’elle puisse être vue sur l’iPod classic. Selon la longueur et le contenu de la vidéo, la conversion vers un format compatible avec l’iPod classic peut prendre de quelques minutes à plusieurs heures. Lorsque vous créez une vidéo pour la lire avec l’iPod classic, la vidéo originale reste dans votre bibliothèque iTunes. Pour en savoir plus sur la conversion de vidéos vers un format compatible avec l’iPod classic, ouvrez iTunes et choisissez Aide > Aide iTunes ou lisez le document à l’adresse http://support.apple.com/kb/HT2729?viewlocale=fr_FR. Ajout de musique, de vidéos et d’autres contenus à l’iPod classic Une fois que vous avez importé votre musique dans iTunes et l’y avez organisée, vous pouvez facilement l’ajouter à l’iPod classic. Pour gérer la manière dont les morceaux, les vidéos, les photos et d’autres contenus sont ajoutés à l’iPod classic depuis votre ordinateur, connectez l’iPod classic à votre ordinateur, puis utilisez les préférences d’iTunes pour définir les réglages de l’iPod classic.24 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic Première connexion de l’iPod classic à un ordinateur La première fois que vous connecteu l’iPod classic à votre ordinateur après avoir installé iTunes, iTunes s’ouvre automatiquement et l’Assistant réglages de l’iPod classic apparaît. Pour utiliser l’Assistant réglages de l’iPod classic : 1 Saisissez un nom pour l’iPod classic. Ce nom est celui qui s’affichera dans la liste d’appareils de la partie gauche de la fenêtre d’iTunes. 2 Sélectionnez vos réglages. La synchronisation automatiques est activée par défaut. Pour plus d’informations concernant la synchronisation automatique et manuelle, réfé- rez-vous à la section suivante. 3 Cliquez sur Terminé. Vous pouvez modifier le nom de l’appareil ou les réglages à tout moment, si l’iPod classic est connecté à votre ordinateur. Quand vous cliquez sur Terminé, la sous-fenêtre Résumé apparaît. Si vous choisissez la synchronisation automatique, la synchronisation avec l’iPod classic démarre.. Ajout automatique ou manuel de contenu Il existe deux façons d’ajouter du contenu à l’iPod classic :  la synchronisation automatique : lorsque vous connectez l’iPod classic à votre ordinateur, l’iPod classic est automatiquement mis à jour avec votre bibliothèque iTunes. Vous pouvez synchroniser tous vos morceaux, vos listes de lecture, vos vidéos et vos podcasts, ou, si l’intégralité de votre bibliothèque iTunes ne tient pas sur l’iPod classic, vous pouvez synchroniser uniquement certains éléments.Vous pouvez synchroniser l’iPod classic automatiquement avec un seul ordinateur à la fois.  Gestion manuelle de l’iPod classic : lorsque vous connectez l’iPod classic, vous pouvez faire glisser des morceaux et des listes de lecture individuels vers l’iPod classic et supprimer des morceaux et des listes de lecture individuels de l’iPod classic. Avec cette option, vous pouvez ajouter des morceaux à partir de plusieurs ordinateurs sans effacer ceux qui se trouvent sur l’iPod classic. Lorsque vous générez la musique vousmême, vous devez toujours éjecter l’iPod classic d’iTunes avant de le déconnecter. Pour consultez directement la section relative à la gestion manuelle du contenu, réfé- rez-vous à « Gestion manuelle de l’iPod classic » à la page 30.Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 25 Synchronisation automatique de la musique L’iPod classic est configuré par défaut pour être synchronisé avec tous les morceaux et toutes les listes de lecture des votre ordinateur dès que vous le connectez à ce dernier. C’est la façon la plus simple d’ajouter de la musique à l’iPod classic. Pour cela, connectez l’iPod classic à votre ordinateur, laissez-le ajouter automatiquement des morceaux, des livres audio, des vidéos et d’autres éléments, puis déconnectez-le. Si vous avez ajouté des morceaux à iTunes depuis la dernière connexion de l’iPod classic, ils seront ajoutés à l’iPod classic. Si vous avec supprimé des morceaux d’iTunes, ils seront aussi supprimés de l’iPod classic. Pour synchroniser de la musique avec l’iPod classic : m Connectez l’iPod classic à votre ordinateur. Si l’iPod classic est configuré pour une synchronisation automatique, la mise à jour commence. Important : La première fois que vous connectez l’iPod classic à un ordinateur avec lequel il n’est pas synchronisé, un message vous demande si vous voulez synchroniser automatiquement les morceaux. Si vous acceptez, tous les morceaux, les livres audio, les vidéos et autres éléments sont supprimés de l’iPod classic et remplacés par ceux de l’ordinateur en question. Pendant la synchronisation de la musique de votre ordinateur avec l’iPod classic, la fenêtre d’état d’iTunes indique la progression et une icône de synchronisation s’affiche à côté de l’iPod classic dans la liste des sources. Une fois la mise à jour terminée, le message « La sychronisation de l’iPo a réussi » apparaît dans iTunes. En bas de la fenêtre d’iTunes, une barre indique l’espace disque utilisé par les différents types de contenu. S’il n’y a pas assez d’espace disponible sur l’iPod classic pour toute votre musique, vous pouvez configurer iTunes pour que le programme synchronise que certains morceaux et listes de lecture. Dans ce cas, seuls les morceaux et les listes de lecture que vous sélectionnez sont synchronisés avec l’iPod classic. Synchronisation de musique en fonction des listes de lectures, des artistes et des genres avec l’iPod classic Vous pouvez configurer iTunes de sorte qu’il synchronise les listes de lecture, les artistes ou les genres spécifiés avec l’iPod classic si la musique qui se trouve sur votre bibliothèque iTunes ne tient pas sur l’iPod classic. Dans ce cas, seule la musique des listes de lecture, des artistes et des genres que vous avez sélectionnés est synchronisée avec l’iPod classic. Pour configurer iTunes afin qu’il synchronise la musique des listes de lecture, des artistes et de genres spécifiés avec l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Musique. 26 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 2 Sélectionnez Synchroniser la musique, puis choisissez « Listes de lecture, artistes et genres sélectionnés ». 3 Sélectionnez les listes de lectures, les artistes ou les genres à synchroniser. 4 Pour inclure les clips vidéo, sélectionnez « Inclure les clips vidéo ». 5 Pour configurer iTunes afin qu’il remplisse automatiquement tout espace disponible sur l’iPod classic, sélectionnez « Remplir automatiquement l’espace libre avec des morceaux ». 6 Cliquez sur Appliquer. Remarque : Si la case « Ne synchroniser que les morceaux et vidéos sélectionnés » est cochée dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes ne synchronise que les éléments sélectionnés. Synchronisation des listes Genius et des Mix Genius avec l’iPod classic Vous pouvez régler iTunes pour qu’il synchronise les listes de lecture Genius et les Mix Genius avec l’iPod classic. Les listes Genius peuvent être ajoutées manuellement à l’iPod classic. Les Mix Genius ne peuvent être synchronisés qu’automatiquement. Vous ne pouvez pas ajouter de Mix Genius à l’iPod classic si vous gérez votre contenu manuellement. Si vous sélectionnez des Mix Genius à synchroniser, iTunes peut sélectionner et synchroniser d’autres morceaux de votre bibliothèque que vous n’avez pas sélectionnés. Pour régler iTunes afin qu’il synchronise les listes Genius et les Mix Genius sélectionnés avec l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Musique. 2 Sélectionnez « Synchroniser la musique », puis choisissez « Listes de lecture, artistes et genres sélectionnés ». 3 Sous Listes de lecture, sélectionnez les listes et les Mix Genius souhaités. 4 Cliquez sur Appliquer. Si vous choisissez de synchroniser l’ensemble de votre bibliothèque musicale, iTunes synchronise toutes vos listes de lecture Genius et tous vos Mix Genius. Si la case « Ne synchroniser que les morceaux et vidéos sélectionnés » est cochée dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes ne synchronise que les éléments sélectionnés.Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 27 Ajout de vidéos à l’iPod classic Vous pouvez ajouter des films et des séries TV à l’iPod classic de la même façon que vous ajoutez des morceaux. Vous pouvez configurer iTunes de sorte qu’il synchronise automatiquement tous les films et toutes les séries TV vers l’iPod classic lorsque vous connectez l’iPod classic ou configurer iTunes de sorte qu’il ne synchronise que les listes de lecture sélectionnées. Si cela ne vous convient pas, vous pouvez gérer manuellement les films et les séries TV. Cette option permet d’ajouter des vidéos à partir de plusieurs ordinateurs sans effacer celles qui se trouvent sur l’iPod classic. Remarque : Les clips vidéo sont gérés avec les morceaux, dans l’onglet Musique d’iTunes. reportez-vous à la section « Ajout de musique, de vidéos et d’autres contenus à l’iPod classic » à la page 23. Important : Vous ne pouvez visionner un film loué que sur un appareil à la fois. Par exemple, si vous louez un film sur l’iTunes Store et que vous l’ajoutez à votre iPod classic, vous ne pouvez le visionner que sur l’iPod classic. Si vous retransférez le film dans iTunes, vous ne pouvez le visionner que dans iTunes et plus sur votre iPod classic. Pensez à la date d’expiration des locations. Synchronisation automatique de vidéos Par défaut, l’iPod classic est configuré pour synchroniser toutes les vidéos de votre ordinateur lorsque vous le connectez à ce dernier. C’est la façon la plus simple d’ajouter des vidéos à l’iPod classic. Pour cela, connectez l’iPod classic à votre ordinateur, laissez-le ajouter automatiquement des vidéos et d’autres éléments, puis déconnectez-le. Si vous avez ajouté des vidéos à iTunes depuis la dernière connexion de l’iPod classic, elles seront ajoutées à l’iPod classic. Si vous avec supprimé des vidéos d’iTunes, elles seront aussi supprimées de l’iPod classic. S’il n’y a pas assez d’espace disponible sur l’iPod classic pour toute vos vidéos, vous pouvez configurer iTunes pour qu’il synchronise que les vidéos que vous spécifiez.Vous pouvez synchroniser les vidéos sélectionnées ou les listes de lecture sélectionnées qui contiennent des vidéos. Les réglages concernant la synchronisation des films et celle des séries TV sont diffé- rents. Les réglages de synchronisation des films n’auront aucune incidence sur ceux des séries TV et inversement. Pour configurer dans iTunes la synchronisation des films avec l’ iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Films. 2 Sélectionnez « Synchroniser les films ». 3 Sélectionnez les films ou listes de lecture souhaités. Tous les films, les récents ou les non-visionnés : Sélectionnez « Inclure automatiquement… films » et choisissez les options souhaitées dans le menu local.28 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic Films sélectionnés ou Listes de lecture sélectionnées :Sélectionnez les films ou listes de lecture souhaités. 4 Cliquez sur Appliquer. Si la case « Ne synchroniser que les morceaux et vidéos sélectionnés » est cochée dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes ne synchronise que les éléments sélectionnés. Pour configurer dans iTunes la synchronisation de séries TV avec l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Séries TV. 2 Sélectionnez « Synchroniser les séries TV ». Tous les épisodes, les récents ou les non-visionnés : Sélectionnez « Inclure automatiquement… épisodes… » et choisissez les options souhaitées dans les menus locaux. Épisodes des listes de lecture sélectionnées :Sélectionnez les listes de lecture voulues. 3 Cliquez sur Appliquer. Si la case « Ne synchroniser que les morceaux et vidéos sélectionnés » est cochée dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes ne synchronise que les éléments sélectionnés. Ajout de podcasts à l’iPod classic Les réglages relatifs à l’ajout de podcasts à l’iPod classic ne sont pas liés aux réglages relatifs à l’ajout de morceaux et de vidéos. Les réglages relatifs aux podcasts n’influent pas sur ceux de des morceaux et des vidéos, et inversement. Vous pouvez configurer iTunes de sorte qu’il synchronise automatiquement tous les podcasts ou uniquement les podcasts sélectionnés, ou ajouter manuellement des podcasts à l’iPod classic. Pour configurer iTunes de sorte qu’il mette automatiquement à jour les podcasts de l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Podcasts. 2 Dans la sous-fenêtre Podcasts, sélectionnez Synchroniser les podcasts. 3 Sélectionnez les podcasts, les épisodes et les listes de lecture désirés et définissez les options de synchronisation. 4 Cliquez sur Appliquer. Lorsque vous configurez iTunes de sorte qu’il synchronise automatiquement les podcasts de l’iPod classic, l’iPod classic est mis à jour chaque fois que vous le connectez à votre ordinateur. Si la case « Ne synchroniser que les morceaux et vidéos sélectionnés » est cochée dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes ne synchronise que les éléments sélectionnés.Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 29 Ajout de podcasts vidéo à l’iPod classic Vous pouvez ajouter des podcasts vidéo à l’iPod classic de la même façon que vous ajoutez d’autres podcasts (voir « Ajout de podcasts à l’iPod classic » à la page 28). Si un podcast inclut une vidéo, la vidéo est lue lorsque vous le sélectionnez dans le menu Podcasts. Ajout de contenu iTunes U à l’iPod classic Les réglages relatifs à l’ajout de contenu iTunes U à l’iPod classic ne sont pas liés aux réglages relatif à l’ajout d’autre contenu. Les réglages relatifs à iTunes U n’ont pas d’incidence sur d’autres réglages, et inversement. Vous pouvez configurer iTunes de sorte qu’il synchronise automatiquement tous le contenu iTunes U ou uniquement le contenu iTunes U sélectionné, ou ajouter manuellement du contenu iTunes U à l’iPod classic. Pour configurer iTunes de sorte qu’il mette automatiquement à jour le contenu iTunes U de l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des phériphériques, puis cliquez sur l’onglet iTunes U. 2 Dans la sous-fenêtre iTunes U, sélectionnez Synchroniser iTunes U. 3 Sélectionnez les collections, les éléments et les listes de lecture désirés et définissez les options de synchronisation. 4 Cliquez sur Appliquer. Lorsque vous configurez iTunes de sorte qu’il synchronise automatiquement le contenu iTunes U, l’iPod classic est mis à jour chaque fois que vous le connectez à votre ordinateur. Si l’option « Ne synchroniser que les morceaux et vidéos cochés » est sélectionnée dans la sous-fenêtre Résumé, iTunes ne synchronise que les éléments cochés dans votre bibliothèque iTunes U et dans les autres bibliothèques. Ajout de livres audio à l’iPod classic Vous pouvez acheter et télécharger des livres audio depuis l’iTunes Store ou à l’adresse audible.com ou encore en importer depuis des CD et les écouter sur l’iPod classic. Utilisez iTunes pour ajouter des livres audio à l’iPod classic. Si vous synchronisez automatiquement l’iPod classic, tous les livres audio contenus dans votre bibliothèque iTunes sont ajoutés à la liste de lecture appelée Livres audio, que vous pouvez synchronisez avec l’iPod classic. Si vous gérez le contenu de votre iPod classic manuellement, vous pouvez ajouter des livres audio un par un.30 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic Pour synchroniser des livres audio avec l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Musique. 2 Sélectionnez Synchroniser la musique, puis à choix :  Sélectionnez « Toute la biblothèque musicale ».  Sélectionnez « Listes de lecture, artistes et genres sélectionnés », puis sélectionnez Livres audio (dans Listes de lecture). 3 Cliquez sur Appliquer. La mise à jour commence automatiquement. Ajout d’autre contenu à l’iPod classic Vous pouvez aussi utiliser iTunes pour synchroniser des photos, des jeux, des contacts et bien plus encore avec votre . iPod classicVous pouvez configurer iTunes afin que le contenu soit synchronisé automatiquement ou gérer manuellement le contenu de votre iPod classic. Pour plus d’informations sur la manière d’ajouter d’autres types de contenu à l’iPod classic, voir :  « Ajout de photos provenant de votre ordinateur à l’iPod classic » à la page 52  « Pour synchroniser automatiquement les jeux sur l’iPod classic : » à la page 62  « Synchronisation des contacts, des calendriers et des listes de tâches » à la page 63 Gestion manuelle de l’iPod classic Si vous gérer le contenu de l’iPod classic manuellement, vous pouvez ajouter et supprimer des morceaux (y compris des clips vidéo) et des vidéos (y compris des films et des séries TV) à votre guise. Vous pouvez aussi ajouter de la musique et des vidéos de plusieurs ordinateurs à l’iPod classic sans supprimer les éléments qui se trouvent déjà sur l’iPod classic. Vous ne pouvez pas ajouter de Mix Genius à l’iPod classic manuellement, mais vous pouvez ajouter des listes de lecture Genius manuellement. Régler l’iPod classic de manière à pouvoir gérer manuellement la musique et la vidéo désactive les options de synchronisation automatique dans les sous-fenêtres Musique, Films, Séries TV, Podcasts, iTunes U, Photos, Contacts et Jeux. Vous ne pouvez pas gérer manuellement les uns et synchroniser automatiquement les autres. Si vous avez configuré iTunes pour la gestion manuelle, vous pouvez régler l’application plus tard afin de mettre en place la synchronisation automatique. Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic 31 Pour configurer iTunes de manière à pouvoir gérer manuellement le contenu de l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 2 Dans la section Options, sélectionnez « Gérer manuellement la musique et les clips vidéo ». 3 Cliquez sur Appliquer. Lorsque vous gérez manuellement le contenu de l’iPod classic, vous devez toujours éjecter l’iPod classic d’iTunes avant de le déconnecter. Lorsque vous connectez un iPod classic géré manuellement à un ordinateur, il apparaît dans la liste de phériphériques située dans la partie gauche de la fenêtre d’iTunes. Pour ajouter un morceau, une vidéo ou tout autre élément à l’iPod classic : 1 Dans iTunes, cliquez sur Musique ou sur un autre élément dans la liste Bibliothèque à gauche. 2 Faites glisser un morceau ou tout autre élément vers l’icône de l’iPod classic dans la liste des phériphériques. Pour supprimer un morceau, une vidéo ou tout autre élément de l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources. 2 Sélectionnez un morceau ou tout autre élément sur l’iPod classic, puis appuyez sur la touche Supprimer ou Arrière de votre clavier. Si vous supprimez manuellement un morceau ou tout autre élément de l’iPod classic, il n’est pas supprimé de votre bibliothèque iTunes. Pour créer une nouvelle liste de lecture sur l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur le bouton Ajouter (+) ou choisissez Fichier > « Nouvelle liste de lecture ». 2 Tapez le nom de la liste de lecture. 3 Cliquez sur un élément, comme par exemple Musique, dans la liste Bibliothèque, puis faites glisser un morceau ou un autre élément vers la liste de lecture. Pour ajouter des morceaux à ou supprimer des morceaux d’une liste de lecture sur l’iPod classic : m Faites glisser un morceau vers une liste de lecture de l’iPod classic pour ajouter le morceau à celle-ci. Sélectionnez un morceau dans une liste de lecture et appuyez sur la touche Supprimer du clavier pour supprimer le morceau.32 Chapitre 2 Configuration de l’iPod classic Pour configurer iTunes de manière à synchroniser automatiquement la musique, la vidéo et les podcasts de l’ : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur |l’onglet Résumé. 2 Desélectionnez « Gérer manuellement la musique et les clips vidéo ». 3 Cliquez sur Appliquer. La mise à jour commence automatiquement.3 33 3 Écoute musique Lisez ce chapitre pour savoir comment utiliser votre iPod classic à votre guise. Une fois votre iPod classic configuré, vous pouvez écouter des morceaux, des podcasts, des livres audio et bien plus encore. Lecture de musique et d’autres fichiers audio Lorsqu’un morceau est en cours de lecture, l’écran En lecture apparaît. Le tableau suivant décrit les éléments qui apparaissent dans l’écran En lecture de l’iPod classic. Élément de l’écran En lecture Fonction Icône Aléatoire (¡) Apparaît lorsque l’iPod classic est configuré pour lire de façon aléatoire des morceaux ou des albums. Icône Répéter (⁄) Apparaît lorsque l’iPod classic est configuré pour répéter tous les morceaux. L’icône Répéter une fois (!) apparaît lorsque l’iPod classic est configuré pour ne répéter qu’un seul morceau. Icône de lecture S’affiche lorsqu’un morceau est en cours de lecture. L’icône Pause (1) apparaît lorsque la lecture de l’élément est interrompue temporairement. Icône de la batterie Elle indique la charge restante approximative. Pochette d’album Affiche l’illustration de l’album, si elle est disponible. Icône Aléatoire Icône Répéter Barre de progression Informations sur le morceau, classement et numéro de séquence Pochette d’album Icône de la batterie Icône de lecture34 Chapitre 3 Écoute musique Lorsque l’écran En lecture est affiché, cliquez sur le bouton central pour naviguer parmi ces éléments supplémentaires. Utilisez la molette cliquable et le bouton central pour sélectionner un morceau ou un clip vidéo. Lorsque vous lisez des clips vidéo depuis le menu Musique, vous n’entendez que la musique. Par contre, lorsque vous les lisez depuis le menu Vidéos, vous voyez aussi la vidéo. Pour sélectionner un morceau et le lire : m sélectionnez Musique, recherchez un morceau ou un clip vidéo et appuyez sur le bouton Lecture/Pause. Pour régler le volume : m lorsque la barre de progression est affichée, vous pouvez utiliser la molette cliquable pour régler le volume. Si celle-ci n’est pas affichée, cliquez sur le bouton central jusqu’à ce qu’elle apparaisse. Pour écouter une partie différente du morceau : 1 appuyez sur le bouton central jusqu’à l’apparition du défileur ; 2 utilisez la molette cliquable pour déplacer la tête de lecture à l’endroit souhaité sur le défileur. Informations du morceau Affiche le titre du morceau, le nom de l’artiste et le titre de l’album. Si vous notez le morceau, les étoiles de classement s’affichent.Affiche le numéro du morceau en cours de lecture dans la séquence de morceaux actuelle. Barre de progression Affiche le temps écoulé et le temps restant du morceau en cours de lecture. Élément de l’écran En lecture Fonction Élément de l’écran Fonction défileur Vous permet de vous rendre rapidement à un endroit différent de la piste. Curseur Genius Crée une liste de lecture Genius basée sur le morceau en cours de lecture. Le curseur Genius n’apparaît pas si aucune information Genius est disponible pour le morceau en cours de lecture. Curseur de lecture aléatoire Vous permet de lire des morceaux ou des albums dans un ordre aléatoire directement depuis l’écran En lecture. Classement du morceau Vous permet de notez le morceau. lyrics Affiche les paroles du morceau en cours de lecture.Les paroles ne peuvent pas s’afficher si vous ne les avez pas ajoutées dans iTunes.Chapitre 3 Écoute musique 35 Pour créer une liste de lecture Genius à partir du morceau en cours de lecture : 1 appuyez sur le bouton central jusqu’à l’apparition du curseur Genius ; 2 utilisez la molette cliquable pour déplacer le curseur au début. Le curseur Genius n’apparaît pas si aucune information Genius est disponible pour le morceau en cours de lecture. Pour régler la lecture aléatoire à partir de l’écran En lecture : 1 appuyez sur le bouton central jusqu’à l’apparition du curseur de lecture aléatoire ; 2 utilisez la molette cliquable pour déplacer le curseur sur Morceaux ou sur Albums.  Choisissez Morceaux pour lire tous les morceaux de votre iPod classic en lecture aléatoire.  Choisissez Albums pour lire les morceaux de l’album en cours de lecture dans l’ordre,iPod classic, puis choisir de manière aléatoire le prochain album à reproduire. Pour simplement écouter un clip vidéo : m choisissez Musique, puis sélectionnez le clip vidéo souhaité. Lorsque vous lisez la vidéo, vous l’entendez mais vous ne voyez pas l’image. Il en va de même pour les podcasts vidéo. Pour revenir au menu précédent : m depuis n’importe quel écran, appuyez sur Menu. Classement des morceaux Vous pouvez attribuer à un morceau une note d’évaluation (de 1 à 5 étoiles) pour indiquer à quel point il vous plaît. Vous pouvez créer automatiquement des listes de lecture intelligentes dans iTunes grâce à ce classement. Pour attribuer une note à un morceau : 1 lancez la lecture du morceau ; 2 à partir de l’écran En lecture, appuyez sur le bouton central jusqu’à ce que les cinq pastilles de classement apparaissent ; 3 utilisez la molette cliquable pour noter un morceau (la note est représentée par des étoiles). Le classement des morceaux que vous effectuez sur votre iPod classic est transféré sur iTunes lors de la synchronisation. Remarque : Il est impossible d’attribuer une note à un podcast vidéo.36 Chapitre 3 Écoute musique Visualisation des paroles sur l’iPod classic Si vous ajoutez des paroles à un morceau dans iTunes (voir la section « Ajout de paroles » à la page 20), puis ajoutez ce morceau à l’iPod classic, vous pouvez afficher les paroles sur l’iPod classic. Les paroles ne peuvent pas s’afficher si vous ne les avez pas ajoutées dans iTunes. Pour afficher les paroles sur l’iPod classic lorsqu’un morceau est en cours de lecture : m lorsque l’écran En lecture est affiché, cliquez sur le bouton central jusqu’à ce que les paroles apparaissent. Vous pouvezfaire défiler les paroles au fur et à mesure de la lecture du morceau. Affichage des illustrations d’albums sur l’iPod classic iTunes affiche les illustrations d’albums sur votre iPod classic, si celles-ci sont disponibles. Les illustrations apparaissent sur votre iPod classic dans la liste d’albums, lorsque vous lisez un morceau et en mode Cover Flow (référez-vous à la section suivante pour plus d’informations concernant le mode Cover Flow). Pour afficher les illustrations d’album sur l’iPod classic : m lorsque vous lisez un morceau qui comprend une illustration d’album, celle-ci s’affiche dans l’écran En lecture. Pour en savoir plus à ce sujet, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Exploration de la musique à l’aide de Cover Flow Vous pouvez naviguer dans votre collection de musique à l’aide de Cover Flow, un moyen visuel de passer en revue le contenu de votre bibliothèque. Cover Flow affiche vos albums par ordre alphabétique du nom des artistes. Vous pouvez voir l’illustration de l’album, le titre de celui-ci et le nom de l’artiste. Pour utiliser Cover Flow : 1 dans le menu Musique, choisissez Cover Flow ; 2 utilisez la molette cliquable (ou appuyez sur les boutons Suivant/Avance rapide et Pré- cédent/Retour rapide) pour naviguer parmi les illustrations d’albums ; 3 sélectionnez un album, puis appuyez sur le bouton central ; 4 utilisez la molette cliquable pour sélectionner un morceau, puis appuyez sur le bouton central pour le lire. Accès aux commandes supplémentaires Il est possible d’accéder à certaines commandes supplémentaires de l’iPod classic directement depuis l’écran En lecture et depuis certains menus. Pour accéder aux commandes supplémentaires : m maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse, sélectionnez une commande, puis appuyez à nouveau sur le bouton central.Chapitre 3 Écoute musique 37 Si aucun menu apparaît, cela signifie qu’il n’y a pas de commande supplémentaires disponibles. Utilisation de la fonction Genius sur l’iPod classic La fonction Genius peut créer automatiquement des listes de lecture composées de morceaux qui vont bien ensemble, même lorsque l’iPod classic n’est pas connecté à votre ordinateur. Vous pouvez également lire des Mix Genius, qui sont des compilations présélectionnées de morceaux qui vont bien ensemble. Vous pouvez créer des listes Genius dans iTunes et les ajouter à l’iPod classic ou synchroniser des Mix Genius avec l’iPod classic. Pour pouvoir utiliser la fonction Genius, vous devez la configurer sur l’iTunes Store, puis synchroniser l’iPod classic avec iTunes (voir « Activation de Genius dans iTunes » à la page 21). Pour créer une liste de lecture Genius sur l’iPod classic : 1 sélectionnez un morceau, puis maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse. (Vous pouvez sélectionner un morceau à partir d’un menu ou d’une liste de lecture ou vous pouvez commencer à partir de l’écran En lecture) ; 2 choisissez Lancer Genius ; Lancer Genius n’apparaît pas dans le menu des commandes supplémentaires si :  vous n’avez pas configuré Genius dans iTunes, puis synchronisé l’iPod classic avec iTunes ;  Genius ne reconnaît pas le morceau sélectionné ;  Genius reconnaît le morceau, mais qu’il y a au moins dix morceaux similaires dans votre bibliothèque. 3 appuyez sur le bouton central ;La nouvelle liste de lecture apparaît. 4 Pour garder cette liste de lecture, choisissez Enregistrer la liste. La liste de lecture est enregistrée sous le nom du morceau et l’artiste du morceau utilisé pour la créer. 5 Pour changer la liste de lecture en une nouvelle liste basée sur le même morceau, choisissez Actualiser. Lorsque vous actualisez une liste de lecture enregistrée, la nouvelle liste remplace l’ancienne. Vous ne pouvez plus récupérer la liste de lecture précédente. Vous pouvez également lancer Genius depuis l’écran En lecture en appuyant sur le bouton central jusqu’à ce que le curseur Genius apparaisse, puis en utilisant la molette cliquable pour déplacer le curseur sur la droite.Le curseur de Genius n’apparaît pas si aucune information Genius est disponible pour le morceau en cours de lecture.38 Chapitre 3 Écoute musique Les listes de lecture Genius enregistrées sur l’iPod classic sont synchronisées dans iTunes lorsque vous connectez l’iPod classic à votre ordinateur. Pour lire une liste de lecture Genius : m choisissez Musique > Listes de lecture > et sélectionnez une liste de lecture Genius. Écoute de Mix Genius iTunes crée pour vous des Mix Genius composés de morceaux de votre bibliothèque qui vont bien ensemble. Les Mix Genius sont différentes à chaque écoute. iTunes peut créer jusqu’à 12 Mix Genius en fonction de la diversité de musique de votre bibliothè- que iTunes. Pour apprendre à synchroniser les Mix Genius avec l’iPod classic, voir « Synchronisation des listes Genius et des Mix Genius avec l’iPod classic » à la page 26. Pour écouter un Mix Genius : 1 Choisissez Musique > Mix Genius. 2 Utilisez la molette cliquable (ou appuyez sur Suivant/Avance rapide ou Précédent/ Retour rapide) pour parcourir les Mix Genius. Les points situés en bas de l’écran indiquent le nombre de Mix Genius synchronisés avec l’iPod classic. 3 Pour lancer la lecture d’un Mix Genius, appuyez sur le bouton central ou sur Lecture/ Pause lorsque vous voyez cet écran. Création de listes de lecture On-The-Go sur l’iPod classic Vous pouvez créer des listes de lecture On-The-Go sur l’iPod classic lorsque l’iPod classic n’est pas connecté à votre ordinateur.. Pour créer une liste de lecture On-The-Go : 1 sélectionnez un morceau, puis maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse ; 2 choisissez « Ajouter à On-the-Go », puis appuyez sur le bouton central. 3 Pour ajouter d’autres morceaux, répétez les étapes 1 et 2. 4 Sélectionnez Musique > Listes de lecture > On-The-Go pour afficher et lire votre liste de morceaux. L’icône de haut-parleur apparaît lorsque le Mix Genius sélectionné est en cours de lecture. ❋Chapitre 3 Écoute musique 39 Vous pouvez également ajouter une liste de morceaux. Par exemple, pour ajouter un album, sélectionnez le titre de l’album, puis maintenez le bouton central enfoncé jusqu’à ce qu’un menu apparaisse et sélectionnez « Ajouter à On-The-Go ». Pour lire les morceaux d’une liste de lecture On-The-Go : m sélectionnez Musique > Listes de lecture > On-The-Go, puis choisissez un morceau. Pour supprimer un morceau d’une liste de lecture On-The-Go : 1 sélectionnez un morceau dans la liste de lecture, puis maintenez enfoncé le bouton central jusqu’à ce qu’un menu apparaisse ; 2 choisissez « Supprimer de On-the-Go », puis appuyez sur le bouton central. Pour effacer tout le contenu de la liste de lecture On-The-Go : m Choisissez Musique > Listes de lecture > On-The-Go > Effacer la liste de lecture, puis cliquez sur Effacer. Pour enregistrer la liste de lecture On-The-Go sur l’iPod classic : m Choisissez Musique > Listes de lecture > On-The-Go > Enregistrer liste. La première liste de lecture est enregistrée sous l’intitulé « Nouvelle liste 1 » dans le menu Listes de lecture. La liste de lecture On-The-Go est effacée. Vous pouvez enregistrer autant de listes de lecture que vous le souhaitez. Après avoir enregistré une liste de lecture, vous ne pouvez plus en supprimer des morceaux. Pour copier les listes de lecture On-The-Go sur votre ordinateur : m Si l’iPod classic est configuré de manière à mettre automatiquement à jour les morceaux (voir la section « Synchronisation automatique de la musique » à la page 25) et vous créez une liste de lecture On-The-Go, la liste de lecture est copiée automatiquement vers iTunes lorsque vous connectez l’iPod classic. La nouvelle liste de lecture OnThe-Go apparaît dans la liste des listes de lecture d’iTunes. Vous pouvez renommer, modifier ou supprimer la nouvelle liste de lecture, comme n’importe quelle autre liste de lecture. Exploration des morceaux par artiste ou album Lorsque vous écoutez un morceau, vous pouvez explorer les morceaux du même artiste ou tous les morceaux de l’album actuel. Pour explorer les morceaux par artiste : 1 Dans l’écran En lecture, maintenez le bouton central enfoncé jusqu’à ce qu’un menu apparaisse. 2 Choisissez Explorer l’artiste, puis appuyez sur le bouton central. Vous voyez apparaître les autres morceaux de cet artiste qui figurent sur votre iPod classic. Vous pouvez sélectionner un autre morceau ou revenir à l’écran En lecture.40 Chapitre 3 Écoute musique Pour explorer les morceaux par album : 1 Dans l’écran En lecture, maintenez le bouton central enfoncé jusqu’à ce qu’un menu apparaisse. 2 Choisissez Explorer l’album, puis appuyez sur le bouton central. Vous voyez apparaître les autres morceaux de l’album qui figurent sur votre iPod classic. Vous pouvez sélectionner un autre morceau ou revenir à l’écran En lecture. Réglage de l’iPod classic pour la lecture de morceaux dans un ordre aléatoire Vous pouvez configurer l’iPod classic de sorte qu’il lise des morceaux, des albums ou l’ensemble de votre bibliothèque dans un ordre aléatoire. Pour configurer l’iPod classic de manière qu’il lise tous vos morceaux dans un ordre aléatoire : m Choisissez Mix de morceaux dans le menu principal de l’iPod classic. L’iPod classic commence à lire des morceaux de l’ensemble de votre bibliothèque de musique dans un ordre aléatoire, en ignorant les livres audio et les podcasts. Pour configurer l’iPod classic de sorte qu’il lise toujours les morceaux ou les albums dans un ordre aléatoire : 1 Choisissez Réglages dans le menu principal de l’iPod classic. 2 Réglez l’élément du menu Aléatoire sur Morceaux ou Albums. Lorsque vous configurez l’iPod classic pour lire les morceaux dans un ordre aléatoire, l’iPod classic reproduit dans un ordre aléatoire les morceaux de la liste (par exemple l’album ou la liste de lecture) que vous avez choisi de lire. Lorsque vous configurez l’iPod classic pour lire les albums dans un ordre aléatoire, il lit tous les morceaux d’un album dans l’ordre, puis sélectionne de façon aléatoire un autre album et lit également les morceaux qu’il contient dans l’odrdre. Vous pouvez aussi configurer l’iPod classic pour lire des morceaux dans un ordre aléatoire directement depuis l’écran En lecture. Pour configurer l’iPod classic pour lire les morceaux dans un ordre aléatoire depuis l’écran En lecture : 1 Dans l’écran En lecture, cliquez sur le bouton central jusqu’à ce que le curseur de lecture aléatoire apparaisse. 2 Utilisez la molette cliquable pour configurez l’iPod classic pour lire les morceaux ou les albums dans un ordre aléatoire. Réglage de l’iPod classic pour la répétition des morceaux Vous pouvez régler l’iPod classic de sorte qu’il répète un morceau indéfiniment ou bien qu’il répète les morceaux d’une liste particulière.Chapitre 3 Écoute musique 41 Pour régler l’iPod classic de sorte qu’il répète les morceaux : m Choisissez Réglages dans le menu principal de l’iPod classic.  Pour répéter tous les morceaux de la liste, réglez l’élément du menu Répéter sur Tous.  Pour lire un morceau en boucle, réglez l’élément du menu Répéter sur Un.42 Chapitre 3 Écoute musique Recherche de musique Vous pouvez rechercher sur l’iPod classic des morceaux, des listes de lecture, des titres d’album, des noms d’artiste, des podcasts audio et des livres audio. La recherche ne porte pas sur les vidéos, les notes, les éléments de calendrier, les contacts ni les paroles. Remarque : Toutes les langues ne sont pas prises en charge. Pour rechercher de la musique : 1 Choisissez Rechercher dans le menu Musique. 2 Saisissez une chaîne de recherche. Pour cela, utilisez la molette cliquable pour parcourir l’alphabet et choisissez les caractères un par un en appuyant sur le bouton central. iPod classic lance la recherche dès que vous saisissez le premier caractère et affiche les résultats sur l’écran de recherche. Par exemple, si vous saisissez « b », l’ iPod classic affiche tous les éléments de musique qui contiennent la lettre « b ». si vous saisissez « ab », l’iPod classic affiche tous les éléments qui contiennent cette suite de lettres. Pour saisir un espace, appuyez sur le bouton Suivant/Avance rapide. Pour supprimer le caractère précédent, appuyez sur le bouton Précédent/Retour rapide. 3 Appuyez sur Menu pour afficher la liste des résultats dans laquelle vous pouvez naviguez à l’aide de la molette cliquable. Les éléments apparaissent dans la liste des résultats avec des icônes identifiant leur type : morceau, vidéo, artiste, album, livre audio, podcast ou iTunes U. Pour revenir à Recherche (si l’élément Recherche est sélectionné dans le menu), appuyez sur le bouton central. Personnalisation du menu Musique Vous pouvez ajouter ou supprimer des éléments du menu Musique comme dans le menu principal. Vous pouvez par exemple ajouter un élément Compilations au menu Musique pour pouvoir choisir facilement des compilations constituées à partir de plusieurs sources. Pour ajouter ou supprimer des éléments dans le menu Musique : 1 Choisissez Réglages > Menu Musique. 2 Choisissez les différents éléments qui doivent apparaître dans le menu Musique. Une coche identifie les éléments qui ont été ajoutés. Pour revenir aux réglages du menu Musique, choisissez Réinitialiser le menu.Chapitre 3 Écoute musique 43 Réglage de la limite de volume maximum Vous pouvez définir une limite de volume maximum sur l’iPod classic et assigner un code pour empêcher quiconque de modifier ce réglage. Pour définir le volume maximum de l’iPod classic : 1 Sélectionnez Réglages > Volume maximum. La commande de volume affiche le volume actuel. 2 Utilisez la molette cliquable pour sélectionner le niveau sonore que vous souhaitez établir en tant que volume maximum. Vous pouvez appuyez sur Lire afin d’écouter le morceau en cours de sélection lorsque vous choisissez le niveau sonore. 3 Appuyez sur le bouton central pour définir le volume maximum. Dans la barre de volume, un triangle indique le volume maximum. 4 Appuyez sur le bouton Menu pour valider le volume maximum défini sans exiger de code pour le modifier. Vous pouvez également définir, dans l’écran Saisir le code, le code nécessaire pour modifier le volume maximum. 5 Pour saisir un code :  Utilisez la molette cliquable pour sélectionner un chiffre à entrer dans la case du premier chiffre. Appuyez sur le bouton central pour confirmer votre choix et passer à la case suivante.  Utilisez la même méthode pour définir les autres chiffres du code (ou combinaison). Vous pouvez utiliser le bouton Suivant/Avance rapide pour passer à la case suivante ou le bouton Précédent/Retour rapide pour revenir à la case précédente. Appuyez sur le bouton central lorsque vous vous trouvez sur la dernière position pour confirmer le code entier. Si vous avez défini une combinaison, vous devez alors la saisir avant de modifier ou de supprimer le volume maximum. Le volume des morceaux et des autres fichiers audio peut varier selon leur mode d’enregistrement ou d’encodage. Consultez la section « Activation de la lecture de tous les morceaux au même volume » à la page 44 pour obtenir des informations sur la manière de mettre en place un niveau sonore relatif dans iTunes et sur l’iPod classic. Le niveau sonore peut également varier selon le type d’écouteurs ou de casque utilisés. À l’exception de l’iPod Radio Remote, les accessoires qui se branchent via le connecteur iPod Dock Connector de l’iPod ne prennent pas en charge le volume maximum. Pour modifier le volume maximum : 1 Sélectionnez Réglages > Volume maximum. 44 Chapitre 3 Écoute musique 2 Si vous avez établi une combinaison, saisissez-la en utilisant la molette cliquable pour sélectionner les chiffres et en appuyant sur le bouton central pour les valider. 3 Utilisez la molette cliquable pour modifier le niveau sonore établi en tant que volume maximum. 4 Appuyez sur le bouton Lecture/Pause pour accepter la modification. Pour supprimer le volume maximum : 1 Si vous êtes en train d’écouter l’iPod classic, appuyez sur Pause. 2 Sélectionnez Réglages > Volume maximum. 3 Si vous avez établi une combinaison, saisissez-la en utilisant la molette cliquable pour sélectionner les chiffres et en appuyant sur le bouton central pour les valider. 4 Utilisez la molette cliquable pour déplacer la limite établie jusqu’au niveau le plus élevé sur la barre de volume. Cela annule toute restriction quant au volume. 5 Appuyez sur le bouton Lecture/Pause pour accepter la modification. Si vous avez oublié le code, vous pouvez toujours restaurer l’iPod classic. Consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78 pour en savoir plus. Activation de la lecture de tous les morceaux au même volume iTunes peut régler automatiquement le volume des morceaux, de manière qu’ils soient lus au même volume relatif. Vous pouvez configurer l’iPod classic de sorte qu’il utilise les réglages de volume d’iTunes. Pour régler iTunes de sorte qu’il lise les morceaux au même niveau sonore : 1 Dans iTunes, sélectionnez iTunes > Préférences si vous utilisez un Mac ou sélectionnez Édition > Préférences si vous utilisez un PC Windows. 2 Cliquez sur Lecture, cochez la case Égaliseur de volume, puis cliquez sur OK. Pour configurer l’iPod classic de sorte qu’il utilise les réglages de volume d’iTunes : m Choisissez Réglages, puis réglez Égaliseur de volume sur Oui. Si vous n’avez pas activé l’égaliseur de volume dans iTunes, l’activer sur l’iPod classic n’a aucun effet. Utilisation de l’égaliseur Vous pouvez utiliser des préréglages d’égaliseur pour adapter le son de l’iPod classic à un genre ou style musical particulier. Par exemple, pour améliorer l’acoustique d’un morceau rock, réglez l’égaliseur sur Rock. Pour utiliser l’égaliseur pour modifier le son de l’iPod classic : m Sélectionnez Réglages > Égaliseur, puis choisissez un préréglage d’égaliseur. Chapitre 3 Écoute musique 45 Si vous avez assigné un préréglage d’égaliseur à un morceau dans iTunes et que l’égaliseur de l’iPod classic est désactivé, le morceau est lu avec les réglages d’iTunes. Pour en savoir plus, consultez l’Aide iTunes.46 Chapitre 3 Écoute musique Lecture de podcasts Les podcasts sont des émissions téléchargeables gratuites que vous pouvez vous procurer sur l’iTunes Store. Les podcasts s’organisent par émissions, épisodes (inclus dans les séries) et chapitres (inclus dans les épisodes). Si vous interrompez la lecture d’un podcast sur l’iPod et que vous la reprenez plus tard, elle recommencera à l’endroit où vous vous étiez arrêté. Pour écouter un podcast : 1 Dans le menu principal, sélectionnez Podcasts, puis choisissez une émission. Les émissions s’affichent dans l’ordre chronologique inverse pour que vous puissiez commencer par la plus récente. Un point bleu apparaît à côté des émissions et des épisodes que vous n’avez pas encore regardés ou écoutés. 2 Choisissez un épisode à écouter. Pour les podcasts audio, l’écran En lecture affiche les informations sur l’émission et l’épisode, mais aussi sur le temps écoulé et le temps restant. Appuyez sur le bouton central pour faire afficher le défileur, les étoiles de classement et d’autres informations sur le podcast. Les podcasts vidéo sont manipulables comme toute autre vidéol. Si le podcast comporte des chapitres, vous pouvez appuyer sur le bouton Suivant/ Avance rapide pour passer au chapitre suivant et Précédent/Retour rapide pour revenir au début du chapitre courant. Si le podcast inclut des illustrations, vous pourrez également les visualiser. Les illustrations d’un podcast peuvent changer au cours d’un épisode. Pour en savoir plus sur les podcasts, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Recherchez alors « podcasts ». Lecture de contenu iTunes U iTunes U est une partie de l’iTunes Store qui contient des conférences, des leçons de langue, des livres audio et d’autres éléments gratuits, que vous pouvez télécharger et reproduire sur votre iPod classic. Le contenu iTunes U est organisé en collections, selon les éléments, les auteurs et les fournisseurs. Si vous interrompez la lecture d’un contenu iTunes U, celle-ci reprendra à l’endroit où vous l’avez interrompue lorsque vous y reviendrez. Pour lire du contenu iTunes U : 1 Dans le menu principal, sélectionnez iTunes U, puis choisissez une collection. Les éléments d’une collection s’affichent dans l’ordre chronologique inverse pour que vous puissiez commencer par écouter la plus récente. Un point bleu apparaît à côté des collections et des éléments que vous n’avez pas encore lus.Chapitre 3 Écoute musique 47 2 Choisissez un élément à lire. Pour en savoir plus sur iTunes U, ouvrez iTunes, puis choisissez Aide > Aide iTunes. Recherchez alors « iTunes U ». Écoute de livres audio Pour écouter des livres audio sur l’iPod classic, sélectionnez Livres audios dans le menu Musique. Choisissez un livre audio, puis appuyez sur Lecture/Pause. Si vous arrêtez la lecture d’un livre audio sur l’iPod classic et la reprenez plus tard, la lecture du livre audio reprend à l’endroit où vous l’avez interrompue. L’iPod classic ignore les livres audio lorsqu’il est en mode aléatoire. Si le livre audio que vous écoutez comporte des chapitres, vous pouvez appuyer sur le bouton Suivant/Avance rapide pour passer au chapitre suivant et Précédent/Retour rapide pour revenir au début du chapitre en cours de lecture. Vous pouvez également sélectionner le livre audio dans le menu Livres audio, puis choisir un chapitre ou Reprendre si vous souhaitez démarrer la lecture où vous vous étiez arrêté. Vous pouvez lire des livres audio à des vitesses inférieures ou supérieures à la normale. Le choix d’une vitesse de lecture ne concerne que les livres audio achetés sur l’iTunes Store ou sur audible.com. Pour régler la vitesse de lecture d’un livre audio : m Sélectionnez Réglages > Livres audio, puis choisissez une vitesse. Écoute d’émissions de radio FM Vous pouvez écouter la radio avec l’accessoire facultatif iPod Radio Remote pour iPod classic. L’iPod Radio Remote se connecte à l’iPod classic au moyen du connecteur Dock. Lorsque vous utilisez la télécommande iPod Radio Remote, une commande de menu Radio apparaît dans le menu principal de l’iPod classic. Pour en savoir plus, consultez la documentation concernant l’iPod Radio Remote.4 48 4 Visionnement de vidéos Vous pouvez regarder des films, des séries TV, des podcasts vidéo et bien d’autres choses avec votre iPod classic. Lisez ce chapitre pour apprendre comment regarder des vidéos sur votre iPod classic et sur votre téléviseur. Vous pouvez visionner et écouter des vidéos sur l’iPod classic. Si vous disposez d’un câble AV compatible (vendu séparément sur www.apple.com/fr/ipodstore ou dans votre magasin Apple), vous pouvez visionner les vidéos de votre iPod classic sur un téléviseur. Visionnement de vidéos sur l’iPod classic Les vidéos que vous ajoutez à l’iPod classic apparaissent dans les menus Vidéos. Les clips vidéo apparaissent aussi dans les menus Musique. Pour visionner une vidéo sur l’iPod classic : 1 Choisissez Vidéos, puis sélectionnez la vidéo souhaitée. 2 Sélectionnez une vidéo, puis appuyez sur Lecture/Pause. Lorsque vous lisez la vidéo, vous voyez les images et entendez le son. Visionnement de podcasts vidéo Pour visionner un podcast vidéo : m Dans le menu principal, sélectionnez Podcasts, puis choisissez un podcast vidéo. Pour en savoir plus, consultez la section « Lecture de podcasts » à la page 46. Visionnement de vidéos téléchargées sur iTunes U Pour visionner une vidéo d’iTunes U : m Dans le menu principal, sélectionnez iTunes U, puis choisissez une vidéo. Pour en savoir plus, consultez la section « Lecture de contenu iTunes U » à la page 46.Chapitre 4 Visionnement de vidéos 49 Visionnement de vidéos sur un téléviseur connecté à l’iPod classic Si vous disposez d’un câble AV Apple, vous pouvez visionner des vidéos sur un téléviseur connecté à votre iPod classic. Vous devez d’abord configurer l’iPod classic de sorte qu’il affiche les vidéos sur un téléviseur, puis connecter l’iPod classic à votre téléviseur et enfin lire la vidéo. Utilisez le câble AV composante Apple, le câble AV composite Apple ou le kit de connexion AV Apple. Il se peut que des câbles RCA similaires ne fonctionnent pas. Vous pouvez acheter ces câbles sur www.apple.com/fr/ipodstore ou dans votre magasin Apple. Pour configurer l’iPod classic de sorte qu’il affiche les vidéos sur un téléviseur : m Choisissez Vidéos > Réglages, puis réglez Sortie télévision sur Demander ou Activé. Si vous avez réglé Sortie télévision sur Activé, l’iPod classic vous demande si vous souhaitez afficher les vidéos sur un téléviseur ou sur l’iPod classic chaque fois que vous lisez une vidéo. Si vous réglez Sortie télévision sur Activé, l’iPod classic affichent les vidéos uniquement sur le téléviseur. Si vous essayez de lire une vidéo lorsque l’iPod classic n’est pas connecté à un téléviseur, l’iPod classic affiche un message vous demandant de le connecter à un téléviseur. Vous pouvez également choisir entre la lecture des vidéos en mode écran large ou plein écran et entre la lecture sur des appareils PAL ou NTSC. Pour définir les réglage du téléviseur : m Choisissez Vidéos > Réglages, puis suivez les instructions ci-dessous. Pour activer : Procédez comme suit : Vidéo à visionner sur un téléviseur Réglez Sortie télévision sur Demander ou Oui. Vidéos à visionner sur téléviseurs PAL ou NTSC Réglez Signal télévision sur NTSC ou PAL. NTSC et PAL font réfé- rence à des normes de diffusion TV. Votre téléviseur utilise probablement l’une de ces deux normes, selon la région du monde dans laquelle il a été acheté. Si vous ne savez pas laquelle de ces normes votre téléviseur utilise, consultez la documentation que accompagne votre téléviseur. Format de votre téléviseur externe Réglez l’écran du téléviseur sur Écran large pour le format 16/9 ou Standard pour le format 4/3. Adaptation de la vidéo à votre écran Réglez « Adapter à l’écran » sur Oui. Si vous réglez « Adapter à l’écran » sur Non, les vidées pour écran large s’affichent au format letterbox sur l’iPod classic ou sur les téléviseurs standard (4:3). La lecture de l’audio alternatif Réglez Audio alternatif sur Oui. L’affichage des légendes Réglez Légendes sur Oui. L’affichage des sous-titres Réglez Sous-titres sur Oui.50 Chapitre 4 Visionnement de vidéos Pour utiliser le câble AV composante Apple afin de connecter l’iPod classic à votre téléviseur : 1 Branchez les connecteurs vidéo rouge, vert et bleu dans les ports d’entrée vidéo composante (Y, Pb et Pr) de votre téléviseur. Vous pouvez également utiliser le câble AV composite Apple. Dans ce cas, connectez le connecteur vidéo jaune dans le port d’entrée vidéo de votre téléviseur. Votre téléviseur doit être équipé de ports audio et vidéo RCA. 2 Branchez respectivement les connecteurs audio blanc et rouge dans les port d’entrée audio analogique gauche et droit de votre téléviseur. 3 Branchez le connecteur iPod Dock Connector sur votre iPod classic ou sur une station d’accueil Universal Dock. 4 Branchez le connecteur USB à votre adaptateur secteur USB Power Adapter ou votre ordinateur, de manière à garder votre iPod classic chargé. 5 Mettez votre iPod classic et votre téléviseur ou récepteur sous tension pour lancer la lecture. Assurez-vous d’activer l’option Sortie télévision de votre iPod classic. Remarque : Les ports de votre téléviseur ou récepteur peuvent différer de ceux qui sont illustrés. Pour visionner une vidéo sur votre téléviseur : 1 Connectez l’iPod classic à votre téléviseur (voir ci-avant). 2 Allumez votre téléviseur et réglez-le de sorte qu’il affiche le signal provenant des ports d’entrée connectés à l’iPod classic. Consultez la documentation qui accompagne votre téléviseur pour plus d’informations. 3 Sur l’iPod classic, choisissez Vidéos, puis sélectionnez la vidéo souhaitée. Adaptateur secteur USB Connecteur USB iPod Audio gauche (blanc) Connecteur Dock Télévision Vidéo in (Y, Pb, Pr) Audio droit (rouge)5 51 5 Ajout et visionnement de photos Lisez ce chapitre pour apprendre comment importer et visionner des photos. Vous pouvez importer des photos numériques dans votre ordinateur, puis les ajouter à l’iPod classic. Vous pouvez visionner vos photos sur l’iPod classic ou sous la forme d’un diaporama sur votre téléviseur. Importation de photos Si votre ordinateur est un Mac, vous pouvez importer des photos provenant d’un appareil photo numérique sur votre ordinateur en utilisant iPhoto. Vous pouvez importer d’autres images numériques, comme des images téléchargées sur Internet, dans iPhoto. Pour en savoir plus sur l’importation, l’organisation et l’édition de photos et d’autres images, ouvrez iPhoto, puis choisissez Aide > Aide iPhoto. iPhoto fait partie d’une suite d’applications appelée iLife, en vente sur le site web www.apple.com/fr/ilife ou dans votre magasin Apple. Il est possible qu’iPhoto soit déjà installé sur votre Mac, dans le dossier Applications. Pour importer des photos sur un PC sous Windows, suivez les indications fournies avec votre appareil photo numérique ou avec votre logiciel de photo.52 Chapitre 5 Ajout et visionnement de photos Ajout de photos provenant de votre ordinateur à l’iPod classic Si vous possédez un Mac et iPhoto 7.1.5 ou ultérieur, vous pouvez synchroniser les albums iPhoto automatiquement (pour Mac OS X 10.4.11, iPhoto 6.0.6 ou ultérieur est requis). Si vous possédez un PC ou un Mac, vous pouvez ajouter des photos sur l’iPod classic depuis un fichier de votre disque dur. L’ajout de photos à l’iPod classic la première fois peut durer un certain temps si votre photothèque contient un grand nombre de photos. Pour synchroniser des photos depuis un Mac avec l’iPod classic en utilisant iPhoto : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Photos. 2 Sélectionnez « Synchroniser les photos à partir de : Puis, choisissez iPhoto dans le menu local. 3 Sélectionnez vos options de synchronisation :  Pour ajouter toutes vos photos, sélectionnez « Tous les albums, photos, événements et visages ».  Pour ajouter certaines photos uniquement, sélectionnez « Albums, événements et visages sélectionnés, et inclure automatiquement… », puis choisir une option dans le menu local. Sélectionnez alors les albums, les événements et les visages que vous souhaitez ajouter. (l’option relative aux visages est prise en charge seulement par iPhoto 8.1 ou ultérieur) ;  pour ajouter des vidéos depuis iPhoto, sélectionnez « Inclure les vidéos ». 4 Cliquez sur Appliquer. Pour ajouter des photos à partir d’un dossier de votre disque dur à l’iPod classic : 1 Faites glisser les images dans un dossier de votre ordinateur. Si vous souhaitez que les images apparaissent dans différents albums photo sur l’iPod classic, créez des dossiers à l’intérieur du dossier d’images principal et faites glisser les images dans les nouveaux dossiers. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Photos. 3 Sélectionnez « Synchroniser les photos à partir de : … »… ». Chapitre 5 Ajout et visionnement de photos 53 4 Sélectionnez « Choisir un dossier » dans le menu local, puis choisissez votre dossier d’images. 5 Cliquez sur Appliquer. Ajout de fichiers d’image en pleine résolution à l’iPod classic Lorsque vous ajoutez des photos à l’iPod classic, iTunes optimise les photos pour l’affichage. Par défaut, les fichiers d’image en pleine résolution ne sont pas transférés. L’ajout de fichiers d’image en pleine résolution est utile si vous souhaitez, par exemple, les déplacer d’un ordinateur à un autre, mais il n’est pas nécessaire pour afficher les images en haute qualité sur l’iPod classic. Pour ajouter des fichiers d’image en pleine résolution à l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Photos. 2 Sélectionnez « Inclure les photos en pleine résolution ». 3 Cliquez sur Appliquer. iTunes copie les versions en pleine résolution des photos dans le dossier Photos de l’iPod classic. Pour supprimer des photos de l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Photos. 2 Sélectionnez « Synchroniser les photos à partir de : … ».  Sur un Mac, choisissez iPhoto dans le menu local.  Sur un PC Windows, choisissez Photoshop Album ou Photoshop Elements dans le menu contextuel. 3 Choisissez « Albums sélectionnés », puis désélectionnez les albums que vous souhaitez supprimer de l’iPod classic. 4 Cliquez sur Appliquer. Visionnage de photos Vous pouvez visionner des photos sur l’iPod classic manuellement, ou sous la forme d’un diaporama. Si vous disposez d’un câble AV Apple optionnel (un câble AV composante par exemple), vous pouvez connecter l’iPod classic à un téléviseur et afficher vos photos sous forme de diaporama accompagné de musique.54 Chapitre 5 Ajout et visionnement de photos Visionnage de photos sur l’iPod classic Pour visionner des photos sur l’iPod classic : 1 Sur l’iPod classic, choisissez Photos > Toutes les photos. Vous pouvez aussi sélectionner Photos, puis un album photo pour afficher uniquement les photos de cet album. L’affichage des vignettes des photos peut prendre un moment. 2 Sélectionnez la photo de votre choix, puis appuyez sur le bouton central pour afficher une version en plein écran. À partir de n’importe quel écran d’affichage de photos, utilisez la molette cliquable pour faire défiler les photos. Pour passer à l’écran de photos suivant ou précédent, appuyez sur le bouton Suivant/Avance rapide ou Précédent/Retour rapide. Maintenez enfoncé le bouton Suivant/Avance rapide ou Précédent/Retour rapide pour sauter à la première ou à la dernière photo de la photothèque ou de l’album. Visionnage de diaporamas Vous pouvez visionner un diaporama, avec la musique et les transitions de votre choix, sur l’iPod classic. Si vous disposez d’un câble AV facultatif d’Apple, vous pouvez visionner le diaporama sur un téléviseur. Pour configurer les réglages d’un diaporama : m Choisissez Photos > Réglages, puis suivez les instructions ci-dessous : Pour activer : Procédez comme suit : La durée d’affichage de chaque diapositive Sélectionnez Temps par diapo, puis choisissez une durée. La musique d’accompagnement des diaporamas Sélectionnez Musique, puis choisissez une liste de lecture. Si vous utilisez iPhoto, vous pouvez choisir l’option D’iPhoto pour copier le réglage de musique d’iPhoto. Seuls les morceaux que vous avez ajouté à l’iPod classic sont lus. Les diapositives à répéter Réglez Répéter sur Oui. Les diapositives à afficher dans un ordre aléatoire Réglez Mix de photos sur Oui. Les diapositives à afficher avec des transitions Sélectionnez Transitions, puis choisissez le type de transition. Les diaporamas à afficher sur l’iPod classic Réglez Sortie télévision sur Demander ou Non.Chapitre 5 Ajout et visionnement de photos 55 Pour visionner un diaporama sur l’iPod classic : m Choisissez une photo, un album ou un rouleau, puis appuyez sur le bouton Lecture/ Pause ou bien sélectionnez une photo en plein écran et appuyez sur le bouton central. Pour faire une pause, appuyez sur le bouton Lecture/Pause. Pour passer à la photo suivante ou précédente, appuyez sur le bouton Suivant/Avance rapide ou Précédent/ Retour rapide. Lorsque vous visionnez un diaporama, vous pouvez utiliser la molette cliquable pour régler le volume et la luminosité. Vous pouvez utiliser la molette cliquable pour faire défiler les photos d’un diaporama. Si vous visionnez un diaporama d’un album qui contient des vidéos, le diaporama s’interrompt lorsqu’il atteint une vidéo. Si de la musique est en cours de lecture, celle-ci se poursuit. Si vous lisez une vidéo, la musique s’interrompt le temps de la vidéo, puis reprend une fois celle-ci terminée. Pour lire la vidéo, appuyez sur Lecture/Pause. Pour reprendre le diaporama, appuyez sur Suivant/Avance rapide. Les diaporamas à afficher sur un téléviseur Réglez Sortie télévision sur Demander ou Oui. Si vous avez réglé Sortie télévision sur Oui, l’iPod classic vous demande si vous souhaitez afficher des diaporamas sur un téléviseur ou sur l’iPod classic chaque fois que vous lancez un diaporama. Les diapositives à afficher sur des téléviseurs PAL ou NTSC Réglez Signal télévision sur PAL ou NTSC. PAL et NTSC font référence à des normes de diffusion TV. Votre télé- viseur utilise probablement l’une de ces deux normes, selon la région du monde dans laquelle il a été acheté. Si vous ne savez pas laquelle de ces normes votre téléviseur utilise, consultez la documentation que accompagne votre téléviseur. Pour activer : Procédez comme suit :56 Chapitre 5 Ajout et visionnement de photos Pour régler la luminosité lors d’un diaporama : 1 Appuyez sur le bouton central jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité apparaisse. 2 Réglez la luminosité à l’aide de la molette cliquable. Pour connecter l’iPod classic à votre téléviseur : 1 Connectez le câble optionnel AV composante ou composite Apple à l’iPod classic. Utilisez le câble AV composante Apple, le câble AV composite Apple ou le kit de connexion AV Apple. Les câbles RCA similaires ne fonctionnent pas. Vous pouvez acheter ces câbles sur www.apple.com/fr/ipodstore ou dans votre magasin Apple. 2 Branchez les connecteurs vidéo et audio sur les ports de votre téléviseur (voir l’illustration en page 50). Assurez-vous de régler l’option Sortie télévision de votre iPod classic sur Oui. Votre téléviseur doit être équipé de ports audio et vidéo RCA. Les ports de votre téléviseur ou récepteur peuvent différer de ceux qui sont illustrés. Pour visionner un diaporama sur un téléviseur : 1 Connectez l’iPod classic à votre téléviseur (voir ci-avant). 2 Allumez votre téléviseur et réglez-le de sorte qu’il affiche le signal provenant des ports d’entrée connectés à l’iPod classic. Consultez la documentation qui accompagne votre téléviseur pour plus d’informations. 3 Utilisez l’iPod classic pour lire et contrôler votre diaporama. Ajout de photos provenant de l’iPod classic à un ordinateur Si vous ajoutez des photos en pleine résolution de votre ordinateur à l’iPod classic en suivant les étapes précédentes, elles sont stockées sur l’iPod classic dans un dossier intitulé Photos. Vous pouvez connecter l’iPod classic à un ordinateur et mettre ces photos sur l’ordinateur. L’utilisation de l’iPod classic en tant que disque dur doit être activée (voir la section « Utilisation de l’iPod classic en tant que disque externe » à la page 58). Pour ajouter des photos de l’iPod classic à un ordinateur : 1 Connectez l’iPod classic à l’ordinateur.Chapitre 5 Ajout et visionnement de photos 57 2 Faites glisser des fichiers d’images du dossier Photos ou DCIM de l’iPod classic vers le bureau ou une application de retouche de photos sur l’ordinateur. Remarque : Vous pouvez aussi utiliser une application de retouche de photos, comme, par exemple, iPhoto, pour ajouter des photos stockées dans le dossier Photos. Consultez la documentation qui accompagne l’application pour plus d’informations. Pour supprimer des photos du dossier Photos de l’iPod classic : 1 Connectez l’iPod classic à l’ordinateur. 2 Naviguez jusqu’au dossier Photos de l’iPod classic et supprimez les photos dont vous ne voulez plus.6 58 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires Votre iPod classic peut faire bien plus que lire des morceaux et avec lui, vous pouvez faire bien plus qu’écouter de la musique. Consultez ce chapitre pour en savoir plus sur les fonctions supplémentaires de l’iPod classic, notamment utilisation en tant que disque externe, alarme, minuterie de mise en veille, horloges affichant l’heure dans d’autres régions du monde, affichage de notes et fonction de synchronisation de contacts, de calendriers et de listes de tâches. Apprenez comment utiliser l’iPod classic en tant que chronomètre et comment verrouiller l’écran, et découvrez quelques uns des accessoires disponibles pour l’iPod classic. Utilisation de l’iPod classic en tant que disque externe Vous pouvez utiliser l’iPod classic en tant que disque externe pour y stocker des fichiers de données. Remarque : Pour ajouter de la musique et d’autres données audio ou des fichiers vidéo à l’iPod classic, vous devez utiliser iTunes. Par exemple, vous ne voyez pas les morceaux ajoutés à l’aide d’iTunes dans le Finder du Mac ni dans l’explorateur Windows. De la même façon, si vous copiez des fichiers de musique sur l’ iPod classic dans le Finder du Mac ou dans l’explorateur Windows, vous ne pourrez pas les lire sur l’iPod classic. Pour activer l’iPod classic en tant que disque externe : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 2 Dans la section Options, sélectionnez « Activer l’utilisation comme disque dur ». 3 Cliquez sur Appliquer. Lorsque vous utilisez l’iPod classic en tant que disque externe, l’icône de disque iPod classic apparaît sur le bureau du Mac ou sous la lettre d’unité disponible suivante dans l’explorateur Windows sur un PC Windows.Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 59 Remarque : Vous pouvez également cliquer sur Résumé, puis cocher la case « Gérer manuellement la musique et les clips vidéo » dans la section Options pour activer l’utilisation de l’iPod classic en tant que disque externe. Faites glisser des fichiers sur et à partir de l’iPod classic pour les copier. Si vous utilisez principalement l’iPod classic en tant que disque, vous souhaiterez probablement qu’iTunes ne s’ouvre pas automatiquement lorsque vous connectez l’iPod classic à votre ordinateur. Pour empêcher iTunes de s’ouvrir automatiquement lorsque vous connectez l’ iPod classic à votre ordinateur : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Résumé. 2 Dans la section Options, desélectionnez « Ouvrir iTunes à la connexion de cet iPod ». 3 Cliquez sur Appliquer. Utilisation des réglages supplémentaires Vous pouvez régler la date et l’heure, définir des horloges dans différents fuseaux horaires et définir des fonctionnalités d’alarme et de suspension de l’activité sur l’iPod classic. Vous pouvez utiliser l’iPod classic en tant que chronomètre ou comme console de jeu et verrouiller l’écran de l’iPod classic. Réglage et affichage de la date et de l’heure La date et l’heure sont réglées automatiquement à partir de l’horloge de votre ordinateur lorsque vous connectez l’iPod classic, mais vous pouvez les modifier. Pour régler les options de date et d’heure : 1 Choisissez Réglages > Date et Heure. 2 Choisissez une ou plusieurs des options suivantes : Pour Procédez comme suit : Régler la date Choisissez Date. Utilisez la molette cliquable pour modifier la valeur sélectionnée. Appuyez sur le bouton central pour passer à la valeur suivante. Régler l’heure Choisissez Heure. Utilisez la molette cliquable pour modifier la valeur sélectionnée. Appuyez sur le bouton central pour passer à la valeur suivante. Indiquer le fuseau horaire Choisissez Fuseau horaire, puis utilisez la molette cliquable pour sélectionner une ville se trouvant dans un autre fuseau horaire. Afficher l’heure au format 24 heures Choisissez Horloge 24 heures, puis appuyez sur le bouton central pour activer ou désactiver le format 24 heures. Afficher l’heure dans la barre de titre Choisissez Heure dans titre, puis appuyez sur le bouton central pour activer ou désactiver cette option. 60 Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires Ajout d’horloges d’autres fuseaux horaires Pour ajouter des horloges d’autres fuseaux horaires : 1 Choisissez Extras > Horloge monde. 2 Dans l’écran Horloge monde, appuyez sur le bouton central, puis choisissez Ajouter. 3 Choisissez une région, puis une ville. Les horloges ajoutées s’affichent dans une liste. La dernière horloge ajoutée s’affiche à la fin. Pour supprimer une horloge : 1 Choisissez Extras > Horloge monde. 2 Choisir l’horloge. 3 Choisissez Supprimer. Réglage de l’alarme Vous pouvez régler une alarme pour n’importe quelle horloge sur l’iPod classic. Pour utiliser l’iPod classic comme une horloge d’alarme : 1 Choisissez Extras > Alarmes. 2 Choisissez Créer nouvelle, puis configurez une ou plusieurs des options suivantes : Pour supprimer une alarme : 1 Choisissez Extras > Alarmes. 2 Choisissez l’alarme, puis Supprimer. Pour Procédez comme suit : Activer l’alarme Choisissez Alarme, puis Active. Régler la date Choisissez Date. Utilisez la molette cliquable pour modifier la valeur sélectionnée. Appuyez sur le bouton central pour passer à la valeur suivante. Régler l’heure Choisissez Heure. Utilisez la molette cliquable pour modifier la valeur sélectionnée. Appuyez sur le bouton central pour passer à la valeur suivante. Définir une option de répétition Choisissez Répétition, puis choisissez une option (par exemple, « du lundi au vendredi »). Choisir un son Choisissez Tonalités ou une liste de lecture. Si vous avez choisi Tonalités, sélectionnez Bip pour que le haut-parleur interne diffuse l’alarme. Si vous avez choisi une liste de lecture, vous devez connecter l’iPod classic à des haut-parleurs ou à des écouteurs pour entendre l’alarme. Nommer l’alarme Choisissez Étiquette, puis choisissez une option (par exemple, « Réveil »).Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 61 Réglage de la minuterie de mise en veille Vous pouvez configurer l’iPod classic de façon qu’il s’éteigne automatiquement après avoir lu un morceau ou tout autre contenu pendant un temps déterminé. Pour configurer la minuterie de mise en veille : 1 Choisissez Extras > Alarmes. 2 Choisissez Mise en veille, puis choisissez pendant combien de temps l’iPod classic doit être actif. Utilisation du chronomètre Vous pouvez utiliser le chronomètre pendant que vous faites de l’exercice pour connaî- tre votre temps total et, si vous courrez sur une piste, vos temps de passage. Vous pouvez écouter de la musique tout en utilisant le chronomètre. Pour utiliser le chronomètre : 1 Sélectionnez Extras > Chronomètre. 2 Appuyez sur le bouton Lecture/Pause pour lancer le chronomètre. 3 Appuyez sur le bouton central pour enregistrer des temps au tour. Jusqu’à trois temps au tour s’affichent sous le temps total. 4 Appuyez sur le bouton Lecture/Pause pour arrêter le chronomètre général, ou choisissez Reprendre pour reprendre le chronométrage. 5 Choisissez Nouvelle minuterie pour lancer une nouvelle session de chronométrage. Remarque : Une fois lancé, le chronomètre continue à compter le temps tant que vous gardez l’écran Minuterie affiché. Si vous lancez le chronomètre, puis changez de menu et que l’iPod classic n’est pas en train de lire de musique ou de vidéo, le chronomètre s’arrête et l’iPod classic s’éteint automatiquement après quelques minutes. Pour consulter ou supprimer une session de chronométrage mémorisée : 1 Sélectionnez Extras > Chronomètre. L’historique courant et la liste des sessions de chronométrage enregistrées apparaissent. 2 Choisissez une session de chronométrage pour la consulter. L’iPod classic enregistre des statistiques concernant la date, l’heure et les temps au tour pour chaque session de chronométrage. Vous pouvez voir la date et l’heure auxquelles la session a commencé, le temps total de la session, le plus petit temps au tour, le plus grand temps au tour et le temps au tour moyen ainsi que les derniers temps au tour. 3 Appuyez sur le bouton central, puis choisissez Supprimer l’historique pour supprimer l’historique sélectionné ou Effacer les historiques pour supprimer tous les historiques. Jeux iPod classic est fourni avec trois jeux : iQuiz, Klondike et Vortex. 62 Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires Pour jouer à un jeu : m Sélectionnez Extras > Jeux, puis choisissez un jeu. Vous pouvez acheter des jeux supplémentaires sur l’iTunes Store (dans certains pays) pour jouer sur l’iPod classic. Une fois que vous avez acheté des jeux sur iTunes, vous pouvez les ajouter à l’iPod classic en les synchronisant automatiquement ou en les gérant manuellement. Pour acheter à un jeu : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iTunes Store dans la liste à gauche de la fenêtre iTunes. 2 Choisissez Jeux iPod dans la liste de l’iTunes Store. 3 Sélectionnez le jeu souhaité, puis cliquez sur Ajouter ce jeu. Pour synchroniser automatiquement les jeux sur l’iPod classic : 1 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Jeux. 2 Cochez « Synchroniser les jeux ». 3 Cliquez sur « Tous les jeux » ou « Jeux sélectionnés ». Si vous cliquez sur « Jeux sélectionnés », sélectionnez les jeux à synchroniser. 4 Cliquez sur Appliquer. Verrouillage de l’écran de l’iPod classic Vous pouvez définir un code d’accès pour empêcher que l’iPod classic ne soit utilisé sans votre autorisation. Lorsque vous verrouillez un iPod classic qui n’est pas connecté à un ordinateur, vous devez entrer un code d’accès pour le déverrouiller et l’utiliser. Remarque : Cela n’a rien à voir avec le bouton de verrouillage qui empêche l’utilisateur d’appuyer par erreur sur des boutons de l’iPod classic de s’allumer accidentellement. Le code d’accès empêche les autres personnes d’utiliser l’iPod classic. Pour définir un code d’accès pour l’iPod classic : 1 Choisissez Extras > Verr. écran. 2 Dans l’écran Nouveau code d’accès, tapez un code d’accès :  Utilisez la molette cliquable pour sélectionner un chiffre à entrer dans la case du premier chiffre. Appuyez sur le bouton central pour confirmer votre choix et passer à la case suivante.  Utilisez la même méthode pour définir les autres chiffres du code (ou combinaison). Vous pouvez utiliser le bouton Suivant/Avance rapide pour passer à la case suivante ou le bouton Précédent/Retour rapide pour revenir à la case précédente. Appuyez sur le bouton central sur la dernière position. 3 Dans l’écran Confirmer le code d’accès, tapez le code d’accès pour le confirmer, ou appuyez sur Menu pour terminer sans verrouiller l’écran.Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 63 Lorsque vous avez fini, vous revenez à l’écran Verr. écran, où vous pouvez verrouiller l’écran ou réinitialiser le code d’accès. Appuyez sur le bouton Menu pour terminer sans verrouiller l’écran. Pour verrouiller l’écran de l’iPod classic : m Choisissez Extras > Verr. écran > Verrouiller. Si vous venez de définir votre combinaison, l’élément Verrouiller sera déjà sélectionné à l’écran. Il suffit alors d’appuyer sur le bouton central pour verrouiller l’iPod classic. Lorsque l’écran est verrouillé, un cadenas apparaît. Remarque : vous pouvez ajouter la commande de menu Verr. écran au menu principal pour pouvoir verrouiller rapidement l’écran de l’iPod classic. Consultez la section « Ajout ou suppression d’éléments dans le menu principal » à la page 9. Lorsque le cadenas apparaît à l’écran, vous pouvez déverrouiller l’écran de l’iPod classic de deux manières :  Appuyez sur le bouton central pour entrer le code d’accès sur l’iPod classic. Utilisez la molette cliquable pour sélectionner les chiffres, puis appuyez sur le bouton central pour les confirmer. Si vous tapez un code d’accès incorrect, le verrouillage n’est pas levé. Essayez à nouveau.  Connectez l’iPod classic à l’ordinateur avec lequel vous l’utilisez généralement. L’iPod classic se déverrouille automatiquement. Remarque : Si, après avoir essayé ces méthodes, vous ne pouvez toujours pas déverrouiller l’iPod classic, vous pouvez restaurer l’iPod classic. Consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78. Pour modifier une combinaison déjà définie : 1 Choisissez Extras > Verr. écran > Réinitialiser. 2 Dans l’écran Saisir le code d’accès, tapez le code d’accès actuel. 3 Dans l’écran Nouveau code d’accès, tapez et confirmez un nouveau code d’accès. Remarque : Si vous avez oublié la combinaison actuelle, la seule façon de l’effacer et d’en entrer une nouvelle est de restaurer le logiciel de l’iPod classic. Consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78. Synchronisation des contacts, des calendriers et des listes de tâches L’iPod classic peut mémoriser des contacts, des événements de votre calendrier et des listes de tâches qui vous accompagneront partout. 64 Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires Si vous utilisez Mac OS X 10.4 ou ultérieur, vous pouvez utiliser iTunes pour synchroniser les informations relatives aux contacts et aux calendriers de l’iPod classic avec Carnet d’adresses et iCal. Si vous utilisez une version de Mac OS X antérieure à 10.4, vous pouvez utiliser iSync pour synchroniser vos informations. Cela requiert les applications iSync 1.1 ou ultérieur et iCal 1.0.1 ou ultérieur. Si vous utilisez Windows XP et le carnet d’adresses Windows ou Microsoft Outlook 2003 ou ultérieur pour stocker des informations sur vos contacts, vous pouvez utiliser iTunes pour synchroniser les informations de carnet d’adresses sur l’iPod classic. Si vous utilisez Microsoft Outlook 2003 ou ultérieur pour tenir à jour un calendrier, vous pouvez également synchroniser ce dernier. Pour synchroniser les informations de contacts ou de calendrier à l’aide de Mac OS X 10.4 ou ultérieur : 1 Connectez l’iPod classic à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Contacts. 3 Procédez de l’une des manières suivantes :  Pour synchroniser les contacts, sélectionnez « Synchroniser les contacts de Carnet d’adresses » dans la section Contacts, puis sélectionnez l’une des options suivantes :  Pour synchroniser automatiquement tous les contacts, sélectionnez « Tous les contacts ».  Pour synchroniser automatiquement les groupes de contacts sélectionnés, sélectionnez « Groupes sélectionnés », puis sélectionnez les groupes à synchroniser.  Pour copier les photos des contacts sur l’iPod classic lorsqu’elles sont disponibles, sélectionnez « Inclure les photos des contacts » Lorsque vous cliquez sur Appliquer, iTunes met à jour l’iPod classic avec les informations relatives aux contacts de Carnet d’adresses que vous avez indiquées.  Pour synchroniser des calendriers, dans la section Calendriers, sélectionnez « Synchroniser les calendriers iCal », puis choisissez l’une des options suivantes :  Pour synchroniser automatiquement tous les calendriers, sélectionnez « Tous les calendriers ».  Pour synchroniser automatiquement les calendriers sélectionnés, sélectionnez « Calendriers sélectionnés », puis sélectionnez les calendriers à synchroniser. Lorsque vous cliquez sur Appliquer, iTunes met à jour l’ iPod classic avec les informations de calendrier que vous avez indiquées. Pour synchroniser les contacts et les calendriers avec iSync et un ordinateur doté d’une version de Mac OS X antérieure à v10.4 : 1 Connectez l’iPod classic à votre ordinateur.Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 65 2 Ouvrez iSync, puis choisissez Appareils > Ajouter un appareil. Vous ne devez effectuer cette étape que la première fois que vous utilisez iSync avec l’iPod classic. 3 Sélectionnez l’iPod classic, puis cliquez sur Synchroniser. iSync copie les informations d’iCal et de Carnet d’adresses sur l’iPod classic. La prochaine fois que vous synchroniserez l’iPod classic, il suffira d’ouvrir iSync et de cliquer sur Synchroniser. Vous pouvez aussi configurer l’iPod classic de sorte qu’il se synchronise automatiquement lorsque vous le connectez. Remarque : iSync synchronise les informations de votre ordinateur vers l’iPod classic. Vous ne pouvez pas utiliser iSync pour synchroniser des informations de l’iPod classic vers votre ordinateur. Pour synchroniser des contacts ou des calendriers à l’aide du Carnet d’adresses de Windows ou de Microsoft Outlook pour Windows : 1 Connectez l’iPod classic à votre ordinateur. 2 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Contacts. 3 Procédez de l’une des manières suivantes :  Pour synchroniser des contacts, dans la section Contacts, sélectionnez « Synchroniser les contacts de », puis choisissez le Carnet d’adresses Windows ou Microsoft Outlook dans le menu local. Sélectionnez ensuite les informations à synchroniser.  Pour synchroniser des calendriers de Microsoft Outlook, sélectionnez « Synchroniser les calendriers de Microsoft Outlook » dans la section Calendriers. 4 Cliquez sur Appliquer. Vous pouvez aussi ajouter manuellement des informations de contact et de calendrier à l’iPod classic. L’iPod classic doit être activé en tant que disque externe (consultez la section « Utilisation de l’iPod classic en tant que disque externe » à la page 58). Pour ajouter manuellement des informations de contact : 1 Connectez l’iPod classic et ouvrez votre application de courrier électronique ou de gestion de contacts préférée. Vous pouvez ajouter des contacts à l’aide de Palm Desktop, Microsoft Outlook, Microsoft Entourage et Eudora, entre autres. 2 Faites glisser des contacts du carnet d’adresses de l’application dans le dossier Contacts de l’iPod classic. Dans certains cas, il peut être nécessaire d’exporter des contacts, puis de faire glisser le ou les fichiers exportés dans le dossier Contacts. Consultez la documentation de votre application de courrier électronique ou de contacts.66 Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires Pour ajouter manuellement des rendez-vous et autres événements de calendrier : 1 Exportez des événements de calendrier à partir de n’importe quelle application de gestion de calendriers utilisant le format iCal standard (les noms des fichiers se terminent en .ics) ou le format vCal (les noms des fichiers se terminent en .vcs). 2 Faites glisser les fichiers dans le dossier Calendriers de l’iPod classic. Remarque : Pour ajouter manuellement des listes de tâches à l’iPod classic, enregistrezles dans un fichier de calendrier portant l’extension .ics ou .vcs. Pour afficher des contacts sur l’iPod classic : m Sélectionnez Extras > Contacts. Pour trier les contacts selon le nom ou le nom de famille : m Choisissez Réglages > Trier par, puis appuyez sur le bouton central pour choisir Pré- nom ou Nom de famille. Pour afficher les événements du calendrier : m Choisissez Extras > Calendriers. Pour afficher les listes de tâches : m Choisissez Extras > Calendriers > Tâches. Stockage et lecture de notes Vous pouvez stocker et lire des notes de texte sur l’iPod classic si ce dernier est activé en tant que disque externe (voir page 58). 1 Enregistrez un document en tant que fichier texte (.txt) à l’aide de n’importe quel programme de traitement de texte. 2 Placez le fichier dans le dossier Notes de l’iPod classic. Pour afficher les notes : m Sélectionnez Extras > Notes. Enregistrement de mémos vocaux Vous pouvez enregistrer des mémos vocaux à l’aide des écouteurs avec télécommande et micro « Apple Earphones with Remote and Mic » ou d’un micro compatible avec l’iPod classic (en vente sur www.apple.com/fr/ipodstore ou dans un magasin Apple proche de chez vous). Vous pouvez stocker des mémos vocaux sur l’iPod classic pour ensuite les synchroniser avec votre ordinateur. Vous pouvez régler la qualité des mémos vocaux sur Faible ou Élevé.Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 67 Remarque : Les mémos vocaux ne peuvent pas durer plus de deux heures. Si vous enregistrez pendant plus de deux heures, l’iPod classic commence automatiquement un nouveau mémo vocal pour poursuivre l’enregistrement. Pour enregistrer un mémo vocal : 1 Connectez les écouteurs avec télécommande et micro « Apple Earphones with Remote and Mic » à l’iPod classic ou branchez un micro sur le port de connexion Dock de l’iPod classic. La commande Mémos vocaux apparaît dans le menu principal. 2 Pour commencer l’enregistrement, choisissez Mémos vocaux > Commencer l’enregistrement. 3 Parlez en portant les écouteurs avec télécommande et micro « Apple Earphones with Remote and Mic » ou tenez le micro à quelques centimètres de votre bouche et parlez. Pour faire une pause dans l’enregistrement, appuyez sur le bouton Lecture/Pause. Choisissez Reprendre pour poursuivre l’enregistrement. 4 Une fois que vous avez fini, choisissez Arrêter et enregistrer. Votre enregistrement est affiché dans la liste des enregistrements par date et heure. Pour écouter un enregistrement : m Choisissez Extras > Mémos vocaux, puis sélectionnez l’enregistrement. Remarque : Vous ne verrez pas apparaître la commande de menu Mémos vocaux si vous n’avez jamais connecté de micro ou d’écouteurs avec télécommande et micro « Apple Earphones with Remote and Mic » à l’iPod classic. Pour synchroniser des mémos vocaux avec votre ordinateur : Les mémos vocaux sont enregistrés dans l’application Mémos vocaux de l’iPod classic au format de fichier WAV. Si vous avez activé l’iPod classic en tant que disque externe, vous pouvez faire glisser des mémos vocaux à partir du dossier pour les copier. Si l’iPod classic est réglé pour synchroniser automatiquement la musique (voir « Synchronisation automatique de la musique » à la page 25) et que vous enregistrez des mémos vocaux, ces derniers sont automatiquement synchronisés vers une liste de lecture dans iTunes (et supprimés de l’iPod classic) lorsque vous connectez l’iPod classic. La nouvelle liste de lecture Mémos vocaux s’affiche dans la liste des listes de lecture à gauche de la fenêtre iTunes.68 Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires À propos des accessoires de l’iPod classic L’iPod classic est fourni avec quelques-uns des nombreux accessoires disponibles. Pour acheter des accessoires pour l’iPod classic, visitez www.apple.com/fr/ipodstore. Parmi les accessoires disponibles, citons :  la télécommande iPod Radio Remote ;  la station d’accueil Apple Universal Dock ;  le câble AV composante Apple ;  le câble AV composite Apple ;  l’adaptateur secteur USB Apple ;  les écouteurs avec télécommande et micro « Apple Earphones with Remote and Mic » ;  les écouteurs intra-auriculaires avec télécommande et micro « Apple In-Ear Headphones with Remote and Mic » ;  les chaussettes iPod Socks ;Chapitre 6 Réglages et fonctionnalités supplémentaires, accessoires 69 Pour utiliser les écouteurs fournis avec votre iPod classic : m Connectez les écouteurs au port de sortie casque. Placez ensuite les écouteurs dans vos oreilles. Avertissement : Vous risquez une perte auditive irréparable si vous écoutez de la musique avec vos écouteurs ou votre casque à un volume trop élevé. Vous pouvez vous habituer petit à petit à un volume de son plus élevé qui peut vous paraître normal mais entraîner une détérioration de votre audition. Si vos oreilles bourdonnent ou si les sons vous semblent sourds, arrêtez l’écoute et rendez-vous chez votre médecin pour vérifier votre audition. Plus le volume est élevé, plus vous risquez d’abîmer rapidement votre audition. Pour protéger votre audition, les experts donnent les conseils suivants :  Limitez la durée d’utilisation d’un casque à volume sonore élevé.  Évitez d’augmenter le volume pour bloquer le bruit ambiant.  Diminuez le volume si vous ne pouvez plus entendre les personnes parler autour de vous. Pour en savoir plus sur la mise en place d’un volume maximum sur l’iPod classic, consultez la section « Réglage de la limite de volume maximum » à la page 43. Le fil des écouteu est réglable.7 70 7 Astuces et dépannage Vous pourrez résoudre rapidement la plupart des problèmes de l’iPod classic en suivant les conseils qui figurent dans le présent chapitre. Quelques suggestions La plupart des problèmes de l’iPod classic peuvent être résolus en réinitialisant l’appareil. Assurez-vous d’abord que l’iPod classic est chargé. Pour réinitialiser l’iPod classic : 1 Mettez le commutateur Hold sur HOLD, puis désactivez-le à nouveau. 2 Maintenez enfoncés les boutons Menu et central pendant au moins 6 secondes jusqu’à l’apparition du logo Apple. Si l’iPod classic ne s’allume pas ou ne répond pas  Assurez-vous que le commutateur Hold n’est pas sur HOLD. Les 5 R : réinitialiser, réessayer, redémarrer, réinstaller, restaurer Souvenez-vous de ces cinq conseils de base si vous rencontrez un problème avec votre iPod classic. Essayez une de ces solutions à la fois jusqu’à ce que votre problème soit résolu. Si les solutions suivantes ne suffisent pas, lisez plus loin pour apprendre à résoudre des problèmes spécifiques.  Réinitialiser l’ iPod classic. Consultez la section « Quelques suggestions, » ci-dessous.  Réessayez sur un autre port USB si vous ne voyez pas l’iPod classic dans iTunes.  Redémarrez votre ordinateur et assurez-vous que les mises à jour de logiciels les plus récentes sont installées.  Réinstallez le logiciel d’iTunes à partir de la dernière version disponible sur le web.  Restaurez l’ iPod classic. Consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78.Chapitre 7 Astuces et dépannage 71  Il se peut que la batterie de l’iPod classic doive être rechargée. Connectez l’iPod classic à votre ordinateur ou à un adaptateur secteur Apple USB Power Adapter et laissez la batterie se recharger. Assurez-vous à la présence de l’éclair sur l’écran de l’iPod classic que l’iPod classic reçoit bien du courant. Pour charger la batterie, connectez l’iPod classic à un port USB 2.0 de votre ordinateur. La connexion de l’iPod classic à un port USB de votre clavier ne permet pas de charger la batterie, sauf si le clavier dispose d’un port USB 2.0 à haute intensité.  Essayez la méthode des 5 R, un par un, jusqu’à ce que l’iPod classic réponde. Pour déconnecter l’iPod classic alors que le message « Connecté » ou « Synchronisation en cours » est affiché  Si l’iPod classic synchronise de la musique, attendez que la synchronisation soit terminée.  Sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur le bouton Éjecter (C).  Si l’iPod classic disparaît de la liste des sources, mais que le message « Connecté » ou « Synchronisation en cours » est toujours affiché sur l’écran de l’iPod classic, déconnectez l’iPod classic.  Si l’iPod classic ne disparaît pas de la liste des sources, faites glisser l’icône de l’iPod classic du bureau dans la Corbeille (si vous utilisez un Mac) ou bien, si vous utilisez un PC Windows, éjectez l’appareil à partir du Poste de travail ou cliquez sur l’icône « Retirer le périphérique en toute sécurité » dans la zone de notification, puis sélectionnez l’iPod classic. Si le message « Connecté » ou « Synchronisation en cours » est toujours affiché, redémarrez votre ordinateur, puis éjectez à nouveau l’iPod classic. Si l’iPod classic ne parvient pas à lire la musique  Assurez-vous que le commutateur Hold n’est pas sur HOLD.  Assurez-vous que la fiche du casque est complètement enfoncée dans la prise casque.  Assurez-vous que le volume soit correctement réglé. Il est possible qu’une limite de volume maximum ait été définie. Vous pouvez la modifier ou la supprimer en choisissant Réglages > Volume maximum. Consultez la section « Réglage de la limite de volume maximum » à la page 43.  Il se peut que l’iPod classic soit en pause. Essayez d’appuyer sur le bouton Lecture/Pause.  Assurez-vous que vous utilisez iTunes 9.0 ou ultérieur (visitez www.apple.com/fr). Les morceaux achetés sur l’iTunes Store à l’aide des versions antérieures d’iTunes ne peuvent pas être lus sur l’iPod classic tant que vous n’avez par mis à niveau iTunes.  Si vous utilisez la station d’accueil iPod Universal Dock, assurez-vous que l’iPod classic y repose correctement et que tous les câbles sont bien connectés. 72 Chapitre 7 Astuces et dépannage Si vous connectez l’iPod classic à votre ordinateur et que rien ne se passe  Assurez-vous que vous avez installé la dernière version d’iTunes sur www.apple.com/fr/ipod/start.  Essayez la connexion à un autre port USB de votre ordinateur. Remarque : Un port USB 2.0 est recommandé pour connecter l’iPod classic. USB 1.1 est beaucoup plus lent que USB 2.0. Si votre PC Windows n’est pas équipé d’un port USB 2.0, vous pouvez dans certains cas acheter et installer une carte USB 2.0. Pour plus d’informations, visitez www.apple.com/fr/ipod.  Une réinitialisation de votre iPod classic est peut-être nécessaire (voir page 70).  Si vous connectez l’iPod classic à un ordinateur portable à l’aide du câble iPod Dock Connector vers USB 2.0, branchez l’ordinateur sur une source d’alimentation avant de connecter l’iPod classic.  Assurez-vous que vous disposez de l’ordinateur et du logiciel requis. Consultez la section « Si vous souhaitez effectuer une double vérification de la configuration requise » à la page 76.  Vérifiez la connexion des câbles. Débranchez le câble aux deux extrémités et assurezvous que rien ne s’est glissé dans les ports USB. Rebranchez alors le câble avec précaution. Assurez-vous que les connecteurs des câbles sont correctement orientés. Ils ne peuvent être insérés que dans un sens.  Essayez de redémarrer votre ordinateur.  Si aucune des suggestions ci-avant ne résout votre problème, il se peut que vous deviez restaurer le logiciel de l’iPod classic. Consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78. Si l’iPod classic affiche le message « Branchez la batterie » Il se peut que ce message apparaisse si la charge de l’iPod classic est exceptionnellement basse et que la batterie doit être rechargée pour que l’iPod classic puisse communiquer avec votre ordinateur. Pour charger la batterie, connectez l’iPod classic à un port USB 2.0 de votre ordinateur. Laissez l’iPod classic connecté à votre ordinateur jusqu’à ce que le message disparaisse et que l’iPod classic apparaisse dans iTunes ou le Finder. Si le niveau de charge de la batterie est vraiment très bas, il se peut que vous deviez recharger l’iPod classic pendant une trentaine de minutes avant qu’il ne démarre. Pour charger l’iPod classic plus rapidement, utilisez l’adaptateur section Apple USB Power Adapter facultatif. Remarque : La connexion de l’iPod classic à un port USB de votre clavier ne permet pas de charger la batterie, sauf si votre clavier dispose d’un port USB 2.0 à forte alimentation. Chapitre 7 Astuces et dépannage 73 Si l’iPod classic affiche le message « Utilisez iTunes pour restaurer »  Assurez-vous que vous disposez de la dernière version d’iTunes sur votre ordinateur (à défaut, téléchargez-la depuis www.apple.com/fr/ipod/start).  Connectez l’iPod classic à votre ordinateur. Lorsqu’iTunes s’ouvre, suivez les instructions à l’écran pour restaurer l’iPod classic.  Si la restauration de l’iPod classic ne résout pas le problème, il se peut que l’iPod classic doive être réparé. Vous pouvez obtenir le service sur le site web de service et d’assistance de l’iPod : www.apple.com/fr/support/ipod Si les morceaux ou les données sont synchronisés plus lentement via USB 2.0  Si vous synchronisez un grand nombre de morceaux ou une grande quantité de données par USB 2.0 et que la charge de la batterie de l’iPod classic est basse, l’iPod classic synchronise les informations à vitesse réduite pour économiser la puissance de la batterie.  Pour synchroniser plus rapidement, vous pouvez arrêter la synchronisation et laisser l’iPod classic connecté pour qu’il puisse se recharger ou le connecter à l’adaptateur secteur USB 2.0 pour iPod facultatif. Laissez l’iPod classic se recharger pendant une heure environ, puis reprenez la synchronisation de la musique ou des données. Si vous ne parvenez pas à ajouter un morceau ou un autre élément à l’iPod classic Il se peut que le morceau ait été encodé dans un format que l’iPod classic ne prend pas en charge. Les formats de fichier audio suivants sont pris en charge par l’iPod classic. Ils comprennent les formats des livres audio et des podcasts :  AAC (M4A, M4B, M4P, jusqu’à 320 Kbit/s)  Apple Lossless (format de compression haute qualité)  HE-AAC  MP3 (jusqu’à 320 Kbit/s)  MP3 Variable Bit Rate (VBR)  WAV  AA (texte lu audible.com, formats 2, 3 et 4)  AIFF Un morceau encodé au format Apple Lossless possède la même qualité sonore qu’un CD tout en occupant deux fois moins d’espace qu’un morceau encodé au format AIFF ou WAV. Le même morceau encodé au format AAC ou MP3 utilise encore moins de place. Lorsque vous importez de la musique depuis un CD à l’aide d’iTunes, elle est convertie par défaut au format AAC. Si vous utilisez iTunes pour Windows, vous pouvez convertir les fichiers WMA non protégés en format AAC ou MP3. Cela peut être utile si vous disposez d’une bibliothèque de musique encodée au format WMA. 74 Chapitre 7 Astuces et dépannage L’iPod classic ne prend pas en charge les fichiers audio WMA, MPEG Layer 1 et MPEG Layer 2, ni le format 1 d’audible.com. Si un des morceaux dans iTunes n’est pas pris en charge par l’iPod classic, vous pouvez le convertir dans un format que l’iPod classic prend en charge. Pour en savoir plus, consultez l’Aide iTunes. Si l’iPod classic affiche le message « Connectez-vous à iTunes pour activer Genius » Vous n’avez pas activé Genius dans iTunes ou vous n’avez pas synchronisé votre iPod classic depuis l’activation de Genius dans iTunes. Pour en savoir plus, consultez la page 21 ou l’Aide iTunes. Si l’iPod classic affiche un message du type « Genius est indisponible pour le morceau sélectionné » Genius est activé mais ne reconnaît pas le morceau que vous avez sélectionné pour commencer la liste Genius. De nouveaux morceaux sont ajoutés à la base de données Genius de l’iTunes Store régulièrement. Réessayez donc ultérieurement. Si vous avez configuré accidentellement l’iPod classic de sorte qu’il utilise une langue que vous ne comprenez pas Vous pouvez réinitialiser le choix de la langue. 1 Maintenez enfoncé le bouton Menu jusqu’à ce que le menu principal apparaisse. 2 Choisissez le sixième élément du menu (Réglages). 3 Choisissez le dernier élément du menu (Réinitialiser les réglages). 4 Choisissez l’élément de gauche (Réinitialiser) et sélectionnez une langue. D’autres réglages de l’iPod classic, comme, par exemple, la répétition des morceaux, sont aussi réinitialisés. Remarque : Si vous avez ajouté ou supprimé des éléments dans le menu principal de l’iPod classic (voir « Ajout ou suppression d’éléments dans le menu principal » à la page 9), il se peut que la commande de menu Réglages se trouve à un autre endroit. Si vous ne trouvez pas la commande de menu Réinitialiser les réglages, vous pouvez restaurer l’iPod classic à son état d’origine et sélectionner une langue que vous comprenez. Consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78. Si vous ne pouvez pas visionner de vidéos ou de photos sur votre téléviseur  Vous devez utiliser des câbles RCA fabriqués spécialement pour l’iPod classic tels que les câbles AV composant Apple et AV composite Apple pour connecter l’iPod classic à votre téléviseur. Les câbles RCA similaires ne fonctionnent pas.  Assurez-vous que votre téléviseur est réglé de sorte qu’il affiche les images provenant de la bonne source d’entrée (consultez la documentation qui accompagnait votre téléviseur pour en savoir plus).Chapitre 7 Astuces et dépannage 75  Assurez-vous que tous les câbles sont connecté correctement (voir la section « Visionnement de vidéos sur un téléviseur connecté à l’iPod classic » à la page 49).  Assurez-vous que la fiche jaune du câble AV composite Apple est connectée au port vidéo de votre téléviseur.  Si vous essayez de visionner une vidéo, choisissez Vidéos > Réglages et réglez Sortie télévision sur Oui, puis réessayez. Si vous essayez de visionner un diaporama, choisissez Photos > Réglages de diaporama et réglez Sortie télévision sur Oui, puis réessayez.  Si cela ne fonctionne pas, choisissez Vidéos > Réglages (pour la vidéo) ou Photos > Réglages (pour un diaporama) et réglez Signal TV sur PAL ou NTSC, selon le type de téléviseur que vous avez. Essayez les deux réglages.76 Chapitre 7 Astuces et dépannage Si vous souhaitez effectuer une double vérification de la configuration requise Pour utiliser l’iPod classic, vous devez disposer des éléments suivants :  Une des configurations d’ordinateur suivantes :  Un Mac équipé d’un port USB 2.0  Un PC Windows équipé d’un port USB 2.0 ou d’une carte USB 2.0  Un des systèmes d’exploitation suivants :  Mac OS X 10.4.11 ou ultérieur  Windows Vista  Windows XP (Édition familiale ou Professionnel) avec Service Pack 3 ou ultérieur  iTunes 9.0 ou ultérieur (vous pouvez télécharger iTunes sur www.apple.com/fr/ipod/start). Si votre PC Windows n’est pas équipé d’un port USB 2.0 , vous pouvez acheter et installer une carte USB 2.0. Pour en savoir plus sur les câbles et les cartes USB compatibles, consultez www.apple.com/fr/ipod. Sur le Mac, iPhoto 4.0.3 ou ultérieur est recommandé pour l’ajout de photos et d’albums à l’iPod classic. Ce logiciel est facultatif. iPhoto est peut-être déjà installé sur votre Mac. Vérifiez dans le dossier Applications. Si vous disposez d’iPhoto 4, vous pouvez le mettre à jour en choisissant menu Pomme () > « Mise à jour de logiciels ». Sur un PC Windows, l’iPod classic peut synchroniser automatiquement des collections de photos provenant d’Adobe Photoshop Album 2.0 ou ultérieur et d’Adobe Photoshop Elements 3.0 ou ultérieur (disponibles sur www.adobe.com). Ce logiciel est facultatif. Sur les Mac et les PC Windows, l’iPod classic peut synchroniser des photos numériques à partir de dossiers du disque dur de votre ordinateur. Si vous voulez utiliser l’iPod classic avec un Mac et un PC Windows Si vous utilisez l’iPod classic avec un Mac et souhaitez l’utiliser avec un PC Windows, vous devez restaurer le logiciel de l’iPod pour pouvoir l’utiliser avec le PC (consultez la section « Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod » à la page 78 ci-dessous). La restauration du logiciel de l’iPod efface toutes les données de l’iPod classic, y compris tous les morceaux de musique. Vous ne pouvez pas passer de l’utilisation de l’iPod classic avec un Mac à l’utilisation de ce dernier avec un PC Windows sans effacer toutes les données qui se trouvent sur l’iPod classic.Chapitre 7 Astuces et dépannage 77 Si vous avez verrouillé l’écran de l’iPod classic et que vous ne parvenez plus à le déverrouiller En règle générale, si vous pouvez connecter l’iPod classic à l’ordinateur avec lequel il est autorisé à travailler, l’iPod classic se déverrouille automatiquement. Si l’ordinateur autorisé à travailler avec l’iPod classic est indisponible, vous pouvez connecter l’iPod classic à un autre ordinateur et utiliser iTunes pour restaurer le logiciel de l’iPod. Consultez la section suivante pour en savoir plus. Si vous souhaitez modifier la combinaison de verrouillage de l’écran mais que vous ne vous souvenez pas de la combinaison actuelle, une restauration du logiciel de l’iPod sera nécessaire avant de pouvoir définir une nouvelle combinaison.78 Chapitre 7 Astuces et dépannage Mise à jour et restauration du logiciel de l’iPod Vous pouvez utiliser iTunes pour mettre à jour ou restaurer le logiciel de l’iPod. Il est recommandé de mettre à jour l’iPod classic pour utiliser la dernière version du logiciel. Vous pouvez aussi restaurer le logiciel, ce qui remet l’iPod classic dans son état d’origine.  Si vous choisissez de mettre à jour, le logiciel sera mis à jour, mais vos réglages et morceaux seront conservés.  Si vous optez pour la restauration, toutes les données sont effacées de l’iPod classic, y compris les morceaux, les vidéos, les fichiers, les contacts, les photos, les informations de calendrier et toutes les autres données. Tous les réglages de l’iPod classic sont restaurés à leur état d’origine. Pour mettre à jour ou restaurer l’iPod classic: 1 Assurez-vous que vous disposez d’une connexion à Internet et que vous avez installé la dernière version d’iTunes disponible sur www.apple.com/fr/ipod/start. 2 Connectez l’iPod classic à votre ordinateur. 3 Dans iTunes, sélectionnez l’iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Résumé. La section Version vous indique si votre iPod classic est à jour ou a besoin d’une version plus récente du logiciel. 4 Cliquez sur Mettre à jour pour installer la toute dernière version du logiciel. 5 Si nécessaire, cliquez sur Restaurer pour restaurer l’iPod classic à son état d’origine (cela efface toutes les données de l’iPod classic). Suivez les instructions à l’écran pour terminer la restauration.8 79 8 Sécurité et entretien Lisez attentivement les informations importantes ci-dessous concernant la sécurité et le maniement des iPod Apple. Gardez le Guide de l’utilisateur de l’ iPod classic à portée de main pour répondre aux questions que vous pourriez vous poser plus tard. Informations importantes relatives à la sécurité Maniement correct Veillez à ne jamais tordre, écraser, perforer, incinérer, ouvrir ou laisser tomber l’iPod classic. Utilisation près de l’eau et dans des endroits humides N’utilisez jamais l’iPod classic sous la pluie ni à proximité d’un lavabo ou de tout autre endroit humide. Veillez à ne pas renverser d’aliments ou de liquides sur l’iPod classic. Si l’iPod classic est mouillé, débranchez tous les câbles, éteignez l’iPod classic et faites glisser le bouton de verrouillage en position HOLD avant de procéder au nettoyage. Laissez-le ensuite sécher entièrement avant de le rallumer. ± Pour éviter toute blessure, lisez toutes les informations relatives à la sécurité exposées ci-dessous, ainsi que le mode d’emploi, avant d’utiliser l’. iPod classic Avertissement : Ne pas suivre les présentes instructions relatives à la sécurité pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou un autre dommage.80 Chapitre 8 Sécurité et entretien Réparation de l’iPod classic N’essayez jamais de réparer l’iPod classic vous-même. Si l’ iPod classic est tombé dans l’eau, a été perforé ou a fait une chute importante, ne l’utilisez pas avant de l’avoir ammené à un fournisseur de services agréé Apple. L’iPod classic ne contient aucune pièce manipulable par l’utilisateur. Pour des informations concernant le service, choisissez Aide iPod dans le menu Aide d’iTunes ou consultez la page www.apple.com/fr/support/ipod. La batterie rechargeable de l’iPod classic ne doit être remplacée que dans un Centre de maintenance agréé Apple. Pour en savoir plus sur le service de remplacement des batteries, rendez-vous sur www.apple.com/fr/support/ipod/service/battery. Adaptateur secteur Apple USB Power Adapter (disponible séparément) Si vous utilisez l’adaptateur secteur Apple USB Power Adapter (vendu séparément sur www.apple.com/fr/ipodstore) pour recharger l’iPod classic, assurez-vous que l’adaptateur secteur est correctement assemblé avant de le brancher sur une prise de courant. Insérez ensuite fermement l’adaptateur secteur Apple USB Power Adapter dans la prise de courant. Ne branchez ni ne débranchez en aucun cas l’adaptateur secteur Apple USB Power Adapter lorsque vous avez les mains mouillées. N’utilisez pas d’adaptateur secteur autre qu’un adaptateur secteur iPod Power Adapter d’Apple pour recharger votre iPod classic. Il se peut que l’adaptateur secteur iPod USB Power Adapter chauffe pendant une utilisation normale. Veillez à toujours assurer une ventilation correcte autour de lui et à toujours le manipuler avec précaution. Débranchez l’adaptateur secteur iPod USB Power Adapter si l’une des conditions suivantes se présente :  Le câble d’alimentation ou la prise est effiloché ou endommagé.  L’adaptateur est exposé à la pluie, à des liquides ou à une humidité excessive.  Le boîtier de l’adaptateur est endommagé.  Vous pensez que l’adaptateur doit être réparé.  Vous voulez nettoyer l’adaptateur. Perte d’acuité auditive Vous risquez une perte auditive irréversible si vous réglez votre casque ou vos écouteurs sur un volume sonore trop élevé. Réglez le volume sur un niveau raisonnable. Vous pouvez vous habituer petit à petit à un volume de son plus élevé qui peut vous paraître normal mais entraîner une détérioration de votre audition. Si vos oreilles bourdonnent ou si les sons vous semblent sourds, arrêtez l’écoute et rendez-vous chez votre médecin pour vérifier votre audition. Plus le volume est élevé, plus vous risquez d’abîmer rapidement votre audition. Pour protéger votre audition, les experts donnent les conseils suivants :  Limitez la durée d’utilisation d’un casque à volume sonore élevé.  Évitez d’augmenter le volume pour bloquer le bruit ambiant.Chapitre 8 Sécurité et entretien 81  Diminuez le volume si vous ne pouvez plus entendre les personnes parler autour de vous. Pour en savoir plus sur la manière de définir un volume maximum sur l’iPod classic, consultez la section « Réglage de la limite de volume maximum » à la page 43. Casque d’écoute et sécurité L’utilisation d’écouteurs est vivement déconseillée lorsque vous conduisez et constitue même une infraction au code de la route dans certains endroits. Consultez et respectez les lois et réglementations en vigueur concernant l’utilisation d’écouteurs lors de la conduite d’un véhicule. Soyez prudent et attentif au volant. Cessez d’écouter votre appareil audio si vous vous rendez compte que cela vous distrait ou vous dérange lorsque vous conduisez un véhicule ou lorsque vous réalisez n’importe quelle autre activité nécessitant toute votre attention. Crises, évanouissements et fatigue visuelle Un petit pourcentage de personnes sont susceptibles de subir des évanouissements ou des crises (même si elles n’en avaient jamais eues auparavant) en cas d’exposition aux flashes de lumière ou aux signaux lumineux que l’on trouve dans certains jeux ou films vidéo. Si vous avez déjà eu des attaqies ou des évanouissements ou si vous avez des antécédents familiaux à ce sujet, vous devriez consulter un médecin avant de jouer à des jeux vidéo ou de regarder des vidéos sur votre iPod classic. Arrêter de l’utiliser et consultez un médecin si vous souffrez des symptômes suivants : convulsions, contractions des muscles ou des yeux, perte de conscience, mouvements involontaires ou désorientation. Pour réduire les risques d’évanouissements, de crises et de fatigue visuelle, évitez toute utilisation prolongée, tenez l’iPod classic à une certaine distance de vos yeux, utilisez l’iPod classic dans une pièce bien éclairée et faites des pauses fréquentes. Mouvements répétitifs Lorsque vous effectuez des activités répétitives, comme jouer à des jeux sur l’iPod classic, il se peut que vous ressentiez une gêne occasionnelle dans vos mains, vos bras, vos épaules, votre nuque ou d’autres parties de votre corps. Faites des pauses fréquentes et, si vous ressentez une gêne pendant ou après l’utilisation, arrêtez et allez consulter un médecin. Informations importantes sur le maniement Port de l’iPod classic L’iPod classic est doté de composants fragiles, notamment, dans certains cas, d’un disque dur. Ne tordez, n’écrasez ni ne laissez pas tomber l’iPod classic. Si vous avez peur de griffer l’iPod classic, vous pouvez utiliser une des nombreuses housses vendues séparément. NOTICE: Ne pas suivre les présentes instructions sur le maniement peut provoquer des dommages à l’iPod classic ou à d’autres objets.82 Chapitre 8 Sécurité et entretien Utilisation des connecteurs et des ports Ne forcez jamais un connecteur à entrer dans un port. Vérifiez que rien ne bloque l’entrée au port. Si le connecteur et le port ne s’assemblent pas facilement, c’est probablement parce qu’ils ne sont pas compatibles. Assurez-vous que le connecteur est compatible avec le port et que vous l’avez positionné correctement par rapport à ce dernier. Conservation de l’iPod classic à température normale Utilisez toujours l’iPod classic dans des endroits où la température se situe entre 0º et 35º C. Dans des conditions de basses températures, l’autonomie de l’ iPod classic peut diminuer temporairement. Rangez l’iPod classic dans un endroit où la température est toujours comprise entre - 20º et 45º C. La température dans les voitures en stationnement pouvant dépasser cette fourchette, ne laissez pas l’iPod classic dans votre voiture. Lorsque vous utilisez l’iPod classic ou rechargez sa batterie, il est normal que l’iPod classic chauffe. L’extérieur de l’iPod classic sert en effet de surface de refroidissement et transfère la chaleur de l’intérieur de l’appareil vers l’extérieur, où l’air est moins chaud. Nettoyage des parties externes de l’iPod classic Pour nettoyer l’iPod classic, débranchez tous les câbles, éteignez l’iPod classic et faites glisser le bouton de verrouillage en position HOLD. Utilisez ensuite un chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux. Évitez toute pénétration d’humidité dans les orifices de l’appareil. N’utilisez pas de produits pour le nettoyage des vitres, de produits d’entretien ménager, d’aérosols, de solvants, d’alcool, d’ammoniac ni d’abrasifs pour nettoyer l’iPod classic. Respect des consignes en matière d’élimination pour l’iPod classic Pour obtenir des informations sur la mise au rebut de l’iPod classic, y compris d’importantes informations sur le respect des normes en vigueur, consultez « Regulatory Compliance Information » à la page 84.9 83 9 Informations complémentaires, service et assistance Vous trouverez plus d’informations sur l’utilisation de l’iPod classic dans l’aide à l’écran et sur le web. Le tableau suivant décrit à quel endroit trouver de plus amples informations sur les services et les logiciels de l’iPod. Pour en savoir plus sur : Procédez comme suit : Le service et l’assistance, les discussions, les guides d’initiation et les téléchargements de logiciels Apple accédez àwww.apple.com/fr/support/ipod L’utilisation d’iTunes Ouvrez iTunes et choisissez Aide > Aide iTunes. Pour accéder à un guide d’initiation iTunes en ligne (disponible uniquement dans certains pays), rendez-vous sur :www.apple.com/fr/support/itunes L’utilisation d’iPhoto (sous Mac OS X) Ouvrez iPhoto et sélectionnez Aide > Aide iPhoto. L’utilisation d’iSync (sous Mac OS X) Ouvrez iSync et sélectionnez Aide > Aide iSync. L’utilisation d’iCal (sous Mac OS X) Ouvrez iCal et sélectionnez Aide > Aide iCal. Les dernières informations sur l’iPod classic accédez à www.apple.com/ipodclassic L’enregistrement de l’iPod classic Pour enregistrer l’iPod classic, installez iTunes sur votre ordinateur et connectez l’iPod classic. La localisation du numéro de série de l’iPod classic Regardez au dos de l’iPod classic ou choisissez Réglages > Informations et appuyez sur le bouton central. Dans iTunes (lorsque l’iPod classic est connecté à votre ordinateur), sélectionnez iPod classic dans la liste des sources, puis cliquez sur l’onglet Réglages. Les services couverts par la garantie Suivez d’abord les conseils qui figurent dans le présent fascicule, l’aide à l’écran et les ressources en ligne. Allez ensuite sur www.apple.com/fr/support/ipod/service84 Regulatory Compliance Information FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. See instructions if interference to radio or TV reception is suspected. Radio and TV Interference This computer equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency energy. If it is not installed and used properly—that is, in strict accordance with Apple’s instructions—it may cause interference with radio and TV reception. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device in accordance with the specifications in Part 15 of FCC rules. These specifications are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. You can determine whether your computer system is causing interference by turning it off. If the interference stops, it was probably caused by the computer or one of the peripheral devices. If your computer system does cause interference to radio or TV reception, try to correct the interference by using one or more of the following measures:  Turn the TV or radio antenna until the interference stops.  Move the computer to one side or the other of the TV or radio.  Move the computer farther away from the TV or radio.  Plug the computer in to an outlet that is on a different circuit from the TV or radio. (That is, make certain the computer and the TV or radio are on circuits controlled by different circuit breakers or fuses.) If necessary, consult an Apple Authorized Service Provider or Apple. See the service and support information that came with your Apple product. Or, consult an experienced radio/TV technician for additional suggestions. IMPORTANT Changes or modifications to this product not authorized by Apple Inc. could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. This product was tested for EMC compliance under conditions that included the use of Apple peripheral devices and Apple shielded cables and connectors between system components. It is important that you use Apple peripheral devices and shielded cables and connectors between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, TV sets, and other electronic devices. You can obtain Apple peripheral devices and the proper shielded cables and connectors through an Apple Authorized Reseller. For non-Apple peripheral devices, contact the manufacturer or dealer for assistance. Responsible party (contact for FCC matters only): Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, MS 26-A Cupertino, CA 95014 Industrie Canada Statement This Class B device meets all requirements of the Canadian interference-causing equipment regulations. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. VCCI Class B Statement Korea Class B Statement 85 Russia European Community Informations concernant l’élimination et le recyclage Vous devez respecter les lois et réglementations locales lors de l’élimination de votre iPod. Étant donné que ce produit contient une batterie, il doit être éliminé séparément des déchets ménagers. Lorsque votre iPod atteint la fin de sa vie, contactez Apple ou les autorités locales pour en savoir plus à propos des options de recyclage. Pour plus d’informations sur le programme de recyclage d’Apple, consultez la page : www.apple.com/fr/environment/recycling Deutschland: Dieses Gerät enthält Batterien. Bitte nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie dieses Gerätes am Ende seines Lebenszyklus entsprechend der maßgeblichen gesetzlichen Regelungen. Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd. China: Taiwan: European Union—Disposal Information: This symbol means that according to local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. Some collection points accept products for free. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. Union Européenne—informations sur l’élimination Le symbole ci-dessus signifie que vous devez vous débarrasser de votre produit sans le mélanger avec les ordures ménagères, selon les normes et la législation de votre pays. Lorsque ce produit n’est plus utilisable, portez-le dans un centre de traitement des déchets agréé par les autorités locales. Certains centres acceptent les produits gratuitement. Le traitement et le recyclage séparé de votre produit lors de son élimination aideront à préserver les ressources naturelles et à protéger l’environnement et la santé des êtres humains. Europäische Union—Informationen zur Entsorgung Das Symbol oben bedeutet, dass dieses Produkt entsprechend den geltenden gesetzlichen Vorschriften und getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer offiziellen Sammelstelle ab. Bei einigen Sammelstellen können Produkte zur Entsorgung unentgeltlich abgegeben werden. Durch das separate Sammeln und Recycling werden die natürlichen Ressourcen geschont und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit und Umwelt beachtet werden.86 Unione Europea—informazioni per l’eliminazione Questo simbolo significa che, in base alle leggi e alle norme locali, il prodotto dovrebbe essere eliminato separatamente dai rifiuti casalinghi. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portarlo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali. Alcuni punti di raccolta accettano i prodotti gratuitamente. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento dell’eliminazione aiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che venga riciclato in maniera tale da salvaguardare la salute umana e l’ambiente. Europeiska unionen—uttjänta produkter Symbolen ovan betyder att produkten enligt lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Vissa återvinningsstationer tar kostnadsfritt hand om uttjänta produkter. Genom att låta den uttjänta produkten tas om hand för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda hälsa och miljö. Remplacement et élimination de la batterie d’un iPod classic La batterie rechargeable de l’iPod classic ne doit être remplacée que par un Centre de maintenance agréé Apple. Pour les services de remplacement de batterie, consultez l’adresse suivante : www.apple.com/fr/support/ipod/service/battery Lorsque l’iPod classic est arrivé en fin de vie, contactez les autorités locales pour connaître les possibilités d’élimination et de recyclage, rapportez simplement la batterie chez votre détaillant Apple local ou renvoyez-la à Apple. Elle sera démontée et recyclée dans le respect de l’environnement. Pour en savoir plus, consultez : www.apple.com/fr/environment/recycling Apple et l’environment À Apple, nous reconnaissons nos responsabilités en matière de réduction des eff ets de nos actions et de nos produits sur l’environnement. Pour en savoir plus, consultez : www.apple.com/fr/environment © 2009 Apple Inc. All rights reserved. Apple, le logo Apple, iCal, iLife, iPhoto, iPod, iPod classic, iPod Socks, iTunes, Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Finder et Shuffle sont des marques d’Apple Inc. iTunes Store est une marque de service d’Apple Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. Les autres noms de sociétés et de produits mentionnés ci-dessus peuvent être des marques de leurs détenteurs respectifs. La mention de produits tiers n’est effectuée qu’à des fins informatives et ne constitue en aucun cas une approbation ni une recommandation. Apple n’assume aucune responsabilité vis-à-vis des performances ou de l’utilisation de ces produits. Tout arrangement, accord ou garantie, le cas échéant, s’applique directement entre le revendeur et les utilisateurs potentiels. Tous les efforts nécessaires ont été mis en oeuvre pour que les informations contenues dans ce manuel soient les plus exactes possibles. Apple n’est pas responsable des erreurs typographiques. F019-1734/2009-12 iBook G4 Premiers contacts Contient des informations de configuration, d’extension et de dépannage concernant votre ordinateur iBook G4K Apple Computer Inc. © 2004 Apple Computer Inc. Tous droits réservés. Ce manuel est protégé par la loi du 11 mars 1957 sur la propriété littéraire et artistique, complétée par la loi du 3 juillet 1985 et par toutes les conventions internationales applicables aux droits d’auteurs. En vertu de ces lois et conventions, aucune reproduction totale ni partielle de ce manuel n’est autorisée, sauf consentement écrit préalable d’Apple. Le logo Apple est une marque d’Apple Computer Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. En l’absence du consentement écrit d’Apple, l’utilisation à des fins commerciales de ce logo via le clavier (Option + 1) pourra constituer un acte de contrefaçon et/ou de concurrence déloyale. Tout a été mis en œuvre pour que les informations présentées dans ce manuel soient exactes. Apple n’est pas responsable des erreurs de reproduction ou d’impression. Apple 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014-2084 408-996-1010 www.apple.com Apple, le logo Apple, AirPort, Apple Store, AppleTalk, Final Cut Pro, FireWire, iBook, iCal, iMovie, iTunes, Mac, Macintosh et Mac OS sont des marques d’Apple Computer, Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Finder, iDVD, iPhoto, Panther, Rendezvous et Safari sont des marques d’Apple Computer, Inc. AppleCare est une marque de service d’Apple Computer, Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. .Mac est une marque de service d’Apple Computer, Inc. ENERGY STAR® est une marque déposée aux États-Unis. La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par Apple Computer, Inc. PowerPC est une marque d’International Business Machines Corporation, utilisée sous licence. Les autres noms de produits et de sociétés sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Les produits commercialisés par des entreprises tierces ne sont mentionnés que pour information, sans aucune intention de préconisation ni de recommandation. Apple décline toute responsabilité quant à l’utilisation et au fonctionnement de ces produits. Le produit décrit dans le présent manuel intègre des technologies de protection de droits d’auteur ellesmêmes protégées par divers brevets américains ainsi que d’autres droits de propriété intellectuelle appartenant à Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs. L’utilisation de ces technologies de protection des droits d’auteurs doit être autorisée par Macrovision Corporation et est destinée à un cadre privé ou de visualisation restreinte, sauf consentement de Macrovision Corporation. Tout démontage ou ingénierie inverse est interdit. Réclamations concernant l’appareillage aux États-Unis. Brevets n° 4,631,603, 4,577,216, 4,819,098 et 4,907,093 sous licence à des fins de visualisation limitée uniquement. Publié simultanément aux États-Unis et au Canada. 3 1 Table des matières Chapitre 1 5 Premiers contacts 6 Fonctionnalités élémentaires de votre iBook G4 8 Autres fonctionnalités de votre iBook G4 10 Configuration 15 Comment éteindre mon iBook G4 ? 17 Étalonnage de votre nouvelle batterie 17 Et ensuite ? Chapitre 2 19 Notions élémentaires 19 Premiers contacts avec votre iBook G4 20 Réglage de votre moniteur 21 Utilisation de votre adaptateur secteur 22 Utilisation du trackpad 23 Utilisation du clavier 23 Utilisation d’une souris 24 À propos de Mac OS X 24 Personnalisation du bureau et réglage des préférences 25 Connexion à une imprimante 27 Lecture d’un CD et connexion d’un casque d’écoute 27 Maintien à jour de votre logiciel 28 Connexion d’un appareil photo ou de tout autre périphérique via le port FireWire ou USB 28 Connexion à un réseau 28 Utilisation d’Internet 28 Transfert de fichiers vers un autre ordinateur 30 Lorsqu’une application se fige Chapitre 3 31 Utilisation de votre ordinateur 32 USB (Universal Serial Bus) 34 FireWire 36 Accès sans fil à Internet et à votre réseau local via AirPort Extreme 38 Utilisation de périphériques Bluetooth 39 Ethernet (10/100Base-T)4 Table des matières 40 Utilisation de votre modem 40 Gestion vidéo externe (VGA, Composite et S-Vidéo) 42 Utilisation de votre lecteur optique 46 Connexion de haut-parleurs et de périphériques audio 46 Batterie 50 Logement de sécurité Chapitre 4 51 Amélioration des performances de votre ordinateur 51 Installation d’une carte AirPort Extreme ou de mémoire supplémentaire Chapitre 5 61 Dépannage 62 Problèmes vous empêchant d’utiliser votre ordinateur 64 Autres problèmes 66 Restauration des logiciels de votre ordinateur 67 Localisation du numéro de série de votre produit Annexe A 69 Caractéristiques Annexe B 71 Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité 71 Nettoyage de votre iBook G4 71 Transport de votre iBook G4 72 Rangement de votre iBook G4 72 Consignes de sécurité pour la configuration et l’utilisation de votre ordinateur 73 Consignes générales de sécurité 74 Batterie 74 Connecteurs et ports 75 Prévention des dommages auditifs 75 Apple et l’environnement 75 Ergonomie Annexe C 77 Connexion à Internet 79 Collecte des informations nécessaires 80 Saisie de vos informations 81 Modem téléphonique avec connexions PPP (Point-To-Point Protocol) 83 Connexions à Internet par ligne DSL, modem câble ou réseau LAN 89 Connexion sans fil AirPort Extreme 92 Dépannage de votre connexion Annexe D 95 Les dix questions principales 99 Communications Regulation Information1 5 1 Premiers contacts Votre iBook G4 est un ordinateur portable complet. Important : lisez attentivement toutes les instructions d’installation et consignes de sécurité (voir la page 71) avant de brancher votre ordinateur sur une prise de courant. Adaptateur pour moniteur VGA Apple Adaptateur secteur Câble CA Connecteur CA Câble téléphonique6 Chapitre 1 Premiers contacts Fonctionnalités élémentaires de votre iBook G4 ® Haut-parleur intégré ® Bouton d’alimentation Antenne AirPort Extreme Antenne AirPort Extreme Microphone Touche de fonction (Fn) Témoin lumineux de suspension d’activité Bouton Trackpad d'ouverture de l’écran Bouton du trackpad Lecteur de disque optique à chargement frontal Touches de réglage du volume ¤ Touches de réglage de la luminosité Touche de verrouillage numérique - Touches de fonction — Touche silence Touche d’éjection de disque Haut-parleur intégré (sous la grille du haut-parleur) ¯ Port de l’adaptateur secteurChapitre 1 Premiers contacts 7 Pour plus d’informations sur AirPort Extreme ou sur le lecteur de disque optique, consultez le chapitre 3, “Utilisation de votre ordinateur”, à la page 31. ¤ Boutons de réglage de la luminosité Augmentent ou diminuent la luminosité de l’écran de votre iBook G4. - Boutons de réglage du volume Augmentent ou diminuent le volume du son provenant des haut-parleurs intégrés et du port casque. Touche de verrouillage numérique Active le pavé numérique incorporé au clavier du iBook G4. Lorsque le pavé numérique est activé, un lumière verte éclaire la touche. Touche d’éjection de disque Maintenez cette touche enfoncée pour éjecter un disque. Il est également possible d’éjecter un disque en faisant glisser son icône dans la corbeille. Microphone Enregistrez des sons directement sur le disque dur de votre iBook G4 grâce à ce microphone intégré (situé en haut à droite de l’écran). Haut-parleurs stéréo intégrés (2) Écoutez de la musique, le son de vos films, jeux et fichiers multimédia. Touche de fonction (Fn) Maintenez cette touche enfoncée pour activer les touches de fonction (F1 à F12). Témoin lumineux de suspension d’activité Une lumière blanche clignote lorsque le iBook G4 est en suspension d’activité. Bouton d’ouverture de l’écran Appuyez sur ce bouton pour relever l’écran et ouvrir votre iBook G4. Trackpad Permet de déplacer le pointeur sur l’écran du iBook G4. Lecteur de disque optique à chargement frontal Votre lecteur de disque optique peut lire les CD-ROM, les CD de photos et les disques audio. Si vous disposez d’un lecteur Combo (en option), il peut également lire les DVD-ROM et les disques DVD-R, les films DVD et autres types de support. Il permet aussi de graver de la musique, des documents et d’autres fichiers numériques sur des disques CD-R et CD-RW. Si vous disposez également d’un lecteur SuperDrive, vous pouvez également graver des disques DVD-R. ® Bouton d’alimentation Allume, éteint ou suspend l’activité de votre iBook G4. ¯ Port d’adaptateur secteur Branchez l’adaptateur secteur portable Apple fourni pour recharger la batterie de votre iBook G4. Antenne AirPort Extreme Connectez-vous à Internet sans fil à l’aide d’une carte AirPort Extreme optionnelle et d’une borne d’accès AirPort Extreme ou via tout autre concentrateur sans fil.8 Chapitre 1 Premiers contacts Autres fonctionnalités de votre iBook G4 ® W Port du modem interne Port du casque d’écoute Batterie Port Ethernet (10/100Base-T) G f Ports USB 2.0 Port FireWire 400 Port de sortie vidéo Dispositif de sécuritéChapitre 1 Premiers contacts 9 Pour des informations supplémentaires sur ces caractéristiques, consultez le chapitre 3, “Utilisation de votre ordinateur”, à la page 31. W Port de modem interne Permet de relier une ligne téléphonique standard directement au modem interne. G Port Ethernet (10/100Base-T) Permet de se connecter à un réseau Ethernet 10/100Base-T haut débit ou à un autre ordinateur afin d’échanger des fichiers. La fonction de détection automatique du port Ethernet détecte les autres périphériques Ethernet. Pour établir des connexions à d’autres périphériques Ethernet, il est inutile d’utiliser un câble croisé Ethernet. Port FireWire 400 Permet de connecter des périphériques à haute vitesse tels que les caméras vidéo et les périphériques de stockage externes. Pour plus d’informations, consultez la page 34. Deux ports USB 2.0 (Universal Serial Bus) Grâce à la technologie USB, vous pouvez connecter des périphériques supplémentaires à votre iBook G4, tels qu’une imprimante, des unités de stockage externes, un appareil photo numérique, un modem, un clavier ou une manette de jeu. Port de sortie vidéo (moniteur externe) Permet de se connecter à un moniteur externe ou à un appareil de projection utilisant un connecteur VGA avec l’adaptateur Moniteur VGA Apple fourni. Vous pouvez également utiliser un adaptateur vidéo Apple (vendu séparément) pour connecter un téléviseur, un magnétoscope ou autre appareil vidéo. f Port du casque d’écoute (sortie ligne audio) Permet de connecter des haut-parleurs externes, un casque d’écoute ou tout autre périphérique de sortie audio. Ç Dispositif de sécurité Protégez votre iBook G4 contre le vol en y reliant un câble de sécurité.10 Chapitre 1 Premiers contacts Configuration Votre iBook G4 est conçu pour être configuré rapidement et utilisé immédiatement. Étape 1 : Branchement de l’adaptateur secteur m Branchez la fiche CA de votre adaptateur secteur dans la prise de courant et branchez la fiche de l’adaptateur secteur dans le port adaptateur secteur de votre iBook G4. Important : si vous utilisez la fiche CA avec votre adaptateur secteur, assurez-vous que les deux broches sont totalement déployées avant de brancher l’adaptateur sur la prise. Pour étendre la portée de votre adaptateur secteur, vous pouvez joindre le câble CA si vous le souhaitez. Voir la section “Utilisation de votre adaptateur secteur” à la page 21. Connecteur CA Câble CA ¯ Port de l’adaptateur secteur Fiche de l’adaptateur secteur Connecteur CAChapitre 1 Premiers contacts 11 Étape 2 : Connectez vos câbles Ensuite, connectez votre iBook G4 à une ligne téléphonique, à un modem DSL, à un modem par câble ou à un réseau Ethernet. Si vous vous connectez à un réseau sans fil AirPort Extreme, vous n’avez pas besoin de câbles. Pour se connecter à une ligne téléphonique : m Connectez le câble téléphonique relié à la prise murale au port modem interne pour une connexion commutée. Veillez à connecter le modem interne à une ligne téléphonique analogique (type le plus répandu chez les particuliers). Le modem ne fonctionnera pas avec une ligne téléphonique numérique. Pour plus d’informations sur votre modem, consultez “Utilisation de votre modem” à la page 40. Pour plus d’informations sur d’autres types de connexions, voir l’annexe C, “Connexion à Internet”, à la page 77. Câble téléphonique W Port modem interne ® Avertissement : ne connectez jamais une ligne téléphonique numérique au modem ; un type de ligne inapproprié risquerait en effet de l’endommager. Contactez votre opérateur téléphonique si vous n’êtes pas certain(e) de votre type de ligne téléphonique.12 Chapitre 1 Premiers contacts Pour se connecter à un modem DSL ou câble ou à un réseau Ethernet : m Connectez le câble à votre modem DSL ou modem câble comme indiqué dans les instructions du modem, ou connectez le câble Ethernet à un concentrateur ou une prise Ethernet. Connectez ensuite l’autre extrémité du câble au port Ethernet de l’ordinateur. Étape 3 : Mise sous tension de votre iBook G4 La première fois que vous démarrez votre ordinateur, un assistant réglages vous accueille et vous guide dans le processus d’enregistrement. Il vous aide aussi à configurer votre ordinateur et votre connexion Internet. Cet accès requiert généralement l’ouverture d’un compte auprès d’un fournisseur d’accès à Internet (payant dans certains cas). La configuration de la connexion Internet requiert que vous fournissiez des informations telles que le nom de compte donné par votre FAI. Si vous connaissez ces informations, gardez-les à portée de main lors du démarrage de votre iBook G4. Si vous n’êtes pas encore prêt à configurer votre connexion ou si vous ne connaissez pas ces informations, vous pouvez passer cette procédure et y revenir plus tard. Consultez l’annexe C, “Connexion à Internet”, à la page 77 pour plus d’informations sur comment la configurer plus tard. ® Câble Ethernet GPort Ethernet (10/100Base-T)Chapitre 1 Premiers contacts 13 1 Pour mettre l’ordinateur sous tension, appuyez sur le bouton d’alimentation (®). Lorsque vous allumez l’ordinateur, il émet normalement un signal sonore. Sa mise en route prend quelques instants. L’assistant réglages se lance automatiquement pour vous aider. Remarque : lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation pour démarrer votre ordinateur, effectuez une seule pression brève (maximum 1 seconde). Relâchez le bouton d’alimentation dès que vous entendez le signal sonore indiquant le démarrage, sinon vous risquez d’éteindre l’ordinateur. ® ® Bouton d’alimentation14 Chapitre 1 Premiers contacts 2 Le trackpad de votre iBook G4 permet de sélectionner et de déplacer des éléments à l’écran de la même façon que la souris d’un ordinateur de bureau. • Pour déplacer le pointeur à l’écran, glissez votre index sur le trackpad. • Pour sélectionner un élément, cliquer ou faire un double-clic, utilisez le bouton du trackpad. Pour obtenir des conseils sur l’utilisation du trackpad, voir “Conseils d’utilisation du trackpad” à la page 22. ® Trackpad Bouton du trackpadChapitre 1 Premiers contacts 15 Félicitations, vous maîtrisez votre PowerBook ! Comment éteindre mon iBook G4 ? Lorsque vous avez fini d’utiliser votre iBook G4, vous pouvez suspendre son activité ou l’éteindre. Suspension de l’activité de votre iBook G4 Si vous n’utilisez pas votre iBook G4 pendant une courte période, suspendez son activité. Cela permet de réactiver votre ordinateur sans avoir à le redémarrer. Pour suspendre l’activité de votre ordinateur, procédez de l’une des manières suivantes : • Rabattez l’écran. • Choisissez Pomme (K) > Suspendre l’activité dans la barre des menus. Problèmes de mise sous tension de l’ordinateur Rien ne se produit lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation • La batterie est peut-être déchargée. Assurez-vous que l’adaptateur secteur est correctement connecté à l’ordinateur et relié à une prise électrique. La prise doit s’éclairer lorsque que vous la branchez à l’ordinateur. • Si l’ordinateur ne démarre toujours pas, consultez “Problèmes vous empêchant d’utiliser votre ordinateur” à la page 62. Un point d’interrogation clignote à l’écran sur une icône de disque ou de dossier. • Cette icône signifie généralement que l’ordinateur ne parvient pas à localiser le logiciel système sur le disque dur interne ou sur tout disque externe relié à l’ordinateur. Essayez de redémarrer. Appuyez sur le Bouton d’alimentation pendant 4 à 5 secondes jusqu’à l’arrêt de votre ordinateur. Appuyez ensuite de nouveau sur le bouton d’alimentation. Si le problème persiste, vous devrez peut-être réinstaller votre logiciel système. Voir “Restauration des logiciels de votre ordinateur” à la page 66.16 Chapitre 1 Premiers contacts • Appuyez sur le bouton d’alimentation (®), puis cliquez sur Suspendre dans la zone de dialogue qui s’affiche. Pour réactiver l’ordinateur : • Si l’écran est rabattu, ouvrez-le. Votre iBook G4 reprend automatiquement son activité lorsque vous ouvrez l’écran. • Si l’écran est déjà ouvert, appuyez sur le bouton d’alimentation (®) ou sur n’importe quelle touche du clavier. Mise hors tension de votre iBook G4 Si vous ne comptez pas utiliser votre iBook G4 pendant un jour ou deux, éteignez-le. Pour éteindre votre ordinateur, procédez de l’une des manières suivantes : • Choisissez Pomme (K) > Éteindre dans la barre des menus. • Appuyez sur le bouton d’alimentation (®), puis cliquez sur Éteindre dans la zone de dialogue qui s’affiche. Si vous prévoyez de ranger votre iBook G4 pendant une durée prolongée, consultez la section “Rangement de votre iBook G4” à la page 72 pour obtenir plus d’informations sur les moyens d’éviter que votre batterie se décharge complètement. Avertissement : patientez quelques secondes jusqu’à ce que le voyant blanc de suspension d’activité clignote près du loquet de l’écran (signalant que l’activité de l’ordinateur est suspendue et que le disque dur a cessé de tourner) avant de déplacer votre iBook G4. Tout déplacement de votre ordinateur lorsque le disque dur est en train de tourner risque d’endommager ce dernier et d’entraîner une perte de données ou l’impossibilité de démarrer à partir du disque dur.Chapitre 1 Premiers contacts 17 Étalonnage de votre nouvelle batterie Pour garantir à votre batterie une durée de vie optimale, respectez les étapes suivantes pendant la première semaine d’utilisation de votre iBook G4. Pour procéder à l’étalonnage initial de votre batterie, procédez comme suit : 1 Branchez l’adaptateur secteur et rechargez complètement la batterie de votre iBook G4 jusqu’à ce que le voyant de l’adaptateur passe au vert et que l’indicateur à l’écran dans la barre des menus indique que la batterie est complètement chargée. 2 Débranchez l’adaptateur secteur et utilisez votre iBook G4. Lorsque votre batterie est presque déchargée, un message d’avertissement apparaît à l’écran. Continuez à utiliser votre iBook G4 jusqu’à ce qu’il suspende automatiquement son activité. Votre batterie sera alors suffisamment déchargée en vue de son étalonnage. 3 Connectez l’adaptateur secteur jusqu’à ce que la batterie soit complètement rechargée. Important : pour étalonner votre batterie, vous devez la vider complètement, puis la recharger en une seule fois. Après cela, vous pouvez connecter et déconnecter l’adaptateur secteur, quel que soit le niveau de charge de la batterie. Si vous avez acheté des batteries supplémentaires, répétez la procédure d’étalonnage avec ces dernières. Pour plus d’informations sur votre adaptateur secteur et votre batterie, consultez “Utilisation de votre adaptateur secteur” à la page 21 et “Batterie” à la page 46. Et ensuite ? • Découvrez les notions élémentaires importantes concernant votre iBook G4. Consultez le chapitre 2, “Notions élémentaires”, à la page 19. • Amusez-vous en testant les applications et les fonctionnalités Internet offertes par votre ordinateur. Parcourez le livret Bienvenue sur Panther fourni avec votre ordinateur. • Si vous n’êtes pas familiarisé avec Mac OS X, ouvrez l’Aide Mac OS et parcourez les informations. • Passage d’un autre ordinateur ? Ouvrez l’Aide Mac OS et lisez la section “Nouveautés deMac OS X”. Elle vous permettra de faire appel à vos connaissances informatiques en vue de vous familiariser avec Mac.18 Chapitre 1 Premiers contacts Davantage de questions ? Aide Mac OS La plupart des informations sur l’utilisation de votre Macintosh sont disponibles directement sur votre ordinateur. 1 Cliquez sur l’icône Finder dans le Dock (la barre des icônes au bas de l’écran). 2 Sélectionnez Aide > Aide Mac (cliquez sur le menu Aide dans la barre des menus, puis choisissez Aide Mac). 3 Cliquez dans le champ Rechercher, tapez votre question, puis appuyez sur la touche Retour du clavier. Autre assistance • Si un problème vous empêche d’utiliser votre ordinateur, consultez le chapitre 5, “Dépannage”, à la page 61. • Consultez les dix questions les plus fréquemment posées. Consultez l’annexe D, “Les dix questions principales”, à la page 95. • Pour plus d’information sur l’assistance, les groupes de discussion et les dernières nouveautés logicielles Apple à télécharger, visitez le site www.apple.com/support. • Si vous ne trouvez pas de réponse à votre problème, consultez les documents AppleCare livrés avec votre ordinateur pour savoir comment contacter Apple.2 19 2 Notions élémentaires Ce chapitre présente les notions élémentaires sur votre iBook G4. Premiers contacts avec votre iBook G4 La légèreté et la finesse de votre iBook G4 vous permettent de l’emporter partout, que ce soit au bureau, à la bibliothèque, en classe ou dans tout autre endroit pour travailler ou jouer. Chaque fois que vous cessez d’utiliser votre iBook G4, patientez quelques instants pour laisser le temps au disque dur ou à un disque optique dans votre lecteur d’arrêter de tourner avant de transporter l’ordinateur. Évitez de bousculer ou de heurter votre iBook G4 lorsque les disques tournent. Lorsque vous utilisez votre iBook G4 ou que vous rechargez la batterie, il est normal que la température de la partie inférieure du boîtier s’élève. En prévision d’une utilisation prolongée, placez votre iBook G4 sur une surface plane et stable. Le dessous du boîtier est légèrement surélevé pour permettre la circulation d’air et assurer ainsi à l’équipement une température de fonctionnement normale. À mesure que vous vous familiarisez avec votre nouvel ordinateur, vous entendrez parfois de petits bruits émis au démarrage ou lorsque le lecteur de disque dur et le lecteur optique sont sollicités. Ainsi, vous pouvez entendre comme un ronronnement ou de petits clics lorsque ces lecteurs accèdent aux informations ou lorsque vous chargez ou éjectez un disque. De même, il arrive qu’après une certaine période de fonctionnement un petit ventilateur se mette en marche pour refroidir le système, ce qui peut produire un léger bruit. Ces petits bruits font partie du fonctionnement normal de l’ordinateur. Pour plus d’instructions de sécurité sur la manipulation et l’utilisation de votre iBook G4 dans d’autres emplacements, veillez à consulter l’annexe B, “Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité”, à la page 71.20 Chapitre 2 Notions élémentaires Réglage de votre moniteur Lorsque vous travaillez pour la première fois sur votre ordinateur iBook G4, réglez si nécessaire l’affichage de l’écran pour un meilleur confort visuel. Utilisez les touches portant le symbole ¤ pour régler la luminosité de l’écran. Vous pouvez agrandir ou réduire la taille des images affichées à l’écran en changeant la résolution. Vous pouvez choisir une résolution dans la fenêtre Moniteurs des Préférences Système. Si vous le souhaitez, vous pouvez changer la résolution pour que les éléments apparaissent plus grands à l’écran et soient donc plus faciles à visualiser. Il se peut toutefois que certaines résolutions ne permettent pas d’afficher aussi nettement les éléments que la résolution par défaut de l’écran. Pour régler la résolution de votre écran : m Dans la barre des menus, sélectionnez le menu Pomme (K) > Préférences Système. Ouvrez la fenêtre Moniteurs des Préférences système. Pour contrôler vos réglages d’écran via l’icône Moniteurs de la barre des menus, cliquez sur l’option Ouvrir Moniteurs dans la barre des menus. ® ¤ Boutons de réglage de la luminositéChapitre 2 Notions élémentaires 21 Utilisation de votre adaptateur secteur Le branchement de l’adaptateur secteur fournit à l’ordinateur du courant alternatif (CA) et recharge sa batterie. Important : pour obtenir des performances optimales, utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec votre ordinateur. La première fois que vous connectez votre adaptateur secteur à votre ordinateur, un témoin lumineux s’allume. La lumière orange indique que la batterie est en train de se recharger. La lumière verte indique qu’elle est rechargée complètement. Vous pouvez contrôler le niveau de la batterie soit à l’aide de l’icône de batterie de la barre des menus, soit en vérifiant les témoins lumineux de niveau de la batterie situés sur la partie inférieure de la batterie (voir la page 46). Pour étendre la portée de votre adaptateur secteur, retirez la fiche CA de votre adaptateur. Reliez le câble CA à l’adaptateur et insérez l’autre extrémité dans la prise de courant murale. Utilisez uniquement le câble pour courant alternatif fourni avec votre adaptateur secteur. Veillez à ce que le connecteur soit fermement engagé dans le port de l’adaptateur secteur de l’ordinateur afin de garantir l’arrivée du courant à l’ordinateur. Lorsque vous déconnectez l’adaptateur secteur d’une prise de courant ou de l’ordinateur, débranchez bien la prise et non le câble. Pour des consignes de sécurité sur l’utilisation de votre adaptateur secteur, voir “Branchement de l’adaptateur secteur” à la page 72. Avertissement : assurez-vous que l’adaptateur secteur est complètement assemblé avant de le brancher sur une prise de courant. Si vous utilisez la fiche CA avec votre adaptateur secteur, assurez-vous que les deux broches sont complètement déployées avant de brancher l’adaptateur. Câble CA Connecteur CA22 Chapitre 2 Notions élémentaires Utilisation du trackpad Le trackpad est sensible à la vitesse de déplacement de votre doigt. Pour déplacer le pointeur sur une courte distance, faites glisser l’index lentement sur le trackpad. Plus le déplacement du doigt est rapide, plus la distance parcourue par le pointeur est grande. Plutôt que d’utiliser le bouton du trackpad, utilisez votre doigt pour cliquer ou doublecliquer directement sur le trackpad. Les options du trackpad doivent être activées via la fenêtre Clavier et souris des Préférences Système. Remarque : si vous avez effleuré le trackpad par inadvertance et que le pointeur se déplace lorsque vous saisissez des informations, activez l’option “Ignorer les utilisations accidentelles du trackpad” dans la fenêtre Clavier et souris des Préférences Système, afin d’éviter ce problème. Conseils d’utilisation du trackpad Pour une utilisation efficace du trackpad, tenez compte de ces conseils : • N’utilisez qu’un seul doigt, • N’utilisez pas de stylo ou tout autre objet. • Veillez à ce que votre doigt et le trackpad soient secs. Si l’humidité ou la condensation provoque une accumulation de buée sur le trackpad, essuyez-le avec un chiffon propre avant de l’utiliser. • N’utilisez jamais de produit nettoyant sur le trackpad. Pour plus d’informations sur l’utilisation du trackpad, choisissez Aide > Aide Mac dans la barre des menus, en haut de l’écran.Chapitre 2 Notions élémentaires 23 Utilisation du clavier Le clavier de votre iBook G4 est doté d’un pavé numérique incorporé aux touches standard. Les touches utilisées par le pavé numérique sont pourvues d’une mention secondaire plus petite. Pour utiliser le pavé numérique, appuyez sur la touche de verrouillage numérique. Un voyant vert s’allume pour indiquer que le pavé est activé. Une fois que vous avez terminé, appuyez à nouveau sur la touche de verrouillage numérique pour la désactiver. Important : si vous avez l’impression que votre clavier ne fonctionne pas normalement, c’est peut-être parce que le pavé numérique est verrouillé. Lorsque le pavé numérique est activé, les autres touches et raccourcis clavier correspondant à des commandes de menu (comme x-Q pour quitter) sont désactivés. Si vous souhaitez utiliser les raccourcis clavier pour travailler de manière plus efficace, ouvrez l’Aide Mac OS et recherchez “raccourcis.” Vous trouverez une liste de raccourcis clavier pour un grand nombre de procédures et d’applications courantes. Utilisation d’une souris Si vous disposez d’une souris Apple Mouse dotée d’un connecteur USB, insérez ce dernier dans le port USB 2.0 et utilisez-la sans avoir à redémarrer l’ordinateur. Vous pouvez vous procurer une souris USB auprès d’un revendeur agréé Apple ou sur le site Web Apple Store : www.apple.com/store. ® Pavé numérique Touche Verrouillage num24 Chapitre 2 Notions élémentaires À propos de Mac OS X L’ordinateur vous est fourni avec le système d’exploitation Mac OS X et l’environnement Classic, permettant d’utiliser les applications de Mac OS 9 sur un ordinateur exécutant Mac OS X. Remarque : Mac OS 9 ne peut pas être installé comme système d’exploitation principal de votre iBook G4. Si vous souhaitez en savoir plus sur Mac OS X et les applications Apple, consultez le livret Bienvenue dans Panther fourni avec votre iBook G4. Vous pouvez également ouvrir l’Aide Mac OS et parcourir les informations qu’elle contient. Vous trouverez un grand volume d’informations pour les utilisateurs novices et expérimentés, et pour ceux qui passent au Mac. Pour avoir des informations sur la compatibilité des applications logicielles avec Mac OS X, ou pour en savoir plus sur Mac OS X, visitez le site Web d’Apple : www.apple.com/macosx. Personnalisation du bureau et réglage des préférences Au moyen des Préférences Système, vous pouvez donner à votre bureau l’apparence souhaitée sans perdre de temps. Dans la barre des menus, sélectionnez le menu Pomme (K) > Préférences Système. Chapitre 2 Notions élémentaires 25 N’hésitez pas à changer et essayer ce qui suit : • Apparence : sélectionnez ce panneau de préférences pour changer entre autres les couleurs des boutons, menus, fenêtres et la couleur de contraste. • Bureau et économiseur d’écran : sélectionnez ce panneau de préférences pour changer la couleur et le motif du bureau ou pour le remplacer par la photo ou l’image de votre choix. Vous pouvez également choisir un effet d’écran accrocheur qui apparaîtra lorsque l’ordinateur reste inactif. • Dock : sélectionnez ce panneau de préférences pour changer l’apparence, l’emplacement et le comportement de votre Dock. Tout en vous familiarisant avec votre ordinateur, découvrez progressivement les autres Préférences Système. C’est le poste de commande qui vous permet d’effectuer la plupart des réglages de votre iBook G4. Pour plus d’informations, ouvrez l’Aide Mac OS et cherchez “Préférences Système” ou directement la fenêtre de préférence que vous souhaitez modifier. Connexion à une imprimante Pour utiliser une imprimante avec votre iBook G4, suivez les instructions fournies pour installer les logiciels requis et connecter l’imprimante. De nombreuses imprimantes se connectent via un câble USB tandis que d’autres sont accessibles via une connexion réseau de type Ethernet, par exemple. Pour plus d’informations sur les ports USB, consultez la section “USB (Universal Serial Bus)” à la page 32. Pour plus d’informations sur un réseau ou une connexion sans fil, consultez les sections “Ethernet (10/100Base-T)” à la page 39 et “Accès sans fil à Internet et à votre réseau local via AirPort Extreme” à la page 36. Une fois votre imprimante connectée et réglée, ouvrez le panneau Imprimer et faxer des Préférences Système pour sélectionner l’imprimante que vous voulez utiliser. Si vous vous connectez à une imprimante via un réseau, il vous faudra peut-être savoir le nom de réseau ou l’adresse de l’imprimante pour la sélectionner. Si une imprimante USB est connectée à une borne d’accès AirPort Extreme et que votre iBook G4 est équipé d’une carte AirPort Extreme, vous pouvez vous connecter à cette imprimante et imprimer sans fil.26 Chapitre 2 Notions élémentaires Pour configurer une imprimante : 1 Ouvrez Préférences Système et cliquez sur l’icône Imprimer et faxer. 2 Cliquez sur le bouton Réglage des imprimantes. 3 Cliquez sur le bouton Ajouter. 4 Sélectionnez le type de connexion de votre imprimante dans le menu contextuel (par exemple, USB, AppleTalk, etc.). Pour ajouter une imprimante USB connectée à une borne d’accès AirPort Extreme, sélectionnez Rendezvous dans le menu local. 5 Sélectionnez ou saisissez les informations de l’imprimante et cliquez sur Ajouter. Contrôle de l’impression Lorsque vous avez envoyé un document à l’impression, vous pouvez contrôler l’impression et l’arrêter ou la mettre en attente temporairement. Pour contrôle l’impression : m Cliquez sur l’icône de l’imprimante dans le Dock pour ouvrir la fenêtre Liste des imprimantes. Vous voyez alors la liste des travaux d’impression et la file d’attente sur lesquelles vous pouvez intervenir. Pour plus d’informations, ouvrez l’Aide Mac OS et cherchez “impression”.Chapitre 2 Notions élémentaires 27 Lecture d’un CD et connexion d’un casque d’écoute Pour écouter de la musique lorsque vous travaillez, insérez un CD dans votre lecteur optique. iTunes, un lecteur de musique facile à utiliser, apparaît automatiquement à l’écran. Vous pouvez également brancher vos écouteurs au port casque de votre iBook G4 pour une écoute discrète et immédiate. Pour en savoir plus sur iTunes, ouvrez l’Aide Mac OS et choisissez Bibliothèque > Aide iTunes et Music Store. Pour en savoir plus sur votre lecteur optique, consultez la section “Utilisation de votre lecteur optique” à la page 42. Maintien à jour de votre logiciel Vous pouvez vous connecter à Internet et télécharger et installer automatiquement les dernières versions de logiciels, gestionnaires et autres améliorations fournies par Apple. Une fois connecté à Internet, l’application Mise à jour de logiciels recherche dans les serveurs Internet d’Apple les mises à jour disponibles pour votre ordinateur. Vous pouvez configurer votre Mac afin qu’il recherche régulièrement dans le serveur Apple des mises à jour de logiciels, puis qu’il les télécharge et les installe sur votre ordinateur. Pour rechercher les logiciels mis à jour : 1 Ouvrez les Préférences Système. 2 Cliquez sur l’icône Mise à jour de logiciels et suivez les instructions sur l’écran. • Pour plus d’informations, recherchez “Mise à jour de logiciels” dans l’Aide Mac OS. • Pour obtenir les dernières informations concernant Mac OS, rendez-vous sur le site Web Mac OS à l’adresse www.apple.com/macos. Avertissement : écouter de manière prolongée de la musique à un volume excessif peut endommager votre ouïe.28 Chapitre 2 Notions élémentaires Connexion d’un appareil photo ou de tout autre périphérique via le port FireWire ou USB Vous pouvez connecter un appareil photo numérique, un caméscope, un scanneur ou tout autre périphérique doté d’un connecteur FireWire ou USB à votre iBook G4. Suivez les instructions d’installation fournies avec votre appareil. Pour plus d’informations à propos de FireWire, consultez “FireWire” à la page 34. Pour plus d’informations concernant les connexions USB, consultez “USB (Universal Serial Bus)” à la page 32. Connexion à un réseau Si vous souhaitez connecter votre iBook G4 à un réseau Ethernet ou sans fil, consultez “Ethernet (10/100Base-T)” à la page 39 et “Accès sans fil à Internet et à votre réseau local via AirPort Extreme” à la page 36 pour en savoir plus sur la configuration d’une connexion Ethernet ou AirPort. Ouvrez également l’Aide Mac OS et cherchez “Ethernet” ou “AirPort” pour obtenir de l’aide supplémentaire. Utilisation d’Internet Au cours des étapes de configuration initiale, vous avez appris comment vous connecter à Internet. Pour changer de connexion telle que DSL, modem câble, réseau local (LAN) Ethernet ou réseau AirPort Extreme, vous trouverez plus d’informations dans l’annexe C, “Connexion à Internet”, à la page 77. Transfert de fichiers vers un autre ordinateur Différentes méthodes s’offrent à vous si vous souhaitez transférer des fichiers ou des documents à partir de ou vers votre iBook G4. • Si vous possédez un lecteur de disque dur externe, un lecteur Zip ou tout autre périphérique de stockage de données qui se connecte via un câble USB ou FireWire, vous pouvez l’utiliser pour transférer des fichiers. • Si vous disposez d’une connexion de courrier électronique, vous pouvez envoyer vos fichiers par courrier électronique vers un autre ordinateur. • Vous pouvez également vous connecter à un autre Mac via un câble FireWire (vendu séparément). Lorsque vous démarrez votre iBook G4 en mode disque cible FireWire, votre iBook G4 apparaît comme un disque dur sur l’autre ordinateur et vous pouvez alors transférer vos fichiers. Pour plus d’informations sur l’utilisation de FireWire pour le transfert de fichiers, consultez la section “Connexion de votre iBook G4 à un autre ordinateur via FireWire” à la page 35. Chapitre 2 Notions élémentaires 29 • Si vous disposez d’un compte .Mac, vous pouvez l’utiliser pour transférer des fichiers. Un compte .Mac vous offre l’accès à Internet et iDisk, qui vous fournit un espace de stockage disponible sur Internet pour partager des fichiers. Vous pouvez demander l’ouverture d’un compte .Mac auprès d’Apple (payant). Vous pouvez ensuite transférer des fichiers sur votre compte iDisk où d’autres ordinateurs pourront y avoir accès. • Si vous connectez votre ordinateur à un réseau via Ethernet, vous pouvez transférer des fichiers vers un autre ordinateur du réseau. Vous pouvez accéder à un serveur ou à un autre ordinateur en cliquant sur Réseau dans le volet de sélection de gauche du Finder ou en choisissant Aller > “Se connecter au serveur” dans la barre des menus du Finder. • Vous pouvez créer un petit réseau Ethernet en connectant un câble Ethernet de votre iBook G4 au port Ethernet d’un autre ordinateur. Une fois connecté à l’autre ordinateur, vous pouvez transférer les fichiers directement d’un ordinateur à l’autre. Pour plus d’informations, ouvrez l’Aide Mac OS et cherchez “Connexion de deux ordinateurs”. • Si votre ordinateur est équipé d’une carte AirPort Extreme, vous pouvez vous connecter à un réseau sans fil AirPort Extreme pour transférer les fichiers. Pour plus d’informations, consultez la section “Accès sans fil à Internet et à votre réseau local via AirPort Extreme” à la page 36. • Si vous avez fait l’acquisition du module optionnel Bluetooth® en même temps que votre iBook G4 et que vous disposez d’appareils qui communiquent via la technologie sans fil Bluetooth, vous pouvez transférer des fichiers vers d’autres appareils équipés du système Bluetooth. Pour plus d’informations, consultez la section “Utilisation de périphériques Bluetooth” à la page 38. Pour des informations générales sur le transfert de fichiers et de documents, ouvrez l’Aide Mac OS et cherchez “transfert” ou le type de connexion dont vous avez besoin.30 Chapitre 2 Notions élémentaires Lorsqu’une application se fige Il est possible que, quelques rares fois, une application se fige à l’écran. Mac OS X permet de quitter une application figée sans redémarrer votre ordinateur, ce qui permet d’enregistrer le travail effectué dans d’autres applications ouvertes. Pour forcer une application à se fermer : 1 Appuyez sur Commande (x) + Option + Échap ou sélectionnez Forcer à quitter dans le menu Pomme (K). La zone de dialogue Forcer à quitter des applications apparaît avec l’application sélectionnée. 2 Cliquez sur Forcer à quitter. L’application quitte, en laissant toutes les autres applications ouvertes. Si nécessaire, vous pouvez forcer la fermeture de l’environnement Classic, ce qui provoque la fermeture de toutes les applications Classic. Vous pouvez également redémarrer le Finder à partir de cette boîte de dialogue. Si vous rencontrez d’autres difficultés, consultez le chapitre 5, “Dépannage”, à la page 61.3 31 3 Utilisation de votre ordinateur Votre iBook G4 comporte de nombreuses fonctions et capacités de connexion intégrées. En voici la liste : • Des ports USB 2.0 pour la connexion de matériel supplémentaire à votre iBook G4 : imprimantes, scanneurs, etc. Voir la page 32. • Un port FireWire (400) pour la connexion de matériel à haute vitesse tel que les caméras vidéo numériques et les disques durs externes. Voir la page 34. • Le système facultatif AirPort Extreme de réseau sans fil et la connectivité sans fil Bluetooth optionnelle. Voir la page 36. • La fonctionnalité de mise en réseau Ethernet et un modem 56K pour la mise en réseau et les communications. Voir la page 39. • Un port de sortie vidéo associé à un adaptateur pour écran VGA Apple inclus vous offre la possibilité d’utiliser votre iBook G4 avec un moniteur ou un écran externe. Utilisez un adaptateur vidéo Apple (vendu séparément) pour relier un téléviseur, un magnétoscope ou autre appareil vidéo. Voir la page 40. • Un lecteur optique permettant de lire des CD. Si vous disposez d’un lecteur Combo (en option), vous pouvez également lire des DVD et graver des CD. Si vous disposez d’un graveur SuperDrive, vous pouvez également graver des DVD. Voir la page 42. • Un port de casque pour relier des écouteurs, des haut-parleurs et autre équipement audio. Voir la page 46. • Une batterie iBook G4 qui permet de connaître en un clin d’oeil l’état de la charge. Voir la page 46. • Une rainure de sécurité pour protéger votre iBook G4 contre le vol. Voir “Logement de sécurité” à la page 50.32 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur USB (Universal Serial Bus) Votre iBook G4 est doté de deux ports USB 2.0 ( ), ou ports USB haute vitesse, que vous pouvez utiliser pour connecter de nombreux périphériques externes : imprimantes, scanneurs, appareils photo numériques, manettes de jeu, claviers ou lecteurs de disquettes. Ces ports USB 2.0 sont compatibles avec les anciens modèles de périphériques USB. Dans la plupart des cas, vous pouvez connecter et déconnecter un périphérique USB pendant que l’ordinateur fonctionne. Vous pouvez utiliser les périphériques dès leur branchement, Il n’est pas nécessaire de redémarrer ni de reconfigurer votre ordinateur. Utilisation de périphériques USB Pour utiliser un périphérique USB avec votre ordinateur, il suffit de connecter le périphérique à l’ordinateur. Apple fournit d’origine des logiciels compatibles avec de nombreux périphériques USB. Votre ordinateur détecte automatiquement les nouveaux périphériques connectés. Remarque : si vous avez connecté un périphérique USB et que votre iBook G4 ne trouve pas le logiciel approprié, vous pouvez soit installer le logiciel fourni avec le périphérique, soit suivre les instructions affichées à l’écran pour utiliser Internet afin de trouver, télécharger et installer le logiciel approprié. ®Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 33 Périphériques USB et alimentation par batterie Les périphériques USB, tels que les manettes de jeu ou les claviers, alimentés via le port USB plutôt qu’à l’aide d’un adaptateur secteur séparé peuvent être utilisés avec votre iBook G4. Toutefois, ces types de périphériques USB peuvent provoquer un déchargement plus rapide de la batterie de votre iBook G4. Si vous utilisez le périphérique pendant une durée prolongée, il est recommandé de brancher votre iBook G4 à son adaptateur secteur. Utilisation simultanée de plusieurs périphériques USB Vous pouvez vous procurer un concentrateur USB pour connecter plusieurs périphériques USB à votre ordinateur. Ce dernier se connecte à un port USB disponible de votre ordinateur et vous permet de disposer de ports USB supplémentaires (en général quatre ou sept). Les concentrateurs haute vitesse peuvent gérer les périphériques USB 2.0 haute vitesse, ainsi que les périphériques compatibles USB 1.1. Les concentrateurs USB 1.1 ne permettent pas aux périphériques USB haute vitesse de fonctionner à leur vitesse maximale. La plupart des concentrateurs USB disposent d’un adaptateur secteur et doivent être branchés sur une prise électrique. Informations supplémentaires sur la technologie USB Des informations supplémentaires sur USB sont disponibles dans l’Aide Mac OS. Choisissez Aide puis Aide Mac dans la barre des menus et recherchez “USB.” Vous trouverez d’autres informations sur le site Web USB d’Apple, à l’adresse www.apple.com/usb. Pour obtenir des informations sur les périphériques USB disponibles pour votre ordinateur, consultez le Guide des produits Macintosh à l’adresse www.apple.com/guide. ® Concentrateur USB34 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur FireWire Votre ordinateur est équipé d’un port FireWire 400 ( ). Avec FireWire, vous pouvez facilement connecter et déconnecter des périphériques externes à haute vitesse (tels que caméras numériques DV, imprimantes, scanneurs et disques durs) sans avoir à redémarrer votre ordinateur. La liste ci-dessous répertorie certaines des opérations possibles avec FireWire : • Connecter une caméra vidéo numérique pour capturer, transférer et monter de la vidéo de haute qualité directement sur votre ordinateur à l’aide de logiciels de montage vidéo tels qu’iMovie ou Final Cut Pro. • Connecter un disque dur FireWire externe et l’utiliser pour sauvegarder des données ou transférer des fichiers. • Démarrer à partir d’un disque dur externe FireWire. Connecter un disque dur FireWire externe (sur lequel un système d’exploitation valide est installé), ouvrir la fenêtre Démarrage des Préférences Système, puis cliquer sur le disque dur FireWire. Redémarrer votre ordinateur. • Transférer des fichiers entre votre iBook G4 et un autre ordinateur équipé de la technologie FireWire en utilisant le mode disque cible FireWire. Utilisation de périphériques FireWire Pour utiliser un périphérique FireWire avec votre ordinateur, reliez le périphérique à l’ordinateur. Apple fournit d’origine des logiciels compatibles avec de nombreux périphériques FireWire. Votre ordinateur détecte automatiquement les nouveaux périphériques connectés. ®Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 35 Remarque : si vous avez connecté un périphérique FireWire et que votre iBook G4 ne trouve pas le logiciel approprié, vous pouvez soit installer le logiciel fourni avec le périphérique, soit suivre les instructions affichées à l’écran pour utiliser Internet afin de trouver, télécharger et installer le logiciel approprié. Périphériques FireWire et alimentation par batterie Les périphériques FireWire, tels que certains disques durs externes, peuvent être alimentés par le port FireWire de l’iBook G4 plutôt que par un adaptateur secteur distinct. Toutefois, ces types de périphériques FireWire peuvent provoquer un déchargement plus rapide de la batterie de votre iBook G4. Si vous comptez connecter un périphérique pendant une longue période, il est recommandé de brancher le iBook G4 sur son adaptateur secteur. Remarque : le port FireWire est conçu pour gérer l’alimentation des périphériques FireWire (jusqu’à un maximum de 7 watts). Il est possible de connecter plusieurs périphériques entre eux puis de connecter les périphériques “en chaîne” au port FireWire de votre ordinateur. Apple recommande qu’un seul d’entre eux soit alimenté par l’ordinateur. Les autres périphériques de la chaîne doivent alors être alimentés par des adaptateurs secteur distincts. La connexion de plusieurs périphériques FireWire alimentés par le port peut poser des problèmes. En cas de problème, éteignez l’ordinateur, déconnectez les périphériques FireWire, puis redémarrez l’ordinateur. Connexion de votre iBook G4 à un autre ordinateur via FireWire Vous avez la possibilité de relier deux ordinateurs équipés de la technologie FireWire avec un câble FireWire pour transférer des fichiers. De même, si vous êtes confronté à un problème qui empêche le démarrage de votre ordinateur, vous pouvez utiliser la technologie FireWire pour vous connecter à un autre ordinateur et accéder à vos fichiers. Lorsque vous démarrez votre iBook G4 en mode disque cible FireWire, il apparaît comme un disque dur sur l’autre ordinateur et vous pouvez alors transférer vos fichiers. Remarque : lorsque vous utilisez le mode disque cible FireWire, il est conseillé de connecter l’adaptateur secteur à votre iBook G4. Pour connecter votre iBook G4 à un autre ordinateur en mode disque cible FireWire : 1 Assurez-vous que votre iBook G4 est éteint. 2 Utilisez un câble FireWire pour connecter votre iBook G4 à un autre ordinateur équipé de FireWire. 3 Démarrez votre iBook G4, puis maintenez immédiatement la touche T enfoncée. L’écran de votre iBook G4 affiche alors le logo FireWire. L’écran de l’autre ordinateur affiche l’icône du disque dur interne de votre iBook G4. Vous pouvez maintenant glisserdéposer des fichiers entre les deux systèmes.36 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 4 Lorsque vous avez terminé de transférer les fichiers, glissez l’icône du disque dur du iBook G4 dans la corbeille. 5 Appuyez sur le bouton d’alimentation du iBook G4 pour l’éteindre, puis déconnectez le câble FireWire. Informations supplémentaires sur la technologie FireWire Des informations supplémentaires sur FireWire sont disponibles dans l’Aide Mac OS. Choisissez Aide > Aide Mac dans la barre des menus du Finder et cherchez “FireWire”. Vous trouverez d’autres informations sur le site Web FireWire d’Apple, à l’adresse www.apple.com/firewire. Accès sans fil à Internet et à votre réseau local via AirPort Extreme Votre iBook G4 peut utiliser la technologie sans fil AirPort. AirPort Extreme permet d’accéder sans fil à Internet en toute simplicité et sans se ruiner n’importe où, que ce soit chez soi, au bureau ou dans un établissement scolaire par exemple. Au lieu de faire appel à des câbles classiques, AirPort Extreme utilise la technologie de réseau local (LAN) sans fil permettant une communication sans fil entre plusieurs ordinateurs. Utilisez un réseau sans fil pour configurer l’accès à Internet, transférer des fichiers, jouer à plusieurs en réseau et bien d’autres choses encore. Si vous avez commandé une carte AirPort Extreme lors de l’achat de votre iBook G4, une carte est déjà installée. Si vous ne disposez pas d’une carte AirPort Extreme et souhaitez en installer une, lisez la section “Installation d’une carte AirPort Extreme ou de mémoire supplémentaire” à la page 51. La carte AirPort Extreme est compatible avec la borne d’accès AirPort Extreme Apple et la borne d’accès originale Apple, ainsi qu’avec tous les produits conformes aux normes 802.11b ou 802.11g. Remarque : l’Internet sans fil requiert une carte AirPort Extreme, une borne d’accès AirPort Extreme ou une borne d’accès AirPort et une connexion à Internet (ce service peut être payant). Certains fournisseurs d’accès à Internet ne sont pas encore compatibles avec AirPort. La portée varie en fonction des conditions d’emplacement. Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 37 Mode d’accès sans fil à Internet via AirPort Extreme La technologie AirPort Extreme permet d’établir une connexion sans fil via une borne d’accès, que vous branchez à votre ligne de téléphone, à votre modem ou à votre réseau Internet. La technologie AirPort Extreme fonctionne comme un téléphone sans fil. La carte AirPort Extreme de votre ordinateur permet d’effectuer une connexion sans fil avec la borne d’accès, elle-même connectée à la ligne téléphonique, DSL ou un modem par câble. Pour plus d’informations sur AirPort Extreme Pour acheter une borne d’accès AirPort Extreme, adressez-vous à votre vendeur agréé Apple ou rendez-vous sur le site Web Apple Store, à l’adresse www.apple.com/store. Des informations supplémentaires sur AirPort Extreme sont disponibles dans l’Aide AirPort. Choisissez Aide > Aide Mac, puis Bibliothèque > Aide AirPort dans la barre des menus Visualisation Aide. Vous trouverez également des informations sur le site Web AirPort d’Apple, à l’adresse www.apple.com/airport, ou sur www.apple.com/support. Borne d’accès AirPort Extreme Connexion à Internet Prise CA ®38 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Utilisation de périphériques Bluetooth Si vous avez acheté un module Bluetooth® , votre iBook G4 peut se connecter sans fil à des appareils utilisant la technologie Bluetooth, tels qu’un téléphone portable ou un ordinateur de poche (PDA), et transférer des fichiers vers ces appareils. La technologie Bluetooth permet d’éliminer les câbles reliant normalement les appareils. Il est possible de connecter sans fil des appareils utilisant la technologie Bluetooth dans un rayon de 10 mètres. Les appareils utilisant la technologie sans fil Bluetooth comprennent des : • Ordinateurs • Téléphones portables • Périphériques (claviers, souris, etc.) • Ordinateurs de poche (PDA) Avec la technologie sans fil Bluetooth, vous pouvez : • Utiliser votre iBook G4 pour communiquer avec un téléphone portable équipé de la technologie sans fil Bluetooth. Votre téléphone peut servir de modem pour vous connecter à un fournisseur de services sans fil, à un débit de 56 kilobits par seconde (Kbps) suffisant pour vous connecter à Internet. • Communiquer avec votre assistant personnel (PDA). À l’aide d’iSync, vous pouvez exécuter une opération HotSync sans fil ou transmettre votre carte de visite ou encore des événements de calendrier directement sur le PDA d’un collègue. • Transférer de petits fichiers entre ordinateurs, même de Mac à PC, en utilisant l’utilitaire de transfert. Apple recommande l’utilisation du réseau sans fil AirPort Extreme pour le transfert de tous vos fichiers à l’exception des plus petits. Pour plus d’informations sur la technologie sans fil Bluetooth Pour accéder à l’aide Bluetooth, ouvrez l’applications Échange de fichiers Bluetooth (dans le dossier Utilitaires du dossier Applications) et sélectionnez Aide > Aide Bluetooth. Vous trouverez d’autres informations sur le site Web Bluetooth d’Apple, à l’adresse www.apple.com/bluetooth.Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 39 Ethernet (10/100Base-T) Votre ordinateur est fourni avec la fonctionnalité de mise en réseau Ethernet intégrée, qui permet de vous connecter à un réseau ou à un modem DSL ou par câble. La connexion à un réseau vous donne accès à d’autres ordinateurs et vous permet de stocker et de récupérer des informations, d’utiliser les imprimantes d’un réseau, des modems et une messagerie électronique ou de vous connecter à Internet. Vous pouvez utiliser Ethernet pour partager des fichiers entre deux ordinateurs ou établir un petit réseau. Vous pouvez également connecter des modems par câble et DSL à votre port Ethernet pour accéder à Internet via un fournisseur d’accès à Internet (FAI). Le port Ethernet de votre iBook G4 détecte automatiquement les autres périphériques Ethernet. Pour établir des connexions à d’autres périphériques Ethernet, il est inutile d’utiliser un câble croisé Ethernet. Informations supplémentaires sur l’utilisation d’Ethernet Des informations supplémentaires, y compris sur la configuration d’un réseau Ethernet et le transfert de fichiers via Ethernet, sont disponibles dans l’Aide Mac OS. Choisissez Aide > Aide Mac dans la barre des menus et recherchez “Ethernet” ou “réseau”. Pour obtenir des informations sur les produits de mise en réseau que vous pouvez utiliser avec votre iBook G4, consultez le Guide des produits Macintosh à l’adresse www.apple.com/guide. ®40 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Utilisation de votre modem Votre iBook G4 est équipé d’un modem interne Apple 56K (conforme à la norme V.92). Pour connecter le modem interne, branchez l’une des extrémités du câble téléphonique ou câble RJ-11 dans le port de modem de votre ordinateur et l’autre extrémité sur une prise téléphonique murale standard RJ-11. Veillez à connecter le modem interne à une ligne téléphonique analogique (type le plus répandu chez les particuliers). Le modem ne fonctionne pas avec une ligne téléphonique numérique. Pour obtenir des informations sur la manière d’établir une connexion à Internet, consultez l’annexe C, “Connexion à Internet”, à la page 77. Des informations supplémentaires sur le modem interne sont également disponibles dans l’Aide Mac OS. Gestion vidéo externe (VGA, Composite et S-Vidéo) Votre ordinateur est équipé d’un port de sortie vidéo et d’un adaptateur qui vous permettent de connecter un moniteur ou un projecteur doté d’un connecteur VGA. Utilisez l’adaptateur d’écran VGA Apple fourni pour connecter votre iBook G4 aux moniteurs et projecteurs dotés d’une sortie VGA. Avertissement : pour éviter tout risque d’endommagement du modem, ne connectez jamais une ligne téléphonique numérique à ce dernier. Contactez votre opérateur téléphonique si vous n’êtes pas certain(e) de votre type de ligne téléphonique. ® Adaptateur pour moniteur VGA Apple fChapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 41 Vous pouvez également afficher et enregistrer les images issues de l’ordinateur en connectant un téléviseur, un projecteur vidéo, un magnétoscope, ou lire des DVD vidéo sur votre téléviseur, en utilisant un adaptateur vidéo Apple (vendu séparément). L’adaptateur vidéo Apple fournit des connecteurs composites et S-vidéo pour les téléviseurs et autres appareils. Lorsqu’un moniteur externe ou un téléviseur est connecté, la même image apparaît à la fois sur l’écran de l’ordinateur et sur le moniteur externe (recopie vidéo). Pour que le son soit diffusé via l’écran externe (un projecteur ou un téléviseur par exemple), vous devez relier le port de casque de l’ordinateur (sortie de ligne audio) et cet écran externe à l’aide d’un câble audio. Remarque : en raison des limites d’affichage de la plupart des téléviseurs, les images apparaissent avec une qualité inférieure à celle de l’écran intégré ou d’un moniteur externe. Connexion d’un écran externe ou d’un projecteur Pour connecter à votre ordinateur un écran externe ou un projecteur via un connecteur VGA : 1 Allumez l’écran externe ou le projecteur. 2 Connectez le câble du moniteur VGA à l’adaptateur d’écran VGA Apple, puis connectez l’adaptateur à votre iBook G4. Votre iBook G4 détecte automatiquement le moniteur externe. Important : pour être sûr que votre iBook G4 détecte automatiquement le moniteur externe ou le projecteur, vérifiez que l’adaptateur d’écran VGA Apple est d’abord branché au moniteur externe ou au projecteur. Mac OS X règle automatiquement la résolution et la fréquence de l’écran en fonction du périphérique. Vous pouvez régler la résolution du moniteur externe via l’onglet Moniteur de la fenêtre Moniteurs des Préférences Système ou via l’icône Moniteurs située dans la barre des menus. Remarque : votre iBook G4 ne gère pas les résolutions de moniteur externe supérieures à 1024 X 768.42 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Connexion d’un téléviseur, d’un magnétoscope ou de tout autre appareil vidéo Pour connecter un téléviseur, un magnétoscope ou tout autre appareil vidéo au iBook G4 : 1 Connectez un adaptateur vidéo Apple (vendu séparément) au connecteur composite ou S-vidéo du téléviseur ou autre appareil, puis connectez l’adaptateur à votre iBook G4. 2 Si vous voulez envoyer le son de votre iBook G4 vers l’appareil, connectez un câble miniprise/RCA (non fourni) du port du casque d’écoute (f) de votre iBook G4 aux ports d’entrée audio de votre appareil. 3 Allumez l’appareil. Pour régler l’apparence des images affichées à l’écran, ouvrez le fenêtre Moniteurs des Préférences Système. Informations supplémentaires sur l’utilisation d’un moniteur externe ou d’un téléviseur Vous pourrez trouver des informations supplémentaires sur la configuration et l’utilisation d’un moniteur externe dans l’Aide Mac OS. Choisissez Aide > Aide Mac dans la barre des menus, puis recherchez “moniteur”. Utilisation de votre lecteur optique Vous pouvez installer ou utiliser des logiciels sur CD à l’aide de votre lecteur optique et sur DVD si votre ordinateur est équipé d’un lecteur Combo. Vous pouvez également lire des CD multimédia et écouter de la musique sur CD audio. Si votre iBook G4 est équipé d’un lecteur Combo, votre lecteur optique vous permet également de graver de la musique, des documents et autres fichiers numériques sur des disques CD-R et CD-RW et de lire des films DVD et d’utiliser la plupart des disques DVD. Si vous disposez d’un lecteur SuperDrive optionnel, vous pouvez enregistrer des films DVD ou des données sur des disques DVD-R. Important : le lecteur optique de votre iBook G4 gère les disques circulaires standard de 12 cm de diamètre. Les disques de forme irrégulière et les disques de moins de 12 cm ne peuvent pas être lus. Les disques non circulaires risquent de se bloquer dans le lecteur.Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 43 Insertion d’un CD ou d’un DVD Pour installer ou utiliser des programmes à partir d’un CD ou d’un DVD : 1 L’ordinateur étant allumé, introduisez le disque (étiquette vers le haut) dans la fente du lecteur jusqu’à ce le CD soit happé. Il se peut qu’il faille insérer le disque presque entièrement avant que le lecteur ne le prenne en charge. Cela est normal. Remarque : certains disques DVD sont double-face. Pour utiliser la seconde face, il faut retourner le disque. 2 Dès que son icône apparaît sur le bureau, le disque peut être utilisé. Éjection d’un disque Pour éjecter un disque, procédez comme suit : • Glissez l’icône du disque dans la corbeille. • Appuyez sur la touche d’éjection de disque ( ) située sur le clavier et maintenez-la enfoncée jusqu’à l’éjection du disque. Attendez que le disque soit complètement éjecté avant de le retirer ou réinsérer. Si vous ne parvenez pas à éjecter le disque, fermez toutes les applications susceptibles d’utiliser le disque et réessayez. Si cela ne donne pas de résultats, redémarrez l’ordinateur tout en maintenant le bouton du trackpad enfoncé. ®44 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Lecture de disques DVD vidéo Si votre iBook G4 est équipé d’un lecteur Combo ou d’un lecteur SuperDrive optionnel, il peut lire les disques DVD vidéo. Insérez le disque DVD vidéo dans le lecteur et ouvrez Lecteur DVD. Vous pouvez constater que Lecteur DVD offre des commandes simples d’utilisation pour lancer, interrompre et visionner des DVD. Si votre iBook G4 est relié à un téléviseur, vous pouvez regarder un DVD Vidéo sur l’écran du téléviseur. Vous pouvez également connecter votre iBook G4 à votre chaîne stéréo. Utilisez un câble miniprise/RCA (non fourni) pour connecter le port du casque d’écoute (f) de votre iBook G4 aux ports d’entrée audio de votre chaîne stéréo. Enregistrement de disques CD-R et CD-RW Si votre iBook G4 est équipé d’un lecteur Combo, vous pouvez enregistrer des données sur des disques CD-R et CD-RW. Pour graver des données sur un disque CD-R ou CD-RW : 1 Insérez un disque vierge dans le lecteur optique. 2 Dans la zone de dialogue qui apparaît, attribuez un nom au disque. Une icône correspondant au disque apparaît sur le bureau. 3 Glissez des fichiers et dossiers sur l’icône du disque. 4 Cliquez sur l’icône Graver le disque située à droite du nom du disque dans la barre latérale du Finder. Vous pouvez également enregistrer des disques CD-R ou CD-RW directement à partir de votre bibliothèque iTunes. Pour enregistrer de la musique issue de votre bibliothèque iTunes : 1 Cliquez sur l’icône d’iTunes dans le Dock. 2 Sélectionnez la liste de lecture à enregistrer. 3 Insérez un disque vierge CD-R ou CD-RW. 4 En haut de la fenêtre iTunes, cliquez sur l’option Graver le CD. Pour plus d’informations • Pour obtenir des instructions sur l’utilisation du Lecteur DVD, sélectionnez Aide > Aide Lecteur DVD dans la barre des menus en haut de la fenêtre. • Pour obtenir des informations sur l’enregistrement sur disques CD-R ou CD-RW de fichiers musicaux issus d’iTunes, consultez l’aide à l’écran iTunes dans le Centre d’aide.Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 45 Enregistrement d’informations sur un DVD Si vous disposez d’un graveur SuperDrive optionnel, vous pouvez enregistrer vos films numériques sur des disques DVD enregistrables vierges. Vous pouvez également enregistrer d’autres types de données numériques. Il est possible par exemple de sauvegarder vos fichiers sur des DVD enregistrables vierges. Les applications telles qu’iDVD vous permettent de créer vos propres projets numériques multimédias, de les graver sur des DVD enregistrables vierges, puis de les lire sur la plupart des lecteurs DVD standard. Pour graver un projet iDVD sur un disque DVD-R vierge : 1 Ouvrez iDVD puis votre projet iDVD final. 2 Cliquez sur le bouton Graver. 3 À l’invite, insérez un DVD enregistrable vierge dans le graveur. 4 Cliquez de nouveau sur le bouton Graver le CD. Pour enregistrer des données sur des disques DVD-R : 1 Insérez un disque DVD-R vierge dans le graveur. 2 Dans la zone de dialogue qui apparaît, attribuez un nom au disque et sélectionnez le format souhaité. Une icône représentant le DVD apparaît sur le bureau. 3 Double-cliquez sur l’icône du DVD, puis glissez-y des fichiers et des dossiers. 4 Cliquez sur l’icône Graver le disque située à droite du nom du disque dans la barre latérale du Finder. Pour plus d’informations sur l’utilisation d’iDVD, ouvrez iDVD et consultez-en l’aide en ligne. Important : si votre batterie vient à s’épuiser lors de la gravure d’un DVD, il se peut que cette dernière échoue et que le disque DVD devienne inutilisable. Pour éviter ce problème, veillez à toujours utiliser l’adaptateur secteur lorsque vous gravez un DVD.46 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Connexion de haut-parleurs et de périphériques audio Votre iBook G4 est doté de deux haut-parleurs intégrés, d’un micro intégré et d’un port de casque d’écoute/sortie audio. Vous pouvez connecter des haut-parleurs externes, un casque et d’autres périphériques de sortie audio au port de casque. Le port de casque est constitué d’une prise mini-jack de 3,5 mm. Grâce au microphone intégré, vous pouvez enregistrer du son directement sur votre disque dur. Vous avez également la possibilité de connecter des micros USB externes ou autre appareil audio sur le port USB. Avec les applications permettant d’enregistrer des sons, iMovie par exemple, utilisez la fenêtre Son des Préférences Système pour sélectionner le périphérique d’entrée audio à utiliser (y compris des micros connectés via USB). Les commandes de volume de votre clavier vous permettent de régler facilement le volume. Vous pouvez également accéder à ces commandes via la fenêtre Son des Préférences Système. Pour plus d’informations sur l’utilisation ou le dépannage du son de votre ordinateur, ouvrez l’Aide Mac OS et cherchez “son”. Batterie Lorsque l’adaptateur secteur externe n’est pas connecté, votre ordinateur est alimenté par sa batterie. En fonction des applications utilisées et des périphériques externes connectés à votre iBook G4, l’autonomie de la batterie de l’ordinateur peut varier de manière significative. Pour éviter que la batterie ne se décharge trop vite, vous pouvez désactiver certaines fonctionnalités, telles qu’AirPort Extreme ou Bluetooth®. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la batterie, consultez la section “Recharge d’une batterie” à la page 49. Pour connaître le niveau de charge de votre batterie, vous pouvez observer les témoins de niveau de charge dont elle est dotée. Appuyez sur le bouton en regard de chaque témoin lumineux pour connaître le niveau de charge de la batterie. Les témoins restent allumés pendant quelques secondes après que vous avez appuyé sur les boutons correspondants. Vous pouvez vérifier le niveau de charge, que la batterie soit ou non insérée dans votre iBook G4. Si votre batterie devient faible pendant que vous travaillez, branchez l’adaptateur secteur et laissez la batterie se recharger. Si vous préférez remplacer la batterie par une batterie rechargée, branchez l’adaptateur secteur, éteignez votre iBook G4 et changez la batterie. Si vous changez la batterie sans avoir branché l’adaptateur secteur, vous risquez de perdre des informations et des réglages tels que la date et l’heure. Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 47 Important : si un seul témoin clignote, le niveau de charge est très faible. Si aucun témoin n’est allumé, c’est que la batterie est complètement vide, auquel cas l’ordinateur ne pourra démarrer sans l’adaptateur secteur. Branchez l’adaptateur secteur et laissez la batterie se recharger pendant plusieurs heures ou remplacez la batterie à plat par une batterie complètement rechargée (voir la section suivante). Si l’icône de batterie de la barre des menus du Finder affiche le pourcentage de charge, vous remarquerez parfois que la batterie n’indique pas 100 % même si l’adaptateur secteur est branché. Dès que le niveau de la batterie passe en dessous de 95 %, elle est automatiquement rechargée jusqu’à 100 %. Cela permet de prolonger la durée de vie de la batterie car cette dernière n’est pas continuellement chargée puis déchargée. Batterie Témoins DEL de la batterie48 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Retrait et remplacement de la batterie Pour retirer la batterie : m Éteignez votre iBook G4. Retournez-le et repérez l’emplacement du loquet de la batterie. Utilisez une pièce de monnaie pour faire tourner le loquet d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre afin de débloquer la batterie, puis retirez cette dernière avec précaution. Pour remettre la batterie en place : m Placez la partie gauche de la batterie dans son compartiment. Appuyez doucement sur la partie droite de la batterie jusqu’à ce que le loquet soit bloqué. Remarque : débarrassez-vous de la batterie conformément aux directives d’environnement locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez la section “Informations sur l’élimination des piles usagées” à la page 100. Batterie LoquetChapitre 3 Utilisation de votre ordinateur 49 Recharge d’une batterie Lorsque l’adaptateur secteur fourni avec votre ordinateur est connecté, la batterie se recharge, que l’ordinateur soit éteint, allumé ou en mode suspension d’activité. La recharge sera toutefois plus rapide si l’ordinateur est éteint ou en mode suspension d’activité. Lorsque l’ordinateur est allumé, vous pouvez contrôler le niveau de charge de la batterie au moyen de l’icône d’état Batterie dans la barre des menus. Le niveau affiché dépend de la quantité d’énergie restant dans la batterie mais aussi des applications et des périphériques en cours d’utilisation et des réglages de votre système (luminosité de l’écran, réglages de l’économiseur d’énergie, etc.). Pour disposer de plus d’énergie, fermez des applications, déconnectez les périphériques non utilisés et réglez votre économiseur d’énergie (consultez la section suivante). Conseils d’économie de la batterie L’autonomie assurée par la batterie de votre iBook G4 avant qu’il soit nécessaire de la recharger dépend des applications et des périphériques utilisés, ainsi que des mesures prises pour économiser l’énergie. Pour économiser l’énergie de la batterie de façon optimale, procédez comme suit : • Déconnectez tout périphérique USB ou FireWire alimenté par bus dès qu’ils ne sont pas utilisés. • Quittez les applications ouvertes non utilisées. • Si une carte AirPort Extreme ou un module Bluetooth est installé, désactivez AirPort ou Bluetooth dès qu’ils ne sont pas utilisés. (Utilisez les icônes d’état AirPort et Bluetooth dans la barre des menus. Si ces icônes n’apparaissent pas dans la barre des menus, vous pouvez les activer dans les fenêtres AirPort et Bluetooth des Préférences Système). • Retirez les CD et les DVD non utilisés. • Réduisez la luminosité de l’écran à l’aide des boutons prévus à cet effet et situés sur le clavier du iBook G4. • Configurez le disque dur afin qu’il réduise sa vitesse de rotation après un bref délai. Dans la fenêtre Économiseur d’énergie des Préférences Système, sélectionnez l’option “Suspendre l’activité du/des disque(s) dur(s) chaque fois que possible”. • Configurez votre iBook G4 de façon qu’il suspende son activité après un maximum de cinq minutes.50 Chapitre 3 Utilisation de votre ordinateur Pour économiser davantage l’énergie de la batterie, sélectionnez les options suivantes dans la fenêtre Économiseur d’énergie des Préférences Système : • Configurez votre ordinateur de sorte qu’il modifie la vitesse de son processeur en fonction du niveau d’activité de traitement requis. Dans la fenêtre Économiseur d’énergie des Préférences Système, cliquez sur Afficher les détails pour afficher les Réglages. Choisissez “La batterie” dans le menu local “Réglages de”, cliquez sur l’onglet Options, puis choisissez Automatique dans le menu local Performance du processeur. (Pour configurer votre ordinateur de sorte qu’il utilise toujours sa vitesse de traitement la plus élevée, choisissez Maximale dans le menu local Performance du processeur). • Pour prolonger au maximum la durée de vie de la batterie, choisissez Longévité maximale de la batterie dans le menu local Optimisation des réglages. Informations supplémentaires sur la batterie de votre iBook G4 Des informations supplémentaires sont disponibles dans l’Aide Mac OS. Choisissez Aide > Aide Mac dans la barre des menus, puis recherchez “batterie”. Logement de sécurité Afin de protéger votre iBook G4 contre le vol, vous pouvez vous procurer un câble de sécurité pour attacher votre ordinateur à un bureau ou une table. Informations supplémentaires sur les options de sécurité Des informations supplémentaires sur les fonctionnalités logicielles de sécurité de votre iBook G4, y compris les mots de passe d’utilisateurs multiples et le cryptage des fichiers, sont disponibles dans l’Aide Mac OS. Choisissez Aide puis Aide Mac dans la barre des menus et tapez “sécurité” ou “utilisateurs multiples.” ® Dispositif de verrouillage avec câble de sécurité Logement de sécurité4 51 4 Amélioration des performances de votre ordinateur Vous pouvez augmenter la mémoire de votre ordinateur et installer une carte AirPort Extreme. Ce chapitre fournit des instructions pour l’installation d’une carte AirPort Extreme et l’ajout de mémoire. Installation d’une carte AirPort Extreme ou de mémoire supplémentaire Vous pouvez installer vous-même une carte AirPort Extreme sur votre iBook G4 ou la faire installer par un technicien agréé Apple. Si votre ordinateur n’est pas équipé d’une carte AirPort Extreme, vous pouvez en acheter une auprès de votre revendeur agréé Apple ou sur le site Web Apple Store à l’adresse www.apple.com/store. Remarque : votre iBook G4 n’est pas compatible avec les anciennes cartes AirPort. N’utilisez que les cartes AirPort Extreme. Votre ordinateur est doté d’un logement de mémoire auquel vous accédez en retirant le clavier de l’ordinateur. Votre ordinateur est également livré avec 256 mégaoctets (Mo) de mémoire SDRAM (Synchronous Dynamic Random-Access Memory) DDR (Double Data Rate) préinstallée sur la carte logique. Avertissement : Apple vous recommande de confier l’installation de mémoire à un technicien agréé Apple. Consultez les informations sur l’assistance technique fournies avec l’ordinateur pour savoir comment joindre la société Apple. Tout dommage causé à votre matériel en tentant d’installer vous-même de la mémoire n’est pas couvert par la garantie limitée de votre ordinateur.52 Chapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur Le logement de mémoire peut accueillir un module SDRAM conforme aux spécifications suivantes : • Format DDR SO-DIMM (Double Data Rate Small Outline Dual Inline Memory Module) • Taille inférieure à 3,8 cm • 128, 256, 512 Mo ou 1 Go • 200 broches • Mémoire RAM de type PC 2100 DDR 266 La quantité maximale de mémoire recommandée que vous pouvez installer sur votre iBook G4 est de 1,256 Go via une barrette DIMM de 1 Go insérée dans le connecteur de mémoire. Pour installer une carte AirPort Extreme ou ajouter de la mémoire, vous devez d’abord retirer la batterie et le clavier. Suivez les étapes de la section ci-après, puis continuez avec “Installation d’une carte AirPort Extreme” à la page 54 ou “Installation de mémoire supplémentaire” à la page 55. Retrait de la batterie et du clavier 1 Éteignez votre ordinateur. Débranchez l’adaptateur secteur, le câble téléphonique et tous les autres câbles connectés à l’ordinateur pour éviter toute détérioration. Retournez l’ordinateur et retirez la batterie en donnant un quart de tour au loquet. Avertissement : les composants internes de votre iBook G4 peuvent être chauds. Si vous venez d’utiliser votre iBook G4, attendez 30 minutes après l’extinction, afin de laisser aux composants internes le temps de se refroidir. Batterie LoquetChapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur 53 2 Dégagez le clavier en glissant les deux clips en plastique vers l’avant. Soulevez ensuite le clavier, basculez-le et faites-le reposer sur le repose-poignets. Si le clavier ne s’extrait pas, il se peut qu’il soit verrouillé. Localisez la languette en plastique située près de la touche Verr. num. Utilisez un petit tournevis à tête plate pour donner un demi-tour à la vis. 3 Touchez la surface métallique de l’intérieur de l’ordinateur afin de décharger toute électricité statique que vous pouvez avoir emmagasinée. • Si vous installez une carte AirPort Extreme, continuez à la section suivante. • Si vous installez de la mémoire, accédez directement à “Installation de mémoire supplémentaire” à la page 55.54 Chapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur Installation d’une carte AirPort Extreme Assurez-vous que vous avez effectué toutes les étapes de la section “Retrait de la batterie et du clavier” à la page 52. Pour installer une carte AirPort Extreme : 1 Soulevez la tige métallique et reliez le bout de l’antenne à la carte AirPort Extreme. Glissez la carte AirPort Extreme (logo vers le haut) dans la fente jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Assurez-vous qu’elle est complètement installée. 2 Appuyez sur la tige métallique pour fixer la carte. L’installation de votre carte AirPort Extreme est désormais terminée, passez directement à “Remise en place du clavier et de la batterie” à la page 57.Chapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur 55 Installation de mémoire supplémentaire Assurez-vous que vous avez effectué toutes les étapes de la section “Retrait de la batterie et du clavier” à la page 52. Pour installer de la mémoire supplémentaire : 1 Si une carte AirPort Extreme est installée, retirez-la. Soulevez la tige métallique qui maintient la carte, sortez la carte du logement et détachez l’antenne. Pour éviter les rayures, ne posez pas votre carte AirPort Extreme sur votre iBook G4 à moins que vous ne preniez soin de glisser un tissu doux entre les deux. 2 Retirez les quatre vis qui maintiennent le bouclier de protection de la RAM, pour soulevez-le délicatement pour le retirer. Tige métallique56 Chapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur 3 Si une carte mémoire est installée dans le logement, retirez-la. Écartez les languettes du logement des encoches de la carte mémoire. de sorte que cette dernière se dégage légèrement. 4 Insérez la nouvelle carte mémoire, inclinée à 30º, dans le logement. Poussez la carte pour la placer entièrement dans le logement. 5 Appuyez sur la carte pour la fixer en place. Si la carte mémoire ne se bloque, n’essayez pas de l’enfoncer par la force. Essayez de réinsérer la carte pour vous assurer qu’elle est placée entièrement. 6 Replacez le bouclier de la RAM et la carte AirPort Extreme, le cas échéant. 30 OChapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur 57 L’installation de la carte mémoire est désormais terminée, passez à la section suivante et à “Vérification de la reconnaissance de la nouvelle mémoire par votre ordinateur” à la page 59. Remise en place du clavier et de la batterie 1 Pour remettre le clavier en place, tenez-le incliné et insérez-le en l’abaissant doucement pour le fixer.58 Chapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur 2 Pour prévenir les accès non autorisés à votre carte AirPort Extreme ou à votre module de mémoire, vous pouvez verrouiller le clavier en donnant un demi-tour à la vis du clavier. 3 Remettez la batterie en place. Placez la partie gauche de la batterie dans son compartiment. Appuyez doucement sur la partie droite de la batterie jusqu’à ce que le loquet soit bloqué. ®Chapitre 4 Amélioration des performances de votre ordinateur 59 4 Reconnectez l’adaptateur secteur et tout autre câble connecté auparavant à l’ordinateur. Vérification de la reconnaissance de la nouvelle mémoire par votre ordinateur Après l’ajout de mémoire sur votre iBook G4, vérifiez que l’ordinateur détecte correctement la nouvelle mémoire. 1 Démarrez votre ordinateur. 2 Lorsque que vous voyez le bureau Mac OS, choisissez Pomme (K) > À propos de ce Mac dans la barre des menus. Une zone de dialogue indique la quantité totale de mémoire installée dans votre ordinateur. Pour avoir une analyse plus détaillée de la quantité de mémoire installée sur votre ordinateur, cliquez sur le bouton Plus d’infos ou ouvrez Informations Système, situé dans le dossier Utilitaires, se trouvant lui-même dans le dossier Applications. Si la mémoire n’est pas reconnue ou que votre ordinateur ne démarre pas correctement, éteignez votre iBook G4 et relisez les instructions afin d’être sûr que la mémoire est correctement installée et compatible avec cet iBook G4. Si les problèmes persistent, retirez la mémoire et consultez les informations d’assistance technique fournies avec la mémoire ou contactez le fournisseur de la mémoire. 5 61 5 Dépannage Si vous rencontrez un problème lors de l’utilisation de votre iBook G4, commencez par consulter cette section pour obtenir des solutions et des conseils. Généralement, il existe toujours une solution simple et rapide pour le régler. Ayez en tête les conditions qui entraîné l’apparition de ce problème. Ce récapitulatif de la totalité des opérations effectuées avant que le problème ne survienne permet de restreindre ses possible causes et de trouver la solution. Les éléments à noter comprennent : • Les applications que vous étiez en train d’utiliser quand le problème est apparu. Les problèmes qui n’apparaissent qu’avec une application spécifique peuvent indiquer que cette application n’est pas compatible avec la version de Mac OS installée sur votre ordinateur. • Les logiciels que vous avez installés récemment, notamment ceux qui ont ajouté des éléments à votre dossier Système. (Certaines applications installent des extensions qui peuvent ne pas être compatibles avec l’environnement Classic). • Tout nouveau composant matériel installé, mémoire supplémentaire ou périphérique par exemple. Pour plus d’informations sur le dépannage, consultez également l’Aide Mac OS sur le site Web d’assistance Apple à l’adresse www.apple.com/support, ainsi que la base de données AppleCare Knowledge à l’adresse kbase.info.apple.com.62 Chapitre 5 Dépannage Problèmes vous empêchant d’utiliser votre ordinateur Si l’ordinateur ne répond pas ou que le pointeur se fige • Appuyez simultanément sur les touches Commande (x), Option et Échap pour forcer une application bloquée à quitter. Si une zone de dialogue apparaît, sélectionnez l’application que vous désirez quitter et cliquez sur Forcer à quitter. Si vous travaillez avec Classic, maintenez enfoncées les touches Option et Commande (x), puis appuyez sur Échap. Enregistrez ensuite le travail de toute application ouverte, puis redémarrez l’ordinateur afin de vous assurer que le problème est entièrement réglé. • Si vous ne parvenez pas à forcer la fermeture de l’application, maintenez le bouton d’alimentation (®) enfoncé pendant quelques secondes pour éteindre l’ordinateur. • Si l’ordinateur ne répond toujours pas, essayez de le redémarrer en appuyant simultanément sur les touches Commande (x) et Contrôle de votre clavier et sur le bouton d’alimentation (®). Si le problème survient fréquemment, choisissez Aide > Aide Mac dans la barre des menus située en haut de l’écran. Recherchez le mot “blocage” pour savoir ce que vous pouvez faire lorsque l’ordinateur ne répond plus. Si le problème ne survient que lorsque vous utilisez un programme en particulier, vérifiez auprès de son fabricant s’il est compatible avec votre ordinateur. Si vous découvrez que l’application est compatible, vous devrez peut-être réinstaller le logiciel système de l’ordinateur ou, si vous utilisez Classic, vérifiez la compatibilité des extensions système. Consultez le sujet suivant pour les instructions. Si l’ordinateur se bloque lors du démarrage ou qu’un point d’interrogation clignote à l’écran 1 Essayez d’utiliser Utilitaire de disque pour réparer le disque. • Si vous possédez le CD n° 1 d’installation de Mac OS X pour votre iBook G4, insérez-le dans le lecteur de votre ordinateur. Redémarrez ensuite votre ordinateur en maintenant la touche C enfoncée lors du démarrage. • Si vous possédez deux DVD d’installation et de restauration pour iBook G4, insérez le premier disque dans le lecteur de votre ordinateur. Redémarrez ensuite votre ordinateur en maintenant la touche C enfoncée lors du démarrage. 2 Sélectionnez Installation > Ouvrir Utilitaire de disque. Lorsque l’Utilitaire de disque s’ouvre, suivez les instructions de la fenêtre Réparateur de disques pour voir si vous pouvez réparer votre disque. Si l’utilisation de l’Utilitaire de disque ne résout rien, vous devrez peut-être réinstaller le logiciel système de votre ordinateur. Pour obtenir des instructions, consultez la page 66. • Si vous utilisez l’environnement Classic de Mac OS X, il se peut que le problème soit dû à une extension incompatible. (Mac OS X n’emploie pas d’extensions système). Chapitre 5 Dépannage 63 Essayez de désactiver vos extensions système pour voir si cela résout le problème. Pour désactiver les extensions de Classic, ouvrez Préférences Système, cliquez sur Classic, Options avancées, puis choisissez “Désactiver les extensions” dans le menu local. Cliquez ensuite sur Redémarrer Classic. Si la désactivation des extensions semble résoudre le problème, il se peut que vous ayez besoin d’identifier, éliminer ou réinstaller l’extension qui provoque le problème. Ouvrez le tableau de bord Gestionnaire d’extensions et désactivez les extensions que vous pensez être à l’origine du problème. Puis, redémarrez Classic en réactivant les extensions. Si l’ordinateur ne s’allume pas ou ne démarre pas • Assurez-vous que l’adaptateur secteur est connecté à l’ordinateur et branché sur une prise électrique en état de marche. Veillez à utiliser l’adaptateur secteur fourni avec votre ordinateur. • Vérifiez si votre batterie à besoin d’être rechargée. Appuyez sur le bouton situé sur la batterie (consultez la page 46). Vous devriez voir apparaître un à quatre voyants indiquant le niveau de charge de la batterie. Si un seul témoin de niveau de batterie clignote, branchez l’adaptateur secteur pour recharger la batterie jusqu’à ce qu’au moins un témoin reste allumé continuellement. • En cas d’échec, appuyez sur le bouton d’alimentation (®) et maintenez immédiatement enfoncées les touches Commande (x), Option, P et R jusqu’à ce que le signal sonore de démarrage retentisse une deuxième fois. • Si vous avez récemment ajouté de la mémoire, assurez-vous qu’elle est correctement installée et compatible avec votre ordinateur. Vérifiez si son retrait permet à l’ordinateur de démarrer (voir la page 51). • Si vous ne réussissez toujours pas à démarrer votre ordinateur, consultez les informations sur les options de services et d’assistance fournies avec votre iBook G4 pour savoir comment contacter Apple. Si l’écran devient soudainement noir ou que votre système se bloque Essayez de redémarrer votre système. 1 Débranchez tout appareil connecté à votre iBook G4 à l’exception de l’adaptateur secteur. 2 Maintenez les touches Commande (x) et Contrôle enfoncées et appuyez sur le bouton d’alimentation (®) pour redémarrer le système. 3 Le niveau de charge de la batterie nécessaire à la connexion d’un périphérique et la reprise du travail doit atteindre au moins 10 pour cent. Pour vérifier le niveau de charge de la batterie, regardez l’icône d’état de la batterie dans la barre des menus.64 Chapitre 5 Dépannage Autres problèmes Si vous avez oublié votre mot de passe Vous pouvez réinitialiser le mot de passe d’administrateur. 1 Insérez le disque d’installation dans le lecteur. • Si vous possédez le CD d’installation Mac OS X pour votre iBook G4, insérez-le dans le lecteur de votre ordinateur. Redémarrez ensuite votre ordinateur en maintenant la touche C enfoncée lors du démarrage. • Si vous possédez deux DVD d’installation et de restauration pour votre iBook G4, insérez le premier disque dans le lecteur de votre ordinateur. Redémarrez ensuite votre ordinateur en maintenant la touche C enfoncée lors du démarrage. 2 Sélectionnez Installation > Réinitialiser le mot de passe dans la barre des menus. Suivez les instructions à l’écran. En cas de problème avec une application • Pour les problèmes liés aux logiciels provenant d’éditeurs tiers, contactez l’éditeur concerné. Les fabricants de logiciels fournissent souvent des mises à jour logicielles sur leurs sites Web. • Vous pouvez configurer votre iBook G4 pour qu’il cherche et installe automatiquement les dernières mises à jour Apple via la fenêtre Mise à jour de logiciels des Préférences Système. Pour plus d’informations, choisissez Aide > Aide Mac, dans la barre des menus, puis recherchez “mise à jour de logiciels”. En cas de problèmes avec les communications sans fil AirPort Extreme • Vérifiez que vous avez correctement configuré le logiciel en respectant les instructions fournies avec la carte AirPort Extreme ou la borne d’accès AirPort. • Vérifiez que l’ordinateur ou le réseau auquel vous souhaitez vous connecter est activé et dispose d’un point d’accès sans fil. • Assurez-vous que l’autre ordinateur ou le point d’accès au réseau se trouve dans la zone de couverture de l’antenne de votre ordinateur. Des appareils électroniques ou des structures métalliques se trouvant à proximité peuvent interférer avec les communications sans fil et réduire la portée de votre antenne. Vous pouvez éventuellement améliorer la réception en réorientant l’ordinateur. • Vérifiez le niveau du signal AirPort Extreme. Vérifiez l’icône d’état AirPort dans la barre des menus. Jusqu’à quatre barres de mesure apparaissent pour afficher la puissance du signal. • Pour plus d’informations, consultez l’Aide AirPort (choisissez Aide > Aide Mac, puis Bibliothèque > Aide AirPort dans la barre des menus), ainsi que les instructions fournies avec votre périphérique sans fil.Chapitre 5 Dépannage 65 En cas de problèmes avec l’éjection d’un disque m Quittez toute application susceptible d’utiliser le disque, puis réessayez. Si cela ne donne pas de résultats, redémarrez l’ordinateur tout en maintenant le bouton du trackpad enfoncé. Si vous suspectez un problème matériel m Vous pouvez utiliser l’application Apple Hardware Test pour vous aider à déterminer si le problème est lié à l’un des composants de votre ordinateur, tels que la mémoire ou le processeur. Si votre iBook G4 a été livré avec deux DVD d’installation et de restauration de logiciels, Apple Hardware Test se trouve sur le premier DVD d’installation et de restauration de logiciels. Si votre iBook G4 a été livré avec une série de CD d’installation de logiciels et une autre série de CD de restauration de logiciels, Apple Hardware Test se trouve sur un CD Apple Hardware Test séparé. Pour utiliser Apple Hardware Test : 1 Déconnectez tous les périphériques de votre ordinateur sauf le clavier et la souris. Si un câble Ethernet est connecté, déconnectez-le. 2 Démarrez votre ordinateur à l’aide d’Apple Hardware Test : • Si vous possédez le CD Apple Hardware Test, insérez-le dans votre ordinateur. Redémarrez ensuite votre ordinateur en maintenant la touche C enfoncée lors du démarrage. • Si vous possédez deux DVD d’installation et de restauration pour votre iBook G4, insérez le premier disque dans le lecteur de votre ordinateur. Redémarrez ensuite ce dernier en maintenant la touche Option enfoncée lors du démarrage. Une liste de volumes de démarrage disponibles apparaît alors. Cliquez sur Apple Hardware Test, puis sur la flèche droite. 3 Lorsque l’écran principal Apple Hardware Test apparaît, suivez les instructions à l’écran. 4 En cas de détection d’un problème, Apple Hardware Test affiche un code d’erreur. Notez le code d’erreur avant d’entreprendre les démarches d’assistance. Si Apple Hardware Test ne détecte pas de panne de matériel, il est probable que le problème soit lié aux logiciels. Pour en savoir plus à propos d’Apple Hardware Test, consultez le fichier Ouvrez-moi Apple Hardware Test situé sur le CD Apple Hardware Test ou sur le premier DVD d’installation et de restauration de logiciels. En cas de problèmes de connexion à Internet • Assurez-vous que votre ligne téléphonique ou que votre câble réseau est connecté et qu’il fonctionne correctement. • Si vous utilisez une connexion Internet par ligne commutée, vérifiez que le câble téléphonique est bien relié au port de modem (signalé par le symbole W) et non au port Ethernet (signalé par le symbole G ) de l’ordinateur.66 Chapitre 5 Dépannage • Ouvrez la fenêtre Réseau des Préférences Système, puis vérifiez la validité des informations saisies dans cette fenêtre auprès de votre Fournisseur d’Accès Internet (FAI) ou de votre administrateur réseau. En cas de problèmes de fonctionnement de votre ordinateur ou de Mac OS • Si les réponses à vos questions ne figurent pas dans ce manuel, recherchez des instructions et des informations de dépannage dans l’Aide Mac OS. • Pour obtenir les dernières informations de dépannage et des mises à jour de logiciels, consultez le site Web d’assistance Apple, à l’adresse www.apple.com/support. Restauration des logiciels de votre ordinateur Utilisez les disques d’installation et de restauration de logiciels fournis avec votre ordinateur pour installer Mac OS X, les applications et la gestion de l’environnement Classic. Pour installer Mac OS X : 1 Si possible, sauvegardez les fichiers essentiels. 2 Insérez le disque d’installation et de restauration de logiciels fourni avec votre ordinateur. • Si vous possédez le CD d’installation Mac OS X pour votre iBook G4, insérez-le dans le lecteur de votre ordinateur. • Si vous possédez deux DVD d’installation et de restauration pour votre iBook G4, insérez le premier disque dans le lecteur de votre ordinateur. 3 Double-cliquez sur l’icône “Install Mac OS X”. 4 Suivez les instructions à l’écran. Remarque : si vous rencontrez des problèmes et que l’ordinateur ne démarre pas, essayez d’utiliser le mode Disque cible FireWire pour transférer vos fichiers sur un autre ordinateur (voir la page 35). Redémarrez ensuite l’ordinateur après avoir inséré le disque d’installation et de restauration dans le lecteur optique.Chapitre 5 Dépannage 67 Pour installer des applications et la Gestion de Classic : 1 Si possible, sauvegardez les fichiers essentiels. 2 Insérez le disque d’installation et de restauration de logiciels fourni avec votre ordinateur. • Si vous possédez des CD de restauration de logiciels pour l’iBook G4, insérez le premier disque de restauration dans le lecteur de votre ordinateur. • Si vous possédez deux DVD d’installation et de restauration pour votre iBook G4, insérez le premier disque dans le lecteur de votre ordinateur. 3 Double-cliquez sur l’icône “Installer appli/gestion Classic”. 4 Suivez les instructions à l’écran. Remarque : iCal, iChat, iMovie, iPhoto, iSync, iTunes et Safari font partie intégrante de Mac OS X. Pour installer ces applications, vous devez suivre les instructions d’installation de Mac OS X. Localisation du numéro de série de votre produit Pour connaître le numéro de série de votre ordinateur, choisissez À propos de ce Mac dans le Menu Pomme (K), puis cliquez sur le bouton Plus d’infos ou ouvrez Informations Système (dans le dossier Applications/Utilitaires), puis cliquez sur Matériel. Le numéro de série de votre iBook G4 se trouve également sous le clavier et dans la baie de la batterie. Pour obtenir des instructions sur le retrait du clavier ou de la batterie, consultez la section “Retrait de la batterie et du clavier” à la page 52. 69 A Annexe A Caractéristiques Vous pouvez utiliser Informations Système pour rechercher des informations détaillées sur votre iBook G4, telle que la quantité de mémoire intégrée, la taille du disque dur, les périphériques connectés et le numéro de série du produit. Pour accéder à ces informations dans Informations Système, choisissez Pomme (K) > À propos de ce Mac dans la barre des menus, puis cliquez sur Plus d’infos ou ouvrez Informations Système, situé dans Applications/Utilitaires. Conditions ambiantes • Température de fonctionnement : 10° C à 35° C • Altitude : 3 048 m maximum • Humidité relative : de 20 % à 80 % sans condensation Adaptateur secteur : • Entrée : 100-240 volts (V) CA, 50/60 hertz (Hz) • Sortie : 24,5 V CC et 1,875 A Dans la fenêtre apparaissant, cliquez sur les triangles pour afficher ou cacher le contenu des différentes catégories.70 Annexe A Caractéristiques Batterie • Sortie : 10,8 V CC pour un iBook G4 12 pouces, 14,4 V pour un iBook G4 14 pouces • Capacité : 50 Wh pour un iBook G4 12 pouces, 62 Wh pour un iBook G4 14 pouces Des informations supplémentaires sont disponibles sur les sites Internet www.apple.com/ibook et www.apple.com/support. 71 B Annexe B Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité Lisez ces informations importantes sur la sécurité et l’entretien de votre iBook G4. Nettoyage de votre iBook G4 Respectez les règles suivantes lors du nettoyage de votre ordinateur et de ses accessoires : • Éteignez votre iBook G4, débranchez l’adaptateur secteur et le câble du modem et retirez la batterie. • Pour nettoyer le boîtier de l’ordinateur, utilisez un chiffon doux, humide et non pelucheux. Évitez les infiltrations d’humidité par quelque ouverture que ce soit. Ne vaporisez jamais de liquide directement sur l’ordinateur. • N’utilisez ni aérosols, ni dissolvant, ni abrasifs. Nettoyage de l’écran de votre iBook G4 Pour nettoyer l’écran de votre iBook G4, procédez comme suit : • Éteignez votre iBook G4, débranchez l’adaptateur secteur et le câble du modem et retirez la batterie. • Humidifiez, à l’eau seulement, un chiffon propre, doux et non pelucheux et essuyez l’écran. Ne vaporisez jamais de liquide directement sur l’écran. Transport de votre iBook G4 Si vous transportez votre iBook G4 dans un sac ou dans un attaché-case, assurez-vous que ce dernier ne contient pas d’objets non attachés (tels que des trombones ou des pièces de monnaie) qui pourraient pénétrer accidentellement dans l’ordinateur par une ouverture telle que la fente du lecteur optique.72 Annexe B Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité Rangement de votre iBook G4 Si vous comptez ranger votre iBook G4 pendant un délai prolongé, effectuez l’une des opérations suivantes pour éviter que la batterie du iBook G4 ne se décharge complètement : • Laissez l’adaptateur secteur branché. • Rechargez complètement la batterie de votre iBook G4 avant de ranger l’ordinateur. • Rechargez complètement la batterie du iBook G4, puis retirez-la avant de ranger l’ordinateur (en particulier si la période en question est supérieure à 5 mois). Consignes de sécurité pour la configuration et l’utilisation de votre ordinateur Branchement de l’adaptateur secteur Veillez à toujours laisser suffisamment d’espace autour de votre adaptateur secteur. N’utilisez pas ce matériel dans un endroit où l’air ne circule pas près de l’adaptateur secteur ou près de l’ordinateur. Veillez à toujours débrancher l’adaptateur secteur et à retirer la batterie avant d’ouvrir l’ordinateur en vue d’opérations telles que l’installation de mémoire ou le retrait du disque dur. Connexion du modem interne à la ligne téléphonique Veillez à toujours débrancher le câble téléphonique avant d’ouvrir l’ordinateur en vue d’opérations telles que l’installation de mémoire ou l’extraction du disque dur. Avertissement : utilisez uniquement l’adaptateur secteur livré avec votre ordinateur iBook G4. Les adaptateurs destinés à tout autre appareil électronique (y compris à d’autres modèles de iBook G4 et d’ordinateurs portables) peuvent paraître similaires, mais risquent d’avoir une incidence sur les performances de votre ordinateur, voire de l’endommager. Avertissement : ne branchez pas le modem à une ligne numérique car cela pourrait l’endommager.Annexe B Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité 73 Utilisation de votre iBook G4 Lorsque vous utilisez votre iBook G4 ou que vous rechargez la batterie, il est normal que la température de la partie inférieure du boîtier s’élève. En prévision d’une utilisation prolongée, placez votre iBook G4 sur une surface plane et stable. La partie inférieure du boîtier de l’iBook G4 sert de surface de refroidissement et permet d’évacuer la chaleur de l’ordinateur vers l’extérieur. Le dessous du boîtier est légèrement surélevé pour permettre la circulation d’air et assurer ainsi à l’équipement une température de fonctionnement normale. De plus, l’ordinateur dégage de l’air chaud à l’arrière du boîtier. Consignes générales de sécurité Pour votre propre sécurité et celle de votre matériel, respectez toujours les consignes suivantes. Débranchez le cordon d’alimentation (en tirant sur la prise plutôt que sur le cordon), retirez la batterie et débranchez le câble téléphonique si l’un des cas suivants se présente : • Vous voulez retirer un ou plusieurs composants. • Le câble d’alimentation ou la prise est endommagé(e). • Un liquide a été renversé dans le boîtier. • Votre ordinateur est exposé à la pluie ou à une humidité excessive. • Votre ordinateur a subi une chute ou le boîtier a été endommagé de quelque autre façon. • Vous pensez que votre ordinateur a besoin d’être inspecté ou réparé. • Vous voulez nettoyer le boîtier (pour ce faire, suivez à la lettre les instructions exposées précédemment). Avertissement : ne posez pas votre iBook G4 allumé sur un oreiller ou toute autre surface dans laquelle il pourrait s’enfoncer, car cela risque de bloquer les conduits d’air, en particulier les conduits arrière, et d’entraîner une surchauffe de l’ordinateur. Évitez également de laisser des objets sur le clavier avant de rabattre l’écran. Cela risque de provoquer une succession d’arrêts et de mises en marche de votre ordinateur, entraînant une surchauffe et la décharge de la batterie. N’allumez jamais l’ordinateur tant que tous ses composants internes ou externes ne sont pas en place. L’utilisation de l’ordinateur lorsque son boîtier est ouvert ou que certains composants ont été démontés peut s’avérer dangereuse et risque de l’endommager.74 Annexe B Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité Important : la seule manière de couper complètement l’alimentation de l’ordinateur consiste à débrancher le cordon d’alimentation et le câble téléphonique, et à retirer la batterie. Assurez-vous qu’au moins une extrémité du cordon d’alimentation se trouve à portée de main afin de pouvoir débrancher l’ordinateur si nécessaire. Observez toujours les consignes ci-dessous : • Évitez de placer votre ordinateur à proximité d’un évier, d’un lavabo, d’une baignoire, d’une douche, etc. • Protégez votre ordinateur de l’humidité et des intempéries (neige, pluie...). • Lisez soigneusement les instructions d’installation avant de brancher votre ordinateur sur une prise murale. • Gardez ces instructions dans un endroit facile d’accès pour vous et pour les utilisateurs éventuels. • Suivez toutes les instructions et mises en garde concernant votre système. Important : le matériel électrique peut s’avérer dangereux s’il n’est pas utilisé correctement. L’utilisation de ce produit ou de tout produit similaire doit toujours être supervisée par un adulte. Ne permettez pas aux enfants de toucher les composants internes de tout appareil électrique, ni de manipuler des câbles électriques. Batterie Connecteurs et ports Ne forcez jamais un connecteur dans un port. Si vous ne parvenez pas à brancher sans forcer le connecteur sur le port, c’est qu’ils ne sont pas adaptés. Assurez-vous que le connecteur est adapté au port et que vous l’avez positionné correctement par rapport à ce dernier. Avertissement : votre cordon d’alimentation CA est livré avec une fiche de terre à trois broches (fiche équipée d’une troisième broche de mise à la terre). Cette fiche ne peut être branchée que sur une prise CA reliée à la terre. Si vous ne pouvez pas brancher la fiche car la prise n’est pas reliée à la terre, utilisez la fiche CA livrée avec l’adaptateur ou adressez-vous à un électricien agréé pour qu’il la remplace par une prise de terre appropriée. Ne dérogez en aucun cas à cette consigne. Avertissement : n’introduisez jamais d’objets d’aucune sorte dans les ouvertures du boîtier. Cela peut être dangereux et provoquer un incendie ou un choc électrique. Avertissement : il existe un risque d’explosion si la batterie est remplacée par une autre de type incorrect. Disposez des batteries usagées conformément aux directives d’environnement locales en vigueur. Veillez à ne pas percer ni incinérer la batterie.Annexe B Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité 75 Prévention des dommages auditifs Apple et l’environnement Apple Computer reconnaît sa responsabilité en matière de réduction de l’impact qu’ont ses produits et ses activités sur l’environnement. Pour plus d’informations Rendez-vous sur le site Web www.apple.com/about/environment. Ergonomie Voici quelques conseils pour la mise en place d’un environnement de travail sain. Clavier et trackpad Lorsque vous tapez au clavier ou que vous vous servez du trackpad, vos épaules doivent être détendues. Le bras et l’avant-bras doivent former un angle droit, la main étant placée dans le prolongement du poignet. Avertissement : l’utilisation d’écouteurs ou de casques d’écoute réglés sur un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte durable de l’acuité auditive. Il est possible de supporter petit à petit des volumes sonores de plus en plus élevés qui peuvent sembler normaux à la longue, mais qui risquent néanmoins d’endommager votre ouïe. De manière préventive, réglez le volume de votre iBook G4 à un niveau normal. Si vous éprouvez une sensation de sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou arrêtez d’utiliser des écouteurs ou un casque d’écoute avec votre iBook G4. Position recommandée Position à éviter76 Annexe B Consignes d’entretien, d’utilisation et de sécurité Vous devez avoir les mains et les doigts détendus lorsque vous tapez au clavier ou que vous utilisez le trackpad. Évitez de replier les pouces à l’intérieur des paumes. Modifiez fréquemment la position de vos mains pour éviter la fatigue. Après un effort continu et intensif, certains utilisateurs ressentent des douleurs aux mains, aux poignets ou aux bras. Si ces douleurs persistent, consultez un spécialiste. Siège Optez pour un siège de bureau réglable et offrant un dossier et une assise confortables. Réglez la hauteur du siège de sorte que vos cuisses reposent à l’horizontale et vos pieds à plat sur le sol. Le dossier du siège doit soutenir votre région lombaire, c’est-à-dire la partie inférieure de votre dos. Suivez les instructions du fabricant de sorte que le réglage du dossier soit parfaitement adapté à votre morphologie. Au besoin, relevez le siège de manière à ce que vos avant-bras et vos mains soient placés correctement par rapport au clavier. Si, dans ce cas, vos pieds ne reposent plus à plat sur le sol, utilisez un repose-pied inclinable et réglable en hauteur. Vous pouvez également abaisser le niveau du plan de travail pour éviter l’emploi d’un repose-pied. Une troisième solution consiste à utiliser un bureau dont le poste de saisie est situé plus bas que le plan de travail. Souris externe Si vous utilisez une souris externe, veillez à ce qu’elle se trouve à hauteur du clavier. Ménagez un espace suffisant pour la manipuler avec aisance. Écran intégré Orientez l’écran de manière à réduire le plus possible les reflets de l’éclairage électrique et de la lumière du jour. Ne forcez pas l’écran si vous rencontrez une résistance. L’angle d’ouverture maximal de l’écran ne peut dépasser 140 degrés. Réglez la luminosité et le contraste de l’écran chaque fois que vous déplacez l’ordinateur ou que l’éclairage ambiant change. Pour plus d’informations Rendez-vous sur le site Web www.apple.com/about/ergonomics. Position recommandée Position à éviter 77 C Annexe C Connexion à Internet Votre ordinateur vous permet de naviguer sur le Web, d’échanger du courrier électronique avec vos amis et votre famille ou de dialoguer en temps réel via Internet. Suivez les instructions de ce guide détaillé pour vous connecter à Internet. Pour utiliser Internet, vous avez besoin d’un compte auprès d’un FAI. L’Assistant réglages peut en configurer un pour vous. Dans certains pays, l’Assistant réglages ne peut pas vous configurer un compte auprès d’un FAI. Vous devez donc contacter un FAI pour obtenir un compte. Utilisez ensuite les informations contenues dans cette annexe pour configurer votre connexion. Si vous n’avez pas utilisé l’Assistant réglages pour configurer votre connexion à Internet, vous pouvez l’utiliser maintenant. Ouvrez Préférences Système, puis cliquez sur Réseau. Cliquez sur le bouton “Assistez-moi” pour ouvrir l’Assistant réglages de réseau. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’Assistant réglages de réseau, vous pouvez utiliser les informations figurant dans cette annexe pour configurer votre connexion manuellement. Il existe quatre types de connexion à Internet : • Connexion par ligne téléphonique : l’ordinateur est relié à une prise téléphonique murale via un câble téléphonique (pour les ordinateurs comprenant un modem). • Connexion à haut débit via un modem câble ou DSL : l’ordinateur est relié via un câble Ethernet à un modem spécial fourni par un FAI. • Connexion sans fil AirPort Extreme : votre ordinateur est connecté sans fil à Internet via une borne d’accès AirPort Extreme. • Réseau local (LAN) : l’ordinateur est connecté à un réseau local via un câble Ethernet. C’est le type de connexion habituellement utilisé dans les entreprises.78 Annexe C Connexion à Internet Avant de vous connecter à Internet : 1 Procurez-vous les informations de connexion auprès de votre FAI ou de votre administrateur réseau. Consultez la section suivante, “Collecte des informations nécessaires”, pour savoir quelles sont les informations dont vous avez besoin pour chaque type de connexion. Si un autre ordinateur se trouvant au même emplacement est déjà connecté à Internet, vous pouvez probablement utiliser ses réglages. Pour accéder aux réglages sur un ordinateur Mac OS X : • Ouvrez la fenêtre Réseau des Préférences Système. • Dans le menu local Afficher, sélectionnez votre mode de connexion. • Copiez les informations concernant votre connexion. Pour accéder aux réglages sur un ordinateur Mac OS 9 : • Ouvrez le tableau de bord TCP/IP. • Recherchez le mode de connexion dans le menu local “Connexion”. • Recherchez la configuration dans le menu local Configurer. • Notez l’adresse IP, le masque de sous-réseau et l’adresse du routeur figurant dans les champs correspondants. Pour accéder aux réglages sur un PC Windows : Les informations de connexion d’un PC Windows se trouvent à deux endroits. • Pour trouver l’adresse IP et le masque de sous-réseau, ouvrez le tableau de bord “Connexions réseau et Internet”. • Pour accéder aux informations relatives aux comptes d’utilisateurs, ouvrez le tableau de bord Comptes d’utilisateurs. Vous pouvez écrire ces informations directement sur les pages suivantes, puis les saisir dans l’Assistant réglages. 2 Si vous utilisez un modem téléphonique, branchez un câble téléphonique (inclus avec la plupart des ordinateurs Macintosh) sur le port modem de votre ordinateur et sur une prise téléphonique murale. Si vous disposez d’un modem DSL ou câble, connectez-le à votre ordinateur en suivant les instructions incluses.Annexe C Connexion à Internet 79 Collecte des informations nécessaires Vous pouvez noter sur ces pages les informations obtenues auprès de votre Fournisseur d’Accès à Internet (FAI), de votre administrateur réseau ou de votre autre ordinateur, puis les saisir dans l’Assistant réglages de réseau. Pour configurer une connexion téléphonique classique, procurez-vous les informations suivantes : • Nom du fournisseur d’accès • Nom d’utilisateur ou de compte • Mot de passe • Numéro de téléphone du FAI • Numéro de téléphone de remplacement • Préfixe pour obtenir une ligne extérieure Pour configurer une connexion DSL, modem câble, LAN ou sans fil AirPort Extreme : m Choisissez d’abord votre méthode de connexion (en cas de doute, consultez votre administrateur système ou votre FAI) : • Manuellement • Utilisation de DHCP avec une adresse manuelle • Via DHCP • Via BootP • PPP Si vous ne savez pas quelle méthode utiliser, il est recommandé d’activer l’option “Via DHCP”, car le réseau fournit alors la plupart des informations requises automatiquement. Si vous avez sélectionné “Manuellement” ou “Utilisation de DHCP avec une adresse manuelle”, regroupez les informations suivantes : • Adresse IP • Masque de sous-réseau • Adresse du routeur Remarque : si vous avez sélectionné “Utilisation de DHCP avec une adresse manuelle”, vous n’avez pas besoin d’un masque de sous-réseau ni d’adresse de routeur. Si vous avez sélectionné “Via DHCP”, regroupez les informations facultatives suivantes (consultez votre FAI si nécessaire) : • ID client DHCP • Serveurs DNS80 Annexe C Connexion à Internet Si vous avez sélectionné “PPP”” (pour des connexions PPPoE), procurez-vous les informations suivantes : • Fournisseur d’accès • Nom du compte • Mot de passe • Nom du service PPPoE Les informations ci-dessous sont facultatives. Consultez votre FAI ou votre administrateur système si nécessaire. • Serveurs DNS • Nom de domaine • Serveur proxy Saisie de vos informations Après vous être procuré les informations de configuration spécifiques auprès de votre FAI ou de votre administrateur réseau, vous pouvez soit cliquer sur le bouton “Assistezmoi” dans la fenêtre des préférences Réseau pour ouvrir l’Assistant réglages de réseau, soit saisir les informations manuellement. Pour saisir vos informations manuellement, suivez les étapes correspondant à votre mode de connexion. • Modem téléphonique avec connexion PPP (Point-to-Point Protocol) (voir la page 81) • Connexion via modem câble, DSL ou réseau LAN avec les configurations suivantes : • Manuelle (voir la page 85) • DHCP (voir la page 86) • PPPoE (voir la page 87) • Connexion sans fil AirPort Extreme (voir la page 89)Annexe C Connexion à Internet 81 Modem téléphonique avec connexions PPP (Point-ToPoint Protocol) Le modem téléphonique constitue la manière la plus courante de se connecter à Internet. Votre modem utilise une méthode appelée PPP (Point-to-Point Protocol) pour se connecter à un FAI. Assurez-vous que votre modem est branché sur une ligne téléphonique et que vous disposez des informations fournies par votre FAI (voir la page 79). Pour configurer l’utilisation du port de modem interne dans les préférences Réseau : 1 Dans la barre des menus, sélectionnez le menu Pomme (K) > Préférences Système. 2 Cliquez sur Réseau. 3 Choisissez Configuration des ports réseau dans le menu local Afficher, puis cochez la case Activé à côté de Modem interne. 4 Faites glisser Modem interne en haut de la liste Configurations de port pour en faire l’interface réseau préférée ou principale.82 Annexe C Connexion à Internet 5 Choisissez Modem interne dans le menu local Afficher et cliquez sur PPP. 6 Saisissez les informations fournies par votre FAI, puis cliquez sur Appliquer. Pour tester votre configuration Internet : 1 Ouvrez l’application Connexion à Internet (dans le dossier Applications). 2 Cliquez sur l’icône Modem interne si nécessaire. 3 Tapez le numéro de téléphone de connexion de votre FAI, votre nom de compte et votre mot de passe, si nécessaire. 4 Cliquez sur Se connecter. L’application Connexion à Internet compose le numéro de votre FAI et établit une connexion.Annexe C Connexion à Internet 83 Pour vous connecter automatiquement dès que vous ouvrez une application TCP/IP, telle qu’un navigateur Web ou une messagerie électronique, procédez de la manière suivante : 1 Cliquez sur Options PPP (dans la fenêtre PPP des préférences Réseau). 2 Cochez la case “Se connecter automatiquement si nécessaire”. 3 Cliquez sur OK, puis sur Appliquer. Connexions à Internet par ligne DSL, modem câble ou réseau LAN Si vous vous connectez à Internet soit à l’aide d’un modem DSL ou câble, soit via un réseau LAN Ethernet, demandez à votre FAI ou à votre administrateur réseau comment vous devriez configurer votre connexion à Internet : • Manuellement : dans le cas d’une configuration manuelle, votre FAI ou administrateur réseau vous indique une adresse IP statique et d’autres informations que vous devez saisir dans les préférences Réseau. • Via le protocole DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) : avec une configuration DHCP, le serveur DHCP saisit automatiquement les informations à votre place. • Via le protocole PPPoE (Point-to-Point Protocol over Ethernet) : si vous utilisez un modem DSL et que vous avez besoin d’un nom d’utilisateur et d’un mot de passe pour vous connecter à Internet, vous devrez éventuellement configurer votre réseau pour qu’il utilise le protocole PPPoE. Lors de la configuration de votre réseau, veillez à garder les informations fournies par votre FAI à portée de main (voir la page 79).84 Annexe C Connexion à Internet Pour configurer les Préférences réseau pour le port Ethernet intégré : 1 Dans la barre des menus, sélectionnez le menu Pomme (K) > Préférences Système. 2 Cliquez sur Réseau. 3 Dans le menu local Afficher, sélectionnez Configuration de ports réseau. 4 Cochez la case Activé à côté d’Ethernet intégré. 5 Faites glisser Ethernet intégré en haut de la liste Configurations de port pour en faire l’interface réseau préférée ou principale. Suivez ensuite les instructions de configuration manuelle de votre réseau, via DHCP ou PPPoE, selon les recommandations de votre FAI ou de votre administrateur réseau.Annexe C Connexion à Internet 85 Configuration manuelle Ayez à portée de main votre adresse IP statique, l’adresse du routeur et le masque de sous-réseau fournis par votre FAI (voir la page 79). Pour effectuer une configuration manuelle : 1 Dans préférence Réseau, sélectionnez Ethernet intégré dans le menu local Afficher. 2 Cliquez sur TCP/IP, si nécessaire. 3 Dans le menu local Configurer IPv4, choisissez Manuellement. 4 Remplissez le reste des champs. 5 Cliquez sur Appliquer. Votre connexion est prête dès que vous avez configuré votre réseau. Ouvrez votre navigateur Web (ou une autre application TCP/IP) afin de tester votre connexion à Internet.86 Annexe C Connexion à Internet Configuration DHCP Une fois la configuration DHCP effectuée, le serveur DHCP saisit automatiquement vos informations réseau. Pour configurer DHCP : 1 Dans préférence Réseau, sélectionnez Ethernet intégré dans le menu local Afficher. 2 Cliquez sur TCP/IP, si nécessaire. 3 Choisissez Via DHCP dans le menu local Configurer IPv4. 4 Cliquez sur Appliquer. Ouvrez votre navigateur Web (ou une autre application TCP/IP) afin de tester votre connexion à Internet. Remarque : sauf instructions contraires de votre FAI, ignorez les champs Client DHCP et Domaines de recherche.Annexe C Connexion à Internet 87 Configuration PPPoE Certains FAI s’appuyant sur la technologie DSL utilisent le protocole PPPoE (Point-toPoint Protocol over Ethernet). Si vous utilisez un modem DSL et que vous avez besoin d’un nom d’utilisateur et d’un mot de passe pour vous connecter à Internet, contactez votre FAI pour savoir si vous devez vous connecter via PPPoE. Pour configurer une connexion PPPoE : Ayez à portée de main le nom d’utilisateur, le mot de passe et, si cela est nécessaire, l’adresse du serveur DNS fournis par votre FAI (voir la page 79). 1 Dans préférence Réseau, sélectionnez Ethernet intégré dans le menu local Afficher. 2 Cliquez sur PPPoE et sélectionnez “Se connecter via PPPoE”. 3 Remplissez le reste des champs. Si vous souhaitez que tous les utilisateurs de votre ordinateur utilisent la même méthode de connexion, sélectionnez “Enregistrer le mot de passe”. Remarque : pour vous connecter automatiquement au démarrage d’une application TCP/IP, telle qu’un navigateur Web ou une application de courrier électronique, cliquez sur Options PPPoE, puis sélectionnez “Se connecter automatiquement si nécessaire”.88 Annexe C Connexion à Internet 4 Cliquez sur TCP/IP et sélectionnez Via PPP ou Manuellement dans le menu local Configurer IPv4, selon les instructions de votre FAI. Si votre FAI vous a communiqué une adresse IP statique, choisissez Manuellement et tapez l’adresse dans le champ Adresse IP. 5 Saisissez les adresses des serveurs de noms de domaine (DNS) dans le champ Serveurs DNS. 6 Cliquez sur Appliquer. Votre connexion à Internet est prête dès que vous avez configuré votre réseau. Vous pouvez alors ouvrir votre navigateur Web ou une autre application TCP/IP afin de tester votre connexion. Important : si vous n’avez pas sélectionné l’option de connexion automatique, vous devez ouvrir l’application Connexion à Internet, choisir la configuration adéquate, puis cliquer sur Se connecter. Pour plus d’informations, choisissez Aide > Aide Connexion à Internet dans la barre des menus située en haut de l’écran. Annexe C Connexion à Internet 89 Connexion sans fil AirPort Extreme Vous pouvez configurer votre réseau AirPort Extreme et votre connexion Internet à l’aide de l’Assistant réglages AirPort, situé dans le dossier Utilitaires de votre dossier Applications. L’assistant vous aide à configurer votre borne d’accès AirPort Extreme et à régler votre ordinateur pour qu’il utilise AirPort Extreme. Pour en savoir plus sur votre borne d’accès AirPort Extreme, consultez le Guide de configuration de la borne d’accès AirPort Extreme livré avec votre borne d’accès. Si votre borne d’accès AirPort Extreme est déjà configurée, votre carte AirPort Extreme peut dans la plupart des cas y accéder immédiatement. Pour vérifier si vous avez accès à un réseau AirPort Extreme : m Cliquez sur l’icône d’état AirPort dans la barre des menus et choisissez un réseau AirPort dans la liste. Si aucun réseau AirPort n’y figure, vous pouvez utiliser l’Assistant réglages AirPort pour vérifier ou modifier vos réglages ou bien les changer via la fenêtre Réseau des Préférences Système. Configuration manuelle d’une connexion AirPort Extreme Pour configurer une connexion manuelle utilisant des adresses spécifiques affectées par avance pour vos serveurs et votre ordinateur, procurez-vous les informations suivantes auprès de votre administrateur de système. Si vous vous connectez via DHCP, la plupart de ces informations sont automatiquement transmises à votre ordinateur via le réseau. Consultez votre administrateur de système pour obtenir les renseignements nécessaires. • Adresses des serveurs de noms de domaine (DNS), si nécessaire • Configuration d’adresse IP manuelle ou via DHCP • Adresse IP • Adresse du routeur • Masque de sous-réseau • Mot de passe, si nécessaire90 Annexe C Connexion à Internet Assurez-vous ensuite que les options de connexion AirPort sont activées dans les préférences Réseau. Pour configurer les Préférences réseau pour une connexion AirPort Extreme : 1 Dans la barre des menus, sélectionnez le menu Pomme (K) > Préférences Système. 2 Cliquez sur Réseau. 3 Dans le menu local Afficher, sélectionnez Configurations de ports réseau. 4 Cochez la case Activé à côté d’AirPort. Suivez ensuite les instructions fournies par votre FAI ou votre administrateur réseau pour configurer votre réseau manuellement ou via DHCP. Si vous configurez vousmême votre réseau, il est peut-être plus simple d’utiliser DHCP car le serveur attribue automatiquement les adresses IP.Annexe C Connexion à Internet 91 5 Choisissez AirPort dans le menu local Afficher. 6 Cliquez sur TCP/IP, si nécessaire. 7 Dans le menu local Configurer IPv4, choisissez Manuellement ou Via DHCP. • Si vous choisissez Manuellement, saisissez les autres informations dans les champs correspondants. • Si vous choisissez Via DHCP, il est inutile de saisir d’autres informations, sauf instructions contraires de votre administrateur de système. 8 Cliquez sur AirPort et sélectionnez les options requises pour vous connecter à un réseau AirPort Extreme après le redémarrage ou lors de la réactivation de l’ordinateur après une suspension d’activité. 9 Cliquez sur Appliquer. Une fois les réglages AirPort configurés, vous êtes prêt à vous connecter. Pour tester votre connexion AirPort Extreme : m Cliquez sur l’icône d’état AirPort dans la barre des menus et choisissez Activer AirPort. Tout réseau AirPort Extreme situé dans la zone de couverture doit apparaître dans le menu.92 Annexe C Connexion à Internet Dépannage de votre connexion Connexion à Internet par modem câble, ligne DSL et réseau LAN Si vous ne parvenez pas à vous connecter à Internet à l’aide de votre modem câble ou DSL ou via votre réseau local (LAN), suivez les étapes ci-après. Important : les instructions relatives aux modems ne concernent pas les utilisateurs de réseau LAN. Contrairement aux utilisateurs de modems câble et DSL, les utilisateurs de réseau LAN peuvent disposer de concentrateurs, de commutateurs, de routeurs et autres dispositifs de connexion. Ils doivent faire appel à leur administrateur réseau plutôt qu’à un FAI. Vérifiez les câbles et les sources d’alimentation Assurez-vous que tous les câbles du modem sont correctement branchés, y compris le câble d’alimentation du modem, le câble reliant le modem à l’ordinateur et le câble raccordant le modem à la prise murale. Vérifiez les câbles et l’alimentation des routeurs et des concentrateurs Ethernet. Éteignez puis rallumez le modem et réinitialisez les composants matériels du modem. Éteignez votre modem DSL ou votre modem câble pendant quelques minutes puis rallumez-le. Certains FAI conseillent de débrancher le câble d’alimentation du modem. Si votre modem dispose d’un bouton de réinitialisation, vous pouvez l’actionner avant ou après avoir éteint puis rallumé le modem. Connexions PPPoE Si vous n’arrivez pas à vous connecter à votre FAI via PPPoE, commencez par vérifier les câbles et l’alimentation, puis éteignez le modem et rallumez-le et réinitialisez le matériel modem. Vérifiez les réglages de Préférences Système 1 Dans la barre des menus, sélectionnez le menu Pomme (K) > Préférences Système. 2 Cliquez sur Réseau. 3 Dans le menu local Afficher, sélectionnez Configurations de ports réseau. 4 Sélectionnez Ethernet intégré, puis faites glisser cette configuration en haut de la liste des configurations de ports. 5 Dans le menu local Afficher, sélectionnez Ethernet intégré. 6 Cliquez sur PPPoE. 7 Sélectionnez Se connecter via PPPoE. 8 Vérifiez le champ Nom de compte pour vous assurer d’avoir tapé les informations correctes fournies par votre FAI. Annexe C Connexion à Internet 93 9 Si vous avez choisi d’enregistrer votre mot de passe, saisissez-le à nouveau afin d’être sûr(e) qu’il est correct. 10 Cliquez sur TCP/IP. Assurez-vous d’avoir saisi dans cette fenêtre les informations correctes fournies par votre FAI. 11 Cliquez sur Appliquer. Connexions au réseau Si vous disposez de plusieurs ordinateurs tentant de partager une connexion à Internet, assurez-vous que votre réseau est correctement configuré. Vous devez savoir si votre FAI fournit une seule ou plusieurs adresses IP, autrement dit, une pour chaque ordinateur. Si une seule adresse IP est utilisée, vous devez disposer d’un routeur capable de partager la connexion (on parle alors de conversion d’adresse réseau (NAT) ou de masquage d’adresses IP). Pour obtenir des informations sur la configuration, consultez la documentation fournie avec votre routeur ou contactez la personne qui a configuré votre réseau. La borne d’accès AirPort Extreme peut être utilisée pour que plusieurs ordinateurs partagent une adresse IP. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la borne d’accès AirPort Extreme, consultez l’aide à l’écran ou rendez-vous sur le site Web AirPort, à l’adresse www.apple.com/airport. Si ces instructions s’avèrent insuffisantes pour résoudre les problèmes rencontrés, contactez votre FAI. 95 D Annexe D Les dix questions principales Une question ? Voici les dix questions les plus fréquemment posées par les nouveaux utilisateurs iBook G4. Ma connexion Internet ne semble pas fonctionner. Comment la configurer ? Il y a différents types de connexions Internet. Vous pouvez, par exemple, vous connectez via un modem, une connexion DSL, une connexion sans fil AirPort ou via un réseau Ethernet. Vous devrez fournir à Mac OS X des informations spécifiques sur votre type de connexion, votre fournisseur d’accès Internet ou votre réseau. La première étape de configuration de votre connexion consiste à regrouper les informations requises pour votre type de connexion. Pour connaître les informations requise et savoir comment configurer votre type de connexion, consultez l’annexe C, “Connexion à Internet”, à la page 77. Votre ordinateur dispose également d’une application Assistant réglages de réseau pour vous aider à configurer votre connexion Internet. Comment configurer mon imprimante ? Est-elle compatible avec mon iBook G4 ? Commencez par connecter votre imprimante et installer tous les logiciels en suivant les instructions fournies avec. Ensuite, ouvrez les Préférences Système puis cliquez sur l’icône Imprimer et faxer. Utilisez la fenêtre Imprimer et faxer pour configurer votre iBook G4 afin qu’il accède à l’imprimante. Vous trouverez un grand nombre d’informations sur la configuration des imprimantes dans l’Aide Mac OS (cherchez “imprimante”). Consultez également “Connexion à une imprimante” à la page 25 de ce manuel. Si votre imprimante ne semble pas fonctionner comme prévu, consultez le site Web du fabricant pour obtenir les pilotes d’impression mis à jour. La dernière version du logiciel d’imprimante est souvent disponible en téléchargement.96 Annexe D Les dix questions principales Si une tâche d’impression envoyée à votre imprimante ne s’imprime pas, cliquez sur l’icône de l’imprimante dans le Dock pour vérifier si la tâche est interrompue ou suspendue. (Si aucune icône d’imprimante ne se trouve dans le Dock, ouvrez Configuration d’imprimante dans le dossier Applications/Utilitaires, puis double-cliquez sur le nom de l’imprimante.) Si la fenêtre de l’imprimante annonce “Tâche suspendue” , cliquez sur le bouton Démarrer tâches. Si “Pause” apparaît à côté du nom de la tâche, reprenez l’impression en cliquant sur le nom de la tâche, puis sur Reprendre. Si l’impression d’une tâche a été interrompue à la suite d’une erreur technique, effacez la tâche défectueuse en la sélectionnant et en cliquant sur Effacer. Essayer ensuite d’imprimer la tâche à nouveau. Comment fonctionne l’interface Mac OS X ? Les nouveaux utilisateurs de Mac OS X se demandent souvent comment exécuter certaines tâches. Votre meilleure source d’informations sur Mac OS X est l’Aide Mac OS. S’y trouvent des explications préliminaires destinées aux nouveaux utilisateurs, aux utilisateurs Windows s’initiant à Mac OS X ainsi qu’aux utilisateurs ayant effectué une mise à niveau de Mac OS 9. Ouvrez l’Aide Mac OS en choisissant Aide Mac dans le menu Aide de la barre des menus du Finder, en haut de votre écran, et parcourez les informations destinées aux nouveaux utilisateurs. Parmi les principales tâches élémentaires recherchées par l’utilisateur figure le Finder, essayez donc de rechercher “Finder” également. Comment prolonger l’autonomie de la batterie de mon iBook G4 ? N’oubliez pas de calibrer votre batterie lors de la première utilisation (voir la page 17). Vous pouvez économiser l’énergie de la batterie en spécifiant, via la fenêtre des préférences Économiseur d’énergie, le délai qui doit s’écouler avant que l’ordinateur ne suspende son activité ou que l’écran ne s’obscurcisse. Ouvrez Préférences système et cliquez sur l’icône Économiseur d’énergie. Choisissez les réglages les mieux adaptés à votre mode d’utilisation. Les périphériques tels que les lecteurs de disques durs, qui sont alimentés par votre ordinateur, peuvent également contribuer à diminuer l’autonomie de votre batterie. Vous pouvez économiser l’énergie de la batterie en déconnectant ces appareils. Vous pouvez également vous procurer une batterie supplémentaire et la brancher à votre ordinateur lorsque la batterie est faible. Pour plus d’informations sur les moyens d’économiser l’énergie de la batterie, voir “Conseils d’économie de la batterie” à la page 49. J’ai inséré un disque dans le lecteur optique, mais rien ne se passe. Comment savoir si le disque est compatible avec mon lecteur optique ? Appuyez sur la touche d’éjection de disque ( ) pour éjecter le disque. Les lecteurs optiques Apple à chargement par fente ne gèrent que les disques ronds de 12 cm de diamètre. Les disques non standards n’ayant pas une forme circulaire ne fonctionnent pas avec le lecteur optique. Pour plus d’informations sur les disques non standards, consultez la base de données AppleCare Knowledge Base à l’adresse www.apple.com/support. Avertissement : l’insertion d’un disque non standard risque d’endommager le lecteur.Annexe D Les dix questions principales 97 Comment connecter un moniteur ou un téléviseur à mon iBook G4 ? Votre iBook G4 est équipé d’un port moniteur externe et d’un adaptateur pour connecter des périphériques disposant de connecteurs VGA. Vous pouvez également vous procurer un adaptateur vidéo Apple afin de connecter les moniteurs, téléviseurs et écrans vidéo les plus courants utilisés. Si votre périphérique possède un connecteur différent de l’adaptateur fourni avec votre iBook G4, vous devez vous procurer un autre adaptateur pour pouvoir le connecter au iBook G4. Pour connaître l’adaptateur fourni avec votre iBook G4, voir la page 5. Pour plus d’informations sur la connexion d’écrans et autres périphériques, consultez “Gestion vidéo externe (VGA, Composite et S-Vidéo)” à la page 40. J’ai oublié mon mot de passe. Comment le réinitialiser ? Vous pouvez réinitialiser le mot de passe d’administrateur. Pour savoir comment réinitialiser votre mot de passe, voir la page 64. J’entends un ventilateur se mettre en marche et mon iBook G4 me paraît chaud. Est-ce normal ? Lorsque le iBook G4 fonctionne, il est conçu pour réguler lui-même la température à ne pas dépasser. Le ventilateur se met en marche pour que le iBook G4 puisse fonctionner à des températures normales. La partie inférieure de votre iBook G4 est susceptible de chauffer car cette dernière a été conçue pour évacuer la chaleur générée via son boîtier. Cela est normal. Pour plus d’informations, consultez la section “Utilisation de votre iBook G4” à la page 73. Mon application ou Mac OS X ne semblent pas fonctionner correctement. Dois-je réinstaller Mac OS X ? Le processus de dépannage d’un problème exige que vous déterminiez un certain nombre de choses, comme savoir si un problème arrive toujours avec une application spécifique, s’il est lié au système d’exploitation ou s’il est dû à un matériel défectueux. Avant de réinstaller, consultez “Dépannage” à la page 61 pour vous aider à analyser le problème. Apple vous fournit également un grand nombre d’explications et de conseils techniques pour résoudre vos problèmes dans la base de données AppleCare Knowledge Base. Pour accéder à cette base de données en ligne, allez sur www.apple.com/support. Si vous constatez qu’une réinstallation de Mac OS X s’impose, vous trouverez des instructions dans “Restauration des logiciels de votre ordinateur” à la page 66. J’ai installé une application sur mon iBook G4, mais elle ne semble pas fonctionner. Où trouver de l’aide ? Vérifiez la documentation fournie avec l’application pour obtenir des instructions sur l’assistance. Les fabricants sont souvent conscients des problèmes courants susceptibles de survenir avec leurs applications et fournissent des solutions et des mises à jours à usage immédiat. Si votre programme n’est pas un produit Apple, contactez directement l’éditeur pour obtenir une meilleure assistance. 99 Communications Regulation Information FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. See instructions if interference to radio or television reception is suspected. Radio and Television Interference This computer equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency energy. If it is not installed and used properly—that is, in strict accordance with Apple’s instructions—it may cause interference with radio and television reception. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device in accordance with the specifications in Part 15 of FCC rules. These specifications are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. You can determine whether your computer system is causing interference by turning it off. If the interference stops, it was probably caused by the computer or one of the peripheral devices. If your computer system does cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by using one or more of the following measures: • Turn the television or radio antenna until the interference stops. • Move the computer to one side or the other of the television or radio. • Move the computer farther away from the television or radio. • Plug the computer into an outlet that is on a different circuit from the television or radio. (That is, make certain the computer and the television or radio are on circuits controlled by different circuit breakers or fuses.) If necessary, consult an Apple-authorized service provider or Apple. See the service and support information that came with your Apple product. Or, consult an experienced radio/television technician for additional suggestions. Important: Changes or modifications to this product not authorized by Apple Computer, Inc., could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. This product was tested for EMC compliance under conditions that included the use of Apple peripheral devices and Apple shielded cables and connectors between system components. It is important that you use Apple peripheral devices and shielded cables and connectors between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, television sets, and other electronic devices. You can obtain Apple peripheral devices and the proper shielded cables and connectors through an Apple-authorized dealer. For non-Apple peripheral devices, contact the manufacturer or dealer for assistance. Responsible party (contact for FCC matters only): Apple Computer, Inc. Product Compliance, 1 Infinite Loop M/S 26-A, Cupertino, CA 95014-2084, 408-974-2000. Industry Canada Statement Complies with the Canadian ICES-003 Class B specifications. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. VCCI Class B Statement Communauté Européenne Conforme aux directives européennes 72/23/CEE, 89/336/CEE et 99/5/CEE.100 Laser Information Making adjustments or performing procedures other than those specified in your equipment’s manual may result in hazardous radiation exposure. Do not attempt to disassemble the cabinet containing the laser. The laser beam used in this product is harmful to the eyes. The use of optical instruments, such as magnifying lenses, with this product increases the potential hazard to your eyes. For your safety, have this equipment serviced only by an Apple-authorized service provider. If you have an internal Apple CD-ROM, DVD-ROM, or DVD-RAM drive in your computer, your computer is a Class 1 laser product. The Class 1 label, located in a user-accessible area, indicates that the drive meets minimum safety requirements. A service warning label is located in a service-accessible area. The labels on your product may differ slightly from the ones shown here. Laser Specifications for Combo Drive Laser on pickup unit when reading a DVD: • Type: Semiconductor laser GaAs/In(GaAI)P/InGaP • Wavelength: 655 ± 15 nm • Power out of objective lens: 0.33 mW • Beam divergence: 20º ~ 35º (Typical 27º) Laser on pickup unit when reading a CD: • Type: Semiconductor laser AIGaAs/GaAs • Wavelength: 784 ± 8 nm • Power out of objective lens: Read = 1.0 mW, Write = 80.0 mW • Beam divergence: 14.5º ~ 17.5º (Typical 16º) Laser Specifications for CD Laser on pickup unit when reading a CD: • Type: Semiconductor laser AIGaAs • Wavelength: 78 ~ 800 nm (Typical 790 nm) • Power out of objective lens: Read = .11 mW, • Beam divergence: 14º ~ 20º (Typical 17º) Exposure to Radio Frequency Energy The radiated output power of the optional AirPort Extreme Card is far below the FCC radio frequency exposure limits. Nevertheless, it is advised to use the wireless equipment in such a manner that the potential for human contact during normal operation is minimized. Mouse and Keyboard Information La souris optique d’Apple est un appareil à diode électroluminescente de catégorie 1. Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes 72/23/CEE et 89/336/CEE. It also complies with the Canadian ICES-003 Class B Specification. Avertissement relatif aux activités à haut risque Cet ordinateur n’est pas conçu pour être utilisé dans des installations nucléaires, pour la navigation ou la communication aérienne, pour le contrôle du trafic aérien, ni dans aucune autre situation où une panne du système informatique pourrait entraîner la mort, des blessures ou de graves dommages écologiques. Conformité ENERGY STAR® En tant que partenaire ENERGY STAR® Apple a configuré ce produit de telle sorte qu’il respecte les recommandations d’économie d’énergie d’ENERGY STAR® . Le programme ENERGY STAR® est un partenariat avec les fabricants de matériel de bureau visant à promouvoir une consommation efficace de l’énergie. La réduction de la consommation d’énergie des appareils de bureau permet de réaliser des économies et contribue à réduire la pollution en éliminant le gaspillage d’énergie. Informations sur l’élimination des piles usagées Les batteries usagées doivent être recyclées ou traitées conformément aux normes d’environnement locales. Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd. Informations relatives au téléphone et au modem Apple 56K Class 1 label Étiquette de mise en garde 101 Informez votre opérateur téléphonique Certains opérateurs téléphoniques exigent que vous informiez votre agence locale lorsque vous raccordez un modem à leur réseau. Information You Need in the United States The internal modem complies with Part 68 of the FCC rules. On the back of this equipment is a label that contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN). If requested, provide this information to your telephone company. • Ringer equivalence number (REN) : 0.1B The REN is useful to determine the quantity of devices you may connect to your telephone lines and still have all those devices ring when your telephone number is called. In most, but not all areas, the sum of the RENs of all devices connected to one line should not exceed five (5.0). To be certain of the number of devices you may connect to your line, as determined by the REN, you should contact your local telephone company to determine the maximum REN for your calling area. • Telephone jack type: USOC, RJ-11 An FCC-compliant telephone cord and modular plug are provided with this equipment. This equipment is designed to be connected to the telephone network or premises wiring using a compatible modular jack that complies with Part 68 rules. See the installation instructions for details. Telephone Line Problems If your telephone doesn’t work, there may be a problem with your telephone line. Disconnect the modem to see if the problem goes away. If it doesn’t, report the problem either to your local telephone company or to your company’s telecommunications people. If disconnecting the modem eliminates the problem, the modem itself may need service. See the service and support information that came with your Apple product for instructions on how to contact Apple or an Apple-authorized service provider for assistance. If you do not disconnect your modem when it is adversely affecting the telephone line, the telephone company has the right to disconnect your service temporarily until you correct the problem. The telephone company will notify you as soon as possible. Also, you will be informed of your right to file a complaint with the FCC. The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operations, or procedures that could affect the operation of your equipment. If this happens, the telephone company will provide advance notice in order for you to make the necessary modifications to maintain uninterrupted service. The internal modem will not work with party lines, cannot be connected to a coin-operated telephone, and may not work with a private branch exchange (PBX). Telephone Consumer Protection Act The Telephone Consumer Protection Act of 1991 makes it unlawful for any person to use a computer or other electronic device to send any message via a telephone fax machine unless such message clearly contains, in a margin at the top or bottom of each transmitted page or on the first page of the transmission, the date and time it was sent and an identification of the business or other entity, or individual sending the message and the telephone number of the sending machine of such business, entity, or individual. Information You Need in Canada The Industry Canada (IC) label identifies certified equipment. This certification means that the equipment meets certain telecommunications network protective, operational, and safety requirements. The Department does not guarantee the equipment will operate to a user’s satisfaction. Before installing this equipment, make sure that you are permitted to connect to the facilities of the local telecommunications company. Be sure you use an acceptable method of connection to install the equipment. In some cases, you may extend the company’s internal wiring for single-line individual service by means of a certified telephone extension cord. Be aware, however, that compliance with these conditions may not prevent degradation of service in some situations. Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the supplier. Any equipment malfunctions or repairs or alterations that you make to this equipment may cause the telecommunications company to request that you disconnect the equipment. In Canada, contact Apple at: 7495 Birchmount Road, Markham, Ontario, L3R 5G2, 800-263-3394 Warning: Users should ensure for their own protection that the electrical ground connections of the power utility, telephone lines, and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may be particularly important in rural areas. 102 Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate electric inspection authority or electrician. • Load number:0.1 The load number (LN) assigned to each terminal device denotes the percentage of the total load to be connected to the telephone loop that is used by the device, to prevent overloading. The termination of a loop may consist of any combination of devices, subject only to the requirement that the sum of the load numbers of all devices does not exceed 100. • Telephone jack type: CA-11 Informations destinées aux utilisateurs canadiens L’étiquette d’Industrie Canada identifie un matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel est conforme à certaines normes de protection, d’exploitation et de sécurité des réseaux de télécommunications. Le Ministère n’assure toutefois pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur. Avant d’installer ce matériel, l’utilisateur doit s’assurer qu’il est permis de le raccorder au réseau de l’entreprise locale de télécommunication. Le matériel doit également être installé en suivant une méthode acceptée de raccordement. Dans certains cas, le câblage appartenant à l’entreprise utilisé pour un service individuel à ligne unique peut être prolongé au moyen d’un dispositif homologué de raccordement (cordon prolongateur téléphonique). L’abonné ne doit pas oublier qu’il est possible que la conformité aux conditions énoncées ci-dessus n’empêche pas la dégradation du service dans certaines situations. De fait, les entreprises de télécommunication ne permettent pas que l’on raccorde un matériel aux prises d’abonnés, sauf dans les cas précis prévus par les tarifs particuliers de ces entreprises. Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien autorisé désigné par le fournisseur. La compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher un appareil suite à des réparations ou à des modifications effectuées par l’utilisateur ou en raison d’un mauvais fonctionnement. Veuillez contacter Apple pour des informations supplémentaires : Apple Canada, Inc. 7495 Birchmount Road Markham, Ontario Canada L3R 5G2 Service clientèle d’Apple Canada : 800-263-3394 L’utilisateur ne doit pas tenter de faire ces raccordements lui-même ; il doit avoir recours à un service d’inspection des installations électriques ou à un électricien, selon le cas. • Numéro de charge : 0,1 L’indice de charge (IC) assigné à chaque dispositif terminal indique, pour éviter toute surcharge, le pourcentage de la charge totale qui sera raccordée à un circuit téléphonique bouclé utilisé par ce dispositif. La terminaison du circuit bouclé peut être constituée de n’importe quelle combinaison de dispositifs pourvu que la somme des indices de charge de l’ensemble des dispositifs ne dépasse pas 100. • Type de prise téléphonique : CA-11 Information You Need in the United Kingdom This terminal equipment is intended for direct connection to the analogue Public Switched Telecommunications Network and is approved for use within the United Kingdom with the following features: • Modem facility • Autocalling facility • Autoanswer facility • DTMF signaling Operation in the absence of proceed indication or upon detection of proceed indication This product is in conformity with relevant regulatory standards following the provisions of European Council Directives 73/23/EEC (Low Voltage Directive) and 89/336/EEC amended by 92/31/EEC (EMC Directive). Informationen für Deutschland Diese Modem-Karte ist als Endeinrichtung vorgesehen und muss an ein TAE mit F-Kodierung angeschlossen werden. Diese Endeinrichtung ist in Konformität gemäss Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG sowie EMC-Richtlinien 89 / 336 / EWG und 92 / 31 / EWG. Avertissement : Pour sa propre sécurité, l’utilisateur doit s’assurer que tout les fils de mise à la terre du secteur, des lignes téléphoniques et les canalisations d’eau métalliques, s’il y en a, soient raccordés ensemble. Cette précaution est particulièrement importante dans les régions rurales. 103 Informations pour la France Ce matériel est conforme aux normes applicables de sécurité électrique d’après la directive 73/23/CEE et aux normes applicables de comptabilité électromagnétique d’après la directive 89/336/CEE, modifiée par la directive 92/31/CEE. Information You Need in Australia All telecommunications devices are required to be labelled as complying to the Australian telecommunications standards, ensuring the health and safety of the operator and the integrity of the Australian telecommunications network. To provide compliance with the Australian Communications Authority’s technical standards, please ensure that the following AT commands are maintained: • ATB0 (ITU/CCITT operation) • AT&G0 (no guard tone) • AT&P1 (33/66 pulse dial make/break ratio) • ATS0 = 0 or ATS0 = 1 (no answer or answer greater than one ring) • ATS6 = 95 (DTMF period between 70–255 ms) • ATS11 = 95 (DTMF period between 70–255 ms) For calls that are automatically generated, a total of three call attempts are allowed to a telephone number, with a minimum period between calls of 2 seconds. If the call does not connect after three attempts, 30 minutes must expire before automatic redialing may be initiated. Failure to set the modem (and any associated communications software) to the above settings may result in the modem being non-compliant with Australian telecommunications standards. Under these circumstances a user could be subject to significant penalties under the Telecommunications Act 1997. This modem must be properly secured in order for you to use it. Telecommunications network voltages exist inside the computer and the telecommunications line connection must be removed before opening the computer. Information You Need in New Zealand This modem is fully approved to operate on the New Zealand telecommunications network under Telepermit number PTC 211/04/002. All telecommunications devices are required to hold a Telepermit and be labelled accordingly with the approved Telepermit number to comply with the New Zealand telecommunications standards, ensuring the health and safety of the operator and the integrity of the New Zealand telecommunications network. To ensure compliance, all calls that are automatically generated should not make more than 10 call attempts to the same number within any 30 minute period with a minimum period between calls of 30 seconds. Failure to adhere to these standards may result in the modem being non-compliant with New Zealand Telecom standards. Under these circumstances a user could be subject to significant penalties. Important: The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates that only Telecom has accepted that the item complies with minimum conditions for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no assurance that any item will work correctly in all respects with another item of Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that any product is compatible with all of Telecom’s network services. Mac OS X Server Administration de technologies web Pour Leopard version 10.5K Apple Inc. © 2007 Apple Inc. Tous droits réservés. Le propriétaire ou l’utilisateur autorisé d’un exemplaire enregistré du logiciel Mac OS X Server peut reproduire cette publication à des fins d’apprentissage du logiciel. Cette publication ne peut être reproduite ou transmise en tout ou partie à des fins commerciales, comme la vente de copies de cette publication ou la fourniture d’un service d’assistance payant. Tous les efforts nécessaires ont été mis en œuvre pour que les informations contenues dans ce manuel soient les plus exactes possibles. Apple n’est pas responsable des erreurs d’écriture et d’impression. Apple 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014-2084 408-996-1010 www.apple.com Le logo Apple est une marque d’Apple Inc., déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. L’utilisation de ce logo à des fins commerciales via le clavier (Option + 1) pourra constituer un acte de contrefaçon et/ou de concurrence déloyale. Apple, le logo Apple, ColorSync, Final Cut Pro, Mac, Macintosh, Mac OS, QuickTime, Xgrid et Xserve sont des marques d’Apple, Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Finder et Safari sont des marques d’Apple Inc. Adobe et PostScript sont des marques d’Adobe Systems Incorporated. UNIX est une marque de The Open Group. Les autres noms de sociétés et de produits mentionnés ici sont des marques de leurs détenteurs respectifs. La mention de produits tiers n’est effectuée qu’à des fins informatives et ne constitue en aucun cas une approbation ni une recommandation. Apple n’assume aucune responsabilité vis-à-vis des performances ou de l’utilisation de ces produits. F019-0945/01-09-2007 3 1 Table des matières Préface 9 À propos de ce guide 9 Nouveautés de la version 10.5 9 Contenu de ce guide 10 Utilisation du guide 10 Utilisation de l’aide à l’écran 11 Guides d’administration de Mac OS X Server 12 Visualisation de guides PDF à l’écran 13 Impression des guides PDF 13 Obtenir des mises à jour de documentation 14 Pour obtenir des informations supplémentaires Chapitre 1 15 Vue d’ensemble des technologies web 15 Vue d’ensemble des technologies web 16 Principales fonctionnalités web 16 Serveur web Apache 16 WebDAV 16 Prise en charge CGI 17 Prise en charge SSL 17 Contenu dynamique avec SSI (Server Side Includes) 17 Blogs et prise en charge du format RSS 17 Avant de commencer 17 Sélection d’une version d’Apache 18 Configuration de votre serveur web 18 Garantie de la sécurité des transactions 18 Configuration de sites web 18 Hébergement de plusieurs sites 19 À propos du protocole WebDAV 19 Définition des autorisations WebDAV 19 À propos de la sécurité WebDAV 20 Définition de royaumes 21 À propos du standard MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) 21 Extensions MIME 21 Réponses du serveur web (gestionnaires de contenu)4 Table des matières Chapitre 2 23 Utilisation du service web 23 Présentation générale de la configuration 24 Activation du service web 24 Configuration de service web 25 Configuration des réglages généraux 26 Configuration des réglages Types MIME 27 Configuration des réglages Proxy 29 Configuration des réglages Modules 29 Configuration des réglages Services web 30 Démarrage du service web 31 Gestion du service web 31 Vérification de l’état d’un service web 32 Affichage des historiques de service web 32 Affichage des graphiques web 33 Arrêt du service web 33 Réglage des performances 33 Réglage du nombre de connexions simultanées pour le serveur web 34 Réglage du nombre de connexions persistantes pour le serveur web 35 Définition d’un délai de déconnexion Chapitre 3 37 Création et gestion de sites web 37 Vue d’ensemble de la configuration d’un site web 40 Configuration d’un site web 40 Configuration du dossier web 40 Création d’un site web 41 Définition de la page web par défaut 42 Configuration des options Apache du site web 43 Utilisation de royaumes pour le contrôle d’accès 45 Activation des historiques d’accès et d’erreurs pour un site web 46 Activation du protocole SSL 48 Gestion de l’accès aux sites à l’aide d’alias 50 Configuration d’un proxy inversé 51 Activation de services web facultatifs 52 Connexion au site web 53 Gestion de site web 53 Affichage des réglages du site web 54 Modification du dossier web d’un site 54 Modification du port d’accès d’un site web 55 Activation d’un script CGI (Common Gateway Interface) 55 Activation des SSI (Server Side Includes) 56 Création d’index permettant d’effectuer des recherches dans le contenu d’un site web 57 Contrôle de l’activité d’un site webTable des matières 5 57 Utilisation d’une phrase clé avec des certificats SSL 58 Utilisation de WebDAV pour gérer le contenu d’un site web 58 Activation de WebDAV sur des sites web 59 Utilisation de WebDAV pour le partage de fichiers 60 Configuration des autorisations relatives aux fichiers et aux dossiers de contenu web 60 Gestion de plusieurs sites sur un seul serveur 61 Utilisation d’alias pour qu’un site réponde à plusieurs noms 61 Sites web et interfaces réseau multiples 62 Contenu d’utilisateur sur les sites web 62 Configuration du service web 62 Contenu par défaut 63 Accès au contenu web 63 Sécurisation du contenu web sur des systèmes de fichiers insensibles à la casse Chapitre 4 65 Création et gestion de wikis et de blogs 65 Vue d’ensemble des wikis 66 À propos des pages de wiki 66 À propos de la sécurité des wikis 67 À propos de la hiérarchie des fichiers et des dossiers de wiki 67 Vue d’ensemble de la configuration d’un wiki 68 Configuration d’un wiki 68 Activation des services web de wiki pour un site web 70 Connexion à un wiki 70 Modification des réglages de wiki 71 Gestion des pages de wiki 71 Ajout de pages de documents 71 Modification de pages de document 71 Suppression de pages de document 72 Ajout d’un lien à une page de wiki 72 Insertion d’un tableau dans une page de wiki 73 Ajout de balises aux pages de wiki 73 Suppression de balises des pages de wiki 73 Ajout de fichiers aux pages de wiki 74 Recherche de pages de wiki comportant des balises 74 Recherche dans les pages de wiki 75 Affichage ou remplacement de pages de wiki anciennes ou supprimées 75 Restauration de pages de wiki supprimées 76 Personnalisation des wikis 76 Sélection de styles et de formats de police 76 Personnalisation des présentations et des thèmes de wiki 77 Sources d’aide lors de l’utilisation d’un wiki 77 Configuration d’un calendrier web 77 Activation du service Calendrier web pour un site web6 Table des matières 78 Navigation dans le Calendrier web 79 Création d’événements de calendrier programmés à certaines heures 79 Modification d’événements de calendrier 80 Suppression d’événements de calendrier web 80 Utilisation du Calendrier web avec iCal 81 Configuration de blogs d’utilisateurs et de groupes 81 Activation du service Blog pour un site web 81 Ajout d’une page de blog 82 Définition d’autorisations SACL de blog pour les utilisateurs Chapitre 5 83 Configuration et gestion de WebMail 83 Vue d’ensemble de WebMail 83 Services d’utilisateur WebMail 84 WebMail et votre serveur de messagerie 84 Protocoles WebMail 85 Activation de WebMail 85 Configuration de WebMail 87 Configuration d’archives web de liste d’envoi Chapitre 6 89 Utilisation de WebObjects et d’applications open source 89 Utilisation du service WebObjects 90 Vue d’ensemble de WebObjects 90 Activation du service WebObjects 90 Configuration du service WebObjects 91 Démarrage du service WebObjects 92 Vérification de l’état du service WebObjects 92 Arrêt du service WebObjects 92 Ouverture de Contrôle 93 Utilisation d’Apache 94 Modification des fichiers de configuration d’Apache 94 Restauration de la configuration par défaut 95 Utilisation du script apachectl 96 À propos de l’enregistrement Multicast DNS d’Apache 96 Utilisation d’Apache Axis 97 Utilisation de Tomcat 98 Définition de Tomcat en tant que conteneur d’application 98 Utilisation de MySQL 99 Activation du service MySQL 99 Configuration du service MySQL 99 Lancement du service MySQL 100 Vérification de l’état du service MySQL 100 Affichage et gestion des historiques de service et Admin de MySQL 101 Arrêt du service MySQLTable des matières 7 101 Mise à niveau de MySQL 102 Utilisation de Ruby on Rails 102 Gestion du déploiement des applications Ruby on Rails Chapitre 7 107 Gestion des modules web 107 Vue d’ensemble des modules web Apache 107 Utilisation des modules web 108 Affichage des modules web 108 Ajout de modules web 109 Activation des modules web 109 Modification de modules web 110 Suppression de modules web 110 Modules propres à Macintosh 110 mod_macbinary_apple 110 mod_spotlight_apple 111 mod_auth_apple 111 mod_hfs_apple 111 mod_digest_apple 111 mod_auth_digest_apple 111 mod_spnego 111 mod_encoding 111 mod_bonjour 112 Modules Open Source 112 Tomcat 112 PHP 112 mod_perl 112 mod_encoding Chapitre 8 115 Résolution des problèmes de service web 115 Les utilisateurs ne parviennent pas à se connecter à un site web sur votre serveur 116 Un module web ne fonctionne pas comme prévu 116 Un script CGI ne fonctionne pas Index 121 9 Préface À propos de ce guide Ce guide explique comment configurer et gérer un serveur web et des sites web et comment utiliser des technologies web open source. Mac OS X Server 10.5 comprend un service web constitué de plusieurs technologies web. Le service web est préinstallé sur le matériel de serveur Apple et offre un environnement intégré et souple permettant la mise en place et la gestion des technologies web. Nouveautés de la version 10.5 Mac OS X Server 10.5 apporte les améliorations suivantes au service web :  nouveau serveur Apache 2.2 amélioré,  wikis et blogs de groupe,  gestion aisée des certificats dans Admin Serveur,  contrôle des proxy conventionnels (directs) et back-end (inversés),  compensateur de proxy back-end permettant un déploiement simple d’applications Ruby on Rails ou WebObject. Contenu de ce guide Ce guide comprend les chapitres suivants :  Le chapitre 1, « Vue d’ensemble des technologies web » explique les concepts essentiels et fournit des informations de base sur la configuration d’un serveur, la configuration de sites web et les composants web spécialisés.  Le chapitre 2, « Utilisation du service web » décrit comment configurer votre serveur web pour la première fois et comment gérer des réglages et des composants web.  Le chapitre 3, « Création et gestion de sites web » fournit des instructions sur la configuration et la gestion de sites web.  Le chapitre 4, « Création et gestion de wikis et de blogs » décrit comment utiliser Admin Serveur pour configurer et gérer des wikis et des blogs.10 PréfaceÀ propos de ce guide  Le chapitre 5, « Configuration et gestion de WebMail » explique comment activer et utiliser Webmail sur votre serveur web.  Le chapitre 6, « Utilisation de WebObjects et d’applications open source » fournit des informations et des instructions relatives au service WebObjects et aux composants open source Apache, Tomcat et MySQL.  Le chapitre 7, « Gestion des modules web » décrit les modules inclus dans Mac OS X Server et explique comment installer, activer et visualiser ces modules.  Le chapitre 8, « Résolution des problèmes de service web » vous aide à résoudre les problèmes liés aux technologies et aux sites web. Le glossaire définit les termes que vous rencontrerez lors de la lecture de ce guide. Remarque :étant donné qu’Apple publie régulièrement de nouvelles versions et mises à jour de ses logiciels, les illustrations de ce document peuvent être différentes de celles qui s’affichent à l’écran. Utilisation du guide La liste ci-dessous contient des suggestions à propos de l’utilisation de ce guide :  Lisez le guide en entier. Certaines sections peuvent faire appel à des informations et des recommandations abordées dans les sections qui précèdent.  Les instructions qui figurent dans ce guide doivent toujours être testées dans un environnement non opérationnel avant le déploiement. Cet environnement non opérationnel doit simuler autant que possible l’environnement dans lequel l’ordinateur sera déployé. Utilisation de l’aide à l’écran Tout en gérant Mac OS X Server, vous pouvez obtenir à l’écran des instructions sur les tâches, dans Visualisation Aide. L’aide peut être affichée sur un serveur ou sur un ordinateur administrateur (Un ordinateur administrateur est un ordinateur Mac OS X sur lequel un logiciel d’administration Mac OS X Server est installé.) Pour obtenir de l’aide dans le cas d’une configuration avancée de Leopard Server : m Ouvrez Admin Serveur ou Gestionnaire de groupe de travail, puis :  Utilisez le menu Aide pour rechercher une tâche à exécuter.  Choisissez Aide > Aide Admin Serveur ou Aide > Gestionnaire de groupe de travail pour explorer les rubriques d’aide et effectuer des recherches sur ces rubriques. L’aide à l’écran contient des instructions issues de Administration du serveur et d’autres guides d’administration avancés décrits dans « Guides d’administration de Mac OS X Server ».Préface À propos de ce guide 11 Pour visualiser les rubriques d’aide les plus récentes concernant les serveurs : m Assurez-vous que le serveur ou l’ordinateur administrateur est connecté à Internet pendant que vous consultez l’Aide. Visualisation Aide extrait automatiquement les rubriques d’aide les plus récentes depuis Internet et les stocke en mémoire cache. Lorsque vous n’êtes pas connecté à Internet, Visualisation Aide affiche les rubriques d’aide mises en cache. Guides d’administration de Mac OS X Server Premiers contacts traite de l’installation et de la configuration des configurations standard et de groupe de travail de Mac OS X Server. Pour les configurations avancées, consultez Administration du serveur, qui regroupe la planification, l’installation, la configuration et l’administration du serveur en général. Une série de guides supplémentaires, énumérés ci-dessous, décrit la planification, la configuration, ainsi que la gestion avancée des services individuels. Vous pouvez obtenir ces guides au format PDF sur le site web sur la documentation de Mac OS X Server à l’adresse : www.apple.com/fr/server/documentation Ce guide ... explique comment : Premiers contacts et Feuille d’opération d’installation et de configuration Installer Mac OS X Server et le configurer pour la première fois. Administration de ligne de commande Installer, configurer et gérer Mac OS X Server à l’aide de fichiers de configuration et d’outils en ligne de commande UNIX. Administration des services de fichier Partager certains volumes ou dossiers de serveur entre les clients du serveur, à l’aide des protocoles AFP, NFS, FTP et SMB. Administration du service iCal Configurer et gérer le service de calendrier partagé d’iCal. Administration du service iChat Configurer et gérer le service de messagerie instantanée d’iChat. Configuration de la sécurité de Mac OS X Renforcer la sécurité des ordinateurs (clients) Mac OS X, comme l’exigent les entreprises et les organismes publics. Configuration de la sécurité de Mac OS X Serve