Apple ViewControllerPGforiOS.pdf Manuel Apple sur Fnac.com - Pour voir la liste complète des manuels APPLE, cliquez ici

 

 

TELECHARGER LE PDF sur :

http://developer.apple.com/library/ios/featuredarticles/ViewControllerPGforiPhoneOS/ViewControllerPGforiOS.pdf

Commander un produit Apple sur Fnac.com

 

 

Voir également d'autres Guides APPLE :

Apple-Instrumentos_y_efectos_de_Logic_Studio.pdf-Manuel

Apple-ipod_nano_kayttoopas.pdf-Finlande-Manuel

Apple_ProRes_White_Paper_October_2012.pdf-Manuel

Apple-wp_osx_configuration_profiles.pdf-Manuel

Apple-UsingiTunesProducerFreeBooks.pdf-Manuel

Apple-ipad_manual_do_usuario.pdf-Portugais-Manuel

Apple-Instruments_et_effets_Logic_Studio.pdf-Manuel

Apple-ipod_touch_gebruikershandleiding.pdf-Neerlandais-Manuel

AppleiPod_shuffle_4thgen_Manual_del_usuario.pdf-Espagnol-Manuel

Apple-Premiers-contacts-avec-votre-PowerBook-G4-Manuel

Apple_Composite_AV_Cable.pdf-Manuel

Apple-iPod_shuffle_3rdGen_UG_DK.pdf-Danemark-Manuel

Apple-iPod_classic_160GB_Benutzerhandbuch.pdf-Allemand-Manuel

Apple-VoiceOver_GettingStarted-Manuel

Apple-iPod_touch_2.2_Benutzerhandbuch.pdf-Allemand-Manuel

Apple-Apple_TV_Opstillingsvejledning.pdf-Allemand-Manuel

Apple-iPod_shuffle_4thgen_Manuale_utente.pdf-Italie-Manuel

Apple-iphone_prirucka_uzivatela.pdf-Manuel

Apple-Aan-de-slag-Neerlandais-Manuel

Apple-airmac_express-80211n-2nd-gen_setup_guide.pdf-Thailande-Manuel

Apple-ipod_nano_benutzerhandbuch.pdf-Allemand-Manuel

Apple-aperture3.4_101.pdf-Manuel

Apple-Pages09_Anvandarhandbok.pdf-Manuel

Apple-nike_plus_ipod_sensor_ug_la.pdf-Mexique-Manuel

Apple-ResEdit-Reference-For-ResEdit02.1-Manuel

Apple-ipad_guide_de_l_utilisateur.pdf-Manuel

Apple-Compressor-4-Benutzerhandbuch-Allemand-Manuel

Apple-AirPort_Networks_Early2009_DK.pdf-Danemark-Manuel

Apple-MacBook_Pro_Mid2007_2.4_2.2GHz_F.pdf-Manuel

Apple-MacBook_13inch_Mid2010_UG_F.pdf-Manuel

Apple-Xserve-RAID-Presentation-technologique-Janvier-2004-Manuel

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2010_F.pdf-Manuel

Apple-AirPort_Express-opstillingsvejledning.pdf-Danemark-Manuel

Apple-DEiPod_photo_Benutzerhandbuch_DE0190269.pdf-Allemand-Manuel

Apple-Final-Cut-Pro-X-Logic-Effects-Reference-Manuel

Apple-iPod_touch_2.1_Brugerhandbog.pdf-Danemark-Manuel

Apple-Remote-Desktop-Administratorhandbuch-Version-3.1-Allemand-Manuel

Apple-Qmaster-4-User-Manual-Manuel

Apple-Server_Administration_v10.5.pdf-Manuel

Apple-ipod_classic_features_guide.pdf-Manuel

Apple-Lecteur-Optique-Manuel

Apple-Carte-AirPort-Manuel

Apple-iPhone_Finger_Tips_Guide.pdf-Anglais-Manuel

Apple-Couvercle-Manuel

Apple-battery.cube.pdf-Manuel

Apple-Boitier-de-l-ordinateur-Manuel

Apple-Pile-Interne-Manuel

Apple-atacable.pdf-Manuel

Apple-videocard.pdf-Manuel

Apple-Guide_de_configuration_de_l_Airport_Express_5.1.pdf-Manuel

Apple-iMac_Mid2010_UG_F.pdf-Manuel

Apple-MacBook_13inch_Mid2009_F.pdf-Manuel

Apple-MacBook_Mid2007_UserGuide.F.pdf-Manuel

Apple-Designing_AirPort_Networks_10.5-Windows_F.pdf-Manuel

Apple-Administration_de_QuickTime_Streaming_et_Broadcasting_10.5.pdf-Manuel

Apple-Opstillingsvejledning_til_TimeCapsule.pdf-Danemark-Manuel

Apple-iPod_nano_5th_gen_Benutzerhandbuch.pdf-Manuel

Apple-iOS_Business.pdf-Manuel

Apple-AirPort_Extreme_Installationshandbuch.pdf-Manuel

Apple-Final_Cut_Express_4_Installation_de_votre_logiciel.pdf-Manuel

Apple-MacBook_Pro_15inch_2.53GHz_Mid2009.pdf-Manuel

Apple-Network_Services.pdf-Manuel

Apple-Aperture_Performing_Adjustments_f.pdf-Manuel

Apple-Supplement_au_guide_Premiers_contacts.pdf-Manuel

Apple-Administration_des_images_systeme_et_de_la_mise_a_jour_de_logiciels_10.5.pdf-Manuel

Apple-Mac_OSX_Server_v10.6_Premiers_contacts.pdf-Francais-Manuel

Apple-Designing_AirPort_Networks_10.5-Windows_F.pdf-Manuel

Apple-Mise_a_niveau_et_migration_v10.5.pdf-Manue

Apple-MacBookPro_Late_2007_2.4_2.2GHz_F.pdf-Manuel

Apple-Mac_mini_Late2009_SL_Server_F.pdf-Manuel

Apple-Mac_OS_X_Server_10.5_Premiers_contacts.pdf-Manuel

Apple-iPod_touch_2.0_Guide_de_l_utilisateur_CA.pdf-Manuel

Apple-MacBook_Pro_17inch_Mid2010_F.pdf-Manuel

Apple-Comment_demarrer_Leopard.pdf-Manuel

Apple-iPod_2ndGen_USB_Power_Adapter-FR.pdf-Manuel

Apple-Feuille_de_operations_10.4.pdf-Manuel

Apple-Time_Capsule_Installationshandbuch.pdf-Allemand-Manuel

Apple-F034-2262AXerve-grappe.pdf-Manuel

Apple-Mac_Pro_Early2009_4707_UG_F

Apple-imacg5_17inch_Power_Supply

Apple-Logic_Studio_Installieren_Ihrer_Software_Retail

Apple-IntroductionXserve1.0.1

Apple-Aperture_Getting_Started_d.pdf-Allemand

Apple-getting_started_with_passbook

Apple-iPod_mini_2nd_Gen_UserGuide.pdf-Anglais

Apple-Deploiement-d-iPhone-et-d-iPad-Reseaux-prives-virtuels

Apple-F034-2262AXerve-grappe

Apple-Mac_OS_X_Server_Glossaire_10.5

Apple-FRLogic_Pro_7_Guide_TDM

Apple-iphone_bluetooth_headset_userguide

Apple-Administration_des_services_reseau_10.5

Apple-imacg5_17inch_harddrive

Apple-iPod_nano_4th_gen_Manuale_utente

Apple-iBook-G4-Getting-Started

Apple-XsanGettingStarted

Apple-Mac_mini_UG-Early2006

Apple-Guide_des_fonctionnalites_de_l_iPod_classic

Apple-Guide_de_configuration_d_Xsan_2

Apple-MacBook_Late2006_UsersGuide

Apple-sur-Fnac.com

Apple-Mac_mini_Mid2010_User_Guide_F.pdf-Francais

Apple-PowerBookG3UserManual.PDF.Anglais

Apple-Installation_de_votre_logiciel_Logic_Studio_Retail

Apple-Pages-Guide-de-l-utilisateur

Apple-MacBook_Pro_13inch_Mid2009.pdf.Anglais

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2009

Apple-Installation_de_votre_logiciel_Logic_Studio_Upgrade

Apple-FRLogic_Pro_7_Guide_TDM

Apple-airportextreme_802.11n_userguide

Apple-iPod_shuffle_3rdGen_UG

Apple-iPod_classic_160GB_User_Guide

Apple-iPod_nano_5th_gen_UserGuide

Apple-ipod_touch_features_guide

Apple-Wireless_Mighty_Mouse_UG

Apple-Advanced-Memory-Management-Programming-Guide

Apple-iOS-App-Programming-Guide

Apple-Concurrency-Programming-Guide

Apple-MainStage-2-User-Manual-Anglais

Apple-iMacG3_2002MultilingualUserGuide

Apple-iBookG3_DualUSBUserGuideMultilingual.PDF.Anglais

Apple-imacG5_20inch_AirPort

Apple-Guide_de_l_utilisateur_de_Mac_Pro_Early_2008

Apple-Installation_de_votre_logiciel_Logic_Express_8

Apple-iMac_Guide_de_l_utilisateur_Mid2007

Apple-imacg5_20inch_OpticalDrive

Apple-FCP6_Formats_de_diffusion_et_formats_HD

Apple-prise_en_charge_des_surfaces_de_controle_logic_pro_8

Apple-Aperture_Quick_Reference_f

Apple-Shake_4_User_Manual

Apple-aluminumAppleKeyboard_wireless2007_UserGuide

Apple-ipod_shuffle_features_guide

Apple-Color-User-Manual

Apple-XsanGettingStarted

Apple-Migration_10.4_2e_Ed

Apple-MacBook_Air_SuperDrive

Apple-MacBook_Late2007-f

ApplePowerMacG5_(Early_2005)_UserGuide

Apple-iSightUserGuide

Apple-MacBook_Pro_Early_2008_Guide_de_l_utilisateur

Apple-Nouvelles-fonctionnalites-aperture-1.5

Apple-premiers_contacts_2e_ed_10.4.pdf-Mac-OS-X-Server

Apple-premiers_contacts_2e_ed_10.4

Apple-eMac_2005UserGuide

Apple-imacg5_20inch_Inverter

Apple-Keynote2_UserGuide.pdf-Japon

Apple-Welcome_to_Tiger.pdf-Japon

Apple-XsanAdminGuide_j.pdf-Japon

Apple-PowerBookG4_UG_15GE.PDF-Japon

Apple-Xsan_Migration.pdf-Japon

Apple-Xserve_Intel_DIY_TopCover_JA.pdf-Japon

Apple-iPod_nano_6thgen_User_Guide_J.pdf-Japon

Apple-Aperture_Photography_Fundamentals.pdf-Japon

Apple-nikeipod_users_guide.pdf-Japon

Apple-QuickTime71_UsersGuide.pdf-Japon

Apple-iMacG5_iSight_UG.pdf-Japon

Apple-Aperture_Performing_Adjustments_j.pdf-Japon

Apple-iMacG5_17inch_HardDrive.pdf-Japon

Apple-iPod_shuffle_Features_Guide_J.pdf-Japon

Apple-MacBook_Air_User_Guide.pdf-Japon

Apple-MacBook_UsersGuide.pdf-Japon

Apple-iPad_iOS4_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-Apple_AirPort_Networks_Early2009_H.pd-Norge-Norvege

Apple-iPod_classic_120GB_no.pdf-Norge-Norvege

Apple-StoreKitGuide.pdf-Japon

Apple-Xserve_Intel_DIY_ExpansionCardRiser_JA.pdf-Japon

Apple-iMacG5_Battery.pdf-Japon

Apple-Logic_Pro_8_Getting_Started.pdf-Japon

Apple-PowerBook-handbok-Norge-Norveg

Apple-iWork09_formler_og_funksjoner.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2010_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacPro_HardDrive_DIY.pdf-Japon

Apple-iPod_Fifth_Gen_Funksjonsoversikt.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_13inch_white_Early2009_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-GarageBand_09_Komme_i_gang.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2009_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-imac_mid2011_ug_h.pdf-Norge-Norvege

Apple-iDVD_08_Komme_i_gang.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Air_11inch_Late2010_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-iMac_Mid2010_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_13inch_Mid2009_H.pdf-Norge-Norvege

/Apple-iPhone_3G_Viktig_produktinformasjon_H-Norge-Norvege

Apple-MacBook_13inch_Mid2010_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-macbook_air_13inch_mid2011_ug_no.pdf-Norge-Norvege

Apple-Mac_mini_Early2009_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-ipad2_brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPhoto_08_Komme_i_gang.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Air_Brukerhandbok_Late2008.pdf-Norge-Norvege

Apple-Pages09_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_13inch_Late2009_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPhone_3GS_Viktig_produktinformasjon.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_13inch_Aluminum_Late2008_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-Wireless_Keyboard_Aluminum_2007_H-Norge-Norvege

Apple-NiPod_photo_Brukerhandbok_N0190269.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Pro_13inch_Mid2010_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Pro_17inch_Mid2010_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-Velkommen_til_Snow_Leopard.pdf-Norge-Norvege.htm

Apple-TimeCapsule_Klargjoringsoversikt.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPhone_3GS_Hurtigstart.pdf-Norge-Norvege

Apple-Snow_Leopard_Installeringsinstruksjoner.pdf-Norge-Norvege

Apple-iMacG5_iSight_UG.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPod_Handbok_S0342141.pdf-Norge-Norvege

Apple-ipad_brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-GE_Money_Bank_Handlekonto.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Air_11inch_Late2010_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPod_nano_6thgen_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPod_touch_iOS4_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Air_13inch_Late2010_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacBook_Pro_15inch_Early2011_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-Numbers09_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-Welcome_to_Leopard.pdf-Japon

Apple-PowerMacG5_UserGuide.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPod_touch_2.1_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-Boot_Camp_Installering-klargjoring.pdf-Norge-Norvege

Apple-MacOSX10.3_Welcome.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPod_shuffle_3rdGen_UG_H.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPhone_4_Viktig_produktinformasjon.pdf-Norge-Norvege

Apple_TV_Klargjoringsoversikt.pdf-Norge-Norvege

Apple-iMovie_08_Komme_i_gang.pdf-Norge-Norvege

Apple-iPod_classic_160GB_Brukerhandbok.pdf-Norge-Norvege

Apple-Boot_Camp_Installering_10.6.pdf-Norge-Norvege

Apple-Network-Services-Location-Manager-Veiledning-for-nettverksadministratorer-Norge-Norvege

Apple-iOS_Business_Mar12_FR.pdf

Apple-PCIDualAttachedFDDICard.pdf

Apple-Aperture_Installing_Your_Software_f.pdf

Apple-User_Management_Admin_v10.4.pdf

Apple-Compressor-4-ユーザーズマニュアル Japon

Apple-Network_Services_v10.4.pdf

Apple-iPod_2ndGen_USB_Power_Adapter-DE

Apple-Mail_Service_v10.4.pdf

Apple-AirPort_Express_Opstillingsvejledning_5.1.pdf

Apple-MagSafe_Airline_Adapter.pdf

Apple-L-Apple-Multiple-Scan-20-Display

Apple-Administration_du_service_de_messagerie_10.5.pdf

Apple-System_Image_Admin.pdf

Apple-iMac_Intel-based_Late2006.pdf-Japon

Apple-iPhone_3GS_Finger_Tips_J.pdf-Japon

Apple-Power-Mac-G4-Mirrored-Drive-Doors-Japon

Apple-AirMac-カード取り付け手順-Japon

Apple-iPhone開発ガイド-Japon

Apple-atadrive_pmg4mdd.j.pdf-Japon

Apple-iPod_touch_2.2_User_Guide_J.pdf-Japon

Apple-Mac_OS_X_Server_v10.2.pdf

Apple-AppleCare_Protection_Plan_for_Apple_TV.pdf

Apple_Component_AV_Cable.pdf

Apple-DVD_Studio_Pro_4_Installation_de_votre_logiciel

Apple-Windows_Services

Apple-Motion_3_New_Features_F

Apple-g4mdd-fw800-lowerfan

Apple-MacOSX10.3_Welcome

Apple-Print_Service

Apple-Xserve_Setup_Guide_F

Apple-PowerBookG4_17inch1.67GHzUG

Apple-iMac_Intel-based_Late2006

Apple-Installation_de_votre_logiciel

Apple-guide_des_fonctions_de_l_iPod_nano

Apple-Administration_de_serveur_v10.5

Apple-Mac-OS-X-Server-Premiers-contacts-Pour-la-version-10.3-ou-ulterieure

Apple-boot_camp_install-setup

Apple-iBookG3_14inchUserGuideMultilingual

Apple-mac_pro_server_mid2010_ug_f

Apple-Motion_Supplemental_Documentation

Apple-imac_mid2011_ug_f

Apple-iphone_guide_de_l_utilisateur

Apple-macbook_air_11inch_mid2011_ug_fr

Apple-NouvellesfonctionnalitesdeLogicExpress7.2

Apple-QT_Streaming_Server

Apple-Web_Technologies_Admin

Apple-Mac_Pro_Early2009_4707_UG

Apple-guide_de_l_utilisateur_de_Numbers08

Apple-Decouverte_d_Aperture_2

Apple-Guide_de_configuration_et_d'administration

Apple-mac_integration_basics_fr_106.

Apple-iPod_shuffle_4thgen_Guide_de_l_utilisateur

Apple-ARA_Japan

Apple-081811_APP_iPhone_Japanese_v5.4.pdf-Japan

Apple-Recycle_Contract120919.pdf-Japan

Apple-World_Travel_Adapter_Kit_UG

Apple-iPod_nano_6thgen_User_Guide

Apple-RemoteSupportJP

Apple-Mac_mini_Early2009_UG_F.pdf-Manuel-de-l-utilisateur

Apple-Compressor_3_Batch_Monitor_User_Manual_F.pdf-Manuel-de-l-utilisateur

Apple-Premiers__contacts_avec_iDVD_08

Apple-Mac_mini_Intel_User_Guide.pdf

Apple-Prise_en_charge_des_surfaces_de_controle_Logic_Express_8

Apple-mac_integration_basics_fr_107.pdf

Apple-Final-Cut-Pro-7-Niveau-1-Guide-de-preparation-a-l-examen

Apple-Logic9-examen-prep-fr.pdf-Logic-Pro-9-Niveau-1-Guide-de-preparation-a-l-examen

Apple-aperture_photography_fundamentals.pdf-Manuel-de-l-utilisateu

Apple-emac-memory.pdf-Manuel-de-l-utilisateur

Apple-Apple-Installation-et-configuration-de-votre-Power-Mac-G4

Apple-Guide_de_l_administrateur_d_Xsan_2.pdf

Apple-premiers_contacts_avec_imovie6.pdf

Apple-Tiger_Guide_Installation_et_de_configuration.pdf

Apple-Final-Cut-Pro-7-Level-One-Exam-Preparation-Guide-and-Practice-Exam

Apple-Open_Directory.pdf

Apple-Nike_+_iPod_User_guide

Apple-ard_admin_guide_2.2_fr.pdf

Apple-systemoverviewj.pdf-Japon

Apple-Xserve_TO_J070411.pdf-Japon

Apple-Mac_Pro_User_Guide.pdf

Apple-iMacG5_iSight_UG.pdf

Apple-premiers_contacts_avec_iwork_08.pdf

Apple-services_de_collaboration_2e_ed_10.4.pdf

Apple-iPhone_Bluetooth_Headset_Benutzerhandbuch.pdf

Apple-Guide_de_l_utilisateur_de_Keynote08.pdf

APPLE/Apple-Logic-Pro-9-Effectsrfr.pdf

Apple-Logic-Pro-9-Effectsrfr.pdf

Apple-iPod_shuffle_3rdGen_UG_F.pdf

Apple-iPod_classic_160Go_Guide_de_l_utilisateur.pdf

Apple-iBookG4GettingStarted.pdf

Apple-Administration_de_technologies_web_10.5.pdf

Apple-Compressor-4-User-Manual-fr

Apple-MainStage-User-Manual-fr.pdf

Apple-Logic_Pro_8.0_lbn_j.pdf

Apple-PowerBookG4_15inch1.67-1.5GHzUserGuide.pdf

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2010_CH.pdf

Apple-LED_Cinema_Display_27-inch_UG.pdf

Apple-MacBook_Pro_15inch_Mid2009_RS.pdf

Apple-macbook_pro_13inch_early2011_f.pdf

Apple-iMac_Mid2010_UG_BR.pdf

Apple-iMac_Late2009_UG_J.pdf

Apple-iphone_user_guide-For-iOS-6-Software

Apple-iDVD5_Getting_Started.pdf

Apple-guide_des_fonctionnalites_de_l_ipod_touch.pdf

Apple_iPod_touch_User_Guide

Apple_macbook_pro_13inch_early2011_f

Apple_Guide_de_l_utilisateur_d_Utilitaire_RAID

Apple_Time_Capsule_Early2009_Setup_F

Apple_iphone_4s_finger_tips_guide_rs

Apple_iphone_upute_za_uporabu

Apple_ipad_user_guide_ta

Apple_iPod_touch_User_Guide

apple_earpods_user_guide

apple_iphone_gebruikershandleiding

apple_iphone_5_info

apple_iphone_brukerhandbok

apple_apple_tv_3rd_gen_setup_tw

apple_macbook_pro-retina-mid-2012-important_product_info_ch

apple_Macintosh-User-s-Guide-for-Macintosh-PowerBook-145

Apple_ipod_touch_user_guide_ta

Apple_TV_2nd_gen_Setup_Guide_h

Apple_ipod_touch_manual_del_usuario

Apple_iphone_4s_finger_tips_guide_tu

Apple_macbook_pro_retina_qs_th

Apple-Manuel_de_l'utilisateur_de_Final_Cut_Server

Apple-iMac_G5_de_lutilisateur

Apple-Cinema_Tools_4.0_User_Manual_F

Apple-Personal-LaserWriter300-User-s-Guide

Apple-QuickTake-100-User-s-Guide-for-Macintosh

Apple-User-s-Guide-Macintosh-LC-630-DOS-Compatible

Apple-iPhone_iOS3.1_User_Guide

Apple-iphone_4s_important_product_information_guide

Apple-iPod_shuffle_Features_Guide_F

Liste-documentation-apple

Apple-Premiers_contacts_avec_iMovie_08

Apple-macbook_pro-retina-mid-2012-important_product_info_br

Apple-macbook_pro-13-inch-mid-2012-important_product_info

Apple-macbook_air-11-inch_mid-2012-qs_br

Apple-Manuel_de_l_utilisateur_de_MainStage

Apple-Compressor_3_User_Manual_F

Apple-Color_1.0_User_Manual_F

Apple-guide_de_configuration_airport_express_4.2

Apple-TimeCapsule_SetupGuide

Apple-Instruments_et_effets_Logic_Express_8

Apple-Manuel_de_l_utilisateur_de_WaveBurner

Apple-Macmini_Guide_de_l'utilisateur

Apple-PowerMacG5_UserGuide

Disque dur, ATA parallèle Instructions de remplacement

Apple-final_cut_pro_x_logic_effects_ref_f

Apple-Leopard_Installationshandbok

Manuale Utente PowerBookG4

Apple-thunderbolt_display_getting_started_1e

Apple-Compressor-4-Benutzerhandbuch

Apple-macbook_air_11inch_mid2011_ug

Apple-macbook_air-mid-2012-important_product_info_j

Apple-iPod-nano-Guide-des-fonctionnalites

Apple-iPod-nano-Guide-des-fonctionnalites

Apple-iPod-nano-Guide-de-l-utilisateur-4eme-generation

Apple-iPod-nano-Guide-de-l-utilisateur-4eme-generation

Apple-Manuel_de_l_utilisateur_d_Utilitaire_de_reponse_d_impulsion

Apple-Aperture_2_Raccourcis_clavier

AppleTV_Setup-Guide

Apple-livetype_2_user_manual_f

Apple-imacG5_17inch_harddrive

Apple-macbook_air_guide_de_l_utilisateur

Apple-MacBook_Early_2008_Guide_de_l_utilisateur

Apple-Keynote-2-Guide-de-l-utilisateur

Apple-PowerBook-User-s-Guide-for-PowerBook-computers

Apple-Macintosh-Performa-User-s-Guide-5200CD-and-5300CD

Apple-Macintosh-Performa-User-s-Guide

Apple-Workgroup-Server-Guide

Apple-iPod-nano-Guide-des-fonctionnalites

Apple-iPad-User-Guide-For-iOS-5-1-Software

Apple-Boot-Camp-Guide-d-installation-et-de-configuration

Apple-iPod-nano-Guide-de-l-utilisateur-4eme-generation

Power Mac G5 Guide de l’utilisateur APPLE

Guide de l'utilisateur PAGE '08 APPLE

Guide de l'utilisateur KEYNOTE '09 APPLE

Guide de l'Utilisateur KEYNOTE '3 APPLE

Guide de l'Utilisateur UTILITAIRE RAID

Guide de l'Utilisateur Logic Studio

Power Mac G5 Guide de l’utilisateur APPLE

Guide de l'utilisateur PAGE '08 APPLE

Guide de l'utilisateur KEYNOTE '09 APPLE

Guide de l'Utilisateur KEYNOTE '3 APPLE

Guide de l'Utilisateur UTILITAIRE RAID

Guide de l'Utilisateur Logic Studio

Guide de l’utilisateur ipad Pour le logiciel iOS 5.1

PowerBook G4 Premiers Contacts APPLE

Guide de l'Utilisateur iphone pour le logiciel ios 5.1 APPLE

Guide de l’utilisateur ipad Pour le logiciel iOS 4,3

Guide de l’utilisateur iPod nano 5ème génération

Guide de l'utilisateur iPod Touch 2.2 APPLE

Guide de l’utilisateur QuickTime 7  Mac OS X 10.3.9 et ultérieur Windows XP et Windows 2000

Guide de l'utilisateur MacBook 13 pouces Mi 2010

Guide de l’utilisateur iPhone (Pour les logiciels iOS 4.2 et 4.3)

Guide-de-l-utilisateur-iPod-touch-pour-le-logiciel-ios-4-3-APPLE

Guide-de-l-utilisateur-iPad-2-pour-le-logiciel-ios-4-3-APPLE

Guide de déploiement en entreprise iPhone OS

Guide-de-l-administrateur-Apple-Remote-Desktop-3-1

Guide-de-l-utilisateur-Apple-Xserve-Diagnostics-Version-3X103

Guide-de-configuration-AirPort-Extreme-802.11n-5e-Generation

Guide-de-configuration-AirPort-Extreme-802-11n-5e-Generation

Guide-de-l-utilisateur-Capteur-Nike-iPod

Guide-de-l-utilisateur-iMac-21-5-pouces-et-27-pouces-mi-2011-APPLE

Guide-de-l-utilisateur-Apple-Qadministrator-4

Guide-d-installation-Apple-TV-3-eme-generation

User-Guide-iPad-For-ios-5-1-Software

View Controller Programming Guide for iOSContents About View Controllers 9 At a Glance 10 A View Controller Manages a Set of Views 10 You Manage Your Content Using Content View Controllers 10 Container View Controllers Manage Other View Controllers 10 Presenting a View Controller Temporarily Brings Its View Onscreen 11 Storyboards Link User Interface Elements into an App Interface 11 How to Use This Document 12 Prerequisites 12 See Also 12 View Controller Basics 14 Screens, Windows, and Views Create Visual Interfaces 15 View Controllers Manage Views 17 A Taxonomy of View Controllers 19 Content View Controllers Display Content 19 Container View Controllers Arrange Content of Other View Controllers 21 A View Controller’s Content Can Be Displayed in Many Ways 26 View Controllers Work Together to Create an App’s Interface 28 Parent-Child Relationships Represent Containment 29 Sibling Relationships Represent Peers Inside a Container 29 Presentation Represents a Transient Display of Another Interface 30 Control Flow Represents Overall Coordination Between Content Controllers 31 Storyboards Help You Design Your User Interface 33 Using View Controllers in Your App 35 Working with View Controllers in Storyboards 36 The Main Storyboard Initializes Your App’s User Interface 37 Segues Automatically Instantiate the Destination View Controller 37 Instantiating a Storyboard’s View Controller Programmatically 39 Containers Automatically Instantiate Their Children 41 Instantiating a Non-Storyboard View Controller 41 Displaying a View Controller’s Contents Programmatically 41 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 2Creating Custom Content View Controllers 43 Anatomy of a Content View Controller 43 View Controllers Manage Resources 44 View Controllers Manage Views 45 View Controllers Respond to Events 45 View Controllers Coordinate with Other Controllers 45 View Controllers Often Work with Containers 46 View Controllers May Be Presented by Other View Controllers 46 Designing Your Content View Controller 47 Use a Storyboard to Implement Your View Controller 48 Know When Your Controller Is Instantiated 48 Know What Data Your View Controller Shows and Returns 48 Know What Tasks Your Controller Allows the User to Perform 49 Know How Your View Controller Is Displayed Onscreen 50 Know How Your Controller Collaborates with Other Controllers 50 Examples of Common View Controller Designs 50 Example: Game Title Screen 50 Example: Master View Controller 52 Example: Detail View Controller 53 Example: Mail Compose View Controller 54 Implementation Checklist for Custom Content View Controllers 54 Resource Management in View Controllers 56 Initializing a View Controller 56 Initializing a View Controller Loaded from a Storyboard 56 Initializing View Controllers Programmatically 57 A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed 57 Loading a View Controller’s View from a Storyboard 59 Creating a View Programmatically 60 Managing Memory Efficiently 61 On iOS 6 and Later, a View Controller Unloads Its Own Views When Desired 63 On iOS 5 and Earlier, the System May Unload Views When Memory Is Low 64 Responding to Display-Related Notifications 66 Responding When a View Appears 66 Responding When a View Disappears 67 Determining Why a View’s Appearance Changed 67 Resizing the View Controller’s Views 69 A Window Sets the Frame of Its Root View Controller’s View 69 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 3 ContentsA Container Sets the Frames of Its Children’s Views 70 A Presented View Controller Uses a Presentation Context 70 A Popover Controller Sets the Size of the Displayed View 70 How View Controllers Participate in the View Layout Process 70 Using View Controllers in the Responder Chain 72 The Responder Chain Defines How Events Are Propagated to the App 72 Supporting Multiple Interface Orientations 74 Controlling What Interface Orientations Are Supported (iOS 6) 75 Declaring a View Controller’s Supported Interface Orientations 75 Dynamically Controlling Whether Rotation Occurs 76 Declaring a Preferred Presentation Orientation 76 Declaring the App’s Supported Interface Orientations 76 Understanding the Rotation Process (iOS 5 and earlier) 77 Declaring the Supported Interface Orientations 77 Responding to Orientation Changes in a Visible View Controller 78 Rotations May Occur When Your View Controller Is Hidden 80 Creating an Alternate Landscape Interface 80 Tips for Implementing Your Rotation Code 82 Accessibility from the View Controller’s Perspective 83 Moving the VoiceOver Cursor to a Specific Element 83 Responding to Special VoiceOver Gestures 84 Escape 85 Magic Tap 85 Three-Finger Scroll 85 Increment and Decrement 86 Observing Accessibility Notifications 86 Presenting View Controllers from Other View Controllers 88 How View Controllers Present Other View Controllers 88 Presentation Styles for Modal Views 91 Presenting a View Controller and Choosing a Transition Style 93 Presentation Contexts Provide the Area Covered by the Presented View Controller 95 Dismissing a Presented View Controller 95 Presenting Standard System View Controllers 96 Coordinating Efforts Between View Controllers 98 When Coordination Between View Controllers Occurs 98 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 4 ContentsWith Storyboards, a View Controller is Configured When It Is Instantiated 99 Configuring the Initial View Controller at Launch 100 Configuring the Destination Controller When a Segue is Triggered 101 Using Delegation to Communicate with Other Controllers 103 Guidelines for Managing View Controller Data 105 Enabling Edit Mode in a View Controller 106 Toggling Between Display and Edit Mode 106 Presenting Editing Options to the User 108 Creating Custom Segues 109 The Life Cycle of a Segue 109 Implementing a Custom Segue 109 Creating Custom Container View Controllers 111 Designing Your Container View Controller 111 Examples of Common Container Designs 113 A Navigation Controller Manages a Stack of Child View Controllers 113 A Tab Bar Controller Uses a Collection of Child Controllers 115 A Page Controller Uses a Data Source to Provide New Children 116 Implementing a Custom Container View Controller 116 Adding and Removing a Child 116 Customizing Appearance and Rotation Callback Behavior 119 Practical Suggestions for Building a Container View Controller 120 Document Revision History 122 Glossary 124 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 5 ContentsFigures, Tables, and Listings View Controller Basics 14 Figure 1-1 A window with its target screen and content views 15 Figure 1-2 Classes in the view system 16 Figure 1-3 A view controller attached to a window automatically adds its view as a subview of the window 17 Figure 1-4 Distinct views managed by separate view controllers 18 Figure 1-5 View controller classes in UIKit 19 Figure 1-6 Managing tabular data 21 Figure 1-7 Navigating hierarchical data 23 Figure 1-8 Different modes of the Clock app 24 Figure 1-9 A master-detail interface in portrait and landscape modes 25 Figure 1-10 Presenting a view controller 27 Figure 1-11 Parent-child relationships 29 Figure 1-12 Sibling relationships in a navigation controller 30 Figure 1-13 Modal presentation by a content view 30 Figure 1-14 The actual presentation is performed by the root view controller. 31 Figure 1-15 Communication between source and destination view controllers 32 Figure 1-16 A storyboard diagram in Interface Builder 33 Using View Controllers in Your App 35 Figure 2-1 A storyboard holds a set of view controllers and associated objects 36 Listing 2-1 Triggering a segue programmatically 38 Listing 2-2 Instantiating another view controller inside the same storyboard 39 Listing 2-3 Instantiating a view controller from a new storyboard 40 Listing 2-4 Installing the view controller as a window’s root view controller 42 Creating Custom Content View Controllers 43 Figure 3-1 Anatomy of a content view controller 44 Figure 3-2 A container view controller imposes additional demands on its children 46 Resource Management in View Controllers 56 Figure 4-1 Loading a view into memory 58 Figure 4-2 Connections in the storyboard 60 Figure 4-3 Unloading a view from memory 65 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 6Table 4-1 Places to allocate and deallocate memory 62 Listing 4-1 Custom view controller class declaration 59 Listing 4-2 Creating views programmatically 61 Listing 4-3 Releasing the views of a view controller not visible on screen 63 Responding to Display-Related Notifications 66 Figure 5-1 Responding to the appearance of a view 66 Figure 5-2 Responding to the disappearance of a view 67 Table 5-1 Methods to call to determine why a view’s appearance changed 68 Using View Controllers in the Responder Chain 72 Figure 7-1 Responder chain for view controllers 73 Supporting Multiple Interface Orientations 74 Figure 8-1 Processing an interface rotation 79 Listing 8-1 Implementing the supportedInterfaceOrientations method 75 Listing 8-2 Implementing the preferredInterfaceOrientationForPresentation method 76 Listing 8-3 Implementing the shouldAutorotateToInterfaceOrientation: method 78 Listing 8-4 Presenting the landscape view controller 81 Accessibility from the View Controller’s Perspective 83 Listing 9-1 Posting an accessibility notification can change the first element read aloud 84 Listing 9-2 Registering as an observer for accessibility notifications 86 Presenting View Controllers from Other View Controllers 88 Figure 10-1 Presented views in the Calendar app. 89 Figure 10-2 Creating a chain of modal view controllers 90 Figure 10-3 Presenting navigation controllers modally 91 Figure 10-4 iPad presentation styles 92 Table 10-1 Transition styles for modal view controllers 93 Table 10-2 Standard system view controllers 96 Listing 10-1 Presenting a view controller programmatically 94 Coordinating Efforts Between View Controllers 98 Listing 11-1 The app delegate configures the controller 100 Listing 11-2 Creating the window when a main storyboard is not being used 101 Listing 11-3 Configuring the destination controller in a segue 102 Listing 11-4 Delegate protocol for dismissing a presented view controller 104 Listing 11-5 Dismissing a presented view controller using a delegate 104 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 7 Figures, Tables, and ListingsEnabling Edit Mode in a View Controller 106 Figure 12-1 Display and edit modes of a view 107 Creating Custom Segues 109 Listing 13-1 A custom segue 110 Creating Custom Container View Controllers 111 Figure 14-1 A container view controller’s view hierarchy contains another controller’s views 112 Figure 14-2 A navigation controller’s view and view controller hierarchy 114 Figure 14-3 A tab bar controller’s view and view controller hierarchy 115 Listing 14-1 Adding another view controller’s view to the container’s view hierarchy 117 Listing 14-2 Removing another view controller’s view to the container’s view hierarchy 117 Listing 14-3 Transitioning between two view controllers 118 Listing 14-4 Disabling automatic appearance forwarding 119 Listing 14-5 Forwarding appearance messages when the container appears or disappears 119 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 8 Figures, Tables, and ListingsView controllers are a vital link between an app’s data and its visual appearance. Whenever an iOS app displays a user interface, the displayed content is managed by a view controller or a group of view controllers coordinating with each other. Therefore, view controllers provide the skeletal framework on which you build your apps. iOS provides many built-in view controller classesto supportstandard user interface pieces,such as navigation and tab bars. As part of developing an app, you also implement one or more custom controllers to display the content specific to your app. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 9 About View ControllersAt a Glance View controllers are traditional controller objects in the Model-View-Controller (MVC) design pattern, but they also do much more. View controllers provide many behaviors common to all iOS apps. Often, these behaviors are built into the base class. For some behaviors, the base class provides part of the solution and your view controllersubclassimplements custom code to provide the rest. For example, when the user rotatesthe device, the standard implementation attempts to rotate the user interface; however, your subclass decides whether the user interface should be rotated, and, if so, how the configuration of its views should change in the new orientation. Thus, the combination of a structured base class and specific subclassing hooks make it easy for you to customize your app’s behavior while conforming to the platform design guidelines. A View Controller Manages a Set of Views A view controller manages a discrete portion of your app’s user interface. Upon request, it provides a view that can be displayed or interacted with. Often, this view is the root view for a more complex hierarchy of views—buttons, switches, and other user interface elements with existing implementations in iOS. The view controller acts asthe central coordinating agent for this view hierarchy, handling exchanges between the views and any relevant controller or data objects. Relevant chapter: “View Controller Basics” (page 14) You Manage Your Content Using Content View Controllers To present content that is specific to your app, you implement your own content view controllers. You create new view controller classes by subclassing either the UIViewController class or the UITableViewController class, implementing the methods necessary to present and control your content. Relevant chapter: “Creating Custom Content View Controllers” (page 43) Container View Controllers Manage Other View Controllers Container view controllers display content owned by other view controllers. These other view controllers are explicitly associated with the container, forming a parent-child relationship. The combination of container and content view controllers creates a hierarchy of view controller objects with a single root view controller. Each type of container defines its own interface to manage its children. The container’s methods sometimes define specific navigational relationships between the children. A container can also set specific restrictions on the types of view controllers that can be its children. It may also expect the view controllers that are its children to provide additional content used to configure the container. About View Controllers At a Glance 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 10iOS provides many built-in container view controller types you can use to organize your user interface. Relevant chapter: “View Controller Basics” (page 14) Presenting a View Controller Temporarily Brings Its View Onscreen Sometimes a view controller wants to display additional information to the user. Or perhaps it wants the user to provide additional information or perform a task. Screen space is limited on iOS devices; the device might not have enough room to display all the user interface elements at the same time. Instead, an iOS app temporarily displays another view for the user to interact with. The view is displayed only long enough for the user to finish the requested action. To simplify the effort required to implement such interfaces, iOS allows a view controller to present another view controller’s contents. When presented, the new view controller’s views are displayed on a portion of the screen—often the entire screen. Later, when the user completes the task, the presented view controller tells the view controller that presented it that the task is complete. The presenting view controller then dismisses the view controller it presented, restoring the screen to its original state. Presentation behavior must be included in a view controller’s design in order for it to be presented by another view controller. Relevant chapter: “Presenting View Controllers from Other View Controllers” (page 88) Storyboards Link User Interface Elements into an App Interface A user interface design can be very complex. Each view controller references multiple views, gesture recognizers, and other user interface objects. In return, these objects maintain references to the view controller or execute specific pieces of code in response to actions the user takes. And view controllers rarely act in isolation. The collaboration between multiple view controllers also defines other relationships in your app. In short, creating a user interface means instantiating and configuring many objects and establishing the relationships between them, which can be time consuming and error prone. Instead, use Interface Builder to create storyboards. A storyboard holds preconfigured instances of view controllers and their associated objects. Each object’s attributes can be configured in Interface Builder, as can relationships between them. At runtime, your app loads storyboards and uses them to drive your app’s interface. When objects are loaded from the storyboard, they are restored to the state you configured in the storyboard. UIKit also provides methods you can override to customize behaviors that cannot be configured directly in Interface Builder. About View Controllers At a Glance 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 11By using storyboards, you can easily see how the objects in your app’s user interface fit together. You also write less code to create and configure your app’s user-interface objects. Relevant chapter: “View Controller Basics” (page 14), “Using View Controllers in Your App” (page 35) How to Use This Document Start by reading “View Controller Basics” (page 14), which explains how view controllers work to create your app’s interface. Next, read “Using View Controllers in Your App” (page 35) to understand how to use view controllers, both those built into iOS and those you create yourself. When you are ready to implement your app’s custom controllers, read “Creating Custom Content View Controllers” (page 43) for an overview of the tasks your view controller performs, and then read the remaining chapters in this document to learn how to implement those behaviors. Prerequisites Before reading this document, you should be familiar with the content in Start Developing iOS Apps Today and Your Second iOS App: Storyboards. The storyboard tutorial demonstrates many of the techniques described in this book, including the following Cocoa concepts: ● Defining new Objective-C classes ● The role of delegate objects in managing app behaviors ● The Model-View-Controller paradigm See Also For more information about the standard container view controllers provided by UIKit, see View Controller Catalog for iOS . For guidance on how to manipulate views in your view controller, see View Programming Guide for iOS . For guidance on how to handle events in your view controller, see Event Handling Guide for iOS . For more information about the overall structure of an iOS app, see iOS App Programming Guide . About View Controllers How to Use This Document 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 12For guidance on how to configure storyboards in your project, see Xcode 4 User Guide About View Controllers See Also 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 13Appsrunning on iOS–based devices have a limited amount ofscreen space for displaying content and therefore must be creative in how they present information to the user. Apps that have lots of information to display must therefore only show a portion to start, and then show and hide additional content as the user interacts with the app. View controller objects provide the infrastructure for managing content and for coordinating the showing and hiding of it. By having different view controller classes control separate portions of your user interface, you break up the implementation of your user interface into smaller and more manageable units. Before you can use view controllers in your app, you need a basic understanding of the major classes used to display content in an iOS app, including windows and views. A key part of any view controller’simplementation isto manage the views used to display its content. However, managing viewsis not the only job view controllers perform. Most view controllers also communicate and coordinate with other view controllers when transitions occur. Because of the many connections view controllers manage, both looking inward to views and associated objects and looking outward to other controllers, understanding the connections between objects can sometimes be difficult. Instead, use Interface Builder to create storyboards. Storyboards make it easier to visualize the relationships in your app and greatly simplify the effort needed to initialize objects at runtime. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 14 View Controller BasicsScreens, Windows, and Views Create Visual Interfaces Figure 1-1 shows a simple interface. On the left, you can see the objects that make up this interface and understand how they are connected to each other. Figure 1-1 A window with its target screen and content views There are three major objects at work here: ● A UIScreen object that identifies a physical screen connected to the device. ● A UIWindow object that provides drawing support for the screen. ● A set of UIView objectsto perform the drawing. These objects are attached to the window and draw their contents when the window asks them to. View Controller Basics Screens, Windows, and Views Create Visual Interfaces 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 15Figure 1-2 shows how these classes (and related important classes) are defined in UIKit. Figure 1-2 Classes in the view system Although you don’t need to understand everything about views to understand view controllers, it can be helpful to consider the most salient features of views: ● A view represents a user interface element. Each view covers a specific area. Within that area, it displays contents or responds to user events. ● Views can be nested in a view hierarchy. Subviews are positioned and drawn relative to their superview. Thus, when the superview moves, its subviews move with it. This hierarchy makes it easy to assemble a group of related views by placing them in a common superview. ● Views can animate their property values. When a change to a property value is animated, the value gradually changes over a defined period of time until it reachesthe new value. Changesto multiple properties across multiple views can be coordinated in a single animation. Animation is critically important to iOS app development. Because most apps display only a portion of their contents at one time, an animation allows the user to see when a transition occurred and where the new content came from. An instantaneous transition might confuse the user. ● Views rarely understand the role they play in your app. For example, Figure 1-1 shows a button (titled Hello), which is a special kind of view, known as a control . Controls know how to respond to user interaction in their area, but they don’t know what they control. Instead, when a user interacts with a control, it sends messages to other objects in your app. This flexibility allows a single class (UIButton) to provide the implementation for multiple buttons, each configured to trigger a different action. A complex app needs many views, often assembling them into view hierarchies. It needs to animate subsets of these views onto or off the screen to provide the illusion of a single larger interface. And finally, to keep view classes reusable, the view classes need to be ignorant of the specific role they perform in the app. So the app logic—the brains—needs to be placed somewhere else. Your view controllers are the brains that tie your app’s views together. View Controller Basics Screens, Windows, and Views Create Visual Interfaces 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 16View Controllers Manage Views Each view controller organizes and controls a view; this view is often the root view of a view hierarchy. View controllers are controller objects in the MVC pattern, but a view controller also has specific tasks iOS expects it to perform. These tasks are defined by the UIViewController class that all view controllers inherit from. All view controllers perform view and resource management tasks; other responsibilities depend on how the view controller is used. Figure 1-3 shows the interface from Figure 1-1, but updated here to use a view controller. You never directly assign the views to the window. Instead, you assign a view controller to the window, and the view controller automatically adds its view to the window. Figure 1-3 A view controller attached to a window automatically adds its view as a subview of the window A view controller is careful to load its view only when the view is needed. It can also release the view under certain conditions. For these reasons, view controllers play a key part in managing resources in your app. A view controller is the natural place to coordinate actions of its connected views. For example, when a button is pressed, it sends a message to the view controller. Although the view itself may be ignorant of the task it performs, the view controller is expected to understand what the button press means and how it should respond. The controller might update data objects, animate or change property values stored in its views, or even bring another view controller’s contents to the screen. Usually, each view controller instantiated by your app sees only a subset of your app’s data. It knows how to display that particular set of data, without needing to know about other kinds of data. Thus, an app’s data model, user interface design, and the view controllers you create are all influenced by each other. View Controller Basics View Controllers Manage Views 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 17Figure 1-4 shows an example of an app that managesrecipes. This app displaysthree related but distinct views. The first view lists the recipes that the app manages. Tapping a recipe shows the second view, which describes the recipe. Tapping the recipe’s picture in the detail view shows the third view, a larger version of the photo. Each view is managed by a distinct view controller object whose job isto present the appropriate view, populate the subviews with data, and respond to user interactions within the view hierarchy. Figure 1-4 Distinct views managed by separate view controllers This example demonstrates a few factors common to view controllers: ● Every view is controlled by only one view controller. When a view is assigned to the view controller’s view property, the view controller owns it. If the view is a subview, it might be controlled by the same view controller or a different view controller. You’ll learn more about how to use multiple view controllers to organize a single view hierarchy when you learn about container view controllers. ● Each view controller interacts with a subset of your app’s data. For example, the Photo controller needs to know only the photo to be displayed. ● Because each view controller provides only a subset of the user experience, the view controllers must communicate with each other to make this experience seamless. They may also communicate with other controllers, such as data controllers or document objects. View Controller Basics View Controllers Manage Views 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 18A Taxonomy of View Controllers Figure 1-5 showsthe view controller classes available in the UIKit framework along with other classesimportant to view controllers. For example, the UITabBarController object manages a UITabBar object, which actually displays the tabs associated with the tab bar interface. Other frameworks define additional view controller classes not shown in this figure. Figure 1-5 View controller classes in UIKit View controllers, both those provided by iOS and those you define, can be divided into two general categories—content view controllers and container view controllers—which reflect the role the view controller plays in an app. Content View Controllers Display Content A content view controller presents content on the screen using a view or a group of views organized into a view hierarchy. The controllers described up to this point have been content view controllers. A content view controller usually knows about the subset of the app’s data that is relevant to the role the controller plays in the app. View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 19Here are common examples where your app uses content view controllers: ● To show data to the user ● To collect data from the user ● To perform a specific task ● To navigate between a set of available commands or options, such as on the launch screen for a game Content view controllers are the primary coordinating objects for your app because they know the specific details of the data and tasks your app offers the user. Each content view controller object you create is responsible for managing all the views in a single view hierarchy. The one-to-one correspondence between a view controller and the views in its view hierarchy is the key design consideration. You should not use multiple content view controllers to manage the same view hierarchy. Similarly, you should not use a single content view controller object to manage multiple screens’ worth of content. For information about defining your content view controller and implementing the required behaviors, see “Creating Custom Content View Controllers” (page 43). About Table View Controllers Many apps display tabular data. For this reason, iOS provides a built-in subclass of the UIViewController class designed specifically for managing tabular data. This class, UITableViewController, manages a table view and adds support for many standard table-related behaviors such as selection management, row editing, and table configuration. This additional support is there to minimize the amount of code you must write to create and initialize a table-based interface. You can also subclass UITableViewController to add other custom behaviors. View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 20Figure 1-6 shows an example using a table view controller. Because it is a subclass of the UIViewController class, the table view controller still has a pointer to the root view of the interface (through its view property) but it also has a separate pointer to the table view displayed in that interface. Figure 1-6 Managing tabular data For more information about table views, see Table View Programming Guide for iOS . Container View Controllers Arrange Content of Other View Controllers A container view controller contains content owned by other view controllers. These other view controllers are explicitly assigned to the container view controller as its children. A container controller can be both a parent to other controllers and a child of another container. Ultimately, this combination of controllers establishes a view controller hierarchy. Each type of container view controller establishes a user interface that its children operate in. The visual presentation of this user interface and the design it imposes on its children can vary widely between different types of containers. For example, here are some ways that different container view controllers may distinguish themselves: ● A container provides its own API to manage its children. ● A container decides whether the children have a relationship between them and what that relationship is. View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 21● A container manages a view hierarchy just as other view controllers do. A container can also add the views of any of its children into its view hierarchy. The container decides when such a view is added and how it should be sized to fit the container’s view hierarchy, but otherwise the child view controller remains responsible for the view and its subviews. ● A container might impose specific design considerations on its children. For example, a container might limit its children to certain view controller classes, or it might expect those controllersto provide additional content needed to configure the container’s views. The built-in container classes are each organized around an important user interface principle. You use the user interfaces managed by these containers to organize complex apps. About Navigation Controllers A navigation controller presents data that is organized hierarchically and is an instance of the UINavigationController class. The methods of this class provide support for managing a stack-based collection of content view controllers. Thisstack representsthe path taken by the user through the hierarchical data, with the bottom of the stack reflecting the starting point and the top of the stack reflecting the user’s current position in the data. Figure 1-7 shows screens from the Contacts app, which uses a navigation controller to present contact information to the user. The navigation bar at the top of each page is owned by the navigation controller. The rest of each screen displayed to the user is managed by a content view controller that presentsthe information View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 22at that specific level of the data hierarchy. As the user interacts with controls in the interface, those controls tell the navigation controller to display the next view controller in the sequence or dismiss the current view controller. Figure 1-7 Navigating hierarchical data Although a navigation controller’s primary job is to manage its child view controllers, it also manages a few views. Specifically, it manages a navigation bar (that displays information about the user’s current location in the data hierarchy), a button (for navigating back to previous screens), and any custom controls the current view controller needs. You do not directly modify the views owned by the view controller. Instead, you configure the controls that the navigation controller displays by setting properties on each child view controller. For information about how to configure and use navigation controller objects, see “Navigation Controllers”. About Tab Bar Controllers A tab bar controller is a container view controller that you use to divide your app into two or more distinct modes of operation. A tab bar controller is an instance of the UITabBarController class. The tab bar has multiple tabs, each represented by a child view controller. Selecting a tab causes the tab bar controller to display the associated view controller’s view on the screen. View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 23Figure 1-8 shows several modes of the Clock app along with the relationships between the corresponding view controllers. Each mode has a content view controller to manage the main content area. In the case of the Clock app, the Clock and Alarm view controllers both display a navigation-style interface to accommodate some additional controls along the top of the screen. The other modes use content view controllers to present a single screen. Figure 1-8 Different modes of the Clock app You use tab bar controllers when your app either presents different types of data or presents the same data in different ways. For information about how to configure and use a tab bar controller, see “Tab Bar Controllers”. About Split View Controllers A split view controller divides the screen into multiple parts, each of which can be updated separately. The appearance of a split view controller may vary depending on its orientation. A split view controller is an instance of the UISplitViewController class. The contents of a split view interface are derived from two child view controllers. View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 24Figure 1-9 shows a split view interface from the MultipleDetailViews sample app. In portait mode, only the detail view is displayed. The list view is made available using a popover. However, when displayed in landscape mode, the split view controller displays the contents of both children side by side. Figure 1-9 A master-detail interface in portrait and landscape modes Split view controllers are supported on iPad only and are designed to help you take advantage of the larger screen of that device. They are the preferred way to implement master-detail interfaces in iPad apps. For information about how to configure and use a split view controller, see “Popovers”. About Popover Controllers Look again at Figure 1-9. When the split view controller is displayed in portrait mode, the master views is displayed in a special control, known as a popover. In an iPad app, you can use popover controllers (UIPopoverController) to implement popovers in your own app. A popover controller is not actually a container; it does not inherent from UIViewController at all. But, in practice, a popover controller is similar to a container, so you apply the same programming principles when you use them. For information about how to configure and use a popover controller, see “Popovers”. View Controller Basics A Taxonomy of View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 25About Page View Controllers A page view controller is a container view controller used to implement a page layout. That layout allows users to flip between discrete pages of content as if it were a book. A page view controller is an instance of the UIPageViewController class. Each content page is provided by a content view controller. The page view controller managesthe transitions between pages. When new pages are required, the page view controller calls an associated data source to retrieve a view controller for the next page. For information about how to configure and use a page view controller, see “Page View Controllers”. A View Controller’s Content Can Be Displayed in Many Ways For a view controller’s contents to be visible to the user, it must be associated with a window. There are many ways you can do this in your app: ● Make the view controller a window’s root view controller. ● Make the view controller a child of a container. ● Show the view controller in a popover control. ● Present it from another view controller. View Controller Basics A View Controller’s Content Can Be Displayed in Many Ways 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 26Figure 1-10 shows an example from the Contacts app. When the user clicks the plus button to add a new contact, the Contacts view controller presentsthe New Contact view controller. The New Contactscreen remains visible until the user cancels the operation or provides enough information about the contact that it can be saved to the contacts database. At that point the information is transmitted to the Contacts view controller, which then dismisses the controller it presented. Figure 1-10 Presenting a view controller A presented view controller isn’t a specific type of view controller—the presented view controller can be either a content or a container view controller with an attached content view controller. In practice, the content view controller is designed specifically to be presented by another controller, so it can be useful to think of it as a variant of a content view controller. Although container view controllers define specific relationships between the managed view controllers, using presentation allows you to define the relationship between the view controller being presented and the view controller presenting it. View Controller Basics A View Controller’s Content Can Be Displayed in Many Ways 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 27Most of the time, you present view controllersto gather information from the user or capture the user’s attention for some specific purpose. Once that purpose is completed, the presenting view controller dismisses the presented view controller and returns to the standard app interface. It is worth noting that a presented view controller can itself present another view controller. This ability to chain view controllers together can be useful when you need to perform several modal actions sequentially. For example, if the user taps the Add Photo button in the New Contact screen in Figure 1-10 and wants to choose an existing image, the New Contact view controller presents an image picker interface. The user must dismiss the image picker screen and then dismiss the New Contact screen separately to return to the list of contacts. When presenting a view controller, one view controller determines how much of the screen is used to present the view controller. The portion of the screen is called the presentation context By default, the presentation context is defined to cover the window. For more information about how to present view controllers in your app, see “Presenting View Controllers from Other View Controllers” (page 88). View Controllers Work Together to Create an App’s Interface View controllers manage their views and other associated objects, but they also work with other view controllers to provide a seamless user interface. The distribution of work and communication between your app’s view controllers is an essential part of working with them. Because these relationships are so important to building complex apps, this next section reviews the relationships already discussed and describes them in more detail. View Controller Basics View Controllers Work Together to Create an App’s Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 28Parent-Child Relationships Represent Containment A view controller hierarchy starts with a single parent, the root view controller of a window. If that view controller is a container, it may have children that provide content. Those controllers, in turn, may also be containers with children of their own. Figure 1-11 shows an example of a view controller hierarchy. The root view controller is a tab view controller with four tabs. The first tab uses a navigation controller with children of its own and the other three tabs are managed by content view controllers with no children. Figure 1-11 Parent-child relationships The area each view controller fills is determined by its parent. The root view controller’s area is determined by the window. In Figure 1-11, the tab view controller gets its size from the window. It reserves space for its tab bar and gives the remainder of the space to its children. If the navigation controller were the control displayed right now, it reserves space for its navigation bar and hands the rest to its content controller. At each step, the child view controller’s view is resized by the parent and placed into the parent’s view hierarchy. This combination of views and view controllers also establishes the responder chain for events handled by your app. Sibling Relationships Represent Peers Inside a Container The kind of container defines the relationships (if any exists) shared by its children. For example, compare the tab view controller and navigation controller. ● In a tab view controller, the tabs represent distinct screens of content; tab bar controllers do not define a relationship between its children, although your app can choose to do so. ● In a navigation controller, siblings display related views arranged in a stack. Siblings usually share a connection with adjacent siblings. View Controller Basics View Controllers Work Together to Create an App’s Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 29Figure 1-12 shows a common configuration of view controllers associated with a navigation controller. The first child, the master, shows the available content without showing all of the details. When an item is selected, it pushes a new sibling onto the navigation controller so that the user can see the additional details. Similarly, if the user needsto see more details, thissibling can push another view controller thatshowsthe most detailed content available. When siblings have a well defined relationship as in this example, they often coordinate with each other, either directly or through the container controller. See Figure 1-15 (page 32). Figure 1-12 Sibling relationships in a navigation controller Presentation Represents a Transient Display of Another Interface A view controller presents another view controller when it wants that view controller to perform a task. The presenting view controller is in charge of this behavior. It configures the presented view controller, receives information from it, and eventually dismisses it. However, while it is being presented, the presented view controller’s view is temporarily added to the window’s view hierarchy. In Figure 1-13, a content view controller attached to the tab view presents a view controller to perform a task. The content controller is the presenting view controller, and the modal view controller is the presented view controller. Figure 1-13 Modal presentation by a content view View Controller Basics View Controllers Work Together to Create an App’s Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 30When a view controller is presented, the portion of the screen that it coversis defined by a presentation context provided to it by another view controller. The view controller that provides the presentation context does not need be the same view controller that presented it. Figure 1-14 shows the same view controller hierarchy that is presented in Figure 1-13. You can see that the content view presented the view controller, but it did not provide the presentation context. Instead, the view controller was presented by the tab controller. Because of this, even though the presenting view controller only covers the portion of the screen provided to it by the tab view controller, the presented view controller uses the entire area owned by the tab view controller. Figure 1-14 The actual presentation is performed by the root view controller. Control Flow Represents Overall Coordination Between Content Controllers In an app with multiple view controllers, view controllers are usually created and destroyed throughout the lifetime of the app. During their lifetimes, the view controllers communicate with each other to present a seamless user experience. These relationships represent the control flow of your app. Most commonly, this control flow happens when a new view controller isinstantiated. Usually, a view controller is instantiated because of actions in another view controller. The first view controller, known as the source view controller directs the second view controller, the destination view controller. If the destination view controller presents data to the user, the source view controller usually provides that data. Similarly, if the source view controller needsinformation from the destination view controller, it isresponsible for establishing the connection between the two view controllers. Figure 1-15 shows the most common examples of these relationships. In the figure: ● A child of a navigation controller pushes another child onto the navigation stack. ● A view controller presents another view controller. View Controller Basics View Controllers Work Together to Create an App’s Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 31● A view controller displays another view controller in a popover. Figure 1-15 Communication between source and destination view controllers Each controller is configured by the one preceding it. When multiple controllers work together, they establish a communication chain throughout the app. The control flow at each link in this chain is defined by the destination view controller. The source view controller uses the conventions provided by the destination view controller. ● The destination view controller provides properties used to configure its data and presentation. ● If the destination view controller needs to communicate with view controllers preceding it in the chain, it uses delegation. When the source view controller configures the destination view controller’s other properties, it is also expected to provide an object that implements the delegate’s protocol. The benefit of using this control flow convention is that there is a clean division of responsibilities between each pair ofsource and destination view controllers. Data flows down the path when the source view controller asksthe destination view controller to perform a task; the source view controller drivesthe process. For example, it might provide the specific data object that the destination controller should display. In the other direction, data flows up the path when a view controller needsto communicatesinformation back to the source controller that spawned it. For example, it might communicate when the task completes. Also, by consistently implementing this control flow model, you ensure that destination view controllers never know too much about the source view controller that configured them. When it does know about a view controller earlier in the chain, it knows only that the class implements the delegate protocol, not the class of the class. By keeping view controllersfrom knowing too much about each other, individual controllers become more reusable. For someone reading your code, a consistently implemented control flow model makes it easy to see the communication path between any pair of controllers. View Controller Basics View Controllers Work Together to Create an App’s Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 32Storyboards Help You Design Your User Interface When you implement your app using storyboards, you use Interface Builder to organize your app’s view controllers and any associated views. Figure 1-16 shows an example interface layout from Interface Builder. The visual layout of Interface Builder allows you to understand the flow through your app at a glance. You can see what view controllers are instantiated by your app and their order of instantiation. But more than that, you can configure complex collections of views and other objects in the storyboard. The resulting storyboard is stored as a file in your project. When you build your project, the storyboards in your project are processed and copied into the app bundle, where they are loaded by your app at runtime. Figure 1-16 A storyboard diagram in Interface Builder Often, iOS can automatically instantiate the view controllersin yourstoryboard at the moment they are needed. Similarly, the view hierarchy associated with each controller is automatically loaded when it needs to be displayed. Both view controllers and views are instantiated with the same attributes you configured in Interface Builder. Because most of this behavior is automated for you, it greatly simplifies the work required to use view controllers in your app. The full details of creating storyboards are described in Xcode 4 User Guide . For now, you need to know some of the essential terminology used when implementing storyboards in your app. A scene represents an onscreen content area that is managed by a view controller. You can think of a scene as a view controller and its associated view hierarchy. View Controller Basics Storyboards Help You Design Your User Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 33You create relationships between scenes in the same storyboard. Relationships are expressed visually in a storyboard as a connection arrow from one scene to another. Interface Builder usually infers the details of a new relationship automatically when you make a connection between two objects. Two important kinds of relationships exist: ● Containment represents a parent-child relationship between two scenes. View controllers contained in other view controllers are instantiated when their parent controller is instantiated. For example, the first connection from a navigation controller to another scene defines the first view controller pushed onto the navigation stack. This controller is automatically instantiated when the navigation controller is instantiated. An advantage to using containment relationships in a storyboard is that Interface Builder can adjust the appearance of the child view controller to reflect the presence of its ancestors. This allowsInterface Builder to display the content view controller as it appears in your final app. ● A segue represents a visual transition from one scene to another. At runtime, segues can be triggered by various actions. When a segue istriggered, it causes a new view controller to be instantiated and transitioned onscreen. Although a segue is always from one view controller to another, sometimes a third object can be involved in the process. This object actually triggersthe segue. For example, if you make a connection from a button in the source view controller’s view hierarchy to the destination view controller, when the user taps the button, the segue is triggered. When a segue is made directly from the source view controller to the destination view controller, it usually represents a segue you intend to trigger programatically. Different kinds of segues provide the common transitions needed between two different view controllers: ● A push segue pushes the destination view controller onto a navigation controller’s stack. ● A modal segue presents the destination view controller. ● A popover segue displays the destination view controller in a popover. ● A custom segue allows you to design your own transition to display the destination view controller. Segues share a common programming model. In this model, the destination controller is instantiated automatically by iOS and then the source view controller is called to configure it. This behavior matches the control flow model described in “Control Flow Represents Overall Coordination Between Content Controllers” (page 31). You can also create connections between a view controller and objects stored in the same scene. These outlets and actions enable you to carefully define the relationships between the view controller and its associated objects. Connections are not normally visible in the storyboard itself but can be viewed in the Connections Inspector of Interface Builder. View Controller Basics Storyboards Help You Design Your User Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 34Whether you are working with view controllers provided by iOS, or with custom controllers you’ve created to show your app’s content, you use a similar set of techniques to actually work with the view controllers. The most common technique for working with view controllers is to place them inside a storyboard. Placing view controllers in a storyboard allows you to directly establish relationships between the view controllers in your app without writing code. You can see the flow of control—from controllers created when your app first launches, to controllers that are instantiated in response to a user’s actions. iOS manages most of this process by instantiating these view controllers only when the app needs them. Sometimes you may need to create a view controller by allocating and initializing it programmatically. When working with view controllers directly, you must write code that instantiates the view controller, configures it, and displays it. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 35 Using View Controllers in Your AppWorking with View Controllers in Storyboards Figure 2-1 shows an example of a storyboard. This storyboard includes view controllers, associated views, and connection arrows that establish relationships between the view controllers. In effect, this storyboard tells a story, starting with one scene and later showing others in response to a user’s actions. Figure 2-1 A storyboard holds a set of view controllers and associated objects A storyboard may designate one view controller to be the initial view controller. If a storyboard represents a specific workflow through part of your UI, the initial view controller represents the first scene in that workflow. You establish relationships from the initial view controller to other view controllers in the storyboard. In turn, you establish relationships from those view controllers to others, eventually connecting most or all of the storyboard’s scenes into a single connected graph. The type of relationship you establish determines when a connected view controller is instantiated by iOS, as follows: ● If the relationship is a segue, the destination view controller is instantiated when the segue is triggered. ● If the relationship represents containment, the child view controller is instantiated when its parent is instantiated. ● If the controller is not the destination or child of another controller, it is never instantiated automatically. You must instantiate it from the storyboard programmatically. Using View Controllers in Your App Working with View Controllers in Storyboards 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 36To identify a specific view controller or segue inside a storyboard, use Interface Builder to assign it an identifier string that uniquely identifies it. To programmatically load a view controller from the storyboard, you must assign it an identifier. Similarly, to trigger a segue programmatically, it must also be assigned an identifier. When a segue is triggered, that segue's identifier is passed to the source view controller, which uses it to determine which segue was triggered. For this reason, consider labeling every segue with an identifier. When you build an app using storyboards, you can use a single storyboard to hold all of its view controllers, or you can create multiple storyboards and implement a portion of the user interface in each. One storyboard in your app is almost always designated as the main storyboard. If there is a main storyboard, iOS loads it automatically; other storyboards must be explicitly loaded by your app. The Main Storyboard Initializes Your App’s User Interface The main storyboard is defined in the app’s Information property list file. If a main storyboard is declared in this file, then when your app launches, iOS performs the following steps: 1. It instantiates a window for you. 2. It loads the main storyboard and instantiates its initial view controller. 3. It assigns the new view controller to the window’s rootViewController property and then makes the window visible on the screen. Your app delegate is called to configure the initial view controller before it is displayed. The precise set of steps iOS uses to load the main storyboard is described in “Coordinating Efforts Between View Controllers” (page 98). Segues Automatically Instantiate the Destination View Controller A segue represents a triggered transition that brings a new view controller into your app’s user interface. Segues contain a lot of information about the transition, including the following: ● The object that caused the segue to be triggered, known as the sender ● The source view controller that starts the segue ● The destination view controller to be instantiated ● The kind of transition that should be used to bring the destination view controller onscreen ● An optional identifier string that identifies that specific segue in the storyboard When a segue is triggered, iOS takes the following actions: 1. It instantiates the destination view controller using the attribute values you provided in the storyboard. Using View Controllers in Your App Working with View Controllers in Storyboards 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 372. It gives the source view controller an opportunity to configure the new controller. 3. It performs the transition configured in the segue. Note: When you implement custom view controllers, each destination view controller declares public properties and methods used by the source view controller to configure its behavior. In return, your custom source view controllers override storyboard methods provided by the base class to configure the destination view controller. The precise details are in “Coordinating Efforts Between View Controllers” (page 98). Triggering a Segue Programmatically A segue is usually triggered because an object associated with the source view controller, such as a control or gesture recognizer, triggered the segue. However, a segue can also be triggered programmatically by your app, as long as the segue has an assigned identifier. For example, if you are implementing a game, you might trigger a segue when a match ends. The destination view controller then displays the match’s final scores. You programmatically trigger the segue by calling the source view controller’s performSegueWithIdentifier:sender: method, passing in the identifier for the segue to be triggered. You also pass in another object that acts as the sender. When the source controller is called to configure the destination view controller, both the sender object and the identifier for the segue are provided to it. Listing 2-1 shows a simple method that triggers a segue. This example is a portion of a larger example described in “Creating an Alternate Landscape Interface” (page 80). In this abbreviated form, you can see that the view controller is receiving an orientation notification. When the view controller is in portrait mode and the device is rotated into landscape orientation, the method uses a segue to present a different view controller onscreen. Because the notification object in this case provides no useful information for performing the segue command, the view controller makes itself the sender. Listing 2-1 Triggering a segue programmatically - (void)orientationChanged:(NSNotification *)notification { UIDeviceOrientation deviceOrientation = [UIDevice currentDevice].orientation; if (UIDeviceOrientationIsLandscape(deviceOrientation) && !isShowingLandscapeView) { [self performSegueWithIdentifier:@"DisplayAlternateView" sender:self]; isShowingLandscapeView = YES; } Using View Controllers in Your App Working with View Controllers in Storyboards 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 38// Remainder of example omitted. } If a segue can be triggered only programmatically, you usually draw the connection arrow directly from the source view controller to the destination view controller. Instantiating a Storyboard’s View Controller Programmatically You may want to programmatically instantiate a view controller without using a segue. A storyboard is still valuable, because you can use it to configure the attributes of the view controller as well as its view hierarchy. However, if you do instantiate a view controller programmatically, you do not get any of the behavior of a segue. To display the view controller, you must implement additional code. For this reason, you should rely on segues where possible and use this technique only when needed. Here are the steps your code needs to implement: 1. Obtain a storyboard object (an object of the UIStoryboard class). If you have an existing view controller instantiated from the same storyboard, read its storyboard property to retrieve the storyboard. To load a different storyboard, call the UIStoryboard class’s storyboardWithName:bundle: class method, passing in the name of the storyboard file and an optional bundle parameter. 2. Call the storyboard object’s instantiateViewControllerWithIdentifier: method, passing in the identifier you defined for the view controller when you created it in Interface Builder. Alternatively, you can use the instantiateInitialViewController method to instantiate the initial view controller in a storyboard, without needing to know its identifier. 3. Configure the new view controller by setting its properties. 4. Display the new view controller. See “Displaying a View Controller’s Contents Programmatically” (page 41). Listing 2-2 shows an example of this technique. It retrieves the storyboard from an existing view controller and instantiates a new view controller using it. Listing 2-2 Instantiating another view controller inside the same storyboard - (IBAction)presentSpecialViewController:(id)sender { UIStoryboard *storyboard = self.storyboard; SpecialViewController *svc = [storyboard instantiateViewControllerWithIdentifier:@"SpecialViewController"]; Using View Controllers in Your App Working with View Controllers in Storyboards 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 39// Configure the new view controller here. [self presentViewController:svc animated:YES completion:nil]; } Listing 2-3 shows another frequently used technique. This example loads a new storyboard and instantiates its initial view controller. It uses this view controller as the root view controller for a new window being placed on an external screen. To display the returned window, your app calls the window’s makeKeyAndVisible method. Listing 2-3 Instantiating a view controller from a new storyboard - (UIWindow*) windowFromStoryboard: (NSString*) storyboardName onScreen: (UIScreen*) screen { UIWindow *window = [[UIWindow alloc] initWithFrame:[screen bounds]]; window.screen = screen; UIStoryboard *storyboard = [UIStoryboard storyboardWithName:storyboardName bundle:nil]; MainViewController *mainViewController = [storyboard instantiateInitialViewController]; window.rootViewController = mainViewController; // Configure the new view controller here. return window; } Transitioning to a New Storyboard Requires a Programmatic Approach Segues connect only scenes that are stored in the same storyboard. To display a view controller from another storyboard, you must explicitly load the storyboard file and instantiate a view controller inside it. There is no requirement that you create multiple storyboards in your app. Here, though, are a few cases where multiple storyboards might be useful to you: Using View Controllers in Your App Working with View Controllers in Storyboards 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 40● You have a large programming team, with different portions of the user interface assigned to different parts of the team. In this case, each subteam owns a storyboard limiting the number of team members working on any specific storyboard’s contents. ● You purchased or created a library that predefines a collection of view controller types; the contents of those view controllers are defined in a storyboard provided by the library. ● You have content that needs to be displayed on an external screen. In this case, you might keep all of the view controllers associated with the alternate screen inside a separate storyboard. An alternative pattern for the same scenario is to write a custom segue. Containers Automatically Instantiate Their Children When a container in a storyboard is instantiated, its children are automatically instantiated at the same time. The children must be instantiated at the same time to give the container controller some content to display. Similarly, if the child that was instantiated is also a container, its children are also instantiated, and so on, until no more containment relationships can be traced to new controllers. If you place a content controller inside a navigation controller inside a tab bar controller, when the tab bar is instantiated, the three controllers are simultaneously instantiated. The container and its descendants are instantiated before your view controller is called to configure them. Your source view controller (or app delegate) can rely on all the children being instantiated. This instantiation behavior is important, because your custom configuration code rarely configures the container(s). Instead, it configures the content controllers attached to the container. Instantiating a Non-Storyboard View Controller To create a view controller programmatically without the use of the storyboard, you use Objective-C code to allocate and initialize the view controller. You gain none of the benefits of storyboards, meaning you have to implement additional code to configure and display the new view controller. Displaying a View Controller’s Contents Programmatically For a view controller’s content to be useful, it needs to be displayed on screen. There are several options for displaying a view controller’s contents: ● Make the view controller the root view controller of a window. ● Make it a child of a visible container view controller. ● Present it from another visible view controller. Using View Controllers in Your App Instantiating a Non-Storyboard View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 41● Present it using a popover (iPad only). In all cases, you assign the view controller to another object—in this case, a window, a view controller, or a popover controller. This object resizes the view controller’s view and adds it to its own view hierarchy so that it can be displayed. Listing 2-4 showsthe most common case, which isto assign the view controller to a window. This code assumes that a storyboard is not being used, so it performs the same steps that are normally done on your behalf by the operating system: It creates a window and setsthe new controller asthe root view controller. Then it makes the window visible. Listing 2-4 Installing the view controller as a window’s root view controller - (void)applicationDidFinishLaunching:(UIApplication *)application { UIWindow *window = [[UIWindow alloc] initWithFrame:[[UIScreen mainScreen] bounds]]; levelViewController = [[LevelViewController alloc] init]; window.rootViewController = levelViewController; [window makeKeyAndVisible]; } Important: Never install the view controller’s view into a view hierarchy directly. To present and manage views properly, the system makes a note of each view (and its associated view controller) that you display. It uses this information later to report view controller–related events to your app. For example, when the device orientation changes, a window uses this information to identify the frontmost view controller and notify it of the change. If you incorporate a view controller’s view into your hierarchy by other means, the system may handle these events incorrectly. If you are implementing your own custom container controller, you add another view controller’s view to your own view hierarchy, but you also create a parent-child relationship first. This ensures that events are delivered correctly. See “Creating Custom Container View Controllers” (page 111). Using View Controllers in Your App Displaying a View Controller’s Contents Programmatically 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 42Custom content view controllers are the heart of your app. You use them to present your app’s unique content. All apps need at least one custom content view controller. Complex apps divide the workload between multiple content controllers. A view controller has many responsibilities. Some of these responsibilities are things that iOS requires the view controller to do. Other responsibilities are things you assign to the view controller when you define its role in your app. Anatomy of a Content View Controller The UIViewController class provides the fundamental infrastructure for implementing all custom view controllers. You define a custom subclass of UIViewController. That subclass provides the necessary code to populate views with data and respond to user actions. When you want to make adjustments to the default behavior of the view controller, you override methods of the UIViewController class. Your view controller may also interact with other UIKit classes to implement the behavior you want. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 43 Creating Custom Content View ControllersFigure 3-1 shows some of the key objects associated directly with a content view controller. These are the objectsthat are essentially owned and managed by the view controller itself. The view (accessible via the view property) is the only object that must be provided, although most view controllers have additional subviews attached to this view as well as custom objects containing the data they need to display. Figure 3-1 Anatomy of a content view controller View View View View Content view controller Custom data objects When you design a new view controller, it potentially has many responsibilities. Some of those responsibilities look inward, to the views and other objects it controls. Other responsibilities look outward to other controllers. The following sections enumerate many of the common responsibilities for a view controller. View Controllers Manage Resources Some objects are instantiated when the view controller is initialized and are disposed of when your view controller is released. Other objects, like views, are needed only when the view controller’s contents are visible onscreen. As a result, view controllers use resources efficiently and should be prepared to release resources when memory is scarce. Properly implementing this behavior in your app's view controllers makes it so your app uses memory and other resources—such as CPU, GPU, and battery—more efficiently. See “Resource Management in View Controllers” (page 56). Creating Custom Content View Controllers Anatomy of a Content View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 44View Controllers Manage Views View controllers manage their view and its subviews, but the view’s frame—its position and size in its parent’s view—is often determined by other factors, including the orientation of the device, whether or not the status bar is visible and even how the view controller’s view is displayed in the window. Your view controller should be designed to layout its view to fit the frame provided to it. View management has other aspects as well. Your view controller is notified when its view is about to appear and disappear from the screen. Your view controller can use this notification to perform other actions necessary to its operation. See “Resizing the View Controller’s Views” (page 69), “Supporting Multiple Interface Orientations” (page 74), “Responding to Display-Related Notifications” (page 66). View Controllers Respond to Events Your view controller is often the central coordinating object for its views and controls. Typically, you design your user interface so that controls send messages to the controller when a user manipulates them. Your view controller is expected to handle the message, making any necessary changes to the views or data stored in the view controller. Your view controller also participates in the responder chain used to deliver events to your app. You can override methodsin your view controller classto have it participate directly in event handling. View controllers also are good objects to implement other behaviors—such as responding to system notifications, timers or events specific to your app. See “Using View Controllers in the Responder Chain” (page 72). View Controllers Coordinate with Other Controllers Although a view controller may create and manage many other objects, it does not usually need to expose these objects publicly to inspection or modification. It may collaborate with other objects (especially other view controllers), but it should expose the fewest number of properties and methods necessary to allow its collaborators to communicate with it. Exposing too many implementation details in your view controller class makes it difficult to modify your view controller’s implementation. Collaborators that rely on these implementation details would need to be modified to continue to work with your view controller class. See “Coordinating Efforts Between View Controllers” (page 98). Creating Custom Content View Controllers Anatomy of a Content View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 45View Controllers Often Work with Containers If your view controller is placed inside a container view controller, the container imposes additional constraints, as shown in Figure 3-2. The container may ask your view controller to provide other objects used to configure the container’s user interface. For example, a content view controller placed inside a tab view controller provides a tab bar item to display for that tab. Figure 3-2 A container view controller imposes additional demands on its children The properties used to configure the containers provided by UIKit are defined by the UIViewController class. For more information on specific types of containers and the properties you configure to support them, see View Controller Catalog for iOS . View Controllers May Be Presented by Other View Controllers Some view controllers you design are intended to be presented by other view controllers. You might present your view controller directly, or you might make it a child of a container view controller and present the container instead. When presented, it moves onscreen, remaining there until it is dismissed. There are several reasons you might present a view controller: Creating Custom Content View Controllers Anatomy of a Content View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 46● To gather information from the user immediately. ● To present some content temporarily. ● To change work modes temporarily. ● To implement alternate interfaces for different device orientations. ● To present a new view hierarchy with a specific type of animated transition (or no transition). Most of these reasons involve interrupting your app’s workflow temporarily in order to gather or display some information. In almost all cases, the presented view controller implements a delegate. The presented view controller uses the delegate to communicate with the presenting view controller. After your app has the information it needs (or the user finishes viewing the presented information), the presented view controller communicates this back to the presenting view controller. The presenting view controller dismisses the presented view controller to return the app to its previous state. See “Presenting View Controllers from Other View Controllers” (page 88). Designing Your Content View Controller Before writing any code in your view controller, you should be able to answer some basic questions about how you intend to use it. The questions provided below are designed to help you narrow the focus of your view controller and to help you understand the role it plays in your app. In particular, it helps you identify connections—usually to other controllers—your view controller needs to perform its tasks. ● Are you using a storyboard to implement the view controller? ● When is it instantiated? ● What data does it show? ● What tasks does it perform? ● How is its view displayed onscreen? ● How does it collaborate with other view controllers? Your answers to these questions need not be precise if you are still working out the role it plays. Still, it helps to have a general sense of what your view controller does and how other objects interact with it. The questions above don’t ask you to define the appearance of your view controller or to be precise about the implementation details of how it performs the tasks you’ve assigned to it. Those are important questions you need to answer, but neither of these things should affect your view controller’s public interface. You want the flexibility to be able to change the visual design of your view controller without changing the class declaration that defines how other controllers collaborate with it. Creating Custom Content View Controllers Designing Your Content View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 47Use a Storyboard to Implement Your View Controller You might consider whether or not to use a storyboard as an implementation detail, but the approach you take affects how you implement the view controller and how other objects collaborate with it. You always use a storyboard unless you have a strong reason not to. When you use storyboards: ● iOS usually instantiates your view controller for you automatically. ● To finish instantiating it, you override its awakeFromNib method. ● Other objects configure it through its properties. ● You create its view hierarchy and other related objects in Interface Builder. These objects are loaded automatically when the view is needed. ● Relationships with other view controllers are created in the storyboard. If you design your view controller to be used programmatically: ● The view controller is instantiated by allocating and initializing it. ● You create an custom initialization method to initialize the view controller. ● Other objects configure the view controller using itsinitialization method and by configuring its properties. ● You override the loadView method to programmatically create and configure its view hierarchy. ● Relationships with other view controllers are created by writing code. Know When Your Controller Is Instantiated Knowing when your view controller is instantiated usually implies other details for how your app operates. For example, you might know that your view controller is alwaysinstantiated by the same object. Often the objects that instantiate view controllers are themselves view controllers; this is almost always the case in an app that uses storyboards. In any case, knowing when, why, and by what object your view controller is instantiated gives you insight into the information exchanged between your view controller and the object that created it. Know What Data Your View Controller Shows and Returns When you answer these two questions, you are working to understand the data model for your app and also whether that data needs to be exchanged between your view controllers. Here are some common patterns you should expect to see in your view controllers: Creating Custom Content View Controllers Designing Your Content View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 48● The view controller receives data from another controller and displays it, without offering a way to edit it. No data is returned. ● The view controller allows the user to enter new data. After the user finishes editing the data, it sends the new data to another controller. ● The view controller receives data from another controller and allows the user to edit it. After the user finishes editing the data, it sends the new data to another controller. ● The view controller doesn’t send or receive data. Instead, it shows static views. ● The view controller doesn’tsend or receive data. Instead, itsimplementation loadsits data without exposing this mechanism to other view controllers. For example, the GKAchievementViewController class has built-in functionality to determine which player is authenticated on the device. It also knows how to load that player’s data from Game Center. The presenting view controller does not need to know what data is loaded or how it was loaded. You are not constrained to use only these designs. When data travels into or out of your view controller, consider defining a data model class to hold the data to be transferred to the new controller. For example, in Your Second iOS App: Storyboards, the master controller uses a BirdSighting object to send data associated with a sighting to the detail controller. Using an object for this makes it easier to update the data to include additional properties without changing the method signatures in your controller classes. Know What Tasks Your Controller Allows the User to Perform Some view controllers allow users to view, create, or edit data. Other view controllers allow users to navigate to otherscreens of content. And some allow usersto perform tasks provided by the view controller. For example, the MFMailComposeViewController class allows a user to compose and send emails to other users. It handles the low-level details of sending mail messages. As you determine which tasks your view controller performs, decide how much control over those tasks your view controller exposes to other controllers. Many view controllers can perform tasks without exposing configuration data to other controllers. For example, the GKAchievementViewController class displays achievements to the user without exposing any properties to configure how it loads or presents its data. The MFMailComposeViewController class presents a slightly different scenario by exposing some properties that another controller can use to configure the initial content it displays. After that, a user can edit the content and send the email message without giving other controller objects a chance to affect that process. Creating Custom Content View Controllers Designing Your Content View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 49Know How Your View Controller Is Displayed Onscreen Some view controllers are designed to be root view controllers. Others expect to be presented by another view controller or placed in a container controller. Occasionally, you design controllers that can be displayed in multiple ways. For example, a split view controller’s master view is displayed in the split view in landscape mode and in a popover control in portrait mode. Knowing how your view controller is displayed gives you insight into how its view issized and placed onscreen. It also affects other areas, such as determining what other controllers your view controller collaborates with. Know How Your Controller Collaborates with Other Controllers By this point, you already know some things about collaboration. For example, if your view controller is instantiated from a segue, then it probably collaborates with the source view controller that configures it. And if your controller is a child of a container, then it collaborates with the container. But there are relationships in the other direction as well. For example, your view controller might defer some of its work and hand it off to another view controller. It might even exchange data with an existing view controller. With all of these connections, your view controller provides an interface that other controllers use, or it is aware of other controllers and it uses their interfaces. These connections are essential to providing a seamless experience, but they also represent design challenges because they introduce dependencies between classes in your app. Dependencies are a problem because they make it more difficult to change any one class in isolation from the other classes that make up your app. For this reason, you need to balance the needs of your app now against the potential need to keep your app design flexible enough to change later. Examples of Common View Controller Designs Designing a new view controller can be challenging. It helps to look at existing designs and understand what they do and why. This next section talks about some common view controller styles used in iOS apps. Each example includes a description of the role the view controller plays, a brief description of how it works at a high level, and one possible list of answers to the design questions listed above. Example: Game Title Screen Mission Statement A view controller that allows the user to select between different styles of game play. Creating Custom Content View Controllers Examples of Common View Controller Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 50Description When a game is launched, it rarely jumps right into the actual game. Instead, it displays a title screen that identifies the game and presents a set of game variants to the player. For example, a game might offer buttons that allow a player to start a single player or multiplayer game. When the user selects one of the options, the app configures itself appropriately and launches into its gameplay. A title screen is interesting specifically because its contents are static; they don’t need data from another controller. As such, this view controller is almost entirely self-sufficient. It does, however, know about other view controllers, because it instantiates other view controllers to launch its gameplay. Design ● Are you using a storyboard to implement the view controller? Yes. ● When is it instantiated? This view controller is the initial scene in the main storyboard. ● What data does it show? This class displays preconfigured controls and images; it does not present user data. It does not include configurable properties. ● What tasks does it perform? When a user taps on a button, it triggers a segue to instantiate another view controller. Each segue is identified so that the appropriate game play can be configured. ● How is its view displayed onscreen? It isinstalled automatically asthe root view controller of the window. ● How does it collaborate with other view controllers? It instantiates another view controller to present a gameplay screen. When gameplay ends, the other view controller sends a message to the title screen controller to inform it that play has ended. The title screen controller then dismisses the other view controller. Alternative Design Considerations The default answers assume that no user data is displayed. Some games include player data to configure the views or controls. For example: ● You might want the view controller to display the user’s Game Center alias. ● You might want it to enable or disable buttons based on whether the device is connected to Game Center. ● You might want it to enable or disable buttons based on In-App Purchase items the user has purchased. When these additional items are added to the design, the view controller takes on a more traditional role. It might receive data objects or data controllers from the app delegate so that it can query and update this state as necessary. Or, as it is the root view controller for the window, you might simply implement those behaviors directly in the title screen controller. The actual design likely depends on how flexible you need your code to be. Creating Custom Content View Controllers Examples of Common View Controller Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 51Example: Master View Controller Mission Statement The initial view controller of a navigation controller, used to display a list of the app’s available data objects. Description A master view controller is a very common part of a navigation-based app. For example, Your Second iOS App: Storyboards uses a master view to display the list of bird sightings. When a user selects a sighting from the list, the master view controller pushes a new detail controller onto the screen. Because this view controller displays a list of items, it subclasses UITableViewController instead of UIViewController. Design ● Are you using a storyboard to implement the view controller? Yes. ● When is it instantiated? Asthe root view controller of a navigation controller, it isinstantiated at the same time as its parent. ● What data does it show? A high-level view of the app’s data. It implements properties that the app delegate uses to provide data to it. For example, the bird watching app provides a custom data controller object to the master view controller. ● What tasks does it perform? It implements an Add button to allow users to create new records. ● How is its view displayed onscreen? It is a child of a navigation controller. ● How does it collaborate with other view controllers? When the user taps on an item in the list, it uses a push segue to show a detail controller. When the user taps on the Add button, it uses a modal segue to present a new view controller that edits a new record. It receives data back from this modal view controller and sends this data to the data controller to create a new bird sighting. Alternative Design Considerations A navigation controller and an initial view controller is used when building an iPhone app. When designing the same app for the iPad, the master view controller is a child of a split view controller instead. Most other design decisions stay the same. Creating Custom Content View Controllers Examples of Common View Controller Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 52Example: Detail View Controller Mission Statement A controller pushed onto a navigation stack to display the details for a list item selected from the master view controller. Description The detail view controller represents a more detailed view of a list item displayed by the master view controller. As with the master view controller, the list appears inside a nav bar interface. When the user finishes viewing the item they click a button in the nav bar to return to the master view. Your Second iOS App: Storyboards uses the UITableViewController class to implement its detail view. It uses a static table cells, each of which accesses one piece of the bird sighting data. A static table view is a good way to implement this design. Design ● Are you using a storyboard to implement the view controller? Yes. ● When is it instantiated? It is instantiated by a push segue from the master view controller. ● What data does it show? Itshowsthe data stored in a custom data object. It declares properties configured by the source view controller to provide this data. ● What tasks does it perform? It allows the user to dismiss the view. ● How is its view displayed onscreen? It is a child of a navigation controller. ● How does it collaborate with other view controllers? It receives data from the master view controller. Alternative Design Considerations A navigation controller is most often used when building an iPhone app. When designing the same app for the iPad, the detail view controller is a child of a split view controller instead. Many of the other implementation details stay the same. If your app needs more custom view behavior, it mightsubclassthe UIViewController class and implement its own custom view hierarchy. Creating Custom Content View Controllers Examples of Common View Controller Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 53Example: Mail Compose View Controller Mission Statement A view controller that allows the user to compose and send an email. Description The Message UI framework provides the MFMailComposeViewController class. This class allows a user to compose and send an email. This view controller is interesting because it does more than simply show or edit data—it actually sends the email. Another interesting design choice in this class is that it allows an app to provide an initial configuration for the email message. After the initial configuration has been presented, the user can override these choices before sending the mail. Design ● Are you using a storyboard to implement the view controller? No. ● When is it instantiated? It is instantiated programmatically. ● What data does it show? It shows the various parts of an email message, including a recipients list, title, attachments and the email message itself. The class provides propertiesthat allow another view controller to preconfigure the email message. ● What tasks does it perform? It sends email. ● How is its view displayed onscreen? The view controller is presented by another view controller. ● How does it collaborate with other view controllers? It returns status information to its delegate. This status allows the presenting view controller to know whether an email was sent. Implementation Checklist for Custom Content View Controllers For any custom content view controllers you create, there are a few tasks that you must have your view controller handle: ● You must configure the view to be loaded by your view controller. Your custom class may need to override specific methods to manage how its view hierarchy is loaded and unloaded. These same methods might manage other resources that are created at the same time. See “Resource Management in View Controllers” (page 56). Creating Custom Content View Controllers Implementation Checklist for Custom Content View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 54● You must decide which device orientations your view controller supports and how it reacts to a change in device orientation; see “Supporting Multiple Interface Orientations” (page 74). As you implement your view controller, you will likely discover that you need to define action methods or outlets to use with its views. For example, if the view hierarchy contains a table, you probably want to store a pointer to that table in an outletso that you can accessit later. Similarly, if your view hierarchy contains buttons or other controls, you probably want those controls to call an associated action method on the view controller. As you iterate through the definition of your view controller class, you may therefore find that you need to add the following items to your view controller class: ● Declared properties pointing to the objects containing the data to be displayed by the corresponding views ● Public methods and propertiesthat expose your view controller’s custom behavior to other view controllers ● Outlets pointing to views in the view hierarchy with which your view controller must interact ● Action methods that perform tasks associated with buttons and other controls in the view hierarchy Important: Clients of your view controller class do not need to know what views your view controller displays or what actions those views might trigger. Whenever possible, outlets and actions should be declared in a category inside your class’s implementation file. For example, if your class is named MyViewController, you implement the category by adding the following declaration to MyViewController.m: @interface MyViewController() // Outlets and actions here. @end @implementation MyViewController // Implementation of the privately declared category must go here. @end When you declare a category without a name, the properties and actions must be implemented in the same implementation block as any methods or properties declared in your public interface. The outlets and actions defined in the private category are visible to Interface Builder, but not to other classes in your app. This strategy allows you to gain the benefits of Interface Builder without exposing your class’s secrets. If another class needs access to your view controller’s functionality, add public methods and properties to access this functionality instead. Creating Custom Content View Controllers Implementation Checklist for Custom Content View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 55View controllers are an essential part of managing your app’s resources. View controllers allow you to break your app up into multiple parts and instantiate only the parts that are needed. But more than that, a view controller itself manages different resources and instantiates them at different times. For example, a view controller’s view hierarchy is instantiated only when the view is accessed; typically, this occurs only when the view is displayed on screen. If multiple view controllers are pushed onto a navigation stack at the same time, only the topmost view controller’s contents are visible, which means only its views are accessed. Similarly, if a view controller is not presented by a navigation controller, it does not need to instantiate its navigation item. By deferring most resource allocation until it is needed, view controllers use less resources. When memory available to the app runs low, all view controllers are automatically notified by the system. This allows the view controller to purge caches and other objects that can be easily recreated later when memory is more plentiful. The exact behavior varies depending on which version of iOS your app is running on, and this has implications for your view controller design. Carefully managing the resources associated with your view controllers is critical to making your app run efficiently. You should also prefer lazy allocation; objects that are expensive to create or maintain should be allocated later and only when needed. For this reason, your view controllers should separate objects needed throughout the lifetime of the view controller from objects that are only necessary some of the time. When your view controller receives a low-memory warning, it should be prepared to reduce its memory usage if it is not visible onscreen. Initializing a View Controller When a view controller is first instantiated, it creates or loads objects it needs through its lifetime. It should not create its view hierarchy or objects associated with displaying content. It should focus on data objects and objects needed to implement its critical behaviors. Initializing a View Controller Loaded from a Storyboard When you create a view controller in a storyboard, the attributes you configure in Interface Builder are serialized into an archive. Later, when the view controller isinstantiated, this archive isloaded into memory and processed. The result is a set of objects whose attributes match those you set in Interface Builder. The archive is loaded 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 56 Resource Management in View Controllersby calling the view controller’s initWithCoder: method. Then, the awakeFromNib method is called on any object that implements that method. You use this method to perform any configuration steps that require other objects to already be instantiated. For more on archiving and archiving, see Archives and Serializations Programming Guide . Initializing View Controllers Programmatically If a view controller allocatesitsresources programmatically, create a custom initialization method that isspecific to your view controller. This method should call the super class’s init method and then perform any class specific initialization. In general, do not write complex initialization methods. Instead, implement a simple initialization method and then provide properties for clients of your view controller to configure its behaviors. A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed Whenever some part of your app asks the view controller for its view object and that object is not currently in memory, the view controller loads the view hierarchy into memory and stores it in its view property for future reference. The steps that occur during the load cycle are: 1. The view controller calls its loadView method. The default implementation of the loadView method does one of two things: ● If the view controller is associated with a storyboard, it loads the views from the storyboard. ● If the view controller is not associated with a storyboard, an empty UIView object is created and assigned to the view property. 2. The view controller callsits viewDidLoad method, which enables yoursubclassto perform any additional load-time tasks. Resource Management in View Controllers A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 57Figure 4-1 shows a visual representation of the load cycle, including several of the methods that are called. Your app can override both the loadView and the viewDidLoad methods as needed to facilitate the behavior you want for your view controller. For example, if your app does not use storyboards but you want additional views to be added to the view hierarchy, you override the loadView method to instantiate these views programatically. Figure 4-1 Loading a view into memory Resource Management in View Controllers A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 58Loading a View Controller’s View from a Storyboard Most view controllersload their view from an associated storyboard. The advantage of using storyboardsisthat they allow you to lay out and configure your views graphically, making it easier and faster to adjust your layout. You can iterate quickly through different versions of your user interface to end up with a polished and refined design. Creating the View in Interface Builder Interface Builder is part of Xcode and provides an intuitive way to create and configure the views for your view controllers. Using Interface Builder, you assemble views and controls by manipulating them directly, dragging them into the workspace, positioning them, sizing them, and modifying their attributes using an inspector window. The results are then saved in a storyboard file, which stores the collection of objects you assembled along with information about all the customizations you made. Configuring the View Display Attributes in Interface Builder To help you layout the contents of your view properly, Interface Builder provides controls that let you specify whether the view has a navigation bar, a toolbar, or other objectsthat might affect the position of your custom content. If the controller is connected to container controllersin the storyboard, it can infer these settingsfrom the container, making it easier to see exactly how it should appear at runtime. Configuring Actions and Outlets for Your View Controller Using Interface Builder, you create connections between the views in your interface and your view controller. Listing 4-1 shows the declaration of a custom MyViewController class’s two custom outlets (designated by the IBOutlet keyword) and a single action method (designated by the IBAction return type). The declarations are made in a category inside the implementation file. The outlets store references to a button and a text field in the storyboard, while the action method responds to taps in the button. Listing 4-1 Custom view controller class declaration @interface MyViewController() @property (nonatomic) IBOutlet id myButton; @property (nonatomic) IBOutlet id myTextField; - (IBAction)myAction:(id)sender; @end Resource Management in View Controllers A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 59Figure 4-2 shows the connections you would create among the objects in such a MyViewController class. Figure 4-2 Connections in the storyboard When the previously configured MyViewController class is created and presented, the view controller infrastructure automatically loads the views from the storyboard and reconfigures any outlets or actions. Thus, by the time the view is presented to the user, the outlets and actions of your view controller are set and ready to be used. This ability to bridge between your runtime code and your design-time resource files is one of the things that makes storyboards so powerful. Creating a View Programmatically If you prefer to create views programmatically, instead of using a storyboard, you do so by overriding your view controller’s loadView method. Your implementation of this method should do the following: 1. Create a root view object. The root view contains all other views associated with your view controller. You typically define the frame for this view to match the size of the app window, which itself should fill the screen. However, the frame is adjusted based on how your view controller is displayed. See “Resizing the View Controller’s Views” (page 69). You can use a generic UIView object, a custom view you define, or any other view that can scale to fill the screen. 2. Create additional subviews and add them to the root view. Resource Management in View Controllers A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 60For each view, you should: a. Create and initialize the view. b. Add the view to a parent view using the addSubview: method. 3. If you are using auto layout, assign sufficient constraints to each of the views you just created to control the position and size of your views. Otherwise, implement the viewWillLayoutSubviews and viewDidLayoutSubviews methods to adjust the frames of the subviews in the view hierarchy. See “Resizing the View Controller’s Views” (page 69). 4. Assign the root view to the view property of your view controller. Listing 4-2 shows an example implementation of the loadView method. This method creates a pair of custom views in a view hierarchy and assigns them to the view controller. Listing 4-2 Creating views programmatically - (void)loadView { CGRect applicationFrame = [[UIScreen mainScreen] applicationFrame]; UIView *contentView = [[UIView alloc] initWithFrame:applicationFrame]; contentView.backgroundColor = [UIColor blackColor]; self.view = contentView; levelView = [[LevelView alloc] initWithFrame:applicationFrame viewController:self]; [self.view addSubview:levelView]; } Note: When overriding the loadView method to create your views programmatically, you should not call super. Doing so initiates the default view-loading behavior and usually just wastes CPU cycles. Your own implementation of the loadView method should do all the work that is needed to create a root view and subviewsfor your view controller. For more information on the view loading process, see “A View Controller Instantiates Its View Hierarchy When Its View is Accessed” (page 57). Managing Memory Efficiently When it comes to view controllers and memory management, there are two issues to consider: ● How to allocate memory efficiently Resource Management in View Controllers Managing Memory Efficiently 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 61● When and how to release memory Although some aspects of memory allocation are strictly yours to decide, the UIViewController class provides some methods that usually have some connection to memory management tasks. Table 4-1 lists the places in your view controller object where you are likely to allocate or deallocate memory, along with information about what you should be doing in each place. Table 4-1 Places to allocate and deallocate memory Task Methods Discussion Your custom initialization method (whether it is named init or something else) is always responsible for putting your view controller object in a known good state. This includes allocating whatever data structures are needed to ensure proper operation. Allocating critical Initialization methods data structures required by your view controller Overriding the loadView method is required only if you intend to create your views programmatically. If you are using storyboards, the views are loaded automatically from the storyboard file. Creating your view loadView objects Although you are free to use other designs, consider using a pattern similar the loadView method. Create a property that holds the method and a matched method to initialize the object. When the property is read and its value is nil, call the associated load method. Custom properties and methods Creating custom objects Data objects are typically provided by configuring your view controller’s properties. Any additional data objects your view controller wants to create should be done by overriding the viewDidLoad method. By the time this method is called, your view objects are guaranteed to exist and to be in a known good state. Allocating or viewDidLoad loading data to be displayed in your view Use this method to deallocate all noncritical objects associated with your view controller. On iOS 6, you can also use this method to release references to view objects. didReceiveMemoryWarning Responding to low-memory notifications Resource Management in View Controllers Managing Memory Efficiently 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 62Task Methods Discussion Override this method only to perform any last-minute cleanup of your view controller class. Objects stored in instance variables and properties are automatically released; you do not need to release them explicitly. Releasing critical dealloc data structures required by your view controller On iOS 6 and Later, a View Controller Unloads Its Own Views When Desired The default behavior for a view controller is to load its view hierarchy when the view property is first accessed and thereafter keep it in memory until the view controller is disposed of. The memory used by a view to draw itself onscreen is potentially quite large. However, the system automatically releasesthese expensive resources when the view is not attached to a window. The remaining memory used by most views is small enough that it is not worth it for the system to automatically purge and recreate the view hierarchy. You can explicitly release the view hierarchy if that additional memory is necessary for your app. Listing 4-3 overrides the didReceiveMemoryWarning method to accomplish this. First, is calls the superclass’s implementation to get any required default behavior. Then, it cleans up the view controller’s resources. Finally, it teststo see if the view controller’s view is not onscreen. If the view is associated with a window, then it cleans up any of the view controller’s strong references to the view and its subviews. If the views stored data that needs to be recreated, the implementation of this method should save that data before releasing any of the references to those views. Listing 4-3 Releasing the views of a view controller not visible on screen - (void)didReceiveMemoryWarning { [super didReceiveMemoryWarning]; // Add code to clean up any of your own resources that are no longer necessary. if ([self.view window] == nil) { // Add code to preserve data stored in the views that might be // needed later. // Add code to clean up other strong references to the view in // the view hierarchy. self.view = nil; } Resource Management in View Controllers Managing Memory Efficiently 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 63The next time the view property is accessed, the view is reloaded exactly as it was the first time. On iOS 5 and Earlier, the System May Unload Views When Memory Is Low In earlier versions of iOS, the system automatically attempts to unload a view controller’s views when memory is low. The steps that occur during the unload cycle are as follows: 1. The app receives a low-memory warning from the system. 2. Each view controller calls its didReceiveMemoryWarning method. If you override this method, you should use it to release any memory or objects that your view controller object no longer needs. You must call super at some point in your implementation to ensure that the default implementation runs. On iOS 5 and earlier, the default implementation attempts to release the view. On iOS 6 and later, the default implementation exits. 3. If the view cannot be safely released (for example, it is visible onscreen), the default implementation exits. 4. The view controller calls its viewWillUnload method. A subclass typically overrides this method when it needs to save any view properties before the views are destroyed. 5. It sets its view property to nil. 6. The view controller callsits viewDidUnload method. A subclasstypically overridesthis method to release any strong references it has to those views. Resource Management in View Controllers Managing Memory Efficiently 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 64Figure 4-3 shows a visual representation of the unload cycle for a view controller. Figure 4-3 Unloading a view from memory Resource Management in View Controllers Managing Memory Efficiently 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 65When the visibility of a view controller’s view changes, the view controller callssome built-in methodsto notify subclasses of the changes. You can override these methodsto override how yoursubclassreactsto the change. For example, you can use these notifications to change the color and orientation of the status bar so that it matches the presentation style of the view that is about to be displayed. Responding When a View Appears Figure 5-1 shows the sequence of events that occurs when a view controller’s view is added to a window’s view hierarchy. The viewWillAppear: and viewDidAppear: methods give subclasses a chance to perform any additional actions related to the appearance of the view. Figure 5-1 Responding to the appearance of a view 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 66 Responding to Display-Related NotificationsResponding When a View Disappears Figure 5-2 shows the sequence of events that occurs when a view is removed from its window. When the view controller detects that its view is about to be removed or hidden, it calls the viewWillDisappear: and viewDidDisappear: methods to give subclasses a chance to perform any relevant tasks. Figure 5-2 Responding to the disappearance of a view Determining Why a View’s Appearance Changed Occasionally, it can be useful to know why a view is appearing or disappearing. For example, you might want to know whether a view appeared because it was just added to a container or whether it appeared because some other content that obscured it wasremoved. This particular example often appears when using navigation controllers; your content controller’s view may appear because the view controller was just pushed onto the navigation stack or it might appear because controllers previously above it were popped from the stack. The UIViewController class provides methods your view controller can call to determine why the appearance change occurred. Table 5-1 describes the methods and their usage. These methods can be called from inside your implementation of the viewWillAppear:, viewDidAppear:, viewWillDisappear: and viewDidDisappear: methods. Responding to Display-Related Notifications Responding When a View Disappears 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 67Table 5-1 Methods to call to determine why a view’s appearance changed Method Name Usage You call this method inside your viewWillDisappear: and viewDidDisappear: methodsto determine if the view controller’s view is being hidden because the view controller was removed from its container view controller. isMovingFromParentViewController You call this method inside your viewWillAppear: and viewDidAppear: methods to determine if the view controller’s view is being shown because the view controller was just added to a container view controller. isMovingToParentViewController You call this method inside your viewWillAppear: and viewDidAppear: methods to determine if the view controller’s view is being shown because the view controller was just presented by another view controller. isBeingPresented You call this method inside your viewWillDisappear: and viewDidDisappear: methodsto determine if the view controller’s view is being hidden because the view controller was just dismissed. isBeingDismissed Responding to Display-Related Notifications Determining Why a View’s Appearance Changed 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 68A view controller owns its own view and manages the view’s contents. In the process, the view controller also manages the view’s subviews. But in most cases, the view’s frame is not set directly by the view controller. Instead, the view’s frame is determined by how the view controller’s view is displayed. More directly, it is configured by the object used to display it. Other conditions in the app, such as the presence of the status bar, can also cause the frame to change. Because of this, your view controller should be prepared to adjust the contents of its view when the view’s frame changes. A Window Sets the Frame of Its Root View Controller’s View The view associated with the window’s root view controller gets a frame based on the characteristics of the window. The frame set by the window can change based on a number of factors: ● The frame of the window ● Whether or not the status bar is visible ● Whether or not the status bar is showing additional transient information (such as when a phone call is in progress) ● The orientation of the user interface (landscape or portrait) ● The value stored in the root view controller’s wantsFullScreenLayout property If your app displays the status bar, the view shrinks so that it does not underlap the status bar. After all, if the status bar is opaque, there is no way to see or interact with the content lying underneath it. However, if your app displays a translucentstatus bar, you can set the value of your view controller’s wantsFullScreenLayout property to YES to allow your view to be displayed full screen. The status bar is drawn over the top of the view. Full screen is useful when you want to maximize the amount of space available for displaying your content. When displaying content under the status bar, place that content inside a scroll view so that the user can scroll it out from under the status bar. Being able to scroll your content isimportant because the user cannot interact with content that is positioned behind the status bar or any other translucent views (such as translucent navigation bars and toolbars). Navigation bars automatically add a scroll content inset to your scroll view (assuming it is the root view of your view controller) to account for the height of the navigation bar; otherwise, you must manually modify the contentInset property of your scroll view. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 69 Resizing the View Controller’s ViewsA Container Sets the Frames of Its Children’s Views When a view controller is a child of a container view controller, its parent decides which children are visible. When it wants to show the view, it adds it as a subview in its own view hierarchy and sets its frame to fit it into its user interface. For example: ● A tab view controller reserves space at the bottom of its view for the tab bar. It sets the currently visible child’s view to use the remainder of the space. ● A navigation view controller reserves space at the top for the navigation bar. If the currently visible child wants a navigation bar to be displayed, it also places a view at the bottom of the screen. The remainder of its view is given to the child to fill. A child gets its frame from the parent all the way up to the root view controller, which gets its frame from the window. A Presented View Controller Uses a Presentation Context When a view controller is presented by another view controller, the frame it receivesis based on the presentation context used to display the view controller. See “Presentation Contexts Provide the Area Covered by the Presented View Controller” (page 95). A Popover Controller Sets the Size of the Displayed View A view controller displayed by a popover controller can determine the size of its view’s area by setting its own contentSizeForViewInPopover property value to the size it wants. If the popover controller sets its own popoverContentSize property to a different view size, its size value overrides the view controller’s setting. To match the model used by other view controllers, use the popover controller’s properties to control its size and position. How View Controllers Participate in the View Layout Process When the size of a view controller’s view changes, its subviews are repositioned to fit the new space available to them. The views in the controller’s view hierarchy perform most of this work themselves through the use of layout constraints and autoresizing masks. However, the view controller is also called at various points so that it can participate in the process. Here’s what happens: 1. The view controller’s view is resized to the new size. Resizing the View Controller’s Views A Container Sets the Frames of Its Children’s Views 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 702. If autolayout is not in use, the views are resized according to their autoresizing masks. 3. The view controller’s viewWillLayoutSubviews method is called. 4. The view’s layoutSubviews method is called. If autolayout is used to configure the view hierarchy, it updates the layout constraints by executing the following steps: a. The view controller’s updateViewConstraints method is called. b. The UIViewController class’simplementation of the updateViewConstraints method callsthe view’s updateConstraints method. c. After the layout constraints are updated, a new layout is calculated and the views are repositioned. 5. The view controller’s viewDidLayoutSubviews method is called. Ideally, the views themselves perform all of the necessary work to reposition themselves, without requiring the view controller to participate in the process at all. Often, you can configure the layout entirely within Interface Builder. However, if the view controller adds and removes views dynamically, a static layout in Interface Builder may not be possible. In this case, the view controller is a good place to control the process, because often the views themselves only have a limited picture of the other views in the scene. Here are the best approaches to this in your view controller: ● Use layout constraints to automatically position the views (iOS 6 and later). You override updateViewConstraints to add any necessary layout constraints not already configured by the views. Your implementation of this method must call [super updateViewConstraints]. For more information on layout constraints, see Cocoa Auto Layout Guide . ● Use a combination of autoresizing masks and code to manually position the views (iOS 5.x). You override layoutSubviews and use it to reposition any views whose positions cannot be set automatically through the use of resizing masks. For more information on the autoresizing properties of views and how they affect the view, see View Programming Guide for iOS . Resizing the View Controller’s Views How View Controllers Participate in the View Layout Process 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 71View controllers are descendants of the UIResponder class and are therefore capable of handling all sorts of events. When a view does not respond to a given event, it passes that event to its superview, traveling up the view hierarchy all the way to the root view. However, if any view in the chain is managed by a view controller, it passes the event to the view controller object before passing it up to the superview. In this way, the view controller can respond to events that are not handled by its views. If the view controller does not handle the event, that event moves on to the view’s superview as usual. The Responder Chain Defines How Events Are Propagated to the App Figure 7-1 demonstrates the flow of events within a view hierarchy. Suppose you have a custom view that is embedded inside a screen-sized generic view object, which in turn is managed by your view controller. Touch events arriving in your custom view’s frame are delivered to that view for processing. If your view does not 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 72 Using View Controllers in the Responder Chainhandle an event, it is passed along to the parent view. Because the generic view does not handle events, it passes those events along to its view controller first. If the view controller does not handle the event, the event isfurther passed along to the superview of the generic UIView object, which in this case isthe window object. Figure 7-1 Responder chain for view controllers Note: The message-passing relationship between a view controller and its view is managed privately by the view controller and cannot be programmatically modified by your app. Although you might not want to handle touch events specifically in your view controller, you could use it to handle motion-based events. You might also use it to coordinate the setting and changing of the first responder. For more information about how events are distributed and handled in iOS apps, see Event Handling Guide for iOS . Using View Controllers in the Responder Chain The Responder Chain Defines How Events Are Propagated to the App 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 73The accelerometers in iOS–based devices make it possible to determine the current orientation of the device. By default, an app supports both portrait and landscape orientations. When the orientation of an iOS–based device changes, the system sends out a UIDeviceOrientationDidChangeNotification notification to let any interested parties know that the change occurred. By default, the UIKit framework listens for this notification and uses it to update your interface orientation automatically. This means that, with only a few exceptions, you should not need to handle this notification at all. When the user interface rotates, the window is resized to match the new orientation. The window adjusts the frame of its root view controller to match the new size, and this size in turn is propagated down the view hierarchy to other views. Thus, the simplest way to support multiple orientations in your view controller is to configure its view hierarchy so that the positions of subviews are updated whenever its root view’s frame changes. In most cases, you already need this behavior because other conditions may cause the view controller’s visible area to change. For more information on configuring your view layout,see “Resizing the View Controller’s Views” (page 69). If the default behavior is not what you want for your app, you can take control over: ● The orientations supported by your app. ● How a rotation between two orientations is animated onscreen. View controllers that do not fill the screen usually should not care about the orientation of the user interface. Instead, fill the area provided by the parent view controller. A root view controller (or a view controller presented full screen) is more likely to be interested in the orientation of the device. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 74 Supporting Multiple Interface OrientationsControlling What Interface Orientations Are Supported (iOS 6) When UIKit receives an orientation notification, it usesthe UIApplication object and the root view controller to determine whether the new orientation is allowed. If both objects agree that the new orientation issupported, then the user interface is rotated to the new orientation. Otherwise the device orientation is ignored. When a view controller is presented over the root view controller, the system behavior changes in two ways. First, the presented view controller is used instead of the root view controller when determining whether an orientation is supported. Second, the presented view controller can also provide a preferred orientation. If the view controller is presented full screen, the user interface is presented in the preferred orientation. The user is expected to see that the orientation is different from the device orientation and rotate the device. A preferred orientation is most often used when the content must be presented in the new orientation. Declaring a View Controller’s Supported Interface Orientations A view controller that acts as the root view controller of the main window or is presented full screen on the main window can declare what orientations it supports. It does this by overriding the supportedInterfaceOrientations method. By default, view controllers on devices that use the iPad idiom support all four orientations. On devices that use the iPhone idiom, all interface orientations but upside-down portrait are supported. You should always choose the orientations your view supports at design time and implement your code with those orientationsin mind. There is no benefit to choosing which orientations you want to support dynamically based on runtime information. Even if your app did this, you would still have to implement the necessary code to support all possible orientations,so you might as well just choose to support the orientation or not up front. Listing 8-3 shows a fairly typical implementation of the supportedInterfaceOrientations method for a view controller that supports the portrait orientation and the landscape-left orientation. Your own implementation of this method should be just as simple. Listing 8-1 Implementing the supportedInterfaceOrientations method - (NSUInteger)supportedInterfaceOrientations { return UIInterfaceOrientationMaskPortrait | UIInterfaceOrientationMaskLandscapeLeft; } Supporting Multiple Interface Orientations Controlling What Interface Orientations Are Supported (iOS 6) 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 75Dynamically Controlling Whether Rotation Occurs Sometimes you may want to dynamically disable automatic rotation. For example, you might do this when you want to suppress rotation completely for a short period of time. You must temporarily disable orientation changes you want to manually control the position of the status bar (such as when you call the setStatusBarOrientation:animated: method). If you want to temporarily disable automatic rotation, avoid manipulating the orientation masks to do this. Instead, override the shouldAutorotate method on the topmost view controller. This method is called before performing any autorotation. If it returns NO, then the rotation is suppressed. Declaring a Preferred Presentation Orientation When a view controller is presented full-screen to show its content, sometimes the content appears best when viewed in a particular orientation in mind. If the content can only be displayed in that orientation, then you simply return that as the only orientation from your supportedInterfaceOrientations method. If the view controller supports multiple orientations but appears better in a different orientation, you can provide a preferred orientation by overriding the preferredInterfaceOrientationForPresentation method. Listing 8-2 shows an example used by a view controller whose content should be presented in landscape orientation. The preferred interface orientation must be one of the orientationssupported by the view controller. Listing 8-2 Implementing the preferredInterfaceOrientationForPresentation method - (UIInterfaceOrientation)preferredInterfaceOrientationForPresentation { return UIInterfaceOrientationLandscapeLeft; } For more on presentation, see “Presenting View Controllers from Other View Controllers” (page 88). Declaring the App’s Supported Interface Orientations The easiest way to set an app’s app’s supported interface orientations is to edit the project’s Info.plist file. As in the case of the view controller, you define which of the four interface orientations are permitted. For more information, see Information Property List Key Reference . Supporting Multiple Interface Orientations Controlling What Interface Orientations Are Supported (iOS 6) 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 76If you restrict the app’s supported orientations, then those restrictions apply globally to all of the app’s view controllers, even when your app uses system view controllers. At any given time, the mask of the topmost view controller is logically ANDed with the app’s mask to determine what orientations are permitted. The result of this calculation must never be 0. If it is, the system throws a UIApplicationInvalidInterfaceOrientationException exception. Because the app’s mask is applied globally, use it sparingly. Important: The combination of the app and the view controller’s orientation masks must result in at least one useable orientation. An exception is thrown if there is no available orientation. Understanding the Rotation Process (iOS 5 and earlier) On iOS 5 and earlier, a view controller can sometimes participate in the rotation process even when it isn’t the topmost full-screen view controller. This generally occurs when a container view controller asks its children for their supported interface orientations. In practice, the ability for children to override the parents is rarely useful. With that in mind, you should consider emulating the iOS 6 behavior as much as possible in an app that must also support iOS 5: ● In a root view controller or a view controller that is presented full screen, choose a subset of interface orientations that make sense for your user interface. ● In a child controller, support all the default resolutions by designing an adaptable view layout. Declaring the Supported Interface Orientations To declare your supported interface orientations, override the shouldAutorotateToInterfaceOrientation:method and indicate which orientations your view supports. You should always choose the orientations your view supports at design time and implement your code with those orientationsin mind. There is no benefit to choosing which orientations you want to support dynamically based on runtime information. Even if you did so, you would still have to implement the necessary code to support all possible orientations, and so you might as well just choose to support the orientation or not up front. Listing 8-3 shows a fairly typical implementation of the shouldAutorotateToInterfaceOrientation: method for a view controller that supports the default portrait orientation and the landscape-left orientation. Your own implementation of this method should be just as simple. Supporting Multiple Interface Orientations Understanding the Rotation Process (iOS 5 and earlier) 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 77Listing 8-3 Implementing the shouldAutorotateToInterfaceOrientation: method - (BOOL)shouldAutorotateToInterfaceOrientation:(UIInterfaceOrientation)orientation { if ((orientation == UIInterfaceOrientationPortrait) || (orientation == UIInterfaceOrientationLandscapeLeft)) return YES; return NO; } Important: You must always return YES for at least one interface orientation. If your app supports both landscape orientations, you can use the UIInterfaceOrientationIsLandscape macro as a shortcut, instead of explicitly comparing the orientation parameter against both landscape constants. The UIKit framework similarly defines a UIInterfaceOrientationIsPortrait macro to identify both variants of the portrait orientation. Responding to Orientation Changes in a Visible View Controller When a rotation occurs, the view controllers play an integral part of the process. Visible view controllers are notified at various stages of the rotation to give them a chance to perform additional tasks. You might use these methods to hide or show views, reposition or resize views, or notify other parts of your app about the orientation change. Because your custom methods are called during the rotation operation, you should avoid performing any time-consuming operations there. You should also avoid replacing your entire view hierarchy with a new set of views. There are better ways to provide unique views for different orientations, such as presenting a new view controller (as described in “Creating an Alternate Landscape Interface” (page 80)). The rotation methods are sent to the root view controller. The root view controller passes these events on as necessary to its children, and so on down the view controller hierarchy. Here is the sequence of events that occur when a rotation is triggered: 1. The window callsthe root view controller’s willRotateToInterfaceOrientation:duration:method. Container view controllers forward this message on to the currently displayed content view controllers. You can override this method in your custom content view controllersto hide views or make other changes to your view layout before the interface is rotated. Supporting Multiple Interface Orientations Responding to Orientation Changes in a Visible View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 782. The window adjusts the bounds of the view controller’s view. This causes the view to layout its subviews, triggering the view controller’s viewWillLayoutSubviews method. When this method runs, you can query the app object’s statusBarOrientation property to determine the current user interface layout. See “How View Controllers Participate in the View Layout Process” (page 70). 3. The view controller’s willAnimateRotationToInterfaceOrientation:duration: method is called. This method is called from within an animation block so that any property changes you make are animated at the same time as other animations that comprise the rotation. 4. The animation is executed. 5. The window calls the view controller’s didRotateFromInterfaceOrientation: method. Container view controllers forward this message to the currently displayed content view controllers. This action marks the end of the rotation process. You can use this method to show views, change the layout of views, or make other changes to your app. Figure 8-1 shows a visual representation of the preceding steps. It also shows how the interface looks at various stages of the process. Figure 8-1 Processing an interface rotation Supporting Multiple Interface Orientations Responding to Orientation Changes in a Visible View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 79Rotations May Occur When Your View Controller Is Hidden If your view controller’s contents are not onscreen when a rotation occurs, then it does not see the list of rotation messages. For example, consider the following sequence of events: 1. Your view controller presents another view controller’s contents full screen. 2. The user rotates the device so that the user interface orientation changes. 3. Your app dismisses the presented view controller. In this example, the presenting view controller was not visible when the rotation occurred, so it does not receive any rotation events. Instead, when it reappears, its views are simply resized and positioned using the normal view layout process. If your layout code needs to know the current orientation of the device, it can read the app object’s statusBarOrientation property to determine the current orientation. Creating an Alternate Landscape Interface If you want to present the same data differently based on whether a device is in a portrait or landscape orientation, the way to do so is using two separate view controllers. One view controller should manage the display of the data in the primary orientation (typically portrait), while the other manages the display of the data in the alternate orientation. Using two view controllers is simpler and more efficient than making major changes to your view hierarchy each time the orientation changes. It allows each view controller to focus on the presentation of data in one orientation and to manage things accordingly. It also eliminates the need to litter your view controller code with conditional checks for the current orientation. To support an alternate landscape interface, you must do the following: ● Implement two view controller objects. One to present a portrait-only interface, and the other to present a landscape-only interface. ● Register for the UIDeviceOrientationDidChangeNotification notification. In your handler method, present or dismiss the alternate view controller based on the current device orientation. Because view controllers normally manage orientation changesinternally, you have to tell each view controller to display itself in one orientation only. The implementation of the primary view controller then needsto detect device orientation changes and present the alternate view controller when the appropriate orientation change occurs. The primary view controller dismisses the alternate view controller when the orientation returns to the primary orientation. Supporting Multiple Interface Orientations Rotations May Occur When Your View Controller Is Hidden 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 80Listing 8-4 showsthe key methods you need to implement in a primary view controller thatsupports a portrait orientation. When the primary view controller is loaded from the storyboard, it registers to receive orientation-changed notifications from the shared UIDevice object. When such a notification arrives, the orientationChanged: method then presents or dismisses the landscape view controller depending on the current orientation. Listing 8-4 Presenting the landscape view controller @implementation PortraitViewController - (void)awakeFromNib { isShowingLandscapeView = NO; [[UIDevice currentDevice] beginGeneratingDeviceOrientationNotifications]; [[NSNotificationCenter defaultCenter] addObserver:self selector:@selector(orientationChanged:) name:UIDeviceOrientationDidChangeNotification object:nil]; } - (void)orientationChanged:(NSNotification *)notification { UIDeviceOrientation deviceOrientation = [UIDevice currentDevice].orientation; if (UIDeviceOrientationIsLandscape(deviceOrientation) && !isShowingLandscapeView) { [self performSegueWithIdentifier:@"DisplayAlternateView" sender:self]; isShowingLandscapeView = YES; } else if (UIDeviceOrientationIsPortrait(deviceOrientation) && isShowingLandscapeView) { [self dismissViewControllerAnimated:YES completion:nil]; isShowingLandscapeView = NO; } } Supporting Multiple Interface Orientations Creating an Alternate Landscape Interface 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 81Tips for Implementing Your Rotation Code Depending on the complexity of your views, you may need to write a lot of code to support rotations—or no code at all. When figuring out what you need to do, you can use the following tips as a guide for writing your code. ● Disable event delivery temporarily during rotations. Disabling event delivery for your views prevents unwanted code from executing while an orientation change is in progress. ● Store the visible map region. If your app contains a map view, save the visible map region value prior to beginning any rotations. When the rotations finish, use the saved value as needed to ensure that the displayed region is approximately the same as before. ● For complex view hierarchies, replace your views with a snapshot image. If animating large numbers of views is causing performance issues, temporarily replace those views with an image view containing an image of the viewsinstead. After the rotations are complete, reinstall your views and remove the image view. ● Reload the contents of any visible tables after a rotation. Forcing a reload operation when the rotations are finished ensures that any new table rows exposed are filled appropriately. ● Use rotation notifications to update your app’s state information. If your app usesthe current orientation to determine how to present content, use the rotation methods of your view controller (or the corresponding device orientation notifications) to note those changes and make any necessary adjustments. Supporting Multiple Interface Orientations Tips for Implementing Your Rotation Code 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 82Aside from managing a view’s behavior, a view controller can also help control an app’s accessibility. An accessible app is one that can be used by everyone, regardless of disability or physical impairment, while retaining its functionality and usability as a helpful tool. To be accessible, an iOS app must supply information about its user interface elements to VoiceOver users. VoiceOver, a screen-reading technology designed to assist the visually impaired, speaks aloud text, images, and UI controls displayed the screen, so that people who cannot see can still interact with these elements. UIKit objects are accessible by default, but there are still things you can do from the view controller’s perspective to address accessibility. At a high level, this means you should make sure that: ● Every user interface element users can interact with is accessible. Thisincludes elementsthat merely supply information, such as static text, as well as controls that perform actions. ● All accessible elements supply accurate and helpful information. In addition to these fundamentals, a view controller can enhance the VoiceOver user’s experience by setting the position of the VoiceOver focus ring programmatically, responding to special VoiceOver gestures, and observing accessibility notifications. Moving the VoiceOver Cursor to a Specific Element When the layout of a screen changes, the VoiceOver focus ring, also known as the VoiceOver cursor, resets its position to the first element displayed on the screen from left to right and top to bottom. You might decide to change the first element the VoiceOver cursor lands on when views are presented onscreen. For example, when a navigation controller pushes a view controller onto the navigation stack, the VoiceOver cursor falls on the Back button of the navigation bar. Depending on your app, it might make more sense to move it to the heading of the navigation bar instead, or to any other element. To do so, call UIAccessibilityPostNotification using both the notification UIAccessibilityScreenChangedNotification (which tells VoiceOver that the contents of the screen has changed) and the element you’d like to give focus to, as shown in Listing 9-1. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 83 Accessibility from the View Controller’s PerspectiveListing 9-1 Posting an accessibility notification can change the first element read aloud @implementation MyViewController - (void)viewDidAppear:(BOOL)animated { [super viewDidAppear:animated]; UIAccessibilityPostNotification(UIAccessibilityScreenChangedNotification, self.myFirstElement); } @end If only the layout changes rather than the contents of the screen, such as when switching from portrait to landscape mode, use the notification UIAccessibilityLayoutChangedNotification instead of UIAccessibilityScreenChangedNotification. Note: Device rotation triggers a layout change, which resets the VoiceOver cursor’s position. Responding to Special VoiceOver Gestures There are special gestures that VoiceOver users can perform to trigger custom actions. These gestures are special because you are allowed to define their behavior, unlike standard VoiceOver gestures. You can detect the gestures by overriding certain methods in your views or view controllers. A gesture first checks the view that has VoiceOver focus for instruction and continues up the responder chain until it finds an implementation of the corresponding VoiceOver gesture method. If no implementation is found, the system default action for that gesture is triggered. For example, the Magic Tap gesture plays and pauses music playback from the Music app if no Magic Tap implementation is found from the current view to the app delegate. Although you can provide any custom logic you want, VoiceOver users expect the actions of these special gestures to follow certain guidelines. Like any gesture, your implementation of a VoiceOver gesture should follow a pattern so that interaction with an accessible app remains intuitive. There are five special VoiceOver gestures: ● Escape. A two-finger Z-shaped gesture that dismisses a modal dialog, or goes back one level in a navigation hierarchy. Accessibility from the View Controller’s Perspective Responding to Special VoiceOver Gestures 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 84● Magic Tap. A two-finger double-tap that performs the most-intended action. ● Three-Finger Scroll. A three-finger swipe that scrolls content vertically or horizontally. ● Increment and Decrement. A one-finger swipe up or down that adds or subtracts a given value from an element with the adjustable trait. Elements with the Adjustable accessibility trait must implement these methods. Note: All special VoiceOver gesture methods return a Boolean value that determine whether to propagate through the responder chain. To halt propagation, return YES; otherwise, return NO. Escape If you present a view that overlays content—such as a modal dialog or an alert—you should override the accessibilityPerformEscape method to dismiss the overlay. The function of the Escape gesture is like the function of the Esc key on a computer keyboard; it cancels a temporary dialog or sheet to reveal the main content. Another use case to override the Escape gesture would be to go back up one level in a navigation hierarchy. UINavigationController implements this functionality by default. If you’re designing your own kind of navigation controller, you should set the Escape gesture to traverse up one level of your navigation stack, because that is the functionality VoiceOver users expect. Magic Tap The purpose of the Magic Tap gesture isto quickly perform an often-used or most-intended action. For example, in the Phone app, it picks up or hangs up a phone call. In the Clock app, it starts and stops the stopwatch. If you want an action to fire from a gesture regardless of the view the VoiceOver cursor is on, you should implement the accessibilityPerformMagicTap method in your view controller. Note: If you’d like the Magic Tap gesture to perform the same action from anywhere within your app, it is more appropriate to implement the accessibilityPerformMagicTap method in your app delegate. Three-Finger Scroll The accessibilityScroll: method fires when a VoiceOver user performs a three-finger scroll. It accepts a UIAccessibilityScrollDirection parameter from which you can determine the direction of the scroll. If you have a custom scrolling view, it may be more appropriate to implement this on the view itself. Accessibility from the View Controller’s Perspective Responding to Special VoiceOver Gestures 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 85Increment and Decrement The accessibilityIncrement and accessibilityDecrement methods are required for elements with the adjustable trait and should be implemented on the views themselves. Observing Accessibility Notifications You can listen for accessibility notifications to trigger callback methods. Under certain circumstances, UIKit fires accessibility notifications which your app can observe to extend its accessible functionality. For example, if you listen for the notification UIAccessibilityAnnouncementDidFinishNotification, you can trigger a method to follow up the completion of VoiceOver’s speech. Apple does this in the iBooks app. iBooks fires a notification when VoiceOver finishes speaking a line in a book that triggers the next line to be spoken. If it is the last line on the page, the logic in the callback tells iBooks to turn the page and continue reading as soon as the last line ends speaking. This allows for a line-by-line degree of granularity for navigating text while providing a seamless, uninterrupted reading experience. To register as an observer for accessibility notifications, use the default notification center. Then create a method with the same name that you provide for the selector argument, as shown in Listing 9-2. Listing 9-2 Registering as an observer for accessibility notifications @implementation MyViewController - (void)viewDidLoad { [super viewDidLoad]; [[NSNotificationCenter defaultCenter] addObserver:self selector:@selector(didFinishAnnouncement:) name:UIAccessibilityAnnouncementDidFinishNotification object:nil]; } - (void)didFinishAnnouncement:(NSNotification *)dict { NSString *valueSpoken = [[dict userInfo] objectForKey:UIAccessibilityAnnouncementKeyStringValue]; Accessibility from the View Controller’s Perspective Observing Accessibility Notifications 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 86NSString *wasSuccessful = [[dict userInfo] objectForKey:UIAccessibilityAnnouncementKeyWasSuccessful]; // ... } @end UIAccessibilityAnnouncementDidFinishNotification expects an NSNotification dictionary as a parameter from which you can determine the value spoken and whether or not the speaking has completed uninterrupted. Speaking may become interrupted if the VoiceOver user performs the stop speech gesture or swipes to another element before the announcement finishes. Another helpful notification to subscribe to is UIAccessibilityVoiceOverStatusChanged. It can detect when VoiceOver becomes toggled on or off. If VoiceOver is toggled outside of your app, you receive the notification when your app is brought back into the foreground. Because UIAccessibilityVoiceOverStatusChanged doesn’t expect any parameters, the method in your selector doesn’t need to append a trailing colon (:). For a full list of possible notifications you can observe, consult“Notifications”in UIAccessibility Protocol Reference . Remember that you may only observe the notifications that can be posted by UIKit, which are NSString objects, and not notifications that can be posted by your app, which are of type int. Accessibility from the View Controller’s Perspective Observing Accessibility Notifications 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 87The ability to present view controllers is a tool that you have at your disposal for interrupting the current workflow and displaying a new set of views. Most commonly, an app presents a view controller as a temporary interruption to obtain important information from the user. However, you can also use presented view controllers to implement alternate interfaces for your app at specific times. How View Controllers Present Other View Controllers A presented view controller is not a specific subclass of UIViewController (as UITabBarController or UINavigationController is). Instead, any view controller can be presented by your app. However, like tab bar and navigation controllers, you present view controllers when you want to convey a specific meaning about the relationship between the previous view hierarchy and the newly presented view hierarchy. When you present a modal view controller, the system creates a relationship between the view controller that did the presenting and the view controller that was presented. Specifically, the view controller that did the presenting updates its presentedViewController property to point to its presented view controller. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 88 Presenting View Controllers from Other View ControllersSimilarly, the presented view controller updates its presentingViewController property to point back to the view controller that presented it. Figure 10-1 showsthe relationship between the view controller managing the main screen in the Calendar app and the presented view controller used to create new events. Figure 10-1 Presented views in the Calendar app. Any view controller object can present a single view controller at a time. This is true even for view controllers that were themselves presented by another view controller. In other words, you can chain presented view controllers together, presenting new view controllers on top of other view controllers as needed. Figure 10-2 shows a visual representation of the chaining process and the actions that initiate it. In this case, when the user taps the icon in the camera view, the app presents a view controller with the user’s photos. Tapping the action button in the photo library’s toolbar prompts the user for an appropriate action and then presents Presenting View Controllers from Other View Controllers How View Controllers Present Other View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 89another view controller (the people picker) in response to that action. Selecting a contact (or canceling the people picker) dismisses that interface and takes the user back to the photo library. Tapping the Done button then dismisses the photo library and takes the user back to the camera interface. Figure 10-2 Creating a chain of modal view controllers Camera view controller Photo library navigation controller Action sheet People picker navigation controller present modally present modally Each view controller in a chain of presented view controllers has pointers to the other objects surrounding it in the chain. In other words, a presented view controller that presents another view controller has valid objects in both its presentingViewController and presentedViewController properties. You can use these relationships to trace through the chain of view controllers as needed. For example, if the user cancels the current operation, you can remove all objects in the chain by dismissing the first presented view controller. Dismissing a view controller dismisses not only that view controller but also any view controllers it presented. In Figure 10-2 (page 90), a point worth noting is that the presented view controllers are both navigation controllers. You can present UINavigationController objects in the same way that you would present a content view controller. When presenting a navigation controller, you always present the UINavigationController object itself, rather than presenting any of the view controllers on its navigation stack. However, individual view controllers on the navigation stack may present other view controllers, including other navigation controllers. Figure 10-3 Presenting View Controllers from Other View Controllers How View Controllers Present Other View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 90shows more detail of the objects that are involved in the preceding example. As you can see, the people picker is not presented by the photo library navigation controller but by one of the content view controllers on its navigation stack. Figure 10-3 Presenting navigation controllers modally Presentation Styles for Modal Views For iPad apps, you can present content using several different styles. In iPhone apps, presented views always cover the visible portion of the window, but when running on an iPad, view controllers use the value in their modalPresentationStyle property to determine their appearance when presented. Different options for this property allow you to present the view controller so that it fills all or only part of the screen. Presenting View Controllers from Other View Controllers Presentation Styles for Modal Views 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 91Figure 10-4 shows the core presentation styles that are available. (The UIModalPresentationCurrentContext style lets a view controller adopt the presentation style of its parent.) In each presentation style, the dimmed areas show the underlying content but do not allow taps in that content. Therefore, unlike a popover, your presented views must still have controls that allow the user to dismiss the view. Figure 10-4 iPad presentation styles For guidance on when to use the different presentation styles, see “Popover (iPad Only)” in iOS Human Interface Guidelines. Presenting View Controllers from Other View Controllers Presentation Styles for Modal Views 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 92Presenting a View Controller and Choosing a Transition Style When a view controller is presented using a storyboard segue, it is automatically instantiated and presented. The presenting view controller can configure the destination view controller before it is presented. For more information, see “Configuring the Destination Controller When a Segue is Triggered” (page 101). If you need to present a view controller programmatically, you must do the following: 1. Create the view controller you want to present. 2. Set the modalTransitionStyle property of the view controller to the desired value. 3. Assign a delegate object to the view controller. Typically, the delegate is the presenting view controller. The delegate is used by the presented view controllers to notify the presenting view controller when it is ready to be dismissed. It may also communicate other information back to the delegate. 4. Call the presentViewController:animated:completion: method of the current view controller, passing in the view controller you want to present. The presentViewController:animated:completion: method presents the view for the specified view controller object and configures the presenting-presented relationships between the new view controller and the current view controller. Unless you are restoring your app to some previous state, you usually want to animate the appearance of the new view controller. The transition style you should use depends on how you plan to use the presented view controller. Table 10-1 lists the transition styles you can assign to the modalTransitionStyle property of the presented view controller and describes how you might use each one. Table 10-1 Transition styles for modal view controllers Transition style Usage Use this style when you want to interrupt the current workflow to gather information from the user. You can also use it to present content that the user might or might not modify. For thisstyle of transition, content view controllersshould provide buttons to dismissthe view controller explicitly. Typically, these are a Done button and an optional Cancel button. If you do not explicitly set a transition style, this style is used by default. UIModalTransitionStyleCoverVertical Use thisstyle to change the work mode of your app temporarily. The most common usage for this style is to display settings that might change frequently, such as in the Stocks and Weather apps. These settings can be meant for the entire app or they can be specific to the current screen. For this style of transition, you usually provide some sort of button to return the user to the normal running mode of your app. UIModalTransitionStyleFlipHorizontal Presenting View Controllers from Other View Controllers Presenting a View Controller and Choosing a Transition Style 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 93Transition style Usage Use this style to present an alternate interface when the device changes orientations. In such a case, your app is responsible for presenting and dismissing the alternate interface in response to orientation change notifications. Media-based apps can also use this style to fade in screens displaying media content. For an example of how to implement an alternate interface in response to device orientation changes, see “Creating an Alternate Landscape Interface” (page 80). UIModalTransitionStyleCrossDissolve Listing 10-1 shows how to present a view controller programmatically. When the user adds a new recipe, the app promptsthe user for basic information about the recipe by presenting a navigation controller. A navigation controller was chosen so that there would be a standard place to put a Cancel and Done button. Using a navigation controller also makes it easier to expand the new recipe interface in the future. All you would have to do is push new view controllers on the navigation stack. Listing 10-1 Presenting a view controller programmatically - (void)add:(id)sender { // Create the root view controller for the navigation controller // The new view controller configures a Cancel and Done button for the // navigation bar. RecipeAddViewController *addController = [[RecipeAddViewController alloc] init]; // Configure the RecipeAddViewController. In this case, it reports any // changes to a custom delegate object. addController.delegate = self; // Create the navigation controller and present it. UINavigationController *navigationController = [[UINavigationController alloc] initWithRootViewController:addController]; [self presentViewController:navigationController animated:YES completion: nil]; } Presenting View Controllers from Other View Controllers Presenting a View Controller and Choosing a Transition Style 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 94When the user taps either the Done or the Cancel button from the new recipe entry interface, the app dismisses the view controller and returns the user to the main view. See “Dismissing a Presented View Controller” (page 95). Presentation Contexts Provide the Area Covered by the Presented View Controller The area of the screen used to define the presentation area is determined by the presentation context. By default, the presentation context is provided by the root view controller, whose frame is used to define the frame of the presentation context. However, the presenting view controller, or any other ancestor in the view controller hierarchy, can choose to provide the presentation context instead. In that case, when another view controller provides the presentation context, its frame is used instead to determine the frame of the presented view. This flexibility allows you to limit the modal presentation to a smaller portion of the screen, leaving other content visible. When a view controller is presented, iOS searches for a presentation context. It starts at the presenting view controller by reading its definesPresentationContext property. If the value of this property is YES, then the presenting view controller defines the presentation context. Otherwise, it continues up through the view controller hierarchy until a view controller returns YES or until it reaches the window’s root view controller. When a view controller defines a presentation context, it can also choose to define the presentation style. Normally, the presented view controller determines how it presented using its modalTransitionStyle property. A view controller that sets definesPresentationContext to YES can also set providesPresentationContextTransitionStyle to YES. If providesPresentationContextTransitionStyle is set to YES, iOS uses the presentation context’s modalPresentationStyle to determine how the new view controller is presented. Dismissing a Presented View Controller When it comes time to dismiss a presented view controller, the preferred approach is to let the presenting view controller dismiss it. In other words, whenever possible, the same view controller that presented the view controller should also take responsibility for dismissing it. Although there are several techniques for notifying the presenting view controller that its presented view controller should be dismissed, the preferred technique is delegation. For more information, see “Using Delegation to Communicate with Other Controllers” (page 103). Presenting View Controllers from Other View Controllers Presentation Contexts Provide the Area Covered by the Presented View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 95Presenting Standard System View Controllers A number of standard system view controllers are designed to be presented by your app. The basic rules for presenting these view controllers are the same asthe rulesfor presenting your custom content view controllers. However, because your app does not have accessto the view hierarchy managed by the system view controllers, you cannotsimply implement actionsfor the controlsin the views. Interactions with the system view controllers typically take place through a delegate object. Each system view controller defines a corresponding protocol, whose methods you implement in your delegate object. Each delegate usually implements a method to either accept whatever item was selected or cancel the operation. Your delegate object should always be ready to handle both cases. One of the most important things the delegate must do is dismiss the presented view controller by calling the dismissModalViewControllerAnimated: method of the view controller that did the presenting (in other words, the parent of the presented view controller.) Table 10-2 lists several of the standard system view controllers found in iOS. For more information about each of these classes, including the features it provides, see the corresponding class reference documentation. Table 10-2 Standard system view controllers Framework View controllers ABNewPersonViewController ABPeoplePickerNavigationController ABPersonViewController ABUnknownPersonViewController Address Book UI EKEventEditViewController EKEventViewController Event Kit UI GKAchievementViewController GKLeaderboardViewController GKMatchmakerViewController GKPeerPickerController GKTurnBasedMatchmakerViewController Game Kit MFMailComposeViewController MFMessageComposeViewController Message UI MPMediaPickerController MPMoviePlayerViewController Media Player Presenting View Controllers from Other View Controllers Presenting Standard System View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 96Framework View controllers UIImagePickerController UIVideoEditorController UIKit Note: Although the MPMoviePlayerController class in the Media Player framework might technically be thought of as a modal controller, the semantics for using it are slightly different. Instead of presenting the view controller yourself, you initialize it and tell it to play its media file. The view controller then handles all aspects of presenting and dismissing its view. (However, the MPMoviePlayerViewController class can be used instead of MPMoviePlayerController as a standard view controller for playing movies.) Presenting View Controllers from Other View Controllers Presenting Standard System View Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 97Few iOS apps show only a single screenful of content. Instead, they show some content when first launched and then show and hide other content in response to user actions. These transitions provide a single unified user interface that display a lot of content, just not all at once. By convention,smaller pieces of content are managed by different view controller classes. This coding convention allows you to create smaller and simpler controller classes that are easy to implement. However, dividing the work between multiple classesimposes additional requirements on your class designs. To maintain the illusion of a single interface, your view controllers must exchange messages and data to coordinate transitions from controller to another. Thus, even as your view controller classes look inwards to control views and perform the tasks assigned to them, they also look outwards to communicate with other collaborating view controllers. When Coordination Between View Controllers Occurs Communication between view controllers is tied to the role those view controllers play in your app. It would be impossible to describe all of the possible interactions between view controllers, because the number and nature of these relationships is dependent on the design of your app. However, it is possible to describe when these interactions occur and to give some examples of the kinds of coordination that might take place in your app. The lifetime of a view controller has three stages during which it might coordinate with other objects: View controller instantiation. In this stage, when a view controller is created, an existing view controller or another object was responsible for its creation. Usually, this object knows why the view controller was created and what task itshould perform. Thus, after a view controller isinstantiated, thisintent must be communicated to it. The exact details of this initial configuration vary. Sometimes, the existing view controller passes data objects to the new controller. At other times, it may configure the presentation style for that, or establish lasting links between the two view controllers. These links allow further communication later in the view controller’slifetime. During the view controller’s lifetime. In this stage, some view controllers communicate with other view controllers during their lifetime. The recipient of these messages could be the view controller that created it, peers with similar lifetimes, or even a new view controller that it itself created. Here are a few common designs: 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 98 Coordinating Efforts Between View Controllers● The view controllersends notificationsthat the user performed a specific action. Because thisis a notification, the object receiving this message is just being notified that something happened. ● The view controllersends data to another view controller. For example, a tab bar controller doesn’t establish a built-in relationship between its children, but your app might establish such a relationship when the tabs are displaying the same data object, just in different ways. When a user leaves one tab, the view controller associated with that tab sends the selection information to the view controller about to be displayed. In return, the new view controller uses this data to configure its views so that the transition appears seamless. In this particular case, no new view controller is instantiated by the action. Instead, the two view controllers are peers with the same lifetime and can continue to coordinate as the user switches between them. ● A view controller sends messages to give another view controller authority over its actions. For example, if a view controller allows usersto enter data, it mightsend messagesto allow another controller to decide whether the data the user entered is valid. If the data is invalid, the view controller can disallow the user from accepting the invalid data or adjust its interface to display an error. View controller destruction. In this stage, many view controllers send messages when their task completes. These messages are common because the convention is for the controller that created a view controller to also release it. Sometimes, these messages simply convey that the user finished the task. At other times, such as when the task being performed generated new data objects, the message communicatesthe new data back to another controller. During a view controller’s lifetime, it is common for it to exchange information with other view controllers. These messages are used to notify other controllers when things happen, send them data, or even ask them to exert control over the controller’s activities. With Storyboards, a View Controller is Configured When It Is Instantiated Storyboards provide direct support for configuring newly instantiated controllers before they are displayed. When a storyboard instantiates new view controllers automatically, it calls an object in your app to allow it to configure the new controller or to create links to or from the new controller. When your app first launches, the app delegate configures the initial view controller. When a segue is triggered, the source view controller configures the destination view controller. There are a few conventions used to implement destination view controllers: ● A destination view controller exposes properties and methods used to configure it. Coordinating Efforts Between View Controllers With Storyboards, a View Controller is Configured When It Is Instantiated 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 99● A destination view controller communicates as little as possible with view controllers that it did not create personally. When it does so, these communication paths should use delegation. The destination view controller’s delegate is configured as one of its properties. Carefully following these conventions helps organize your configuration code and carefully limitsthe direction of dependencies between view controller classes in your app. By isolating dependencies in your app, you increase the opportunity for code reuse. You also design view controllers that are easier to test in isolation from the rest of your app. Configuring the Initial View Controller at Launch If you define a main storyboard in your project, iOS automatically does a lot of work for you to set up your app. When your app calls the UIApplicationMain function, iOS performs the following actions: 1. It instantiates the app delegate based on the class name you passed into the UIApplicationMain function. 2. It creates a new window attached to the main screen. 3. If your app delegate implements a window property, iOS sets this property to the new window. 4. It loads the main storyboard referenced in the app’s information property list file. 5. It instantiates the main storyboard’s initial view controller. 6. It sets the window’s rootViewController property to the new view controller. 7. It calls the app delegate’s application:didFinishLaunchingWithOptions: method. Your app delegate is expected to configure the initial view controller (and its children, if it is a container view controller). 8. It calls the window’s makeKeyAndVisible method to display the window. Listing 11-1 shows an implementation of the application:didFinishLaunchingWithOptions: method from the Your Second iOS App: Storyboards tutorial. In this example, the storyboard’s initial view controller is a navigation controller with a custom content controller that displays the master view. The code first retrieves references to the view controller it is interested in. Then, it performs any configuration that could not be performed in Interface Builder. In this example, a custom data controller object is provided to the master view controller by a custom data controller object. Listing 11-1 The app delegate configures the controller - (BOOL)application:(UIApplication *)application didFinishLaunchingWithOptions:(NSDictionary *)launchOptions { Coordinating Efforts Between View Controllers With Storyboards, a View Controller is Configured When It Is Instantiated 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 100UINavigationController *navigationController = (UINavigationController*) self.window.rootViewController; BirdsMasterViewController * firstViewController = [[navigationController viewControllers] objectAtIndex:0]; BirdSightingDataController *dataController = [[BirdSightingDataController alloc] init]; firstViewController.dataController = dataController; return YES; } If your project does not identify the main storyboard, the UIApplicationMain function creates the app delegate and calls it but does not perform any of the other steps described earlier. You would need to write code to perform those steps yourself. Listing 11-2 shows the code you might implement if you needed to perform these steps programmatically. Listing 11-2 Creating the window when a main storyboard is not being used - (BOOL)application:(UIApplication *)application didFinishLaunchingWithOptions:(NSDictionary *)launchOptions { self.window = [[UIWindow alloc] initWithFrame:[[UIScreen mainScreen] bounds]]; UIStoryboard *storyboard = [UIStoryboard storyboardWithName:@"MyStoryboard" bundle:nil]; MainViewController *mainViewController = [storyboard instantiateInitialViewController]; self.window.rootViewController = mainViewController; // Code to configure the view controller goes here. [self.window makeKeyAndVisible]; return YES; } Configuring the Destination Controller When a Segue is Triggered iOS performs the following tasks when a segue is triggered: Coordinating Efforts Between View Controllers With Storyboards, a View Controller is Configured When It Is Instantiated 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 1011. It instantiates the destination view controller. 2. It instantiates a new segue object that holds all the information for the segue being triggered. Note: A popover segue also provides a property that identifies the popover controller used to control the destination view controller. 3. It callsthe source view controller’s prepareForSegue:sender: method, passing in the new segue object and the object that triggered the segue. 4. It callsthe segue’s perform method to bring the destination controller onto the screen. The actual behavior depends on the kind ofsegue being performed. For example, a modalsegue tellsthe source view controller to present the destination view controller. 5. It releases the segue object and the segue is complete. The source view controller’s prepareForSegue:sender: method performs any necessary configuration of the destination view controller’s properties, including a delegate if the destination view controller implements one. Listing 11-3 shows an implementation of the prepareForSegue:sender: method from the Your Second iOS App: Storyboards tutorial. Listing 11-3 Configuring the destination controller in a segue - (void) prepareForSegue:(UIStoryboardSegue *)segue sender:(id)sender { if ([[segue identifier] isEqualToString:@"ShowSightingsDetails"]) { DetailViewController *detailViewController = [segue destinationViewController]; detailViewController.sighting = [self.dataController objectInListAtIndex:[self.tableView indexPathForSelectedRow].row]; } if ([[segue identifier] isEqualToString:@"ShowAddSightingView"]) { AddSightingViewController *addSightingViewController = [[[segue destinationViewController] viewControllers] objectAtIndex:0]; addSightingViewController.delegate = self; Coordinating Efforts Between View Controllers With Storyboards, a View Controller is Configured When It Is Instantiated 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 102} } This implementation, from the master view controller for the app, actually handles two different segues configured in the storyboard. It distinguishes between the two segues using the segue’s identifier property. In both cases, it follows the coding convention established earlier, by first retrieving the view controller and then configuring it. When the segue is to the detail view controller, the segue occurred because the user selected a row in the table view. In this case, the code transfers enough data to the destination view controllerso that the destination view controller can display the sighting. The code uses the user’s selection to retrieve a sighting object from the master view controller’s data controller. It then assigns this sighting to the destination controller. In the other case, the new view controller allows the user to add a new bird sighting. No data needs to be sent to this view controller. However, the master view controller needs to receive data when the user finishes entering the data. To receive that information, the source view controller implements the delegate protocol defined by the Add view controller (notshown here) and makesitself the destination view controller’s delegate. Using Delegation to Communicate with Other Controllers In a delegate-based model, the view controller defines a protocol for its delegate to implement. The protocol defines methods that are called by the view controller in response to specific actions, such as taps in a Done button. The delegate is then responsible for implementing these methods. For example, when a presented view controller finishesitstask, itsends a message to the presenting view controller and that controller dismisses it. Using delegation to manage interactions with other app objects has key advantages over other techniques: ● The delegate object has the opportunity to validate or incorporate changes from the view controller. ● The use of a delegate promotes better encapsulation because the view controller does not have to know anything about the class of the delegate. This enables you to reuse that view controller in other parts of your app. To illustrate the implementation of a delegate protocol, consider the recipe view controller example that was used in “Presenting a View Controller and Choosing a Transition Style” (page 93). In that example, a recipes app presented a view controller in response to the user wanting to add a new recipe. Prior to presenting the view controller, the current view controller made itself the delegate of the RecipeAddViewController object. Listing 11-4 shows the definition of the delegate protocol for RecipeAddViewController objects. Coordinating Efforts Between View Controllers Using Delegation to Communicate with Other Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 103Listing 11-4 Delegate protocol for dismissing a presented view controller @protocol RecipeAddDelegate // recipe == nil on cancel - (void)recipeAddViewController:(RecipeAddViewController *)recipeAddViewController didAddRecipe:(MyRecipe *)recipe; @end When the user taps the Cancel or Done button in the new recipe interface, the RecipeAddViewController object calls the preceding method on its delegate object. The delegate is then responsible for deciding what course of action to take. Listing 11-5 shows the implementation of the delegate method that handles the addition of new recipes. This method is implemented by the view controller that presented the RecipeAddViewController object. If the user accepted the new recipe—that is, the recipe object is not nil—this method addsthe recipe to itsinternal data structures and tells its table view to refresh itself. (The table view subsequently reloads the recipe data from the same recipesController object shown here.) Then the delegate method dismisses the presented view controller. Listing 11-5 Dismissing a presented view controller using a delegate - (void)recipeAddViewController:(RecipeAddViewController *)recipeAddViewController didAddRecipe:(Recipe *)recipe { if (recipe) { // Add the recipe to the recipes controller. int recipeCount = [recipesController countOfRecipes]; UITableView *tableView = [self tableView]; [recipesController insertObject:recipe inRecipesAtIndex:recipeCount]; [tableView reloadData]; } [self dismissViewControllerAnimated:YES completion: nil]; } Coordinating Efforts Between View Controllers Using Delegation to Communicate with Other Controllers 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 104Guidelines for Managing View Controller Data Carefully managing how data and control flows between your view controllersis critical to understanding how your app operates and avoiding subtle errors. Consider the following guidelines when designing your view controllers: ● A destination view controller’s references to app data should come from the source view controller unless the destination view controller represents a self-contained (and therefore self-configuring) view controller. ● Perform as much configuration as possible using Interface Builder, rather than configuring your controller programmatically in your code. ● Always use a delegate to communicate information back to other controllers. Your content view controller should never need to know the class of the source view controller or any controllers it doesn’t create. ● Avoid unnecessary connections to objects external to your view controller. Each connection represents a dependency that makes it harder to change your app design. For example, the children of a navigation controller should be aware of the parent navigation controller and of the siblings immediately above and below them on the stack. They rarely need to communicate with other siblings. Coordinating Efforts Between View Controllers Guidelines for Managing View Controller Data 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 105You can use the same view controller both to display and to edit content. When the editing mode is toggled, your custom view controller performs the necessary work to transition its view from a display mode to an editing mode (or vice versa). Toggling Between Display and Edit Mode To allow a custom view controller class to be used to both display and edit content, override the setEditing:animated: method. When called, your implementation of this method should add, hide, and adjust the view controller’s views to match the specified mode. For example, you might want to change the content or appearance of views to convey that the view is now editable. If your view controller manages a table, you can also call the table’s own setEditing:animated: method in order to put the table into the appropriate mode. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 106 Enabling Edit Mode in a View ControllerNote: You typically do not swap out your entire view hierarchy when toggling back and forth between display and edit modes. The point of using the setEditing:animated: method is so that you can make small changes to existing views. If you would prefer to display a new set of views for editing, you should either present a new view controller or use a navigation controller to present the new views. Figure 12-1 shows a view from the Contacts app that supports in-place editing. Tapping the Edit button in the upper-right corner tells the view controller to update itself for editing; the Done button returns the user to display mode. In addition to modifying the table, the view also changes the content of the image view and the view displaying the user’s name. It also configures the assorted views and cells so that tapping them edits their contents instead of performing other actions. Figure 12-1 Display and edit modes of a view The implementation of your own setEditing:animated: method is relatively straightforward—you check to see which mode your view controller is entering and adjust the contents of your view accordingly. - (void)setEditing:(BOOL)flag animated:(BOOL)animated { Enabling Edit Mode in a View Controller Toggling Between Display and Edit Mode 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 107[super setEditing:flag animated:animated]; if (flag == YES){ // Change views to edit mode. } else { // Save the changes if needed and change the views to noneditable. } } Presenting Editing Options to the User A common place in which to use an editable view is in a navigation interface. When implementing your navigation interface, you can include a special Edit button in the navigation bar when your editable view controller is visible. (You can get this button by calling the editButtonItem method of your view controller.) When tapped, this button automatically toggles between an Edit and Done button and calls your view controller’s setEditing:animated: method with appropriate values. You can also call this method from your own code (or modify the value of your view controller’s editing property) to toggle between modes. For more information about adding an Edit button to a navigation bar, see View Controller Catalog for iOS . Enabling Edit Mode in a View Controller Presenting Editing Options to the User 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 108Interface Builder provides segues for all of the standard ways to transition from one view controller to another—from presenting a view controller to displaying a controller in a popover. However, if one of those segues doesn’t do what you want, you can create a custom segue. The Life Cycle of a Segue To understand how custom segues work, you need to understand the life cycle of a segue object. Segue objects are instances of UIStoryboardSegue or one of its subclasses. Your app never creates segue objects directly; they are always created on your behalf by iOS when a segue is triggered. Here’s what happens: 1. The destination controller is created and initialized. 2. The segue object is created and its initWithIdentifier:source:destination: method is called. The identifier is the unique string you provided for the segue in Interface Builder, and the two other parameters represent the two controller objects in the transition. 3. The source view controller’s prepareForSegue:sender: method is called. See “Configuring the Destination Controller When a Segue is Triggered” (page 101). 4. The segue object’s perform method is called. This method performs a transition to bring the destination view controller on-screen. 5. The reference to the segue object is released, causing it to be deallocated. Implementing a Custom Segue To implement a custom segue, you subclass UIStoryboardSegue and implement the two methods described earlier: ● If you override the initWithIdentifier:source:destination: method, call the superclass’s implementation, then initialize your subclass. ● Your perform method must make whatever view controller calls are necessary to perform the transition you want. Typically, you use any of the standard ways to display a new view controller, but you can embellish this design with animations and other effects. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 109 Creating Custom SeguesNote: If your implementation adds properties to configure the segue, you cannot configure these attributes in Interface Builder. Instead, configure the custom segue’s additional properties in the prepareForSegue:sender: method of the source view controller that triggered the segue. “Creating Custom Segues” shows a very simple custom segue. This example simply presents the destination view controller without any sort of animation, but you can extend this idea with your own animations as necessary. Listing 13-1 A custom segue - (void)perform { // Add your own animation code here. [[self sourceViewController] presentModalViewController:[self destinationViewController] animated:NO]; } Creating Custom Segues Implementing a Custom Segue 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 110Container view controllers are a critical part of iOS app design. They allow you to decompose your app into smaller and simpler parts, each controlled by a view controller dedicated to that task. Containers allow these view controllers to work together to present a seamless interface. iOS provides many standard containers to help you organize your apps. However, sometimes you need to create a custom workflow that doesn’t match that provided by any of the system containers. Perhaps in your vision, your app needs a specific organization of child view controllers with specialized navigation gestures or animation transitions between them. To do that, you implement a custom container. Designing Your Container View Controller In most ways, a container view controller is just like a content view controller. It manages views and content, coordinates with other objects in your app, and responds to events in the responder chain. Before designing a container controller, you should already be familiar with designing content view controllers. The design questions in “Creating Custom Content View Controllers” (page 43) also apply when creating containers. When you design a container, you create explicit parent-child relationships between your container, the parent, and other view controllers, its children. More specifically, Figure 14-1 shows that there are explicit connections between the views as well. Your container adds the content views of other view controllers in its own view 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 111 Creating Custom Container View Controllershierarchy. Whenever a child’s view is displayed in the container’s view hierarchy, your container also establishes a connection to the child view controller and ensures that all appropriate view controller events are sent to the child. Figure 14-1 A container view controller’s view hierarchy contains another controller’s views Your containershould make the rules and its children should follow them; it is up to the parent to decide when a child’s content is visible in its own view hierarchy. The container decides where in the hierarchy that view is placed and how it is sized and positioned there. This design principle is no different from that of a content view controller. The view controller isresponsible for managing its own view hierarchy and other classesshould never manipulate its contents. Where necessary, your container class can expose public methods and properties to allow its behavior to be controlled. For example, if another object needs to be able to tell your container to display a new view, then your container class should expose a public method to allow this transition to occur. The actual implementation that changes the view hierarchy should be in the container class. This guiding principle cleanly separates responsibilities between the container and its children by always making each view controller responsible for its own view hierarchy. Here are some specific questions you should be able to answer about your container class: ● What is the role of the container and what role do its children play? ● Is there a relationship between siblings? ● How are child view controllers added to or removed from the container? Your container class must provide public properties and methods to allow children to be displayed by it. ● How many children are displayed by the container? Creating Custom Container View Controllers Designing Your Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 112● Are the contents of the container static or dynamic? In a static design, the children are more or less fixed, whereasin a dynamic design, transitions between siblings may occur. You define what triggers a transition to a new sibling. It might be programmatic or it might happen when a user interacts with the container. ● Does the container own any of its own views? For example, your container’s user interface may include information about the child view controller or controls to allow navigation. ● Does the container require its children to provide methods or properties other than those found on the UIViewController class? There are many reasons why a container might do this. It might need specific information from the child to used to configure other aspects of container display, or it might allow the child to modify the container’s behavior. It even might call the child view controller when container-specific events occur. ● Does your container allow its behavior to be configured? ● Are all its children treated identically or does it have multiple types of children, each with specialized behaviors? For example, you might create a container that displays two children, coordinating actions between the two children. Each child implements a distinct set of methods to allow its behavior to be configured. In summary, a container controller often has more relationships with other objects (especially other view controllers) than a content controller. So, you need to put additional effort into understanding how the container works. Ideally, as with a content controller, you want to hide many of those behaviors behind an excellent public class API. Examples of Common Container Designs The easiest way to understand how to design a new container class is to examine the behavior and public API of the existing system container classes. Each definesits own navigation metaphor and a programming interface used to configure it. This section takes a look at a few of these classes from the viewpoint of container design. It does not provide a complete description of each class’s programming interface, but just looks at some of the critical concepts. For detailed information about using these system containers,see ViewController Catalog for iOS . A Navigation Controller Manages a Stack of Child View Controllers A navigation controller allows a sequence of distinct user interface screens to be displayed to the user. The metaphor used by a navigation controller is a stack of child view controllers. The topmost view controller’s view is placed in the navigation controller’s view hierarchy. To display a new view controller, you push it onto the stack. When you are done, you remove the view controller from the stack. Creating Custom Container View Controllers Examples of Common Container Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 113Figure 14-2 shows that only a single child’s view is visible and that the child’s view is part of a more complex hierarchy of views provided by the navigation controller. Figure 14-2 A navigation controller’s view and view controller hierarchy When a view controller is pushed onto or popped from the stack, the transition can be animated, which means the views of two children are briefly displayed together. In addition to the child views, a navigation controller also includes its own content views to display a navigation bar. The contents of the navigation bar are updated based on the child being displayed. Here are some of the important methods and properties that the UINavigationController class uses to define its behavior: ● The topViewController property states which controller is at the top of the stack. ● The viewControllers property lists all the children in the stack. ● The pushViewController:animated: method pushes a new view controller on the stack. This method does all the work necessary to update the view hierarchy to display the new child’s view. ● The popViewControllerAnimated: method removes the top view controller from the stack. ● The delegate property allows a client of the container to be notified when state transitions occur. The navigation controller uses properties on the child view controller to adjust the content it displays. These properties are defined by UIViewController base classso thatsome default behavior is available; this allows any view controller to be made a child of a navigation controller. Here are some of the propertiesthe navigation controller looks for: Creating Custom Container View Controllers Examples of Common Container Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 114● The navigationItem property provides the contents of the navigation toolbar. ● The toolbarItems property provides the contents of the bottom bar. ● The editButtonItem property provides access to a view in the navigation item so that the navigation controller can toggle the child view’s edit mode. A Tab Bar Controller Uses a Collection of Child Controllers A tab view controller allows a set of distinct user interface screensto be displayed to the user. However, instead of a stack of view controllers, a tab view controller uses a simple array. Figure 14-3 shows that again, only one child view controller’s view is displayed at a time. However, these views do not need to be accessed sequentially, and the transition to the new child is usually not animated. Figure 14-3 A tab bar controller’s view and view controller hierarchy Here are some of the important methods and properties that UITabBarController class uses to allow apps to control what a tab bar controller displays: ● The viewControllers property holds the list of child view controllers that act as the tabs of content. ● The selectedViewController property allows you to read or change which child is visible. ● The delegate property allows a client of the container to be notified when state transitions occur. A tab bar controller uses the child’s tabBarItem property to determine how it is displayed in the appropriate tab. Creating Custom Container View Controllers Examples of Common Container Designs 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 115A Page Controller Uses a Data Source to Provide New Children A page controller uses pages of content as its metaphor, like the pages of a book. Each page displayed by the container is provided by a child view controller. Books can have many pages—far more than the number of screens of content in a navigation controller—so keeping all the pages in memory at once may not be possible. Instead, the page view controller keeps child controllers for the visible pages and fetches other pages on demand. When the user wants to see a new page, the container calls the object associated with its dataSource property to get the new controller. Thus, a page view controller using a data source uses a pull model rather than having your app directly push new pages onto itself. A page view controller can also be customized for different kinds of book layouts. The number of pages and the size of the pages can differ. Here are two key properties that affect the page view controller’s behavior: ● The spineLocation property determines how the pages are organized. Some layouts only display one page at a time. Other layouts display multiple pages. ● The transitionStyle property determines how transitions between pages are animated. Implementing a Custom Container View Controller Once you’ve designed your class’s behavior and determined many aspects of its public API, you are ready to start implementing the container. The goal of implementing a container is to be able to add another view controller’s view (and associated view hierarchy) as a subtree in your container’s view hierarchy. The child remainsresponsible for its own view hierarchy,save for where the container decidesto place it onscreen. When you add the child’s view, you need to ensure that events continue to be distributed to both view controllers. You do this by explicitly associating the new view controller as a child of the container. The UIViewController class provides methods that a container view controller uses to manage the relationship between itself and its children. The complete list of methods and properties is in the reference; see “Managing Child View Controllers in a Custom Container” in UIViewController Class Reference Important: These UIViewController methods are only intended to be used to implement container view controllers; do not call them in a content view controller. Adding and Removing a Child Listing 14-1 shows a typical implementation that adds a view controller as a child of another view controller. Each numbered step in the listing is described in more detail following the listing. Creating Custom Container View Controllers Implementing a Custom Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 116Listing 14-1 Adding another view controller’s view to the container’s view hierarchy - (void) displayContentController: (UIViewController*) content; { [self addChildViewController:content]; // 1 content.view.frame = [self frameForContentController]; // 2 [self.view addSubview:self.currentClientView]; [content didMoveToParentViewController:self]; // 3 } Here’s what the code does: 1. It calls the container’s addChildViewController: method to add the child. Calling the addChildViewController: method also calls the child’s willMoveToParentViewController: method automatically. 2. It accessesthe child’s view property to retrieve the view and addsit to its own view hierarchy. The container sets the child’s size and position before adding the view; containers always choose where the child’s content appears. Although this example doesthis by explicitly setting the frame, you could also use layout constraints to determine the view’s position. 3. It explicitly calls the child’s didMoveToParentViewController: method to signal that the operation is complete. Eventually, you want to be able to remove the child’s view from the view hierarchy. In this case, shown in Listing 14-2, you perform the steps in reverse. Listing 14-2 Removing another view controller’s view to the container’s view hierarchy - (void) hideContentController: (UIViewController*) content { [content willMoveToParentViewController:nil]; // 1 [content.view removeFromSuperview]; // 2 [content removeFromParentViewController]; // 3 } Here’s what this code does: 1. Callsthe child’s willMoveToParentViewController: method with a parameter of nil to tell the child that it is being removed. 2. Cleans up the view hierarchy. Creating Custom Container View Controllers Implementing a Custom Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 1173. Calls the child’s removeFromParentViewController method to remove it from the container. Calling the removeFromParentViewController method automatically calls the child’s didMoveToParentViewController: method. For a container with essentially static content, adding and removing view controllers is as simple as that. Whenever you want to add a new view, add the new view controller as a child first. After the view is removed, remove the child from the container. However, sometimes you want to animate a new child onto the screen while simultaneously removing another child. Listing 14-3 shows an example of how to do this. Listing 14-3 Transitioning between two view controllers - (void) cycleFromViewController: (UIViewController*) oldC toViewController: (UIViewController*) newC { [oldC willMoveToParentViewController:nil]; // 1 [self addChildViewController:newC]; newC.view.frame = [self newViewStartFrame]; // 2 CGRect endFrame = [self oldViewEndFrame]; [self transitionFromViewController: oldC toViewController: newC // 3 duration: 0.25 options:0 animations:^{ newC.view.frame = oldC.view.frame; // 4 oldC.view.frame = endFrame; } completion:^(BOOL finished) { [oldC removeFromParentViewController]; // 5 [newC didMoveToParentViewController:self]; }]; } Here’s what this code does: 1. Starts both view controller transitions. 2. Calculates two new frame positions used to perform the transition animation. Creating Custom Container View Controllers Implementing a Custom Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 1183. Calls the transitionFromViewController:toViewController:duration:options:animations:completion: method to perform the swap. This method automatically adds the new view, performs the animation, and then removes the old view. 4. The animation step to perform to get the views swapped. 5. When the transition completes, the view hierarchy isin itsfinalstate,so it finishesthe operation by sending the final two notifications. Customizing Appearance and Rotation Callback Behavior Once you add a child to a container, the container automatically forwards rotation and appearance callbacks to the child view controllers as soon as an event occurs that requires the message to be forwarded. This is normally the behavior you want, because it ensures that all events are properly sent. However, sometimes the default behavior may send those events in an order that doesn’t make sense for your container. For example, if multiple children are simultaneously changing their view state, you may want to consolidate the changes so that the appearance callbacks all happen at the same time in a more logical order. To do this, you modify your container class to take over responsibility for appearance or rotation callbacks. To take over control of appearance callbacks, you override the shouldAutomaticallyForwardAppearanceMethodsmethod to return NO. Listing 14-4 showsthe necessary code. Listing 14-4 Disabling automatic appearance forwarding - (BOOL) shouldAutomaticallyForwardAppearanceMethods { return NO; } To actually inform the child view controller that an appearance transition is occurring, you call the child’s beginAppearanceTransition:animated: and endAppearanceTransition methods. If you take over sending these messages, you are also responsible for forwarding them to children when your container view controller appears and disappears. For example, if your container has a single child referenced by a child property, your container would forward these messages to the child, as shown in Listing 14-5. Listing 14-5 Forwarding appearance messages when the container appears or disappears -(void) viewWillAppear:(BOOL)animated { Creating Custom Container View Controllers Implementing a Custom Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 119[self.child beginAppearanceTransition: YES animated: animated]; } -(void) viewDidAppear:(BOOL)animated { [self.child endAppearanceTransition]; } -(void) viewWillDisappear:(BOOL)animated { [self.child beginAppearanceTransition: NO animated: animated]; } -(void) viewDidDisappear:(BOOL)animated { [self.child endAppearanceTransition]; } Forwarding rotation events works almost identically and can be done independently of forwarding appearance messages. First, you override the shouldAutomaticallyForwardRotationMethods method to return NO. Then, at times appropriate to your container, you call the following methods: ● willRotateToInterfaceOrientation:duration: ● willAnimateRotationToInterfaceOrientation:duration: ● didRotateFromInterfaceOrientation: Practical Suggestions for Building a Container View Controller Designing, developing, and testing a new container view controller takestime. Although the individual behaviors are straightforward, the controller as a whole can be quite complex. Consider some of the following guidance when implementing your own container classes: ● Design the view controller first as a content view controller, using regular views owned by the container. This allows you to focus on getting layout and animation transitions correct without simultaneously needing to manage parent-child relationships. Creating Custom Container View Controllers Practical Suggestions for Building a Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 120● Never access any view other than the top-level view of the child view controller. Similarly, children should have only a minimal knowledge of what the parent is doing with the view; do not expose unnecessary details to the child. ● If the container needs the child to declare methods or properties, it should define a protocol to enforce this: @protocol MyContentContainerProtocol ... @end - (void) displayContentController: (UIViewController*) content; Creating Custom Container View Controllers Practical Suggestions for Building a Container View Controller 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 121This table describes the changes to View Controller Programming Guide for iOS . Date Notes Added design guidelines for custom container view controllers and accessibility in the view controller. Updated the discussions of view rotation, view layout, and resource management for iOS 6. 2012-09-19 Edited for clarity. Added new glossary entries. Added a section about determining why a view controller's view appeared or disappeared. 2012-02-16 This revised treatment has been rewritten around using storyboards and ARC to build new iOS apps. 2012-01-09 2011-01-07 Fixed several typos. 2010-11-12 Added information about iPad-only controller objects. Changed the title from "View Controller Programming Guide for iPhone OS." 2010-07-08 2010-05-03 Fixed some typos. Fixed several typos and updated the figure for the two-step rotation process. 2010-02-24 Rewrote the document and expanded the content to address iOS 3.0 changes. 2009-10-19 2009-05-28 Added a note about the lack of iOS 3.0 support. 2008-10-15 Updated obsolete references to the iOS Programming Guide. 2008-09-09 Corrected typos. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 122 Document Revision HistoryDate Notes New document that explains how to use view controllers to implement radio, navigation, and modal interfaces. 2008-06-23 Document Revision History 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 123container view controller A view controller that coordinatesthe interaction of other view controllers in order to present a specific type of user interface. content view controller A view controller that displays some content on the screen. custom segue A segue whose transition effect is defined by a custom subclass. modal segue A segue whose transition effect presents the new view controller using an existing view controller. navigation controller A container view controller used to present hierarchical content. navigation interface The style of interface that is presented by a navigation controller’s view. A navigation interface includes a navigation bar along the top of the screen to facilitate navigating between different screens. navigation stack The list of view controllers currently being managed by a navigation controller. The view controllers on the stack represent the content currently being displayed by a navigation interface. page view controller A container view controller used to display pages of content with an artistic style similar to that of a physical book. popover controller A controller class used to present another view controller’s view in a popover control. popover segue A segue whose transition effect displays the new view controller’s content in a popover control. push segue A segue whose transition effect pushes the new view controller onto a navigation stack of a navigation controller. root view controller The topmost view controller in a view controller hierarchy. scene A visual representation in Interface Builder of a view controller and its associated objects, including the views it loads when displayed. segue A transition between two scenes, configured in Interface Builder. split view controller A container view controller used in iPad appsto present master-detail interfaces. tab bar controller A container view controller used to present a set of distinct interface screens, each represented by a tab and delivered by a separate content view controller. tab bar interface The style of interface that is presented by a tab bar controller’s view. A tab bar interface includes one or more tabs at the bottom of the screen. Tapping a tab changes the currently displayed screen contents. view controller An object that descends from the UIViewController class. View controllers coordinate the interactions between a set of views and the custom data presented by those views. 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 124 Glossaryview controller hierarchy A set of container and content view controllers arranged in a tree. Non-leaf nodes always represent container view controllers. Glossary 2012-09-19 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 125Apple Inc. © 2012 Apple Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievalsystem, or transmitted, in any form or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of Apple Inc., with the following exceptions: Any person is hereby authorized to store documentation on a single computer for personal use only and to print copies of documentation for personal use provided that the documentation contains Apple’s copyright notice. No licenses, express or implied, are granted with respect to any of the technology described in this document. Apple retains all intellectual property rights associated with the technology described in this document. This document is intended to assist application developers to develop applications only for Apple-labeled computers. Apple Inc. 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014 408-996-1010 Apple, the Apple logo, Cocoa, iBook, iBooks, iPad, iPhone, Objective-C, and Xcode are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iOS is a trademark or registered trademark of Cisco in the U.S. and other countries and is used under license. Even though Apple has reviewed this document, APPLE MAKES NO WARRANTY OR REPRESENTATION, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THIS DOCUMENT, ITS QUALITY, ACCURACY, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.ASARESULT, THISDOCUMENT IS PROVIDED “AS IS,” AND YOU, THE READER, ARE ASSUMING THE ENTIRE RISK AS TO ITS QUALITY AND ACCURACY. IN NO EVENT WILL APPLE BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL,OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY DEFECT OR INACCURACY IN THIS DOCUMENT, even if advised of the possibility of such damages. THE WARRANTY AND REMEDIES SET FORTH ABOVE ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS, ORAL OR WRITTEN, EXPRESS OR IMPLIED. No Apple dealer, agent, or employee is authorized to make any modification, extension, or addition to this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or liability for incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Key-Value Observing Programming GuideContents Introduction to Key-Value Observing Programming Guide 4 At a Glance 4 Registering for Key-Value Observing 7 Registering as an Observer 7 Receiving Notification of a Change 8 Removing an Object as an Observer 10 KVO Compliance 11 Automatic Change Notification 11 Manual Change Notification 12 Registering Dependent Keys 15 To-one Relationships 15 To-many Relationships 16 Key-Value Observing Implementation Details 19 Document Revision History 20 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 2Listings Registering for Key-Value Observing 7 Listing 1 Registering the inspector as an observer of the openingBalance property 7 Listing 2 Implementation of observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: 9 Listing 3 Removing the inspector as an observer of openingBalance 10 KVO Compliance 11 Listing 1 Examples of method calls that cause KVO change notifications to be emitted 11 Listing 2 Example implementation of automaticallyNotifiesObserversForKey: 12 Listing 3 Example accessor method implementing manual notification 13 Listing 4 Testing the value for change before providing notification 13 Listing 5 Nesting change notifications for multiple keys 13 Listing 6 Implementation of manual observer notification in a to-many relationship 14 Registering Dependent Keys 15 Listing 1 Example implementation of keyPathsForValuesAffectingValueForKey: 15 Listing 2 Example implementation of the keyPathsForValuesAffecting naming convention 16 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 3Key-value observing is a mechanism that allows objects to be notified of changes to specified properties of other objects. Important: In order to understand key-value observing, you must first understand key-value coding. At a Glance Key-value observing provides a mechanism that allows objects to be notified of changes to specific properties of other objects. It is particularly useful for communication between model and controller layers in an application. (In OS X, the controller layer binding technology relies heavily on key-value observing.) A controller object typically observes properties of model objects, and a view object observes properties of model objects through a controller. In addition, however, a model object may observe other model objects (usually to determine when a dependent value changes) or even itself (again to determine when a dependent value changes). You can observe properties including simple attributes, to-one relationships, and to-many relationships. Observers of to-many relationships are informed of the type of change made—as well as which objects are involved in the change. There are three steps to setting up an observer of a property. Understanding these three steps provides a clear illustration of how KVO works. 1. First, see whether you have a scenario where key-value observing could be beneficial, for example, an object that needs to be notified when any changes are made to a specific property in another object. BankObject @property int accountBalance PersonObject For example, a PersonObject will want to be aware of any changes made to their accountBalance in the BankObject. 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 4 Introduction to Key-Value Observing Programming Guide2. The PersonObject must register as an observer of the BankObject’s accountBalance property by sending an addObserver:forKeyPath:options:context: message. BankObject PersonObject Connection established [bankInstance addObserver:personInstance forKeyPath:@"accountBalance" options:NSKeyValueObservingOptionNew context:NULL]; Note: The addObserver:forKeyPath:options:context:method establishes a connection between the instances of the objects that you specify. A connection is not established between the two classes, but rather between the two specified instances of the objects. 3. In order to respond to change notifications, the observer must implement the observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: method. This method implementation defines how the observer responds to change notifications. It is in this method that you can customize your response to a change in one of the observed properties. BankObject PersonObject Connection established -(void) observeValueForKeyPath:(NSString *)keyPath ofObject:(id)object change:(NSDictionary *)change context:(void *)context { //custom implementation //be sure to call the superclass’ implementation //if the superclass implements it } “Registering for Key-Value Observing” (page 7) describes how to register and receive observation notifications. Introduction to Key-Value Observing Programming Guide At a Glance 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 54. The observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: method is automatically invoked when the value of an observed property is changed in a KVO-compliant manner, or if a key upon which it depends is changed. BankObject PersonObject Automatically notifies person Person can react accordingly in customized method [bankInstance setAccountBalance:50]; “Registering Dependent Keys” (page 15) explains how to specify that the value of a key is dependent on the value of another key. KVO’s primary benefit is that you don’t have to implement your own scheme to send notifications every time a property changes. Its well-defined infrastructure has framework-level support that makes it easy to adopt—typically you do not have to add any code to your project. In addition, the infrastructure is already full-featured, which makes it easy to support multiple observers for a single property, as well as dependent values. “KVO Compliance” (page 11) describes the difference between automatic and manual key-value observing, and how to implement both. Unlike notifications that use NSNotificationCenter, there is no central object that provides change notification for all observers. Instead, notifications are sent directly to the observing objects when changes are made. NSObject provides this base implementation of key-value observing, and you should rarely need to override these methods. “Key-Value Observing Implementation Details ” (page 19) describes how key-value observing is implemented. Introduction to Key-Value Observing Programming Guide At a Glance 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 6In order to receive key-value observing notifications for a property, three things are required: ● The observed class must be key-value observing compliant for the property that you wish to observe. ● You must register the observing object with the observed object, using the method addObserver:forKeyPath:options:context:. ● The observing class must implement observeValueForKeyPath:ofObject:change:context:. Important: Not all classes are KVO-compliant for all properties. You can ensure your own classes are KVO-compliant by following the steps described in “KVO Compliance” (page 11). Typically properties in Apple-supplied frameworks are only KVO-compliant if they are documented as such. Registering as an Observer In order to be notified of changes to a property, an observing object must first register with the object to be observed by sending it an addObserver:forKeyPath:options:context: message, passing the observer object and the key path of the property to be observed. The options parameter specifies the information that is provided to the observer when a change notification is sent. Using the option NSKeyValueObservingOptionOld specifies that the original object value is provided to the observer as an entry in the change dictionary. Specifying the NSKeyValueObservingOptionNew option provides the new value as an entry in the change dictionary. To receive both values, you would bitwise OR the option constants. The example in Listing 1 demonstrates registering an inspector object for the property openingBalance. Listing 1 Registering the inspector as an observer of the openingBalance property - (void)registerAsObserver { /* Register 'inspector' to receive change notifications for the "openingBalance" property of the 'account' object and specify that both the old and new values of "openingBalance" should be provided in the observe… method. 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 7 Registering for Key-Value Observing*/ [account addObserver:inspector forKeyPath:@"openingBalance" options:(NSKeyValueObservingOptionNew | NSKeyValueObservingOptionOld) context:NULL]; } When you register an object as an observer, you can also provide a context pointer. The context pointer is provided to the observer when observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: is invoked. The context pointer can be a C pointer or an object reference. The context pointer can be used as a unique identifier to determine the change that is being observed, or to provide some other data to the observer. Note: The key-value observing addObserver:forKeyPath:options:context: method does not maintain strong references to the observing object, the observed objects, or the context. You should ensure that you maintain strong references to the observing, and observed, objects, and the context as necessary. Receiving Notification of a Change When the value of an observed property of an object changes, the observer receives an observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: message. All observers must implement this method. The observer is provided the object and key path that triggered the observer notification, a dictionary containing details about the change, and the context pointer that was provided when the observer was registered. The change dictionary entry NSKeyValueChangeKindKey provides information about the type of change that occurred. If the value of the observed object has changed, the NSKeyValueChangeKindKey entry returns NSKeyValueChangeSetting. Depending on the options specified when the observer was registered, the NSKeyValueChangeOldKey and NSKeyValueChangeNewKey entries in the change dictionary contain the values of the property before, and after, the change. If the property is an object, the value is provided directly. If the property is a scalar or a C structure, the value is wrapped in an NSValue object (as with key-value coding). Registering for Key-Value Observing Receiving Notification of a Change 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 8If the observed property is a to-many relationship, the NSKeyValueChangeKindKey entry also indicates whether objects in the relationship were inserted, removed, or replaced by returning NSKeyValueChangeInsertion, NSKeyValueChangeRemoval, or NSKeyValueChangeReplacement, respectively. The change dictionary entry for NSKeyValueChangeIndexesKey is an NSIndexSet object specifying the indexes in the relationship that changed. If NSKeyValueObservingOptionNew or NSKeyValueObservingOptionOld are specified as options when the observer is registered, the NSKeyValueChangeOldKey and NSKeyValueChangeNewKey entries in the change dictionary are arrays containing the values of the related objects before, and after, the change. The example in Listing 2 shows the observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: implementation for an inspector that reflects the old and new values of the property openingBalance, as registered in Listing 1 (page 7). Listing 2 Implementation of observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: - (void)observeValueForKeyPath:(NSString *)keyPath ofObject:(id)object change:(NSDictionary *)change context:(void *)context { if ([keyPath isEqual:@"openingBalance"]) { [openingBalanceInspectorField setObjectValue: [change objectForKey:NSKeyValueChangeNewKey]]; } /* Be sure to call the superclass's implementation *if it implements it*. NSObject does not implement the method. */ [super observeValueForKeyPath:keyPath ofObject:object change:change context:context]; } Registering for Key-Value Observing Receiving Notification of a Change 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 9Removing an Object as an Observer You remove a key-value observer by sending the observed object a removeObserver:forKeyPath: message, specifying the observing object and the key path. The example in Listing 3 removesthe inspector as an observer of openingBalance. Listing 3 Removing the inspector as an observer of openingBalance - (void)unregisterForChangeNotification { [observedObject removeObserver:inspector forKeyPath:@"openingBalance"]; } If the context is an object, you must keep a strong reference to it until removing the observer. After receiving a removeObserver:forKeyPath: message, the observing object will no longer receive any observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: messagesfor the specified key path and object. Registering for Key-Value Observing Removing an Object as an Observer 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 10In order to be considered KVO-compliant for a specific property, a class must ensure the following: ● The class must be key-value coding compliant for the property, as specified in “Ensuring KVC Compliance”. KVO supports the same data types as KVC. ● The class emits KVO change notifications for the property. ● Dependent keys are registered appropriately (see “Registering Dependent Keys” (page 15)). There are two techniques for ensuring the change notifications are emitted. Automatic support is provided by NSObject and is by default available for all properties of a class that are key-value coding compliant. Typically, if you follow standard Cocoa coding and naming conventions, you can use automatic change notifications—you don’t have to write any additional code. Manual change notification provides additional control over when notifications are emitted, and requires additional coding. You can control automatic notifications for properties of your subclass by implementing the class method automaticallyNotifiesObserversForKey:. Automatic Change Notification NSObject provides a basic implementation of automatic key-value change notification. Automatic key-value change notification informs observers of changes made using key-value compliant accessors, as well as the key-value coding methods. Automatic notification is also supported by the collection proxy objects returned by, for example, mutableArrayValueForKey:. The examples shown in Listing 1 result in any observers of the property name to be notified of the change. Listing 1 Examples of method calls that cause KVO change notifications to be emitted // Call the accessor method. [account setName:@"Savings"]; // Use setValue:forKey:. [account setValue:@"Savings" forKey:@"name"]; 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 11 KVO Compliance// Use a key path, where 'account' is a kvc-compliant property of 'document'. [document setValue:@"Savings" forKeyPath:@"account.name"]; // Use mutableArrayValueForKey: to retrieve a relationship proxy object. Transaction *newTransaction = <#Create a new transaction for the account#>; NSMutableArray *transactions = [account mutableArrayValueForKey:@"transactions"]; [transactions addObject:newTransaction]; Manual Change Notification Manual change notification provides more granular control over how and when notifications are sent to observers. This can be useful to help minimize triggering notifications that are unnecessary, or to group a number of changes into a single notification. A class that implements manual notification must override the NSObject implementation of automaticallyNotifiesObserversForKey:. It is possible to use both automatic and manual observer notifications in the same class. For properties that perform manual notification, the subclass implementation of automaticallyNotifiesObserversForKey: should return NO. A subclassimplementation should invoke super for any unrecognized keys. The example in Listing 2 enables manual notification for the openingBalance property allowing the superclass to determine the notification for all other keys. Listing 2 Example implementation of automaticallyNotifiesObserversForKey: + (BOOL)automaticallyNotifiesObserversForKey:(NSString *)theKey { BOOL automatic = NO; if ([theKey isEqualToString:@"openingBalance"]) { automatic = NO; } else { automatic = [super automaticallyNotifiesObserversForKey:theKey]; } return automatic; } KVO Compliance Manual Change Notification 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 12To implement manual observer notification, you invoke willChangeValueForKey: before changing the value, and didChangeValueForKey: after changing the value. The example in Listing 3 implements manual notifications for the openingBalance property. Listing 3 Example accessor method implementing manual notification - (void)setOpeningBalance:(double)theBalance { [self willChangeValueForKey:@"openingBalance"]; _openingBalance = theBalance; [self didChangeValueForKey:@"openingBalance"]; } You can minimize sending unnecessary notifications by first checking if the value has changed. The example in Listing 4 tests the value of openingBalance and only provides the notification if it has changed. Listing 4 Testing the value for change before providing notification - (void)setOpeningBalance:(double)theBalance { if (theBalance != _openingBalance) { [self willChangeValueForKey:@"openingBalance"]; _openingBalance = theBalance; [self didChangeValueForKey:@"openingBalance"]; } } If a single operation causes multiple keysto change you must nest the change notifications asshown in Listing 5. Listing 5 Nesting change notifications for multiple keys - (void)setOpeningBalance:(double)theBalance { [self willChangeValueForKey:@"openingBalance"]; [self willChangeValueForKey:@"itemChanged"]; _openingBalance = theBalance; _itemChanged = _itemChanged+1; [self didChangeValueForKey:@"itemChanged"]; [self didChangeValueForKey:@"openingBalance"]; } KVO Compliance Manual Change Notification 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 13In the case of an ordered to-many relationship, you must specify not only the key that changed, but also the type of change and the indexes of the objects involved. The type of change is an NSKeyValueChange that specifies NSKeyValueChangeInsertion, NSKeyValueChangeRemoval, or NSKeyValueChangeReplacement. The indexes of the affected objects are passed as an NSIndexSet object. The code fragment in Listing 6 demonstrates how to wrap a deletion of objects in the to-many relationship transactions. Listing 6 Implementation of manual observer notification in a to-many relationship - (void)removeTransactionsAtIndexes:(NSIndexSet *)indexes { [self willChange:NSKeyValueChangeRemoval valuesAtIndexes:indexes forKey:@"transactions"]; // Remove the transaction objects at the specified indexes. [self didChange:NSKeyValueChangeRemoval valuesAtIndexes:indexes forKey:@"transactions"]; } KVO Compliance Manual Change Notification 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 14There are many situations in which the value of one property depends on that of one or more other attributes in another object. If the value of one attribute changes, then the value of the derived property should also be flagged for change. How you ensure that key-value observing notifications are posted for these dependent properties depends on the cardinality of the relationship. To-one Relationships To trigger notifications automatically for a to-on relationship you should either override keyPathsForValuesAffectingValueForKey: or implement a suitable method that follows the pattern it defines for registering dependent keys. For example, the full name of a person is dependent on both the first and last names. A method that returns the full name could be written as follows: - (NSString *)fullName { return [NSString stringWithFormat:@"%@ %@",firstName, lastName]; } An application observing the fullName property must be notified when either the firstName or lastName properties change, as they affect the value of the property. One solution is to override keyPathsForValuesAffectingValueForKey: specifying that the fullName property of a person is dependent on the lastName and firstName properties. Listing 1 (page 15) shows an example implementation of such a dependency: Listing 1 Example implementation of keyPathsForValuesAffectingValueForKey: + (NSSet *)keyPathsForValuesAffectingValueForKey:(NSString *)key { NSSet *keyPaths = [super keyPathsForValuesAffectingValueForKey:key]; if ([key isEqualToString:@"fullName"]) { 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 15 Registering Dependent KeysNSArray *affectingKeys = @[@"lastName", @"firstName"]; keyPaths = [keyPaths setByAddingObjectsFromArray:affectingKeys]; } return keyPaths; } Your override should typically invoke super and return a set that includes any members in the set that result from doing that (so as not to interfere with overrides of this method in superclasses). You can also achieve the same result by implementing a class method that follows the naming convention keyPathsForValuesAffecting, where is the name of the attribute (first letter capitalized) that is dependent on the values. Using this pattern the code in Listing 1 (page 15) could be rewritten as a class method named keyPathsForValuesAffectingFullName as shown in Listing 2 (page 16). Listing 2 Example implementation of the keyPathsForValuesAffecting naming convention + (NSSet *)keyPathsForValuesAffectingFullName { return [NSSet setWithObjects:@"lastName", @"firstName", nil]; } You can't override the keyPathsForValuesAffectingValueForKey: method when you add a computed property to an existing class using a category, because you're not supposed to override methods in categories. In that case, implement a matching keyPathsForValuesAffecting class method to take advantage of this mechanism. Note: You cannot set up dependencies on to-many relationships by implementing keyPathsForValuesAffectingValueForKey:. Instead, you must observe the appropriate attribute of each of the objects in the to-many collection and respond to changes in their values by updating the dependent key yourself. The following section shows a strategy for dealing with this situation. To-many Relationships The keyPathsForValuesAffectingValueForKey: method does not support key-paths that include a to-many relationship. For example, suppose you have a Department object with a to-many relationship (employees) to a Employee, and Employee has a salary attribute. You might want the Department object have Registering Dependent Keys To-many Relationships 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 16a totalSalary attribute that is dependent upon the salaries of all the Employees in the relationship. You can not do this with, for example, keyPathsForValuesAffectingTotalSalary and returning employees.salary as a key. There are two possible solutions in both situations: 1. You can use key-value observing to register the parent (in this example, Department) as an observer of the relevant attribute of all the children (Employeesin this example). You must add and remove the parent as an observer as child objects are added to and removed from the relationship (see “Registering for Key-Value Observing” (page 7)). In the observeValueForKeyPath:ofObject:change:context: method you update the dependent value in response to changes, as illustrated in the following code fragment: - (void)observeValueForKeyPath:(NSString *)keyPath ofObject:(id)object change:(NSDictionary *)change context:(void *)context { if (context == totalSalaryContext) { [self updateTotalSalary]; } else // deal with other observations and/or invoke super... } - (void)updateTotalSalary { [self setTotalSalary:[self valueForKeyPath:@"employees.@sum.salary"]]; } - (void)setTotalSalary:(NSNumber *)newTotalSalary { if (totalSalary != newTotalSalary) { [self willChangeValueForKey:@"totalSalary"]; _totalSalary = newTotalSalary; [self didChangeValueForKey:@"totalSalary"]; } } - (NSNumber *)totalSalary { return _totalSalary; Registering Dependent Keys To-many Relationships 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 17} 2. If you're using Core Data, you can register the parent with the application's notification center as an observer of its managed object context. The parentshould respond to relevant change notifications posted by the children in a manner similar to that for key-value observing. Registering Dependent Keys To-many Relationships 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 18Automatic key-value observing is implemented using a technique called isa-swizzling. The isa pointer, as the name suggests, points to the object's class which maintains a dispatch table. This dispatch table essentially contains pointers to the methods the class implements, among other data. When an observer is registered for an attribute of an object the isa pointer of the observed object is modified, pointing to an intermediate class rather than at the true class. As a result the value of the isa pointer does not necessarily reflect the actual class of the instance. You should never rely on the isa pointer to determine class membership. Instead, you should use the class method to determine the class of an object instance. 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 19 Key-Value Observing Implementation DetailsThis table describes the changes to Key-Value Observing Programming Guide . Date Notes 2012-07-17 Updated to use new Objective-C features. ARCification 2011-03-08 Clarified terminology in "Registering Dependent Keys." 2009-08-14 Added links to some key Cocoa definitions. 2009-05-09 Corrected minor typo. 2009-05-06 Clarified Core Data requirement in Registering Dependent Keys. 2009-03-04 Updated Registering Dependent Keys chapter. 2006-06-28 Updated code examples. Clarified that you should not release objects before calling willChangeValueForKey: methods. Noted that Java is not supported. 2005-07-07 2004-08-31 Corrected minor typos. Clarified the need to nest manual key-value change notifications. 2004-03-20 Modified source example in “Registering Dependent Keys” (page 15). Corrected source example in “Registering for Key-Value Observing” (page 7). Added article “Key-Value Observing Implementation Details ” (page 19). 2004-02-22 2003-10-15 Initial publication of Key-Value Observing. 2012-07-17 | © 2003, 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 20 Document Revision HistoryApple Inc. © 2003, 2012 Apple Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievalsystem, or transmitted, in any form or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of Apple Inc., with the following exceptions: Any person is hereby authorized to store documentation on a single computer for personal use only and to print copies of documentation for personal use provided that the documentation contains Apple’s copyright notice. No licenses, express or implied, are granted with respect to any of the technology described in this document. Apple retains all intellectual property rights associated with the technology described in this document. This document is intended to assist application developers to develop applications only for Apple-labeled computers. Apple Inc. 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014 408-996-1010 Apple, the Apple logo, Cocoa, Mac, and Objective-C are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Java is a registered trademark of Oracle and/or its affiliates. Even though Apple has reviewed this document, APPLE MAKES NO WARRANTY OR REPRESENTATION, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THIS DOCUMENT, ITS QUALITY, ACCURACY, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.ASARESULT, THISDOCUMENT IS PROVIDED “AS IS,” AND YOU, THE READER, ARE ASSUMING THE ENTIRE RISK AS TO ITS QUALITY AND ACCURACY. IN NO EVENT WILL APPLE BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL,OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY DEFECT OR INACCURACY IN THIS DOCUMENT, even if advised of the possibility of such damages. THE WARRANTY AND REMEDIES SET FORTH ABOVE ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS, ORAL OR WRITTEN, EXPRESS OR IMPLIED. No Apple dealer, agent, or employee is authorized to make any modification, extension, or addition to this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or liability for incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Let’s get started When you start your Mac mini for the first time, Setup Assistant helps you get going. Just follow a few simple steps to quickly connect to your Wi-Fi network, transfer your stuff from another Mac or a PC, and create a user account for your Mac. You’ll also be able to log in with your Apple ID. This allows you to shop the App Store, iTunes Store, and Apple Online Store. It lets you keep in touch using Messages and FaceTime. And it lets you access iCloud, which is automatically set up on your Mac in apps like Mail, Contacts, and Calendar. If you don’t have an Apple ID, you can create one in Setup Assistant. Get to know your desktop The desktop is where you can find everything and do anything on your Mac. The Dock at the bottom is a handy place to keep the apps you use most. It’s also where you can open System Preferences, which lets you customize your desktop and other settings on your Mac. Click the Finder icon to quickly get to all your files and folders. The menu bar at the top has lots of useful information about your Mac. To check the status of your wireless Internet connection, click the Wi-Fi icon. Your Mac automatically connects to the network you chose during setup. Hello. iCloud iCloud stores your music, photos, documents, calendars, and more. And it wirelessly pushes them to your Mac, iPhone, iPad, iPod touch, and even your PC. All without docking or syncing. So when you buy a song on one device, it’s instantly available on all your other devices. When you adjust your calendar, all your devices stay up to date. And with Photo Stream, your latest photos appear everywhere you want to see them, automatically. To customize your iCloud settings, open the Apple menu, choose System Preferences, and click iCloud. Then sign in with your Apple ID and choose the iCloud features you want to use. Quick Start Guide Let’s get moving It’s easy to move files like documents, email, photos, music, and movies to your new Mac from another Mac or a PC. The first time you start your new Mac, it walks you through the process step by step. All you have to do is follow the onscreen instructions. If your Mac mini shipped with OS X Server, the Server application will open and walk you through the configuration process. Help menu Menu Dock bar Bluetooth status Finder System Preferences Launchpad Launchpad is the home for all the apps on your Mac. Just click the Launchpad icon in the Dock, and your open windows are replaced by a full-screen display of all your apps. Arrange apps any way you want, group them together in folders, or delete them from your Mac. When you download an app from the Mac App Store, it automatically appears in Launchpad. Mission Control Mission Control gives you a bird’s-eye view of everything running on your Mac. Click the Mission Control icon in the Dock, and your desktop zooms out to display all the open windows in every application, all your fullscreen apps, and Dashboard, the home of mini-apps called widgets. Click anything to zoom in on it. Think of Mission Control as the hub of your system—view everything and go anywhere with just a click. Welcome to your new Mac mini. We’d like to show you around. Removable panel USB 3 Built-in power supply HDMI Thunderbolt Audio in/out Gigabit Ethernet Power button FireWire 800 SD card slot AC power cord HDMI to DVI adapter Open Mission Control Click the Mission Control icon in the Dock. Add desktop spaces Click the + button to the right of the top row to add a new space. Dashboard Located at the top left for easy access. Wi-Fi status Open Launchpad Click the Launchpad icon in the Dock. Folders Group apps in folders by dragging one app on top of another.An important note Please read this document and the safety information in the Important Product Information Guide carefully before you first use your computer. Learn more You can find more information, watch demos, and learn even more about Mac mini features at www.apple.com/macmini. Help You can often find answers to your questions, as well as instructions and troubleshooting information, in Help Center. Click the Finder icon, click Help in the menu bar, and choose Help Center. OS X Utilities If you have a problem with your Mac, OS X Utilities can help you repair your computer’s hard drive, restore your software and data from a Time Machine backup, or erase your hard drive and reinstall OS X and Apple applications. You can also use Safari to get online help. If your Mac detects a problem, it opens OS X Utilities automatically. Or you can open it manually by restarting your computer while holding down the Command and R keys. Support Your Mac mini comes with 90 days of technical support and one year of hardware repair warranty coverage at an Apple Retail Store or an Apple Authorized Service Provider. Visit www.apple.com/support/macmini for Mac mini technical support. Or call 1-800-275-2273. In Canada, call 1-800-263-3394. Not all features are available in all areas. TM and © 2012 Apple Inc. All rights reserved. Designed by Apple in California. Printed in XXXX. 034-6575-A iTunes With iTunes, you can organize and play your digital music and videos on your Mac. And you can shop the iTunes Store for new music, movies, TV shows, books, and more. iTunes is also where you’ll find the App Store for iPad, iPhone, and iPod touch. Click the Safari icon in the Dock and surf the web quickly and easily with Multi-Touch gestures. Scroll up or down with one finger on Magic Mouse. Swipe right and left with two Safari web browser fingers to go back and forth between pages. Hold down the Control key and scroll with one finger to zoom in and out. Mail Mail lets you manage all your email accounts from a single, ad-free inbox, even when you’re not connected to the Internet. It works with most email standards— including POP3 and IMAP—and popular email services like Gmail, Yahoo! Mail, and AOL Mail. You can also use Mail with the free me.com email account you get with iCloud. The first time you open Mail, Setup Assistant will help you get started. Calendar Keep track of your busy schedule with Calendar. You can create separate calendars—one for home, another for school, a third for work. See all your calendars in a single window or choose to see only the calendars you want. Create and send invitations using contact info from the Contacts app, then see who has responded. Use iCloud to update calendars on all your devices automatically or share calendars with other iCloud users. Messages Just log in with your Apple ID, and you can send unlimited messages including text, photos, videos, and more to your friends on a Mac, iPad, iPhone, or iPod touch. With iCloud, you can start a conversation on one device and pick it up on another. And if you want to talk to someone face to face, you can start a video call* just by clicking the FaceTime icon in the top-right corner of the Messages window. iPhoto iPhoto is the best way to organize, browse, edit, and share your photos on your Mac. You can organize your photo library by Faces, Places, and Events. To send photos by email or publish them to Facebook, just select the photo and click Share in the bottom right of your screen. Or click Create to turn your favorite shots into photo books, calendars, and cards. iMovie iMovie puts all your video clips in one place and gives you the editing tools and special effects you need to quickly turn them into something memorable. You can make great-looking movies or even Hollywood-style movie trailers with just a few clicks. And iMovie lets you import video from most popular digital video cameras or your iPhone, iPad, or iPod touch. Mac App Store The Mac App Store is the best way to find and download thousands of apps for your Mac, from games and social networking to productivity apps and more. New apps install in one step to Launchpad. You can install apps on every Mac authorized for your personal use and even download them again. The Mac App Store lets you know when app and OS X updates are available, so you always have the latest versions. Open the Mac App Store by clicking its icon in the Dock. Top Sites Get a quick overview of the sites you visit most often. Reading List Click the glasses icon to save pages to read later. Full-screen view Click the full-screen button to go full screen. One-stop email View all your accounts in Mail for one-click access. Conversation view See all the email messages from a conversation thread. Search Quickly narrow search results to find exactly what you want. iTunes Store Discover and buy new music, movies, and more. Genius Mixes Let iTunes search your music library and group songs that go great together. Multiple calendars Access all your calendars from one place. Calendar view Select the view you prefer—day, week, month, or year. Add an event Double-click in a calendar to create a new event. Replies in progress Three dots mean your friend is typing a reply. Delivery receipts See when your message has arrived. FaceTime Start a video call right in Messages. *Requires FaceTime-enabled device for both caller and recipient. Not available in all areas. Create Create books, cards, and calendars. Faces iPhoto can even organize your photos based on who’s in them. Events Double-click any Event to browse photos. Event browser Your imported videos appear here so you can access all your clips. Project browser Simply drop your clips in a project to create a great movie. Always up to date Updates to your purchased apps and OS X appear automatically. Discover new apps Browse thousands of apps and download them straight to Launchpad. OS X Mountain Lion Core Technologies Overview June 20122 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Contents Page 3 Introduction Page 4 System Startup BootROM EFI Kernel Drivers Initialization Address Space Layout Randomization (ASLR) Page 7 Disk Layout Partition scheme Core Storage File systems Page 9 Process Control Launchd Loginwindow Grand Central Dispatch Sandboxing GateKeeper XPC Page 16 Network Access Ethernet Wi-Fi Multihoming IPv6 Remote Access Bonjour Page 21 Document Lifecycle Auto Save Automatic Versions Version Management iCloud Storage Page 24 Data Management Spotlight Time Machine Page 26 Developer Tools LLVM Xcode Instruments Accelerate Automation WebKit Page 33 For More Information3 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Introduction With more than 65 million users—consumers, scientists, animators, developers, system administrators, and more—OS X is the most widely used UNIX® desktop operating system. In addition, OS X is the only UNIX environment that natively runs Microsoft Office, Adobe Photoshop, and thousands of other consumer applications—all side by side with traditional command-line UNIX applications. Tight integration with hardware—from the sleek MacBook Air to the powerful Mac Pro—makes OS X the platform of choice for an emerging generation of power users. This document explores the powerful industry standards and breakthrough innovations in the core technologies that power Apple’s industry-leading user experiences. We walk you through the entire software stack, from firmware and kernel to iCloud and developer tools, to help you understand the many things OS X does for you every time you use your Mac. 4 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion BootROM When you turn on the power to a Mac, it activates the BootROM firmware. BootROM, which is part of the computer’s hardware, has two primary responsibilities: it initializes system hardware and it selects an operating system to run. Two BootROM components carry out these functions: • Power-On Self Test (POST) initializes some hardware interfaces and verifies that sufficient memory is available and in a good state. • Extensible Firmware Interface (EFI) does basic hardware initialization and selects which operating system to use. If multiple OS installations are available, BootROM chooses the one that was last selected by the Startup Disk System Preference. The user can override this choice by holding down the Option key while the computer starts up, which causes EFI to display a screen for choosing the startup volume. EFI boot picker screen. System Startup5 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion EFI EFI—a standard created by Intel—defines the interface between an operating system and platform firmware. It supersedes the legacy Basic Input Output System (BIOS) and OpenFirmware architectures. Once BootROM is finished and an OS X partition has been selected, control passes to the boot.efi boot loader, which runs inside EFI. The principal job of this boot loader is to load the kernel environment. As it does this, the boot loader draws the “booting” image on the screen. If full-disk encryption is enabled, the boot loader draws the login UI and prompts for the user’s password, which the system needs so it can access the encrypted disk and boot from it. Otherwise, loginwindow draws the login UI. Kernel The OS X kernel is based on FreeBSD and Mach 3.0 and features an extensible architecture based on well-defined kernel programming interfaces (KPIs). OS X was the first operating system to ship as a single install that could boot into either a 32-bit or 64-bit kernel, either of which could run 32-bit and 64-bit applications at full native performance. Starting with Mountain Lion, OS X exclusively uses a 64-bit kernel, but it continues to run both 32-bit and 64-bit applications. Drivers Drivers in OS X are provided by I/O Kit, a collection of system frameworks, libraries, tools, and other resources for creating device drivers. I/O Kit is based on an objectoriented programming model implemented in a restricted form of C++ that omits features unsuitable for use within a multithreaded kernel. By modeling the hardware connected to an OS X system and abstracting common functionality for devices in particular categories, the I/O Kit streamlines the process of device-driver development. I/O Kit helps device manufacturers rapidly create drivers that run safely in a multiprocessing, preemptive, hot-pluggable, power-managed environment. To do this, I/O Kit provides the following: • An object-oriented framework implementing common behavior shared among all drivers and types (families) of drivers • Many families of drivers for developers to build upon • Threading, communication, and data-management primitives for dealing with issues related to multiprocessing, task control, and I/O-transfers • A robust, efficient match-and-load mechanism that scales well to all bus types • The I/O Registry, a database that tracks instantiated objects (such as driver instances) and provides information about them • The I/O Catalog, a database of all I/O Kit classes available on a system • A set of device interfaces—plug-in mechanism that allows applications and other software outside the kernel to communicate with drivers • Excellent overall performance • Support for arbitrarily complex layering of client and provider objects6 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Initialization There are two phases to system initialization: • boot refers to loading the bootstrap loader and kernel • root means mounting a partition as the root, or top-level, file system. Once the kernel and all drivers necessary for booting are loaded, the boot loader starts the kernel’s initialization procedure. At this point, enough drivers are loaded for the kernel to find the root device—the disk or network service where the rest of the operating system resides. The kernel initializes the Mach and BSD data structures and then initializes the I/O Kit. The I/O Kit links the loaded drivers into the kernel, using the device tree to determine which drivers to link. Once the kernel finds the root device, it roots BSD off of it. Address Space Layout Randomization (ASLR) Many malware exploits rely on fixed locations for well-known system functions. To mitigate that risk, Mountain Lion randomly relocates the kernel, kexts, and system frameworks at system boot. This protection is available to both 32-bit and 64-bit processes. 7 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Partition scheme Disk drives are divided into logical partitions, which Apple traditionally calls volumes. Modern Mac systems use the GUID partition table (GPT) partitioning scheme introduced by Intel as part of EFI. The partitioning scheme is formally defined by: • Section 11.2.2 of “Extensible Firmware Interface Specification,” version 1.1, available from Intel • Chapter 5, “GUID Partition Table (GPT) Format,” of the “Unified Extensible Firmware Interface Specification,” version 2.0, available from the Unified EFI Forum Any Mac running OS X 10.4 or later can mount GPT-partitioned disks. Intel-based Mac systems can boot from GPT. By default, the internal hard disk is formatted as GPT. You can explore and modify GPT disks using the gpt command-line tool derived from FreeBSD. You can also use Apple’s GPT-aware diskutil utility which provides more human-readable output. Helper partitions Typically a single partition is “blessed” as the active boot volume via the bless command-line tool, though you can also bless specific folders or files. This partition is usually also the root volume. However, sometimes the boot partition is not the root, such as when the root partition is encrypted using full-disk encryption or located on a device that requires additional drivers (such as a RAID array). In that case, a hidden helper partition stores the files needed to boot, such as the kernel cache. The last three known good helper partitions are maintained in case one becomes corrupted. Recovery partitions OS X Lion introduced a new Recovery HD partition that includes the tools you need to do the following: • Reinstall OS X • Repair a hard drive • Restore from a Time Machine backup • Launch Safari to view documentation and search the Internet • Create Recovery HD partitions on external drives. To boot from the Recovery HD partition, restart your Mac while holding down the Command key and the R key (Command-R). Keep holding them until the Apple icon appears, indicating that your Mac is starting up. After the Recovery HD finishes starting up, you should see a desktop with an OS X menu bar and an OS X Utilities application window. Disk Layout8 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion If your Recovery HD is corrupt or unavailable and you have a network connection, your Mac will automatically use OS X Internet Recovery to download and boot directly from Apple’s servers, using a pristine Recovery HD image that provides all the same functionality. Core Storage Layered between the whole-disk partition scheme and the file system used for a specific partition is a new logical volume format known as Core Storage, introduced in OS X Lion. Core Storage makes it easy to dynamically allocate partitions while providing full compatibility with existing filesystems. In particular, Core Storage allows in-place transformations such as backgrounding the full-disk encryption used by File Vault 2. File systems Partitions are typically formatted using some variant of the HFS Plus file system, which provides fast Btree-based lookups, robust aliases, and rich metadata—including fine-grained access controls and extended attributes. Since OS X 10.3 Panther, every Mac has used a journaled version of HFS Plus (HFSJ) to improve data reliability. Since OS X 10.6 Snow Leopard, HFS Plus has automatically compressed files. You can also choose to format partitions with HFSX, a case-sensitive variant of HFS Plus intended for compatibility with UNIX software. For interoperability with Windows, systems disks may be formatted with FAT32 or exFAT.9 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Launchd The kernel invokes launchd as the first process to run and then bootstraps the rest of the system. It replaces the complex web of init, cron, xinetd, and /etc/rc used to launch and manage processes on traditional UNIX systems. launchd first appeared in OS X 10.4 Tiger. It is available as open source under the Apache license. File-based configuration Each job managed by launchd has its own configuration file in a standard launchd.plist(5) file format, which specifies the working directory, environment variables, timeout, Bonjour registration, etc. These plists can be installed independently in the standard OS X library domains (for example, /Network/Library, /System/Library, / Library, or ~/Library), avoiding the need to edit system-wide configuration scripts. Jobs and plists can also be manually managed by the launctl(1) command-line tool. Launch on demand launchd prefers for processes to run only when needed instead of blocking or polling continuously in the background. These launch-on-demand semantics avoid wasting CPU and memory resources, and thus prolong battery life. For example, jobs can be started based on the following: • If the network goes up or down • When a file path exists (e.g., for a printer queue) • When a device or file system is mounted Smart scheduling Like traditional UNIX cron jobs, launchd jobs can be scheduled for specific calendar dates with the StartCalendarInterval key, as well as at generic intervals via the StartInterval key. Unlike cron—which skips job invocations when the computer is asleep—launchd starts the job the next time the computer wakes up. If the computer sleeps through multiple intervals, those events will be coalesced into a single trigger. User agents launchd defines a daemon as a system-wide service where one instance serves multiple clients. Conversely, an agent runs once for each user. Daemons should not attempt to display UI or interact directly with a user’s login session; any and all work that involves interacting with a user should be done through agents. Process Control10 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Every launchd agent is associated with a Session Type, which determines where it runs and what it can do, as shown in the following table: Name Session type Notes GUI Aqua Has access to all GUI services; much like a login item Non-GUI StandardIO Runs only in non-GUI login sessions (for example, SSH login sessions) Per-user Background Runs in a context that’s the parent of all contexts for a given user Pre-login LoginWindow Runs in the loginwindow context Install on demand To reduce download sizes and the surface area available to attackers, OS X provides an install-on-demand mechanism for certain subsystems. This provides easy access for those users who need them without burdening those who don’t. When you launch an application that relies on X11 or Java, OS X asks whether you want to download the latest version as shown in the next image. OS X prompts users if they attempt to run applications that require X11. Loginwindow As the final part of system initialization, launchd launches loginwindow. The loginwindow program controls several aspects of user sessions and coordinates the display of the login window and the authentication of users. If a password is set, OS X requires users to authenticate before they can access the system. The loginwindow program manages both the visual portion of the login process (as manifested by the window where users enter name and password information) and the security portion (which handles user authentication). Once a user has been authenticated, loginwindow begins setting up the user environment. As part of this process, it performs the following tasks: • Secures the login session from unauthorized remote access • Records the login in the system’s utmp and utmpx databases • Sets the owner and permissions for the console terminal • Resets the user’s preferences to include global system defaults • Configures the mouse, keyboard, and system sound according to user preferences • Sets the user’s group permissions (gid)11 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion • Retrieves the user record from Directory Services and applies that information to the session • Loads the user’s computing environment (including preferences, environment variables, device and file permissions, keychain access, and so on) • Launches the Dock, Finder, and SystemUIServer • Launches the login items for the user Once the user session is up and running, loginwindow monitors the session and user applications in the following ways: • Manages the logout, restart, and shutdown procedures • Manages Force Quit by monitoring the currently active applications and responding to user requests to force quit applications and relaunch the Finder. (Users open this window from the Apple menu or by pressing Command-Option-Escape.) • Arranges for any output written to the standard error console to be logged using the Apple System Loger (ASL) API. (See “Log Messages Using the ASL API” in the OS X Developer Library.) Grand Central Dispatch Grand Central Dispatch (GCD) supports concurrent computing via an easy-to-use programming model built on highly efficient system services. This radically simplifies the code needed for parallel and asynchronous processing across multiple cores. GCD is built around three core pieces of functionality: • Blocks, a concise syntax for describing work to be done • Queues, an efficient mechanism for collecting work to be done • Thread pools, an optimal service for distributing work to be done These help your Mac make better use of all available CPU cores while improving responsiveness by preventing the main thread from blocking. System-wide optimization The central insight of GCD is shifting the responsibility for managing threads and their execution from applications to the operating system. As a result, programmers can write less code to deal with concurrent operations in their applications, and the system can perform more efficiently on both single-processor and multiprocessor machines. Without a pervasive approach such as GCD, even the best-written application cannot deliver optimal performance across diverse environments because it lacks insight into everything else happening on the system. Blocks Block objects are extensions to C, Objective-C, and C++ that make it easy for programmers to encapsulate inline code and data for later use. Here’s what a block object looks like: int scale = 4; int (^Multiply)(int) = ^(int num) { return scale * num; }; int result = Multiply(7); // result is 2812 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion These types of “closures”—effectively a function pointer plus its invocation context— are common in dynamically-typed interpreted languages, but they were never before widely available to C programmers. Apple has published both the Blocks Language Specification and its implementation as open source under the MIT license and added blocks support to both GCC and Clang/LLVM. Queues GCD dispatch queues are a powerful tool for performing tasks safely and efficiently on multiple CPUs. Dispatch queues atomically add blocks of code that can execute either asynchronously or synchronously. Serial queues enable mutually exclusive access to shared data or other resources without the overhead or fragility of locks. Concurrent queues can execute tasks across multiple distinct threads, based on the number of currently available CPUs. Thread pools The root level of GCD is a set of global concurrent queues for every UNIX process, each of which is associated with a pool of threads. GCD dequeues blocks and private queues from the global queues on a first-in/first-out (FIFO) basis as long as there are available threads in the thread pool, providing an easy way to achieve concurrency. If there is more work than available threads, GCD asks the kernel for more threads, which are given if there are idle logical processors. Conversely, GCD eventually retires threads from the pool if they are unused or the system is under excessive load. This all happens as a side effect of queuing and completing work so that GCD itself doesn’t require a separate thread. This approach provides optimal thread allocation and CPU utilization across a wide range of loads. Event sources In addition to scheduling blocks directly, GCD makes it easy to run a block in response to various system events, such as a timer, signal, I/O, or process state change. When the source fires, GCD will schedule the handler block on the specific queue if it is not currently running, or—more importantly—coalesce pending events if it is running. This provides excellent responsiveness without the expense of either polling or binding a thread to the event source. Plus, since the handler is never run more than once at a time, the block doesn’t even need to be reentrant; only one thread will attempt to read or write any local variables. OpenCL integration Developers traditionally needed to write custom vector code—in addition to their usual scalar code—in order to take full advantage of modern processors. OpenCL is an open standard, language, runtime, and framework introduced in OS X 10.6 Snow Leopard. The OpenCL standard makes it straightforward take advantage of the immense processing power available in GPUs, vector extensions, and multi-core CPUs. You can use OpenCL to move the most time-consuming routines into computational “kernels” written in a simple, C-like language. The OpenCL runtime dynamically compiles these kernels to take advantage of the type and number of processors available on a computer. As of OS X 10.7 Lion, the system takes care of autovectorizing kernels to run efficiently on GPUs or CPUs. OpenCL kernels can also be written as separate files that run as blocks on the GPU or CPU using a special GCD queue.13 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Sandboxing Sandboxes ensure that processes are only allowed to perform a specific set of expected operations. For example, a web browser regularly needs to read from the network, but shouldn’t write to the user’s home folder without explicit permission. Conversely, a disk usage monitor may be allowed to read directories and delete files, but not talk to the network. These restrictions limit the damage a program could potentially cause if it became exploited by an attacker. By using attack mitigation, sandboxes complement the usual security focus on attack prevention. For this reason, we recommend that sandboxes be used with all applications, and we require their use for apps distributed via the Mac App Store. Mandatory access controls Sandboxes are built on low-level access control mechanisms enforced in the kernel by the kauth subsystem. This was introduced in OS X 10.4 Tiger based on work originating in TrustedBSD. kauth identifies a valid actor (typically a process) by its credentials. It then asks one or more listeners to indicate whether that actor can perform a given action within a specified scope (authorization domain). Only the initial (default) listener can allow a request; subsequent listeners can only deny or defer. If all listeners defer, kauth denies the request. Entitlements Sandboxes collect these low-level actions into specific entitlements that an application must explicitly request by adding the appropriate key to a property list file in its application bundle. Entitlements can control access to: • The entire file system • Specific folders • Networking • iCloud • Hardware (for example, the built-in camera or microphone) • Personal information (for example, contacts) In addition, entitlements control whether processes inherit their parents’ permissions and can grant temporary exceptions for sending and receiving events or reading and writing files. User intent While it may seem that virtually all applications would need to request broad entitlements to read and write files, that isn’t the case. OS X tracks user-initiated actions, such as dragging a file onto an application icon, and automatically opens a temporary hole in the sandbox allowing the application to read just that one file. In particular, open and save panels run in a special-purpose PowerBox process that handles all user interaction. This allows applications to only request entitlements for actions they need to perform autonomously. Code signing Entitlements use code signing to ensure the privileges they specify only cover the code originally intended. Code signing uses public key cryptography to verify that the entity that created the entitlements (that is, the developer) is the same as the author of the executable in question, and that neither has been modified.14 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion GateKeeper Gatekeeper is a new feature in OS X Mountain Lion that helps protect you from downloading and installing malicious software. Developers can sign their applications, plug-ins, and installer packages with a Developer ID certificate to let Gatekeeper verify that they come from identified developers. Developer ID certificates As part of the Mac Developer Program, Apple gives each developer a unique Developer ID for signing their apps. A developer’s digital signature lets Gatekeeper verify that they have not distributed malware and that the app hasn’t been tampered with. User control Choose the kinds of apps that are allowed to run on OS X Mountain Lion from the following: • Only apps from the Mac App Store, for maximum security • Apps from the Mac App Store as well as apps that have a Developer ID • Apps from anywhere You can even temporarily override higher-protection settings by clicking on the app while holding down the Control key and then choosing Open from the contextual menu. This lets you install and run any app at any time. Gatekeeper ensures that you stay completely in control of your system. You control which kinds of apps you want your system to trust.15 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion XPC XPC leverages launchd, GCD, and sandboxing to provide a lightweight mechanism for factoring an application into a family of coordinating processes. This factoring improves launch times, crash resistance, and security by allowing each process to focus on one specific task. No configuration needed XPC executables and xpcservice.plist(5) configuration files are all part of a single app bundle, so there is no need for an installer. Launch-on-demand XPC uses launchd to register and launch helper processes as they are needed. Asynchronous communication XPC uses GCD to send and receive messages asynchronously using blocks. Privilege separation XPC processes each have their own sandbox, allowing clean separation of responsibilities. For example, an application that organizes and edits photographs does not usually need network access. However, it can create an XPC helper with different entitlements whose sole purpose is to upload photos to a photo sharing website. Out of band data In addition to primitive data types such as booleans, strings, arrays, and dictionaries, XPC can send messages containing out-of-band data such as file descriptors and IOSurface media objects.16 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Ethernet Mac systems were the first mass-market computers to ship with built-in Ethernet. OS X today supports everything from 10BASE-T to 10 gigabit Ethernet. The Ethernet capabilities in OS X include the following Automatic link detection. Automatic link detection brings up the network stack whenever a cable is plugged in, and safely tears it down when the cable is removed. Auto-MDIX This feature reconfigures the connection depending on whether you are connecting to a router or another computer, so you no longer need special crossover cables. Autonegotiation Autonegotiaton discovers and uses the appropriate transmission parameters for a given connection, such as speed and duplex matching. Channel bonding Channel bonding supports the IEEE 802.3ad/802.1ax Link Aggregation Control Protocol for using multiple low-speed physical interfaces as a single high-speed logical interface. Jumbo frames This capability uses Ethernet frames of up to 9000 bytes with Gigabit Ethernet switches that allow them. TCP segmentation offload To reduce the work required of the CPU, TCP segmentation offload lets the Network Interface Card (NIC) handle splitting a large outgoing buffer into individual packets. Wi-Fi Apple brought Wi-Fi to the mass market with the original Airport card and continues to provide cutting edge wireless networking across our product lines. Built in to every Mac Every Mac we ship—from the 11-inch Macbook Air to the top-of-the-line Mac Pro—has 802.11n networking built right in, along with 802.11a/b/g compatibility. Network Access17 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion AirDrop AirDrop, introduced in OS X 10.7 Lion, makes it easy to safely share files wirelessly with nearby users, even if you aren’t on the same network. AirDrop leverages the wireless hardware on newer Mac systems to find and connect to other computers on an ad hoc basis, even if they are already associated with different Wi-Fi networks. Share files wirelessly with anyone around you using AirDrop. AirPlay AirPlay lets you stream music throughout your entire house—wirelessly. Starting with OS X 10.8 Mountain Lion, you can share audio or mirror your screen from your Mac to an Apple TV or any other AirPlay-enabled device. OS X treats AirPlay as just another audio output device.18 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Multihoming OS X can have multiple network interfaces active at the same time and dynamically determines the optimal one to use for a given connection. Here are some examples of where this is useful: • Connecting to the Internet via Ethernet when you plug a Mac in to the network, but seamlessly switching over to Wi-Fi when the network cable is unplugged. • Routing all corporate traffic through a VPN server for security, while accessing the public Internet directly to reduce latency. • Internet Sharing, where one interface, such as Ethernet, is connected to the public Internet while the other, such as Wi-Fi, acts as a router for connecting your other devices. IPv6 OS X provides best-of-breed support for IPv6, the next-generation 128-bit Internet protocol. Key features of IPv6 in OS X include: • Full support for both stateful and stateless DHCPv6 • Happy Eyeballs algorithm (RFC 6555) for intelligently selecting between IPv6 and IPv4 addresses when both are available • High-level APIs that resolve names directly so applications don’t need to know whether they are using IPv4 or IPv6 • IPv6-enabled user applications (for example, Safari) Remote Access Captive networks Like iOS, OS X now automatically detects the presence of a captive network and prompts for the authentication necessary to reach the public Internet. VPN client OS X includes a virtual private network (VPN) client that supports the Internet standard Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP) over IPSec (the secure version of IPv4), as well as the older Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP). OS X also includes a VPN framework developers can use to build additional VPN clients. Firewalls In addition to the ipfw2-based system-wide firewall, OS X includes an application firewall that can be configured to allow only incoming access to preapproved applications and services. Self-tuning TCP OS X sets the initial maximum TCP window size according to the local resources and connection type, enabling TCP to optimize performance when connecting to high-bandwidth/high-latency networks.19 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Port mapping NAT-PMP enables you to export Internet services from behind a NAT gateway, while Wide Area Bonjour lets you register the resulting port number with Back to My Mac. This enables you to easily and securely access your home printer and disk drives remotely, even from the public Internet. Bonjour Bonjour is Apple’s implementation of the Zero Configuration Networking standard. It helps applications discover shared services such as printers on the local network. It also enables services to coordinate within and across machines without requiring well-known port numbers. Bonjour’s ability to painlessly find other computers over a network is critical to many Apple technologies, such as AirPlay and AirDrop. Link-local addressing Any user or service on a computer that needs an IP address benefits from this feature automatically. When your host computer encounters a local network that lacks DHCP address management, it finds an unused local address and adopts it without you having to take any action. Multicast DNS Multicast DNS (mDNS) uses DNS-format queries over IP multicast to resolve local names not handled by a central DNS server. Bonjour goes further by handling mDNS queries for any network service on the host computer. This relieves your application of the need to interpret and respond to mDNS messages. By registering your service with the Bonjour mDNSResponder daemon, OS X automatically directs any queries for your name to your network address. Service discovery Service discovery allows applications to find all available instances of a particular type of service and to maintain a list of named services. The application can then dynamically resolve a named instance of a service to an IP address and port number. Concentrating on services rather than devices makes the user’s browsing experience more useful and trouble-free. Wide Area Bonjour Starting in OS X 10.4, Bonjour now uses Dynamic DNS Update (RFC 2316) and unicast DNS queries to enable discovery and publishing of services to a central DNS server. These can be viewed in the Bonjour tab of Safari in addition to other locations. This feature can be used by companies to publicize their Intranet or by retailers to advertise promotional web sites. High-level APIs OS X provides multiple APIs for publication, discovery, and resolution of network services, as follows: • NSNetService and NSNetServiceBrowser classes, part of the Cocoa Foundation framework, provide object-oriented abstractions for service discovery and publication. • The CFNetServices API declared in the Core Services framework provide Core Foundation-style types and functions for managing services and service discovery. • The DNS Service Discovery API, declared in , provides low-level BSD socket communication for Bonjour services.20 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Wake On Demand Wake on Demand allows your Mac to sleep yet still advertise available services via a Bonjour Sleep Proxy (typically an AirPort Extreme Base Station) located on your network. The proxy automatically wakes your machine when clients attempt to access it. Your Mac can even periodically do a maintenance wake to renew its DHCP address and other leases. Open source The complete Bonjour source code is available under the Apache License, Version 2.0 on Apple’s open source website, where it’s called the mDNSResponder project. You can easily compile it for a wide range of platforms, including UNIX, Linux, and Windows. We encourage hardware device manufacturers to embed the open source mDNSResponder code directly into their products and, optionally, to pass the Bonjour Conformance Test so they can participate in the Bonjour Logo Licensing Program.21 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Auto Save You no longer need to manually save important documents every few minutes, thanks to the new Auto Save facility introduced in OS X 10.7 Lion. Applications that support Auto Save automatically save your data in the background whenever you pause or every five minutes, whichever comes first. If the current state of your document has been saved, OS X won’t even prompt you before quitting the application, making logouts and reboots virtually painless. Automatic Versions Versions, also introduced in OS X 10.7 Lion, automatically records the history of a document as you create and make changes to it. OS X automatically creates a new version of a document each time you open it and every hour while you’re working on it. You can also manually create snapshots of a document whenever you like. OS X uses a sophisticated chunking algorithm to save only the information that has changed, making efficient use of space on your hard drive (or iCloud). Versions understands many common document formats, so it can chunk documents between logical sections, not just at a fixed number of bytes. This allows a new version to store—for example, just the one chapter you rewrote instead of a copy of the entire novel. OS X automatically manages the version history of a document for you, keeping hourly versions for a day, daily versions for a month, and weekly versions for all previous months. To further safeguard important milestones, OS X automatically locks documents that were edited more than two weeks ago. You can change the interval by clicking the Options… button in the Time Machine System Preferences pane, then choosing the interval you want from the Lock documents pop-up menu. When you share a document—for example through email, iChat, or AirDrop—only the latest, final version is sent. All other versions and changes remain safely on your Mac. Document Lifecycle22 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Version Management You can also manually lock, unlock, rename, move, or duplicate documents using the pop-up menu next to the document title, which also shows you the current state of the document. Manage your versions directly from the pop-up menu next to the document title. You can also use the same pop-up menu to browse previous versions using an interface similar to Time Machine. It shows the current document next to a cascade of previous versions, letting you make side-by-side comparisons. You can restore entire past versions or bring elements from past versions such as pictures or text into your working document. Recovering work from previous versions is just a click away. iCloud Storage iCloud Storage APIs enable apps to store documents and key value data in iCloud. iCloud wirelessly pushes documents to your devices and updates them whenever any of your devices change them—all automatically. Ubiquitous storage The iCloud storage APIs let applications write your documents and data to a central location and access those items from all your computers and iOS devices. Making a document ubiquitous using iCloud means you can view or edit those documents from any device without having to sync or transfer files explicitly. Storing documents in your iCloud account also provides an extra layer of protection. Even if you lose a device, those documents are still available from iCloud storage.23 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion File coordination Because the file system is shared by all running processes, conflicts can occur when two processes (or two threads in the same process) try to change the same file at the same time. To avoid this type of contention, OS X 10.7 and later include support for file coordinators, which enable developers to safely coordinate file access between different processes or different threads. File coordinators mediate changes between applications and the daemon that facilitates the transfer of the document to and from iCloud. In this way, the file coordinator acts as a locking mechanism for the document, preventing applications and the daemon from modifying the document simultaneously. Safe versions Versions automatically stores iCloud documents. This means iCloud never asks you to resolve conflicts or decide which version to keep. It automatically chooses the most recent version. You can always use the Browse Saved Versions option if you want to revert to a different one. Versions’ chunking mechanism also minimizes the information that needs to be sent across the network. Ubiquitous metadata, lazy content iCloud immediately updates the metadata (that is, the file name and other attributes) for every document stored or modified in the cloud. However, iCloud may not push the actual content to devices until later, perhaps only when actively requested. Devices always know what’s available but defer loading the data in order to conserve storage and network bandwidth.. Peer-to-peer networking iCloud detects when you have multiple devices on the same local network, and it copies the content directly between them rather than going through the cloud. It eventually copies the content to the cloud, as well, to enable remote access and backup. Web access iCloud provides a range of powerful web applications to let you work directly with your data from a web browser. These include the usual personal information tools (Mail, Calendar and AddressBook) as well as a complete suite of iWork viewers (Pages, Keynote, and Numbers).24 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Spotlight Spotlight is a fast desktop search technology that helps you organize and search for files based on either contents or metadata. It’s available to users via the Spotlight window in the upper-right of the screen. Developers can embed Spotlight in their own applications using an API available from Apple. Standard metadata Spotlight defines standard metadata attributes that provide a wide range of options for consistently storing document metadata, making it easier to form consistent queries. These include POSIX-style file attributes, authoring information, and specialized metadata for audio, video, and image file formats. Extensible importers Using OS X Launch Services, Spotlight determines the uniform type identifier of a new or modified file and attempts to find an appropriate importer plug-in. If an importer exists and is authorized, OS X loads it and passes it the path to the file. Third parties can create custom importers that extract both standard and custom metadata for a given file type and return a dictionary which is used to update the Spotlight datastore. Dynamic datastore Every time you create, modify, or delete a file, the kernel notifies the Spotlight engine that it needs to update the system store. OS X accomplishes this with the high-performance fsevents API. Live update Whenever OS X updates the datastore, it also notifies the system results window and any third-party client applications if the update causes different files to match or not match the query. This ensures that the Mac always presents the latest real-time information to the user. Data Management25 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Time Machine Time Machine, introduced in OS X 10.5 Leopard, makes it easy to back up and restore either your entire system or individual files. Easy setup To set up Time Machine, all you need to do is select a local disk or Time Capsule to store the backups. In OS X Mountain Lion, you can select multiple backup destinations for Time Machine. OS X immediately starts backing up all your files in the background. After the initial backup, it automatically creates new incremental backups every hour. Coalescing changes Time Machine leverages the fsevents technology developed for Spotlight to continuously identify and track any folders (what UNIX calls directories) that contain modified files. During the hourly backup, it creates a new folder that appears to represent the entire contents of your hard drive. In reality, it uses a variant of UNIX hard links that mostly point to trees of unmodified folders already on the disk. Those trees are effectively copy-on-write, so that future changes never affect the backup version. TIme Machine creates new trees inside a backup for any path that contains modified folders. Time Machine creates new versions of those folders that contain links to the current files, thus automatically capturing any changes that occurred in the past hour. This avoids the overhead of either scanning every file on disk or capturing each and every change to a file. This technique allows each backup to provide the appearance and functionality of a full backup while only taking up the space of an incremental backup (plus some slight overhead for the metadata of modified trees). This makes it easy to boot or clone a system from the most recent Time Machine backup. Mobile Time Machine OS X 10.7 Lion introduced Mobile Time Machine, which keeps track of modified files even while you are disconnected from your backup drive. When you reconnect, it will automatically record the hourly snapshots to ensure you don’t lose your version history. Preserving backups Time Machine keeps hourly backups for the past 24 hours, daily backups for the past month, and weekly backups until your backup drive is full. At that point OS X warns you that it is starting to delete older backups. To be notified whenever OS X deletes an older backup, open Time Machine preferences, click the Options... button, and check the box next to Notify after old backups are deleted.26 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion LLVM The next-generation LLVM compiler suite is based on the open source LLVM.org project. The LLVM.org project employs a unique approach of building compiler technologies as a set of libraries. Capable of working together or independently, these libraries enable rapid innovation and provide the ability to attack problems never before solved by compilers. Apple’s compiler, runtime, and graphics teams are extensive contributors to the LLVM.org community. They use LLVM technology to make Apple platforms faster and more secure. Clang front-end Clang is a high-performance front-end for parsing C, Objective-C, and C++ code as part of the LLVM compiler suite. It supports the latest C++ standards, including a brand-new implementation of the C++ standard libraries. Clang is also implemented as a series of libraries, allowing its technology to be reused for static code analysis in Xcode and the LLDB debugger. Comprehensive optimization LLVM’s flexible architecture makes it easy to add sophisticated optimizations at any point during the compilation process. For example, LLVM performs whole-program analysis and link-time optimizations to eliminate unused code paths. Automatic Reference Counting Automatic Reference Counting (ARC) for Objective-C lets the compiler take care of memory management. By enabling ARC with the new Apple LLVM compiler, you never need to manually track object lifecycles using retain and release, dramatically simplifying the development process while reducing crashes and memory leaks. The compiler has a complete understanding of your objects and releases each object the instant it is no longer used. Apps run as fast as ever, with predictable, smooth performance. Developer Tools27 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Xcode Xcode 4 is the latest version of Apple’s integrated development environment (IDE), a complete toolset for building OS X and iOS applications. The Xcode IDE includes a powerful source editor, a sophisticated graphical UI editor, and many other features from highly customizable builds to support for source code repository management. Xcode can help you identify mistakes in both syntax and logic and will even suggest fixes. The Xcode 4 integrated development environment Static analysis You can think of static analysis as providing you advanced warnings by identifying bugs in your code before it is run—hence the term static. The Xcode static analyzer gives you a much deeper understanding of your code than do traditional compiler warnings. The static analyzer leverages the Clang libraries to travel down each possible code path, identifying logical errors such as unreleased memory—well beyond the simple syntax errors normally found at compile time. Fix-it Fix-it brings autocorrection from the word processor to your source code. The Xcode Fix-it feature checks your symbol names and code syntax as you type, highlights any errors it detects, and even fixes them for you. Fix-it marks syntax errors with a red underbar or a caret at the position of the error and a symbol in the gutter. Clicking the symbol displays a message describing the possible syntax error and, in many cases, offers to repair it automatically. 28 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Interface Builder Interface Builder is a graphical tool for designing user interfaces for OS X and iOS applications. Like other Xcode editors, Interface Builder is fully integrated into the application, so you can write and edit source code and tie it directly to your user interface without leaving the Xcode workspace window. Interface Builder, the easiest way to design your application’s user interface. Version control Xcode provides several ways to save versions of your project: • A snapshot saves the current state of your project or workspace on disk for possible restoration later. • Source control repositories keep track of individual changes to files and enable you to merge different versions of a file. • An archive packages your products for distribution, either through your own distribution mechanism or for submission to the App Store. Editor area Utility area Interface Builder objects Dock Canvas Inspector selector bar Library selector bar Library pane Inspector pane29 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Xcode also provides direct support for Git and Subversion repositories, including an option to create a local Git repository when you create a new project. Because it’s so easy to set up a repository to use with your Xcode project, Xcode provides a special editor, called the version editor, that also makes it easy to compare different versions of files saved in repositories. The Xcode version editor. Instruments Instruments is an application for dynamically tracing and profiling OS X and iOS code. It is a flexible and powerful tool that lets you track one or more processes, examine the collected data, and track correlations over time. In this way, Instruments helps you understand the behavior of both user programs and the operating system.30 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion With the Instruments application, you use special tools (known as instruments) to trace different aspects of a process’s behavior. You can also use the application to record a sequence of user interface actions and replay them, using one or more instruments to gather data. Instruments includes Instruments, Track, and Extended Detail panes. Synchronized tracks The Instruments Track pane displays a graphical summary of the data returned by the current instruments. Each instrument has its own track, which provides a chart of the data collected by that instrument. The information in this pane is read-only. You use this pane to select specific data points you want to examine more closely. Multiple traces Each time you click the Record button in a trace document, Instruments starts gathering data for the target processes. Rather than appending the new data to any existing data, Instruments creates a new trace run to store that data. This makes it easy to compare behavior between different configurations. A trace run consists of all of the data gathered between the time you click the Record button and the Stop button. By default, Instruments displays only the most recent trace run in the Track pane, but you can view data from previous trace runs in one of two ways: • Use the Time/Run control in the toolbar to select which trace run you want to view. • Click the disclosure triangle next to an instrument to display the data for all trace runs for that instrument. Extended Detail pane Toolbar Detail pane Navigation bar Intruments pane Track pane31 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion User interface recording A user interface track records a series of events or operations in a running program. After the track records events, you can replay that track multiple times to reproduce the same sequence of events over and over. Each time you replay a user interface track, you can collect data using other instruments in your trace document. The benefit of doing this is that you can then compare the data you gather on each successful run and use it to measure the changes in your application’s performance or behavior. DTrace DTrace is a dynamic tracing facility available for Mac systems since OS X 10.5 Leopard. Because DTrace taps into the operating system kernel, you have access to low-level information about the kernel itself and about the user processes running on your computer. DTrace is used to power many of the built-in instruments. DTrace probes make it easy to use Instruments to create custom instruments. A probe is a sensor you place in your code that corresponds to a location or event (such as a function entry point) to which DTrace can bind. When the function executes or the event is generated, the associated probe fires and DTrace runs whatever actions are associated with the probe. Most DTrace actions simply collect data about the operating system and user program behavior at that moment. It is possible, however, to run custom scripts as part of an action. Scripts let you use the features of DTrace to fine tune the data you gather. That data is then available as an Instruments track to compare with data from other instruments or other trace runs. Accelerate Accelerate is a unique framework of hardware-optimized math libraries that provides the following: • Vector digital signal processing (vDSP). Optimized Fast Fourier Transforms (FFTs), convolutions, vector arithmetic, and other common video and audio processing tasks for both single- and double-precision data. • Vector image processing (vImage). Optimized routines for convolutions, compositing, color correction, and other image-processing tasks, even for gigapixel images. • vForce. Designed to wring optimal efficiency from modern hardware by specifying multiple operands at once, allowing only default IEEE-754 exception handling. • Linear Algebra Package (LAPACK). Industry-standard APIs written on top of BLAS for solving common linear algebra problems. • Basic Linear Algebra Subprograms (BLAS) Levels I, II, and III. High-quality “building block” routines that perform basic vector and matrix operations using standard APIs. • vMathLib. A vectorized version of libm that provides transcendental operations, enabling you to perform standard math functions on many operands at once.32 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion Automation AppleScript AppleScript is Apple’s native language for application automation, as used by the AppleScript Editor. Its English-like syntax generates Apple events, which use a scripting dictionary (provided by most Mac applications) to programmatically create, edit, or transform their documents. AppleScript and other Open Scripting Architecture (OSA) scripts can be activated by contextual menus, user interface elements, iCal events, and even folder actions, such as drag and drop. Automator Automator provides a graphical environment for assembling actions (typically built from AppleScript or shell scripts) into sophisticated workflows, which can be saved as either standalone applications or as custom services, print plugins, folder actions, iCal alarms, and Image Capture plugins. Apple events The Apple Event Bridge framework provides an elegant way for Cocoa applications (including bridged scripting languages) to generate Apple events based on an application’s dictionary, even generating appropriate header files if necessary. Services The Services menu lets you focus on only those actions relevant to your current selection, whether in the menu bar, the Finder action menu, or a contextual menu. Individual services can also be disabled and assigned shortcuts from the Keyboard pane in System Preferences. WebKit WebKit is an open source web browser engine developed by Apple. WebKit’s HTML and JavaScript code began as a branch of the KHTML and KJS libraries from KDE. WebKit is also the name of the OS X system framework version of the engine that’s used by Safari, Dashboard, Mail, and many other OS X applications Key features include: • Lightweight footprint • Great mobile support • Rich HTML5 functionality • Easy to embed in Cocoa and Cocoa touch applications • Available as open source at webkit.org33 Core Technologies Overview OS X Mountain Lion © 2012 Apple Inc. All rights reserved. Apple, the Apple logo, AirPlay, Airport, AirPort Extreme, Apple TV, AppleScript, Back to My Mac, Bonjour, Cocoa, iCloud, MacBook, MacBook Air, Mac Pro, OS X, Safari, Spotlight, Time Machine, and Xcode are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. AirDrop and Open CL are trademarks of Apple Inc. App Store and iTunes Store are service marks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Intel, Intel Core, and Xeon are trademarks of Intel Corp. in the U.S. and other countries. UNIX® is a registered trademark of The Open Group. Other product and company names mentioned herein may be trademarks of their respective companies. June 2012 L516500A For More Information For more information about OS X Mountain Lion, visit www.apple.com/macosx. • Extensible Firmware Interface (EFI): See www.uefi.org • I/OKit: See Kernel Programming Guide: I/O Kit Overview • Partition Schemes: See Technical Note TN2166: Secrets of the GPT • Recovery Partitions: See OS X Lion: About Lion Recovery. • Full-Disk Encryption: See OA X Lion: About FileVault 2. • Backup: See Mac 101: Time Machine. • File System Events: See Spotlight Overview • Launchd: See the Daemons and Services Programming Guide • Grand Central Dispatch (GCD): See the Concurrency Programming Guide • Sandboxes: See Code Signing Guide • Gatekeeper: See Distributing Outside the Mac App Store • Bonjour: See Bonjour Overview. • XPC: See Daemons and Services Programming Guide: Creating XPC Services. • iCloud: See What’s New In OS X: iCloud Storage APIs • LLVM: See The LLVM Compiler Infrastructure Project • Xcode: See Xcode 4 User Guide • Instruments: See Instruments User Guide • WebKit: See WebKit Objective-C Programming Guide. For More Information OS X Server Product Overview June 2012Contents Page 4 OS X Server Page 6 Server App Simplified Setup Alerts Using Push Notifications Page 7 File Sharing Connection Monitoring File Sharing for Mac, PC, and iPad Standards-Based File Services Flexible File Permissions Spotlight Searching Page 9 Wiki Server Simplified Content Creation Optimized for iPad WebDAV Access Quick Look Page 11 Profile Manager Mobile Device Management Web-Based Administration Self-Service Portal Management Options Page 13 Time Machine Backups Server Backup Page 14 Mail Server Standards-Based SMTP, IMAP, and POP Server Push Notifications Safe and Secure Optimized for Mobile Clients Page 15 Contacts Server Sharing Contacts Standards-Based CardDAV Server Global Address Books Push Notifications OS X Server 2 Product OverviewOS X Server 3 Product Overview Page 17 Calendar Server Standards-Based CalDAV Server Email Invites Page 18 Messages Server Group Collaboration Made Easy Page 19 Websites Virtual Hosting, Including Multiple IP Addresses and Virtual Domains Encrypted Data Transport Using SSL Dynamic Web Content Page 20 VPN Server Standards-Based Protocols VPN On Demand Page 21 NetInstall Page 22 Software Update Server Automatically Download Updates and Cache Them Locally Page 23 Xsan Volume Management Metadata Controller Failover and File System Journaling Real-Time Monitoring, Graphs, and Event Notifications Page 24 Server Fundamentals High-Performance Networking Advanced Server Features Security and Access Controls Page 25 Tech Specs System Requirements Languages Pricing Additional ResourcesOS X Server Product Overview 4 OS X Server is available for $19.99 as an easy download from the Mac App Store. The new OS X Server brings more power to your business, home office, or school. OS X Server makes it easy for your Mac to share data with your iPhone, iPad, and iPod touch, schedule meetings, synchronize contacts, host your own websites, publish wikis, remotely access your network, and more. Following are the key features of OS X Server: File Sharing. Share documents, folders, and exchange files between multiple computers— Mac or PC. And with wireless file sharing for iPad, users can access, copy, and share documents on the server from within applications such as Keynote, Numbers, and Pages. Wiki Server. Improve group collaboration using wikis. Users can create new wikis, add content, formatting, tag, and cross-reference material, upload files and images, add comments, view revision history, and share documents. Profile Manager. Simplify deployment and management using configuration profiles for OS X computers and iOS devices. Time Machine Backups. Use your server as a Time Machine backup destination for all the Mac computers on your network. Mail Server. Standards-based mail services allow OS X Server to work with email clients on the iPhone, iPad, Mac, and PC. Push notifications ensure iPhone and iPad users are immediately notified when they receive new mail messages. Contacts Server. Be more productive by enabling contacts to be shared and kept in sync on your iPhone, iPad, and Mac. OS X ServerOS X Server 5 Product Overview Calendar Server. Easily share calendars, schedule meetings, and coordinate events within your organization. OS X Server provides real-time access to your calendar from your iPhone, iPad, Mac, or web browser. Messages Server. Transfer files securely, share a persistent chat room, conduct an audio conference, or even broadcast a presentation, movie, or photo slideshow to other people using Messages with OS X Mountain Lion. Web Server. Your complete, easy-to-use web hosting solution. You don’t need to be an experienced webmaster to set up websites and host them on OS X Server. VPN Server. Allow users to securely connect to your organization’s network services and confidential information while at home or away from the office. NetInstall. Save time by automating the deployment of software installation and upgrades across your network. Software Update Server. Automatically download Mac software updates and cache them locally. Xsan. Built into OS X, the Xsan file system allows any Mac with appropriate connectivity to access an Xsan volume. OS X Server includes the Xsan Admin application for hosting and configuring Xsan volumes.OS X Server 6 Product Overview The Server app is a powerful tool for managing OS X Server. In one place, it gives you control over managing users and groups and setting up key services such as file sharing, calendaring, messaging, mail, wikis, secure remote access, and backup settings for network clients. Simplified Setup Configuring OS X Server is almost as easy as configuring a desktop computer. Simply launch the Server app. An assistant walks you through the initial setup and helps verify network settings and define your administrator account. Next add users and groups and enable the network services you want to deliver to your organization. Alerts Using Push Notifications The Server app also makes it easy to maintain your server. In addition to email, OS X Server can send push notifications to alert you about new software updates, unresponsive volumes, hard drives that are getting full, and users that have exceeded their mail quota. Server App Designed for the future. Server App features full support for IPv6 services and addressing.OS X Server 7 Product Overview Whether you’re supporting a creative team, a distributed sales force, a class of students, or just about any small business or workgroup, you know your users need to share information to work effectively. OS X Server makes it as easy for users to share files between Mac computers, iPad devices, and PCs as if they were using the files locally. Connection Monitoring See who is accessing your server. File-sharing connection monitoring gives you the status of who is connected, how long they have been connected, and whether they are idle or not. In addition, you can send users notification messages and warn them if the server is going offline. File Sharing for Mac, PC, and iPad Share documents, folders, and exchange files between multiple computers—Mac or PC. And with wireless file sharing for iPad, users can access, copy, and share documents on the server from within applications such as Keynote, Numbers, and Pages. File Sharing Why use a server? Productivity is greatly enhanced when users store work in centralized folders rather than on individual computers. With centralized file storage, all users have access to the same up-to-the-minute file. Because a single version resides on the server, there won’t be any confusion about multiple versions of the same document. And users won’t need to worry about losing important data in the event of a system failure or a lost or stolen laptop. The file is always safe on the server.OS X Server 8 Product Overview Standards-Based File Services OS X Server makes it easy for you to set up central network storage that’s accessible to clients throughout your organization. Using native protocols, OS X Server delivers file services to all the clients on your network: AFP for Mac, SMB/CIFS for PC, NFS for UNIX and Linux, WebDAV for iPad, and FTP for Internet clients. These flexible, cross-platform file services enable groups to work more efficiently when sharing resources, archiving projects, and backing up important documents. Flexible File Permissions OS X Server supports both traditional UNIX file permissions and access control lists (ACLs), offering administrators an unprecedented level of control over file and folder permissions. With file system ACLs, any file object can be assigned multiple users and groups, including groups within groups. Each file object can also be assigned both allow and deny permissions, as well as a granular set of permissions for administrative control, read, write, and delete operations. Spotlight Searching Designed for workgroups with shared documents, projects, and files, the built-in Spotlight Server delivers lightning-fast search results for content stored on the server. Powerful search options such as Boolean logic, quoted phrase searching, category labels, and range support make it easy to locate content in a flash. Content indexing occurs on the server—automatically and transparently—keeping search results up-tothe-moment accurate. To safeguard your organization’s data, Spotlight searching works with access controls in OS X Server, so users see only the search results they have permission to view. This makes it easy for everyone in a group to store files in a single shared location while protecting confidential information from unauthorized access.OS X Server 9 Product Overview OS X Server makes it easy for groups to collaborate and communicate using wikis. With wikis, users can add content, formatting, tag, and cross-reference material, upload files and images, add comments, view revision history, and share documents. And because the wiki content is web based, it is easily accessible from your iPad, iPhone, Mac, or PC. Simplified Content Creation Editing a wiki is easy. An intuitive edit toolbar makes it easy for users to customize fonts, add text, tables, and charts, and attach files, including audio and video. No syntax, HTML, or markup required. You can even customize your wiki look and feel with your own icon, color scheme, banner, and background image. Wiki ServerOS X Server 10 Product Overview Optimized for iPad Wiki Server has an elegant, new touch-based design, giving iPad users faster, more powerful ways to create, edit, and share information. In Safari on iPad, wikis appear as tidy stacks—just tap to take a peek inside. Or tap to reveal recent activity, view change history, or add comments. WebDAV Access iPad users can now open and save attachments from a wiki directly within applications such as Keynote, Numbers, and Pages. Quick Look One of the most useful features of Wiki Server is Quick Look. By clicking the Quick Look icon next to a file attachment on a wiki, users can view the document without downloading it. Quick Look supports all standard file formats, including Word, Excel, PowerPoint, Pages, Numbers, Keynote, QuickTime, PDF, and text documents.OS X Server 11 Product Overview OS X Server is ideal for schools and businesses that need to simplify the deployment, configuration, and management of computers and devices in the organization. Mobile Device Management Profile Manager delivers configuration-based profile setup and Mobile Device Management (MDM) for Mac computers running OS X and iOS devices such as iPad, iPhone, and iPod touch. It simplifies creation of user accounts for mail, calendars, contacts, and chat, enforcement of restrictions and PIN and password policies, configuration of system settings, and more. Web-Based Administration Featuring a web-based administration console, Profile Manager enables management from web browsers such as Safari. Administrators can define profile settings for individual users, groups, devices, and groups of devices. For group-based management, Profile Manager easily integrates with directory services such as Open Directory, Active Directory, and LDAP. Profile ManagerOS X Server 12 Product Overview Self-Service Portal To simplify profile deployment, Profile Manager includes a web portal where users can download and install new configuration profiles for their Mac, iPad, iPhone, or iPod touch. Users can access this portal in Safari to manage their passcode, set the startup password for their Mac, or remotely lock and wipe devices that have been lost or stolen. Management Options Accounts • Email, calendar, contacts, and messages • Exchange • LDAP, CalDAV, and CardDAV • Subscribed calendars • VPN, Wi-Fi • 802.1x settings and digital certificates • Web clips • APN, SCEP, and proxy server iOS Policies and Restrictions • Passcode age, length, and complexity • Application launch restrictions • YouTube • iTunes Store • Safari • Camera • Voice calling • Encryption • Content ratings • iCloud • Siri • Photo Stream • Game Center OS X Policies and Restrictions • System Preferences • Media access restrictions • Gatekeeper • Directory services • Dock settings • Login window and items • Mobility • Software Update • Printers • Energy Saver • Parental controlsOS X Server 13 Product Overview OS X Server can act as a designated Time Machine backup for all the Mac computers on your network. Centralizing your backup storage helps protect valuable data, free up disk space on individual drives, and eliminate the need for separate backup drives. Server Backup OS X Server takes advantage of Time Machine to back up your server data—including shared files, calendars, mail, wikis, and so on—to another hard drive, letting you easily restore your server to an earlier configuration. Time Machine BackupsOS X Server 14 Product Overview OS X Server is the ideal solution for companies who need email access in the office or while on the go. With OS X Server, you can bring email in house and use your own domain name rather than rely upon your ISP to host your email. Standards-Based SMTP, IMAP, and POP Server Based entirely on open Internet standards, OS X Server provides mail services that work with email clients on the iPhone, iPad, Mac, and PC. Push Notifications With integration into Apple’s push notification service, OS X Server can immediately notify iPhone and iPad users when they receive new mail messages. Safe and Secure OS X Server uses security technologies to encrypt your confidential email communication. In addition, it features adaptive filtering and virus detection systems to protect your network from unwanted junk mail and destructive viruses. OS X Server analyzes the content of each mail message and trains itself to recognize—and filter out—marginal mail. It also scans both email messages and attachments for viruses and quarantines and deletes them before they can make their way into your organization. Optimized for Mobile Clients OS X Server improves speed and responsiveness when accessing mail from a mobile device. It features advanced IMAP protocol support that enables server-side document searching of text and attachments, attachment compression, and attachment forwarding without requiring a download. Mail ServerOS X Server 15 Product Overview Accessing an up-to-date list of contacts is critical to the operation of any business. OS X Server keeps your business and employees productive by enabling contacts to be shared and kept in sync on your iPhone, iPad, and Mac. Sharing Contacts With OS X Server, you can share and synchronize contacts—such as a list of customers, suppliers, or employees—with other users, devices, and computers in your organization. Contact information updated by one user is immediately available to everyone accessing the shared CardDAV account. Standards-Based CardDAV Server Contacts Server uses the CardDAV protocol standard supported in iOS and OS X for exchange of contact data. Users manage their contacts directly within Contacts on their iPhone, iPad, or Mac. The information is then stored on OS X Server, allowing users immediate access to the new and modified contacts within applications such as Mail, Messages, and FaceTime. Contacts ServerOS X Server 16 Product Overview Global Address Books Contacts Server delivers real-time search results from individually managed contacts in addition to contacts stored in your company’s existing LDAP directory. Push Notifications With integration into Apple’s push notification service, OS X Server can immediately notify users when contacts are added or modified.OS X Server 17 Product Overview OS X Server makes it easy to share calendars, schedule meetings, and coordinate events within your organization. OS X Server provides real-time access to your calendar from your iPhone, iPad, Mac, or web browser. You and your colleagues can propose meetings, book conference rooms, reserve resources, and add comments quickly and easily. You can even attach files—such as agendas, to-do lists, presentations, and movies—to the invitation. Standards-Based CalDAV Server Calendar Server uses the industry-standard CalDAV protocol for calendar scheduling and sharing. Users access their calendar information directly within the Calendar application on their iPhone, iPad, or web browser. Email Invites Need to invite someone who is not in your organization? No problem. Just add their email address to the meeting proposal and OS X Server sends them an email invitation, then shares their response with the rest of the meeting attendees. Calendar Server Push notifications Calendar Server is integrated with Apple’s push notification services, so you and your colleagues find out immediately when there’s a new meeting invitation or a change to an upcoming event.OS X Server 18 Product Overview Bring the power of collaborative instant messaging to your organization. With Messages Server, users can transfer files securely, share a persistent chat room, conduct an audio conference, or even broadcast a presentation, movie, or photo slideshow to other people using Messages with Mountain Lion. Group Collaboration Made Easy Messages Server works with OS X to automatically populate users’ buddy lists with members of the groups to which they belong, so it’s easy for them to start communicating. And thanks to store-and-forward functionality, Messages Server allows users to send messages to buddies who are online, combining the advantages of instant messaging and email. Messages users can request Messages Server to create and host a persistent chat room. Perfect for virtual-team scenarios, project-specific discussions, and real-time, blow-by-blow updates, the chat room allows individuals to join at any time, leave when they need to—even log out and shut down—and still come back to review all communications from the time the chat room opened. Messages Server Standards based Messages Server uses the Jabber instant messaging protocol. Also known as XMPP, the Jabber protocol enables support for Mac computers using Messages, as well as for other Jabber clients on iPhone, iPad, and PCs.OS X Server 19 Product Overview You don’t need to be an experienced webmaster to set up websites and host them on OS X Server. Web Server is preconfigured with default settings, so deployment is as simple as turning it on. Any HTML content saved to the server’s default web folder will be served over the Internet automatically. Virtual Hosting, Including Multiple IP Addresses and Virtual Domains OS X Server takes the complexity out of configuring, hosting, and managing websites. You can configure individual security options, index files, and access controls, and you can host dynamic web applications on a per-site basis. Encrypted Data Transport Using SSL OS X Server features integrated support for strong encryption and authentication using digital SSL certificates. Dynamic Web Content OS X Server is extremely flexible, so you can add dynamic content for more interactive websites and applications. Web Server supports dynamic content generated by Server Side Includes, PHP, Apache modules, and CGIs. OS X Server even makes it easy to install third-party web apps such as Mailman, Roundcube, Moodle, WordPress, Druple, and others. WebsitesOS X Server 20 Product Overview OS X Server allows users to securely connect to your organization’s network services and confidential information while at home or away from the office. Virtual private network (VPN) access enables your offsite users to securely access network services while preventing access by unauthorized individuals. Standards-Based Protocols OS X Server supports the standards-based L2TP/IPSec and PPTP tunneling protocols to provide encrypted VPN connections for iPad, iPhone, Mac, and PCs. These VPN services use highly secure authentication methods, including MS-CHAP and network-layer IPSec. VPN On Demand When using Profile Manager, administrators can now define VPN on-demand profiles to provide seamless, secure access to your organization’s network. VPN on demand allows your Mac to establish a secure connection to the VPN server without requiring the user to bring up the connection manually. VPN ServerOS X Server 21 Product Overview Designed for administrators who manage operating system installations and software updates for their organizations, NetInstall performs automated software installations, whether it’s a new version of the operating system, a specific suite of applications for a workgroup, or both. NetInstall saves time and eliminates the expense of distributing software on disk and the need for administrators to configure each system in person. NetInstallOS X Server 22 Product Overview By deploying Software Update Server, administrators can control how and when client computers download software, enabling access to approved software updates only. This prevents users from selecting software that’s unsuitable for the organization. At the same time, a local software update server streamlines network use, saving the cost of multiple downloads of the same update and reducing unnecessary bandwidth consumption. Automatically Download Updates and Cache Them Locally Software Update Server acts as a proxy for software updates for OS X. This caching server allows administrators to control when and how software updates become available for users’ systems. Software Update Server is capable of automatically mirroring updates between the Apple software update server and your local server to guarantee that the most current updates are immediately available. Software Update ServerOS X Server 23 Product Overview Xsan is a 64-bit cluster file system specifically designed for small and large computing environments that demand the highest level of data availability. This specialized technology enables multiple Mac computers to share RAID storage volumes over a high-speed Fibre Channel network. Each client can read and write directly to the centralized file system, accelerating user productivity while improving workgroup collaboration. Because everyone can work with the same files on the network, Xsan dramatically improves the efficiency of post-production and other data-intensive workflows. The Xsan file system is built into OS X, allowing any Mac with appropriate connectivity to access an Xsan volume. OS X Server includes the Xsan Admin application for hosting and configuring Xsan volumes. Volume Management Xsan allows you to create storage pools made of identical sets of LUNs and stripe them together for fastest-possible performance. Different pools offering special storage characteristics can be combined into volumes; data placement settings, or affinities, enable you to direct data to specific volumes depending on performance and protection requirements. Metadata Controller Failover and File System Journaling Xsan has a high-availability design that allows users to access mission-critical data even in the event of a system or Fibre Channel network failure. Metadata controller failover protects storage availability from server hardware failure. File system journaling tracks modifications to metadata, enabling quick recovery of the file system in case of unexpected interruptions in service. And Fibre Channel multipathing allows file system clients to automatically use an alternate data path should a failure occur. Real-Time Monitoring, Graphs, and Event Notifications For day-to-day SAN management, OS X Server includes the Xsan Admin application. Xsan Admin makes it easy to manage and monitor your SAN and to receive notifications about impending issues. XsanOS X Server 24 Product Overview OS X Server takes advantage of the UNIX-compliant foundation of OS X. This rock-solid core provides the stability, performance, and security that organizations require—and full UNIX conformance ensures compatibility with existing server and application software. High-Performance Networking Incorporating the latest industry-standard networking and security protocols, OS X uses the time-tested BSD sockets and TCP/IP stack to provide compatibility and integration with IP-based networks. A fully multithreaded IP stack and advanced process- and thread-scheduling algorithms enable OS X to efficiently service requests—even when hundreds of users are simultaneously connected to the server. From the lowest levels of the kernel to everyday applications, performance gains are especially noticeable on the latest Intel multicore systems. Advanced Server Features OS X features an industrial-strength design required for business-critical server deployments. “Headless” operation allows administrators to install and configure services without needing to connect a display to the server. Powerful remote administration tools permit secure service management from anywhere on the network or over the Internet, and support for SSH provides secure access from the UNIX command line. To keep critical services up and running, OS X has built-in tools for monitoring systems, preventing accidental shutdown, and recovering services quickly in case of network or power failure. Security and Access Controls OS X is designed to be secure right out of the box—no security expertise is required. Included are features that keep your systems secure such as advanced security architectures, a built-in firewall, and strong encryption and authentication technologies. Server FundamentalsOS X Server 25 Product Overview System Requirements • Mac computer running OS X Mountain Lion • 10GB of available space • Some features require an Apple ID; terms apply. • Some features require a compatible Internet service provider; fees may apply. Languages English, Chinese, Dutch, French, German, Italian, Japanese, Korean, Spanish Pricing Anyone can quickly and easily turn a Mac running Mountain Lion into a server that’s perfect for home offices, businesses, schools, and hobbyists alike. OS X Server is an application you can add to Mountain Lion right from the Mac App Store for $19.99. Additional Resources • Documentation: http://www.apple.com/osx/server/documentation/ • Training and certification: http://training.apple.com • Product support: http://www.apple.com/support/ Tech Specs © 2012 Apple Inc. All rights reserved. Apple, the Apple logo, FaceTime, iPad, iPhone, iPod touch, Keynote, Mac, Numbers, OS X, Pages, QuickTime, Safari, Siri, Spotlight, Time Machine, and Xsan are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iCloud and iTunes Store are service marks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Intel, Intel Core, and Xeon are trademarks of Intel Corp. in the U.S. and other countries. IOS is a trademark or registered trademark of Cisco in the U.S. and other countries and is used under license. UNIX® is a registered trademark of The Open Group. Other product and company names mentioned herein may be trademarks of their respective companies. June 2012 L516499A Apple Server Diagnostics User Guide For Version 3X109KApple Inc. © 2011 Apple Inc. All rights reserved. Under the copyright laws, this manual may not be copied, in whole or in part, without the written consent of Apple. The Apple logo is a trademark of Apple, Inc., registered in the U.S. and other countries. Use of the “keyboard” Apple logo (Option-Shift-K) for commercial purposes without the prior written consent of Apple may constitute trademark infringement and unfair competition in violation of federal and state laws. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. Apple is not responsible for printing or clerical errors. Apple 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014 408-996-1010 www.apple.com Apple, the Apple logo, FireWire, Mac, Macintosh, the Mac logo, and Mac OS are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Finder and the FireWire logo are trademarks of Apple Inc. Other company and product names mentioned herein are trademarks of their respective companies. Mention of third-party products is for informational purposes only and constitutes neither an endorsement nor a recommendation. Apple assumes no responsibility with regard to the performance or use of these products. Simultaneously published in the United States and Canada. 019-2146/2011-075 Chapter 1: Overview and Requirements 5 Overview of Server Diagnostics configurations 6 Requirements 7 Chapter 2: Installation 7 Install Server Diagnostics EFI 8 Install Server Diagnostics Mac OS X 9 Set up a NetBoot server 10 Chapter 3: Use Server Diagnostics 10 Change the startup disk 11 About Server Diagnostics modes 11 Remotely test a client server 13 Test the local server using Server Diagnostics EFI 13 Test the local server using Server Diagnostics Mac OS X 14 Use Server Diagnostics EFI 14 Use Server Diagnostics Mac OS X 3 Contents 5 Apple Server Diagnostics tests your server for hardware issues. You can run Apple Server Diagnostics in Extensible Firmware Interface (EFI), which is referred to as Server Diagnostics EFI, or in Mac OS X, which is referred to as Server Diagnostics Mac OS X. Run Server Diagnostics EFI to diagnose hardware issues that prevent Mac OS X from successfully starting up. Run Server Diagnostics Mac OS X to remotely diagnose hardware issues or to diagnose issues that are not tested in Server Diagnostics EFI. Overview of Server Diagnostics configurations You can install and run Server Diagnostics in the following ways: Method Do this because Use the preinstalled Server Diagnostics EFI No installation is necessary. Install Server Diagnostics EFI or Server Diagnostics Mac OS X on a portable storage device You can use the same portable storage device to test multiple servers. Install Server Diagnostics EFI or Server Diagnostics Mac OS X on the hard disk You don’t need a portable storage. Host a NetBoot server You can use a single Server Diagnostics EFI install image to test multiple servers. 1 Overview and RequirementsRequirements Before you can run Server Diagnostics, you must meet installation, local, and remote requirements. Installation requirements To install Server Diagnostics, you need the following:  You need a Mac Pro or Mac mini server with Mac OS X v10.7 or later installed.  If you’re installing onto a portable storage device, you need a USB 2.0 flash drive, or a USB 2.0 or FireWire hard drive.  If you’re installing Server Diagnostics EFI, you need an empty volume with 100 MB of available space but doesn’t have Mac OS X installed.  If you’re installing Server Diagnostics Mac OS X, you need an empty volume with 10 GB, which will be used for a dedicated Mac OS X installation. Local and remote requirements To run Server Diagnostics remotely, you need:  A computer with Mac OS X v10.6 or later installed. This computer is referred to as the host computer.  A server with Mac OS X v10.7 or later installed. This server is referred to as the client server.  A network connection with DHCP active from the host computer to the client server.  If the client server runs Server Diagnostics EFI and uses a network connection, the network connection must use a built-in Ethernet port, not an Ethernet adapter card.  The client server must have Server Diagnostics installed on an internal volume or on a connected portable storage device, or it must be able to run Server Diagnostics from a NetBoot server.  The host computer must run Server Diagnostics Mac OS X. The client server can run Server Diagnostics EFI or Server Diagnostics Mac OS X.  If the client server is running Server Diagnostics Mac OS X, you must be able to log in to the root account. The root account gives a system administrator complete access to the server. NetBoot server requirements To host Server Diagnostics EFI on a NetBoot server, your NetBoot server must:  Have Mac OS X v10.7 with server components installed.  Be on the same subnet as the server being tested.  Have 100 MB of hard disk space available for a Server Diagnostics NetBoot image. 6 Chapter 1 Overview and Requirements 7 Before you can run Server Diagnostics, you must set up your testing environment and install Server Diagnostics. Make sure you meet Server Diagnostics requirements before attempting setup and installation. For information, see “Requirements” on page 6. Server Diagnostics EFI is preinstalled on the server. The instructions in this chapter show you how to install Server Diagnostics in a different location or set up a NetBoot server. Install Server Diagnostics EFI If you perform this task to install Server Diagnostics EFI on an internal volume on the server, you need administrator access to the server. If you perform this task to install Server Diagnostics EFI on a portable storage device, you can use any computer that you have administrator access to. To install Server Diagnostics EFI: 1 Use Disk Utility to set up an empty volume with a partition map scheme of GUID Partition Table, that has at least 100 MB, and that is formatted as MS-DOS (FAT). For information about using Disk Utility, see Disk Utility Help. 2 On the server, open AppleServerDiagnosticsEFI.pkg. 3 Follow the onscreen instructions and, at the Select Destination step, choose a volume that has at least 100 MB of available space and doesn’t have Mac OS X installed. 4 If you’re asked to authenticate, authenticate as a user with administrator privileges. 2 InstallationInstall Server Diagnostics Mac OS X If you perform this task to install Server Diagnostics Mac OS X on an internal volume, you need administrator access to the server. If you perform this task to install Server Diagnostics Mac OS X on a portable storage device, you can use any computer you have administrator access to. Installing Server Diagnostics Mac OS X involves three steps:  Install Mac OS X.  Copy Server Diagnostics Mac OS X to /Applications/.  Configure Mac OS X. To install Server Diagnostics Mac OS X: 1 Use Disk Utility to set up an empty volume with a partition map scheme of GUID Partition Table and at least 10 GB. For information about using Disk Utility, see Disk Utility Help. 2 Install Mac OS X on the empty volume. 3 Enable the root user. For information about enabling the root user, see “Enabling and using the root user in Mac OS X” at support.apple.com/kb/ht1528. 4 Log in using the root user name and the password of the user you created in the setup assistant. You must set up and run Server Diagnostics Mac OS X as root. Otherwise, you can’t test the server you’ve installed Server Diagnostics Mac OS X on. 5 Copy the AppleServerDiagnostics.app file to the /Applications/ folder on the server. 6 If you’re setting up a client server, open a Finder window, select the /Applications/ folder, choose New Folder from the Action (gear) pop-up menu, and name the folder AppleServerDiagnosticsClient. Client servers are remotely controlled by host computers. 7 Open System Preferences (located in /Applications/) and change the following options in System Preferences panes. 8 Chapter 2 InstallationChapter 2 Installation 9 System Preferences pane Recommended configuration Users & Groups Select the System Administrator account and click Login Items. Click Add (+), select AppleServerDiagnostics.app (typically located in /Applications/), and click Add. CDs & DVDs In all pop-up menus, choose Ignore. Desktop & Screen Saver In the Screen Saver pane, drag the “Start screen saver” slider to Never. Energy Saver In the Sleep pane, drag both sliders to Never and deselect “Put hard disk(s) to sleep when possible.” Mission Control In all pop-up menus, choose “–.” Software Update In the Scheduled Check pane, deselect “Check for updates.” If you can’t change settings in System Preferences, click the lock button and authenticate. Set up a NetBoot server To host Server Diagnostics EFI on a NetBoot server, your NetBoot server must:  Have Mac OS X v10.7 with server components installed.  Be on the same subnet as the server being tested.  Have 100 MB of hard disk space available for a Server Diagnostics NetBoot image. To use the Server Diagnostics NetBoot image: 1 On the server that hosts NetBoot, open AppleServerDiagnosticsNetBoot.pkg and follow the onscreen instructions to install the Server Diagnostics NetBoot image. 2 Configure the NetBoot service to serve the image and start the service. For information about configuring and starting NetBoot, see Server Admin Help.10 This chapter describes how to start up and use Server Diagnostics. Before you start up Server Diagnostics, make sure everything is properly installed and configured. For information, see Chapter 2,“Installation.” Change the startup disk Server Diagnostics is usually installed on a dedicated volume to minimize the risk of server processes interrupting the tests. Because of this, you must change the startup disk to the volume with Server Diagnostics installed before you can use the tools. To start up Server Diagnostics, set the startup volume of the server to the volume or disk image containing Server Diagnostics. You can change the startup disk in the Startup Disk pane of System Preferences. For information about how to change the startup disk in System Preferences, see System Preferences Help. You can also temporarily change the startup disk by holding down a key while starting up the server: Goal Hold down this key at server startup Choose the Server Diagnostics volume before starting up Mac OS X Option Start up the preinstalled Server Diagnostics EFI D Start up using a Server Diagnostics EFI disk image from the Internet Command and D Start up using the Server Diagnostics EFI disk image from a NetBoot server F1 If a firmware password is enabled and you try to temporarily change the startup volume by holding down the Option key at startup, you must authenticate. 3 Use Server DiagnosticsChapter 3 Use Server Diagnostics 11 The Startup Disk pane of System Preferences can start up Server Diagnostics Mac OS X, but not Server Diagnostics EFI. You can press the Option key at startup to start up Server Diagnostics Mac OS X or Server Diagnostics EFI. The server becomes unavailable when you use Server Diagnostics. Before starting tests, alert users that the server will be unavailable. About Server Diagnostics modes Server Diagnostics can start up in any of three modes: Mode Description Automatically enters mode if Host The computer searches for servers that are on the same subnet and start Server Diagnostics in remote mode. When one is found, the host computer controls Server Diagnostics on the client server. You run Server Diagnostics Mac OS X and you’re not logged in as root. Client The server can be controlled by a host computer. You’re running Server Diagnostics EFI and a host computer is on the same subnet or is directly connected. Local The server runs all tests locally. You’re running Server Diagnostics EFI, a host computer isn’t on the same subnet, and it isn’t directly connected. If you’re logged in as root on the server and you run Server Diagnostics Mac OS X, you can choose which mode to enter. Remotely test a client server To test a client server, start up Server Diagnostics on the host computer, set it to connect to the client server, start up the Server Diagnostics on the client server, and then set the client server to be a client of the host computer. The host computer must run Server Diagnostics Mac OS X. The client server can run Server Diagnostics Mac OS X or Server Diagnostics EFI. The available tests are based on which Server Diagnostics the client server is running. When you start up Server Diagnostics EFI, the server looks for a host computer. If it finds a host computer, the server enters client mode. If it doesn’t find a host computer, the server enters local mode.When you start up Server Diagnostics Mac OS X, the server automatically becomes a host computer if you logged in to Mac OS X with an account that isn’t root. If Server Diagnostics Mac OS X doesn’t automatically become a host computer, it asks if it should connect to a client server, be a client of a host computer, or run tests locally. To remotely test a client server: 1 On the host computer, open Server Diagnostics Mac OS X (typically located in /Applications/). 2 Choose from the following:  If you’re logged in as root, when Server Diagnostics Mac OS X opens, a dialog asks you to choose which mode to enter. Choose “Connect to remote server” and click OK.  If you’re not logged in as root, the dialog doesn’t appear, and Server Diagnostics Mac OS X automatically enters host mode. 3 On the client server, change the startup disk to a volume with Server Diagnostics and restart it. You can also temporarily change the startup disk to be a volume with Server Diagnostics on it or to a Server Diagnostics NetBoot disk image when you start up the server. For information about how to change or temporarily change the startup volume, see “Change the startup disk” on page 10. 4 If you’re starting up Server Diagnostics Mac OS X, log in as root. 5 If Server Diagnostics Mac OS X doesn’t open automatically, open the Apple Server Diagnostics application (typically located in /Applications/), choose “Client of a remote host,” and then click OK. If you’re starting up Server Diagnostics EFI, the server enters client mode. 6 Verify that the host computer and client server have established a successful connection by reviewing the following:  The IP address field in the Server Diagnostics window on the host computer should match the IP address assigned to the client server.  The name of the Server Diagnostics window on the host computer is “Apple Server Diagnostics remote log,” not “Apple Server Diagnostics local log.”  The log area of the client server uses more of the Server Diagnostics window. Shut Down, Restart, and a few other buttons are removed. 12 Chapter 3 Use Server DiagnosticsChapter 3 Use Server Diagnostics 13 Test the local server using Server Diagnostics EFI To test the local server, make sure none of the computers on the same subnet as the server running Server Diagnostics Mac OS X is in host mode. If a computer on the same subnet is running Server Diagnostics Mac OS X tools in host mode, the server enters client mode. To test the local server using Server Diagnostics EFI: m Restart the server and hold down the Option or F1 key to start up the volume or NetBoot disk image with Server Diagnostics EFI. For information about how to temporarily change the startup volume while starting the computer, see “Change the startup disk” on page 10. If Server Diagnostics EFI starts up and doesn’t find a host computer, it enters local mode. Test the local server using Server Diagnostics Mac OS X To test the local server, you must log in as root. If you don’t log in as root, Server Diagnostics Mac OS X enters host mode. To test the local server using Server Diagnostics Mac OS X: 1 Change the startup disk of the server to a volume with Server Diagnostics Mac OS X, restart it, and log in as root. 2 If Server Diagnostics Mac OS X doesn’t open, open it (typically located in /Applications/). 3 When Server Diagnostics Mac OS X opens, choose “Local” from the dialog that appears and click OK.Use Server Diagnostics EFI When Server Diagnostics EFI loads, the following screen appears: 3. Click to start testing. 2. Set test options. 1. Select tests to run. 4. View test results. Use Server Diagnostics Mac OS X When Server Diagnostics Mac OS X loads, the following screen appears: 3. Click to start testing. 2. Set test options. 1. Select tests to run. 4. View test results. 14 Chapter 3 Use Server Diagnostics PackageMaker User GuideContents Introduction to PackageMaker User Guide 4 Organization of This Document 4 See Also 5 Packaging Overview 6 Packaging Workflow 9 Create a PackageMaker Project 10 Identify the Product Components 10 Configure Component Packages 11 Component Package Configuration Pane 11 Component Package Contents Pane 13 Component Package Components Pane 14 Component Package Scripts Pane 15 Configure the Product Package 16 Product Package Configuration Pane 16 Product Package Requirements Pane 17 Product Package Actions Pane 18 Configure the Product Package Install Choices 18 Build the Product Package 20 Glossary 22 Document Revision History 24 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 2Figures and Tables Packaging Overview 6 Figure 1-1 The packaging process 7 Packaging Workflow 9 Figure 2-1 PackageMaker project window 9 Figure 2-2 Install Properties dialog 10 Figure 2-3 Component Package Configuration pane 11 Figure 2-4 Component Package Contents pane 13 Figure 2-5 Component Package Components pane 14 Figure 2-6 Component Package Scripts pane 15 Figure 2-7 Product Package Configuration pane 16 Figure 2-8 Product Package Requirements pane 17 Figure 2-9 Product Package Actions pane 18 Figure 2-10 Choice Configuration pane 19 Figure 2-11 Choice requirement editor 20 Table 2-1 Product package installation requirement examples 17 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 3Software packaging is the process used to put a software product into an installation package so that it can be installed by the users of the product on their computers. To package a product you use the PackageMaker application, which is part of the Xcode developer software suite. This document shows how to use PackageMaker to create installation packages. People who take finished product files and create installation packages for them are known as packagers. With PackageMaker, packagers accomplish these objectives: ● Enclose a software product in a transport-agnostic container for delivery to users ● Define the user install experience ● Specify how product files are placed on the user’s file system Software requirements: This document focuses on PackageMaker 3.0, introduced in Xcode 3.0. Most of the descriptions in this document do not apply to earlier releases of PackageMaker. You should read this document if you have a software product that you want to deliver to its users in a way that allows you to define certain aspects of the user install experience and details about how the product files are to be placed on the user’s file system. To get the most out of this document, you should be familiar with Software Delivery Guide , which describes the software delivery model used in OS X. Organization of This Document This document contains the following chapters: ● “Packaging Overview” (page 6). Describes briefly the packaging process in the context of the OS X software delivery model. ● “Packaging Workflow” (page 9). Explains the workflow you should follow when creating installation packages. This document also contains a glossary and a revision history. 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 4 Introduction to PackageMaker User GuideSee Also ● Software Delivery Guide . Explains how to deliver and installsoftware using the PackageMaker and Installer applications. Provides a larger picture of the OS X software-delivery model and more detailed information about the installation process. ● File System Overview. Conceptual information and guidelines describing the structure and usage of the OS X file system. Containsinformation about the OS X file system domains and the recommended locations for software components according to their type. Introduction to PackageMaker User Guide See Also 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 5Packaging is one of the processes that make up the OS X software-delivery model. An installation package is a file package that contains product files (the payload), instructions on how to add them to an OS X–based system, and information used to create an appropriate install experience for the user. When users open your installation package, the Installer application guides them through the installation process, which ensures that their computer meets the installation requirements defined in the package before placing the payload on the user’s file system, among other tasks. The preferred software delivery mechanism for a self-contained application is the manual install, where users drag the product from its container, a disk image, onto their file system. The installation package–based mechanism is the preferred method for delivering a multicomponent product that isn't self-contained in a bundle. A managed install, which is steered by the Installer application after the user opens an installation package, can take advantage of advanced features such as better package management through the Installer package database, downloadable packages, and certificate-based signing. OS X leverages these features to provide users an improved install experience. There are two types of installation packages: product packages and component packages. Product packages contain the payload for an entire product, either as a single component or distributed among several component packages. Component packages enclose a single component of a product and are generally contained within product packages. In addition, product packages can refer to external component packages through package references. 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 6 Packaging OverviewPackageMaker is the application you use to create installation packages. Figure 1-1 shows the packaging process within the software development-packaging-delivery-installation workflow. The rest of this document focuses on the packaging process. Figure 1-1 The packaging process Installation Delivery Packaging Menu • Option 1 • Option 2 • Option 3 Development To package a product: 1. Identify and collect the product’s components 2. Create a PackageMaker project 3. Add the product’s components to the project 4. Configure component packages Packaging Overview 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 75. Configure the product package 6. Define install options (in multicomponent products) 7. Build and test the product package “Packaging Workflow” (page 9) describes the packaging workflow in detail. Packaging Overview 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 8PackageMaker is used to create installation packages. Download the DeveloperUtilities app from http://developer.apple.com/downloads. Figure 2-1 shows the PackageMaker project window. The list following the figure describes the items identified in it. Figure 2-1 PackageMaker project window Product package Install option Component Action Add contents Product-package editor ● The left side of the window contains the package list. The first item in the list represents the product package the project generates. The items in the Contents pane represent component packages and, in product packages with more than one component package, install choices (the items with a blue dot next to them). ● The right side of the project window contains an editor for the item selected in the package list. Figure 2-1 shows the product-package editor. ● The plus sign (+) icon at the bottom-left corner of the window is the Add Contents button. 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 9 Packaging Workflow● The gear icon is the Action pop-up menu (also known as the shortcut menu). Its contents correspond to possible actions on the selected item. The following sections depict the workflow you should follow when creating installation packages. Create a PackageMaker Project A PackageMaker project is where you identify a product to be packaged and define the install experience for the users of the product. To create a PackageMaker project, choose: PackageMaker menu bar: File > New. PackageMaker displays the Install Properties dialog, shown in Figure 2-2. Figure 2-2 Install Properties dialog In this dialog you specify the following package properties: ● Provider Identifier (Organization): Identifies the entity responsible for the package’s contents. PackageMaker uses the provider identifier to generate default package identifiers for the contained component packages. See “Component Package Configuration Pane” (page 11). ● Target OS (Minimum Target): The earliest OS X release on which you intend the package to be installed. Identify the Product Components To define the package’s payload, locate the product components to be included in the package and add them to the Contents pane in the project window. You can add components by dragging them from a Finder window or by choosing: Packaging Workflow Create a PackageMaker Project 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 10PackageMaker menu bar: Project > Add Contents. After adding a second component to a project, PackageMaker creates an install choice for each component you add to the project, unless you add it directly to an existing install choice. Configure Component Packages You configure a component package in the component package editor, which contains four panes: Configuration, Contents, Components, and Scripts. They are described in the following sections. Component Package Configuration Pane The Component Package Configuration pane (shown in Figure 2-3) is where you specify essential information about the component package and its install experience. The list following the figure describes the items it specifies. Figure 2-3 Component Package Configuration pane ● Component source (Install): Pathname to the component’s root directory. This is the location of the component’s files on your file system. These files make up the component package’s payload. ● Destination (To): Location in the target computer’s file system where the component is to be placed. ● Customdestination consent(Allow customlocation): Specifies whether the user installing the component package can specify a different destination. Packaging Workflow Configure Component Packages 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 11● Package identifier: String, in the form of a universal type identifier (UTI), that identifies the component package. For example, com.apple.iSpend.pkg. Install effect: The Installer application uses the package identifier to identify the component package in the Installer package database. ● Package version number: Positive integer that specifies the iteration of the component package. (This version number is not related to any versioning information specified in the payload.) Install effect: The Installer application uses the package version number, together with the package identifier, to determine whether to install the contained component as a new item in the target computer or to upgrade an existing copy of the component. ● Finalization action (Post-install): Action to require the user perform after the installation process is complete. The available actions are log-out, restart, and shutdown. Install effect: After the installation processisfinished, the Installer application displays a dialog indicating the action to be performed. When the user clicks the dialog’s default button, Installer carries out the action. ● Administrator-authentication requirement (Require admin authorization): Specifies whether the user must authenticate as an administrator of the computer before performing the install. This is needed when the user can install a product in one of the privileged file-system domains, such as the local domain (for example, /Applications). You don’t need to select this option when the user can install your package only on their home directory (see “Product Package Configuration Pane” (page 16) for more information). Install effect: The Installer application displays the OS X Authentication dialog. If the user who authenticatesis not an administrator of the computer, the installation process does not proceed. Packaging Workflow Configure Component Packages 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 12Component Package Contents Pane The Component Package Contents pane (shown in Figure 2-4) is where you specify the ownership and access permissions of each of the files that make up the component. Figure 2-4 Component Package Contents pane Ownership and access permissions: The files that the Installer application places on the target computer have the same ownership and access permissions as the payload’s files. Therefore, you must set up the owner and access permissions of component files appropriately before building the installation package; otherwise, users may have difficulty manipulating those files after they are installed or Installer may be unable to copy payloads to their destinations. In most cases, the owner should be root and the group admin. Also, PackageMaker can set the owner, group, and access permissions of the component files to those that work best in OS X, according to the component type. Packaging Workflow Configure Component Packages 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 13Component Package Components Pane The Component Package Components pane (shown in Figure 2-5)specifies whetherthe componentisrelocatable or downgradable. Figure 2-5 Component Package Components pane A relocatable component is one that may be moved by the user after it’sinstalled. For example, after installing an application into /Applications, a user with administrator privileges may move it to /Volumes/Family/Applications. When the user installs a relocatable component a second time on the same computer, the Installer application searches for the component’s existing files in additional locations in the file system, not just the location at which the component was installed, according to the Installer package database). In this pane you also specify whether a component can be downgraded. A downgradable component is one that can be replaced with an earlier version during an install. When the user reinstalls a earlier version of an existing downgradable component, Installer replaces component files that exist in both the payload and the target computer with the ones in the payload and deletes files that are not present in the payload. Packaging Workflow Configure Component Packages 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 14Important: A component’s downgradability is specified by the installation package that may downgrade the component, not by the installation package from which the component was installed. And none of this information is kept in the component itself. That is, if an early release of an installation package specifies one of its components as downgradable but a later release deemsthe same component as not downgradable, after the user installs the later package, they can still downgrade the component using the earlier package. Component Package Scripts Pane The Component Package Scripts pane (shown in Figure 2-6)specifiesinstall operations—which are implemented as executable files—to perform before (preinstall) or after (postinstall) the component is installed. Figure 2-6 Component Package Scripts pane Install effect: The Installer application executesthe specified install operation either at the beginning of the install or at the end of the install. But Installer also warns users that it’s about to execute unsecured code when they open the installation package. Note: Consider defining preinstall and postinstall actions on the product package (see “Product Package Actions Pane” (page 18)) instead of preinstall and postinstall operations in component packages. The latter are inherently less secure and cause the warning described earlier. Important: In OS X v10.5 clients, the only install operations available are preinstall and postinstall. For detailed information about install operations, see Software Delivery Guide . Packaging Workflow Configure Component Packages 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 15Configure the Product Package When you select the product package in the package list, the product package editor appears on the right side of the project window. In this editor you define the product’s packaging details and some installation information. The following sections describe the panes in the product-package editor. Product Package Configuration Pane The Product Package Configuration pane (shown in Figure 2-7) is where you enter information about the product package, such as its title and description. You can also add other product description files, such as the Welcome, Read Me, License, and Conclusion files (see Software Delivery Guide for details). Figure 2-7 Product Package Configuration pane This pane also lets you specify which type of install the user can perform on the product package: easy, custom, or both. In addition, you can specify the locations into which the user can install the product: any volume, the system volume, or the user’s home directory. Packaging Workflow Configure the Product Package 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 16Product Package Requirements Pane A package requirement is a test the Installer application performs at the beginning of the installation process. These requirements may be optional. Any unmet, non-optional package requirement prevents the installation process from continuing. Figure 2-8 shows the Product Package Requirements pane, where you specify these requirements. In this case, the package has two requirements, one required and one optional. Their definition and install effects are described in Table 2-1. Figure 2-8 Product Package Requirements pane Table 2-1 Product package installation requirement examples Description Required Pass if Install effect Preventsinstall unless destination volume has at least 2MB of free space. Disk space on target volume Yes true is at least 2MB Displays a warning when the computer has less than 512MB of RAM. Computer RAM is less than No false 512MB Packaging Workflow Configure the Product Package 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 17Product Package Actions Pane You may want to tell the Installer application to perform a particular action before or after the product package is installed. Installation actions let you specify such tasks. For example, you can instruct Installer to show the installed payload in a Finder window, as shown in Figure 2-9. Figure 2-9 Product Package Actions pane This postinstall action opens a Finder window displaying one of the installed product’s components. Configure the Product Package Install Choices When your product contains multiple components, it may be appropriate to let the user decide which components to install. For example, a particular user of your product may not want to install a documentation or example component. In this case, the user should be able to remove unwanted components from the install process. PackageMaker and the Installer application allow you to define install choices to accomplish such outcome. Install choices allow users of your product package to customize the install by selecting the components to be installed (unselected components are not installed). For example, if your product includes an application and a user guide as separate components, you may allow the user not to install the user guide by having the application and the user guide under separate choices. In the install customization pane (the Custom Install pane in the Installer application), the user selects the components to be installed. Packaging Workflow Configure the Product Package Install Choices 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 18Note: Install choices are not a mechanism by which installed components can be removed from a computer. You configure an install choice by selecting it in the Contents pane in the project window and setting values for its properties in the choice editor, which contains two panes: Configuration and Requirements. Figure 2-10 shows the Choice Configuration pane. Figure 2-10 Choice Configuration pane This pane lets you specify the following choice properties: ● Choice Name: The text the user sees in the install customization pane. ● Identifier: Identifies the choice within the package. ● Initial State: Specifies the value of three user-interface properties (selected, actionable, and visible) of the choice the first time the user arrives at the install customization pane: ● Selected: Specifies whether the choice is selected. ● Enabled: Specifies whether the user can change the selected state of the choice directly. ● Hidden: Specifies whether the user can see the choice. ● Destination (Custom Location): Specifies the destination of the choice’s components. Defining a choice destination overrides the destination specified for the choice’s components in the component package editor (see “Component Package Configuration Pane” (page 11)). You may also allow the user to choose a different destination by selecting “Allow alternate volume.“ You should always specify a destination for every choice with product components. Packaging Workflow Configure the Product Package Install Choices 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 19● Tooltip: Short message (15 words or fewer) that appears when the user hovers the pointer over the choice in the install customization pane. ● Description: Information that appears in the install customization pane when the user selects the choice. As described earlier, a choice has user-interface properties that define the level of interaction the user has with the choice in the install customization pane. While you can specify a value for each UI property in the package, there may be choices that need information about the computer to determine the value of such properties. For example, if an optional plug-in component can work only in certain releases of OS X, you may want to display the choice that contains the component only when the computer is running an appropriate operating system version. Here’s where choice requirements can help. A choice requirement is a test that compares a system property against a value and setsthe initial and dynamic values of the choice’s UI properties based on the test result. (The Installer application sets the dynamic values of the UI properties as the user selects or deselects choices in the install customization pane; see Software Delivery Guide for details.) Figure 2-11 shows the choice requirement editor, which lets you define the test and the resulting values of the choice UI properties if the test fails. Figure 2-11 Choice requirement editor Build the Product Package To build the package, choose: Packaging Workflow Build the Product Package 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 20PackageMaker menu bar: Project > Build. A dialog appears asking for the name and location of the package. Open the generated installation package in the Installer application and ensure that the resulting install experience is what you expect and that your product is installed correctly. You should perform comprehensive tests involving as many of the system configurations your product supports as possible. See Software Delivery Guide for more information. Packaging Workflow Build the Product Package 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 21choice requirement A test that comparesthe value of a system property (such as the amount of random-access memory available) with a value. Choice requirements determine the value of a choice’s user-interface properties: selected, actionable, and visible. choice requirement editor Area of a PackageMaker project window that allows packagers to specify a choice requirement (and how it affects the value of the choice’s user-interface properties). See also choice requirement. component package Installer package that contains a single software component asits payload. See also, product package. component package editor Area of a PackageMaker project window that specifies packaging and installation information about a product component. This editor is displayed when a component isselected in the Contents pane in the project window. downgradable component A product component, such as an application binary or a plug-in, that can be replaced with an earlier version in an install process. finalization action An action required after a completed installation process. The possible finalization actions are log-out, restart, and shutdown. install choice An option users can select or deselect during the installation process to specify whether a product component is to be installed install customization pane A pane users see while interacting with the Installer application if the package being installed allowsthe user to customize the install by choosing the product components to be installed. See also, product package, product component. install operation An install-time operation performed by an executable file that is invoked at the beginning or at the end of the install. The two install operations supported in OS X v10.5 are preinstall and postinstall. installation action A task to be performed before or after an install. PackageMaker defines several installation actions, including Quit Application and Show File in Finder. installation package A file package with the pkg or mpkg extension. Installation packages contain a payload and installation information used by the Installer or Remote Desktop applications to identify the payload’s parts and generate an install experience for the user. Installer package database System-level database of all the installation packages installed by the Installer application. managed install An Installer application–driven installation process. Users open an installer package in Installer, which then guides them through the installation process. 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 22 Glossarymanual install An user-driven installation process. In this software-installation method, users drag a product’sfilesto a location of their choosing in their computer’s file system. See also managed install. package identifier Identifies the package within the Installer package database. See also Installer package database. package list A pane in a PackageMaker project window that lists the packages the project defines. This list is divided in two parts: the installation-package file (which contains all the product’s files) and the subpackages or package referencesthat contain components of the product. package requirement A test that determines whether a package can be installed on the computer. A package requirement can be optional; such requirements display a warning to the user but allows the install to proceed. Non-optional requirements prevent an install from taking place. package version number Positive integer that identifies an iteration of a single-component product package, or an iteration of a component package within a product package. This version number should be incremented when the contents or installation details of the package are changed. See also product package component package. payload The product or product components contained in an installation package. See also installation package. product component Self-contained part of a product. A product can have one or more components. The OS X file system contains special locations for several types of components. For example, application binaries are placed in Application directories, plug-ins are housed in Plugin directories, fonts live in Fonts directories, and so on. product package Installation package that contains all the components of a product. Product packages with multicomponent products contain or reference component packages. See also installation package. product package editor A pane in a PackageMaker project window that specifies packaging and installation information about a product. This pane is displayed when the product package is selected in the package list. provider identifier Identifier for the entity responsible for the contents of an installation package; for example, com.apple. PackageMaker uses this identifier to generate default package identifiers for a product package’s components. See also package identifier. relocatable component A product component, such as an application binary or a plug-in, that the user may move after it has been installed. target OS version The earliest release of OS X in which the installation package isto be installed. The package is installable on the specified release and later. For example, a package whose target OS is OS X v10.4 can be installed on computers running OS X v10.4 and later releases. volume requirement A test that comparesthe value of a volume property (such as free space) with a value. Volume requirements determine whether the user can choose a particular volume as the destination volume of a product package. Glossary 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 23This table describes the changes to PackageMaker User Guide . Date Notes 2012-02-16 Updated download location. 2009-01-06 Made minor technical corrections. New document that describes how to use PackageMaker to create installation packages. 2007-07-23 2012-02-16 | © 2012 Apple Inc. All Rights Reserved. 24 Document Revision HistoryApple Inc. © 2012 Apple Inc. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrievalsystem, or transmitted, in any form or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without prior written permission of Apple Inc., with the following exceptions: Any person is hereby authorized to store documentation on a single computer for personal use only and to print copies of documentation for personal use provided that the documentation contains Apple’s copyright notice. No licenses, express or implied, are granted with respect to any of the technology described in this document. Apple retains all intellectual property rights associated with the technology described in this document. This document is intended to assist application developers to develop applications only for Apple-labeled computers. Apple Inc. 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014 408-996-1010 Apple, the Apple logo, Finder, Mac, OS X, and Xcode are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Even though Apple has reviewed this document, APPLE MAKES NO WARRANTY OR REPRESENTATION, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THIS DOCUMENT, ITS QUALITY, ACCURACY, MERCHANTABILITY, OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.ASARESULT, THISDOCUMENT IS PROVIDED “AS IS,” AND YOU, THE READER, ARE ASSUMING THE ENTIRE RISK AS TO ITS QUALITY AND ACCURACY. IN NO EVENT WILL APPLE BE LIABLE FOR DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL,OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM ANY DEFECT OR INACCURACY IN THIS DOCUMENT, even if advised of the possibility of such damages. THE WARRANTY AND REMEDIES SET FORTH ABOVE ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHERS, ORAL OR WRITTEN, EXPRESS OR IMPLIED. No Apple dealer, agent, or employee is authorized to make any modification, extension, or addition to this warranty. Some states do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or liability for incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. iOS Security May 20122 Page 3 Introduction Page 4 System Architecture Secure Boot Chain System Software Personalization App Code Signing Runtime Process Security Page 7 Encryption and Data Protection Hardware Security Features File Data Protection Passcodes Classes Keychain Data Protection Keybags Page 13 Network Security SSL, TLS VPN Wi-Fi Bluetooth Page 15 Device Access Passcode Protection Configuration Enforcement Mobile Device Management Device Restrictions Remote Wipe Page 18 Conclusion A Commitment to Security Page 19 Glossary ContentsApple designed the iOS platform with security at its core. Keeping information secure on mobile devices is critical for any user, whether they’re accessing corporate and customer information or storing personal photos, banking information, and addresses. Because every user’s information is important, iOS devices are built to maintain a high level of security without compromising the user experience. iOS devices provide stringent security technology and features, and yet also are easy to use. The devices are designed to make security as transparent as possible. Many security features are enabled by default, so IT departments don’t need to perform extensive configurations. And some key features, like device encryption, are not configurable, so users cannot disable them by mistake. For organizations considering the security of iOS devices, it is helpful to understand how the built-in security features work together to provide a secure mobile computing platform. iPhone, iPad, and iPod touch are designed with layers of security. Low-level hardware and firmware features protect against malware and viruses, while high-level OS features allow secure access to personal information and corporate data, prevent unauthorized use, and help thwart attacks. The iOS security model protects information while still enabling mobile use, third-party apps, and syncing. Much of the system is based on industry-standard secure design principles—and in many cases, Apple has done additional design work to enhance security without compromising usability. This document provides details about how security technology and features are implemented within the iOS platform. It also outlines key elements that organizations should understand when evaluating or deploying iOS devices on their networks. • System architecture: The secure platform and hardware foundations of iPhone, iPad, and iPod touch. • Encryption and Data Protection: The architecture and design that protects the user’s data when the device is lost or stolen, or when an unauthorized person attempts to use or modify it. • Network security: Industry-standard networking protocols that provide secure authentication and encryption of data in transmission. • Device access: Methods that prevent unauthorized use of the device and enable it to be remotely wiped if lost or stolen. iOS is based on the same core technologies as OS X, and benefits from years of hardening and security development. The continued enhancements and additional security features with each major release of iOS have allowed IT departments in businesses worldwide to rapidly adopt and support iOS devices on their networks. Device Key Group Key Apple Root Certificate Crypto Engine Kernel OS Partition User Partition Data Protection Class App Sandbox Encrypted File System Software Hardware and Firmware Introduction 3 Security architecture diagram of iOS provides a visual overview of the different technologies discussed in this document.Entering DFU mode DFU mode can be entered manually by connecting the device to a computer using the 30-pin Dock Connector to USB Cable, then holding down both the Home and Sleep/Wake buttons. After 8 seconds have elapsed, release the Sleep/Wake button while continuing to hold down the Home button. Note: Nothing will be displayed on the screen when in DFU mode. If the Apple logo appears, the Sleep/Wake button was held down for too long. Restoring a device after entering DFU mode returns it to a known good state with the certainty that only unmodified Applesigned code is present. 4 The tight integration of hardware and software on iOS devices allows for the validation of activities across all layers of the device. From initial boot-up to iOS software installation and through to third-party apps, each step is analyzed and vetted to ensure that each activity is trusted and uses resources properly. Once the system is running, this integrated security architecture depends on the integrity and trustworthiness of XNU, the iOS kernel. XNU enforces security features at runtime and is essential to being able to trust higher-level functions and apps. Secure Boot Chain Each step of the boot-up process contains components that are cryptographically signed by Apple to ensure integrity, and proceeds only after verifying the chain of trust. This includes the bootloaders, kernel, kernel extensions, and baseband firmware. When an iOS device is turned on, its application processor immediately executes code from read-only memory known as the Boot ROM. This immutable code is laid down during chip fabrication, and is implicitly trusted. The Boot ROM code contains the Apple Root CA public key, which is used to verify that the Low-Level Bootloader (LLB) is signed by Apple before allowing it to load. This is the first step in the chain of trust where each step ensures that the next is signed by Apple. When the LLB finishes its tasks, it verifies and runs the next-stage bootloader, iBoot, which in turn verifies and runs the iOS kernel. This secure boot chain ensures that the lowest levels of software are not tampered with, and allows iOS to run only on validated Apple devices. If one step of this boot process is unable to load or verify the next, boot-up is stopped and the device displays the “Connect to iTunes” screen. This is called recovery mode. If the Boot ROM is not even able to load or verify LLB, it enters DFU (Device Firmware Upgrade) mode. In both cases, the device must be connected to iTunes via USB and restored to factory default settings. For more information on manually entering recovery mode, see http://support.apple.com/kb/HT1808. System Software Personalization Apple regularly releases software updates to address emerging security concerns; these updates are provided for all supported devices simultaneously. Users receive iOS update notifications on the device and through iTunes, and updates are delivered wirelessly, encouraging rapid adoption of the latest security fixes. The boot process described above ensures that only Apple-signed code can be installed on a device. To prevent devices from being downgraded to older versions that lack the latest security updates, iOS uses a process called System Software Personalization. If downgrades were possible, an attacker who gains possession of a device could install an older version of iOS and exploit a vulnerability that’s been fixed in the newer version. System Architecture5 iOS software updates can be installed using iTunes or over-the-air (OTA) on the device. With iTunes, a full copy of iOS is downloaded and installed. OTA software updates are provided as deltas for network efficiency. During an iOS install or upgrade, iTunes (or the device itself, in the case of OTA software updates) connects to the Apple installation authorization server (gs.apple.com) and sends it a list of cryptographic measurements for each part of the installation bundle to be installed (for example LLB, iBoot, the kernel, and OS image), a random anti-replay value (nonce), and the device’s unique ID (ECID). The server checks the presented list of measurements against versions for which installation is permitted, and if a match is found, adds the ECID to the measurement and signs the result. The complete set of signed data from the server is passed to the device as part of the install or upgrade process. Adding the ECID “personalizes” the authorization for the requesting device. By authorizing and signing only for known measurements, the server ensures that the update is exactly as provided by Apple. The boot-time chain-of-trust evaluation verifies that the signature comes from Apple and that the measurement of the item loaded from disk, combined with the device’s ECID, matches what was covered by the signature. These steps ensure that the authorization is for a specific device and that an old iOS version from one device can’t be copied to another. The nonce prevents an attacker from saving the server’s response and using it to downgrade a user’s device in the future. App Code Signing Once the iOS kernel has booted, it controls which user processes and apps can be run. To ensure that all apps come from a known and approved source and have not been tampered with, iOS requires that all executable code be signed using an Apple-issued certificate. Apps provided with the device, like Mail and Safari, are signed by Apple. Third-party apps must also be validated and signed using an Apple-issued certificate. Mandatory code signing extends the concept of chain of trust from the OS to apps, and prevents third-party apps from loading unsigned code resources or using selfmodifying code. In order to develop and install apps on iOS devices, developers must register with Apple and join the iOS Developer Program. The real-world identity of each developer, whether an individual or a business, is verified by Apple before their certificate is issued. This certificate enables developers to sign apps and submit them to the App Store for distribution. As a result, all apps in the App Store have been submitted by an identifiable person or organization, serving as a deterrent to the creation of malicious apps. They have also been reviewed by Apple to ensure they operate as described and don’t contain obvious bugs or other problems. In addition to the technology already discussed, this curation process gives customers confidence in the quality of the apps they buy. Businesses also have the ability to write in-house apps for use within their organization and distribute them to their employees. Businesses and organizations can apply to the iOS Developer Enterprise Program (iDEP) with a D-U-N-S number. Apple approves applicants after verifying their identity and eligibility. Once an organization becomes a member of iDEP, it can register to obtain a provisioning profile that permits in-house apps to run on devices it authorizes. Users must have the provisioning profile installed in order to run the in-house apps. This ensures that only the organization’s intended users are able to load the apps onto their iOS devices.6 Unlike other mobile platforms, iOS does not allow users to install potentially malicious unsigned apps from websites, or run untrusted code. At runtime, code signature checks of all executable memory pages are made as they are loaded to ensure that an app has not been modified since it was installed or last updated. Runtime Process Security Once an app is verified to be from an approved source, iOS enforces security measures to ensure that it can’t compromise other apps or the rest of the system. All third-party apps are “sandboxed,” so they are restricted from accessing files stored by other apps or from making changes to the device. This prevents apps from gathering or modifying information stored by other apps. Each app has a unique home directory for its files, which is randomly assigned when the app is installed. If a third-party app needs to access information other than its own, it does so only by using application programming interfaces (APIs) and services provided by iOS. System files and resources are also shielded from the user’s apps. The majority of iOS runs as the non-privileged user “mobile,” as do all third-party apps. The entire OS partition is mounted read-only. Unnecessary tools, such as remote login services, aren’t included in the system software, and APIs do not allow apps to escalate their own privileges to modify other apps or iOS itself. Access by third-party apps to user information and features such as iCloud is controlled using declared entitlements. Entitlements are key/value pairs that are signed in to an app and allow authentication beyond runtime factors like unix user ID. Since entitlements are digitally signed, they cannot be changed. Entitlements are used extensively by system apps and daemons to perform specific privileged operations that would otherwise require the process to run as root. This greatly reduces the potential for privilege escalation by a compromised system application or daemon. In addition, apps can only perform background processing through system-provided APIs. This enables apps to continue to function without degrading performance or dramatically impacting battery life. Apps can’t share data directly with each other; sharing can be implemented only by both the receiving and sending apps using custom URL schemes, or through shared keychain access groups. Address space layout randomization (ASLR) protects against the exploitation of memory corruption bugs. Built-in apps use ASLR to ensure that all memory regions are randomized upon launch. Additionally, system shared library locations are randomized at each device startup. Xcode, the iOS development environment, automatically compiles third-party programs with ASLR support turned on. Further protection is provided by iOS using ARM’s Execute Never (XN) feature, which marks memory pages as non-executable. Memory pages marked as both writable and executable can be used only by apps under tightly controlled conditions: The kernel checks for the presence of the Apple-only “dynamic-codesigning” entitlement. Even then, only a single mmap call can be made to request an executable and writable page, which is given a randomized address. Safari uses this functionality for its JavaScript JIT compiler.7 The secure boot chain, code signing, and runtime process security all help to ensure that only trusted code and apps can run on a device. iOS has additional security features to protect user data, even in cases where other parts of the security infrastructure have been compromised (for example, on a device with unauthorized modifications). Like the system architecture itself, these encryption and data protection capabilities use layers of integrated hardware and software technologies. Hardware Security Features On mobile devices, speed and power efficiency are critical. Cryptographic operations are complex and can introduce performance or battery life problems if not designed and implemented correctly. Every iOS device has a dedicated AES 256 crypto engine built into the DMA path between the flash storage and main system memory, making file encryption highly efficient. Along with the AES engine, SHA-1 is implemented in hardware, further reducing cryptographic operation overhead. The device’s unique ID (UID) and a device group ID (GID) are AES 256-bit keys fused into the application processor during manufacturing. No software or firmware can read them directly; they can see only the results of encryption or decryption operations performed using them. The UID is unique to each device and is not recorded by Apple or any of its suppliers. The GID is common to all processors in a class of devices (for example, all devices using the Apple A5 chip), and is used as an additional level of protection when delivering system software during installation and restore. Burning these keys into the silicon prevents them from being tampered with or bypassed, and guarantees that they can be accessed only by the AES engine. The UID allows data to be cryptographically tied to a particular device. For example, the key hierarchy protecting the file system includes the UID, so if the memory chips are physically moved from one device to another, the files are inaccessible. The UID is not related to any other identifier on the device. Apart from the UID and GID, all other cryptographic keys are created by the system’s random number generator (RNG) using an algorithm based on Yarrow. System entropy is gathered from interrupt timing during boot, and additionally from internal sensors once the device has booted. Securely erasing saved keys is just as important as generating them. It’s especially challenging to do so on flash storage, where wear-leveling might mean multiple copies of data need to be erased. To address this issue, iOS devices include a feature dedicated to secure data erasure called Effaceable Storage. This feature accesses the underlying storage technology (for example, NAND) to directly address and erase a small number of blocks at a very low level. Encryption and Data ProtectionErase all content and settings The “Erase all content and settings” option in Settings obliterates all the keys in Effaceable Storage, rendering all user data on the device cryptographically inaccessible. Therefore, it’s an ideal way to be sure all personal information is removed from a device before giving it to somebody else or returning it for service. Important: Do not use the “Erase all content and settings” option until the device has been backed up, as there is no way to recover the erased data. 8 File Data Protection In addition to the hardware encryption features built into iOS devices, Apple uses a technology called Data Protection to further protect data stored in flash memory on the device. This technology is designed with mobile devices in mind, taking into account the fact that they may always be turned on and connected to the Internet, and may receive phone calls, text, or emails at any time. Data Protection allows a device to respond to events such as incoming phone calls without decrypting sensitive data and downloading new information while locked. These individual behaviors are controlled on a per-file basis by assigning each file to a class, as described in the Classes section later in document. Data Protection protects the data in each class based on when the data needs to be accessed. Accessibility is determined by whether the class keys have been unlocked. Data Protection is implemented by constructing and managing a hierarchy of keys, and builds on the hardware encryption technologies previously described. Architecture overview Every time a file on the data partition is created, Data Protection creates a new 256-bit key (the “per-file” key) and gives it to the hardware AES engine, which uses the key to encrypt the file as it is written to flash memory using AES CBC mode. The initialization vector (IV) is the output of a linear feedback shift register (LFSR) calculated with the block offset into the file, encrypted with the SHA-1 hash of the per-file key. The per-file key is wrapped with one of several class keys, depending on the circumstances under which the file should be accessible. Like all other wrappings, this is performed using NIST AES key wrapping, per RFC 3394. The wrapped per-file key is stored in the file’s metadata. When a file is opened, its metadata is decrypted with the file system key, revealing the wrapped per-file key and a notation on which class protects it. The per-file key is unwrapped with the class key, then supplied to the hardware AES engine, which decrypts the file as it is read from flash memory. The metadata of all files in the file system are encrypted with a random key, which is created when iOS is first installed or when the device is wiped by a user. The file system key is stored in Effaceable Storage. Since it’s stored on the device, this key is not used to maintain the confidentiality of data; instead, it’s designed to be quickly erased on demand (by the user, with the “Erase all content and settings” option, or by a user or administrator issuing a remote wipe command from a Mobile Device Management server, Exchange ActiveSync, or iCloud). Erasing the key in this manner renders all files cryptographically inaccessible.Passcode considerations If a long password that contains only numbers is entered, a numeric keypad is displayed at the Lock screen instead of the full keyboard. A longer numeric passcode may be easier to enter than a shorter alphanumeric passcode, while providing similar security. Creating strong Apple ID passwords Apple IDs are used to connect to a number of services including iCloud, FaceTime, and iMessage. To help users create strong passwords, all new accounts must contain the following password attributes: • At least eight characters • At least one letter • At least one uppercase letter • At least one number • No more than three consecutive identical characters • Not the same as the account name 9 File Contents File Metadata File Key File System Key Class Key User Passcode Device UID The content of a file is encrypted with a per-file key, which is wrapped with a class key and stored in a file’s metadata, which is in turn encrypted with the file system key. The class key is protected with the hardware UID and, for some classes, the user’s passcode. This hierarchy provides both flexibility and performance. For example, changing a file’s class only requires rewrapping its per-file key, and a change of passcode just rewraps the class key. Passcodes By setting up a device passcode, the user automatically enables Data Protection. iOS supports four-digit and arbitrary-length alphanumeric passcodes. In addition to unlocking the device, a passcode provides the entropy for encryption keys, which are not stored on the device. This means an attacker in possession of a device can’t get access to data in certain protection classes without the passcode. The passcode is “tangled” with the device’s UID, so brute-force attempts must be performed on the device under attack. A large iteration count is used to make each attempt slower. The iteration count is calibrated so that one attempt takes approximately 80 milliseconds. This means it would take more than 5½ years to try all combinations of a six-character alphanumeric passcode with lowercase letters and numbers, or 2½ years for a nine-digit passcode with numbers only. To further discourage brute-force passcode attacks, the iOS interface enforces escalating time delays after the entry of an invalid passcode at the Lock screen. Users can choose to have the device automatically wiped after 10 failed passcode attempts. This setting is also available as an administrative policy through Mobile Device Management (MDM) and Exchange ActiveSync, and can also be set to a lower threshold.10 Classes When a new file is created on an iOS device, it’s assigned a class by the app that creates it. Each class uses different policies to determine when the data is accessible. The basic classes and policies are as follows: Complete Protection (NSFileProtectionComplete): The class key is protected with a key derived from the user passcode and the device UID. Shortly after the user locks a device (10 seconds, if the Require Password setting is Immediately), the decrypted class key is discarded, rendering all data in this class inaccessible until the user enters the passcode again. The Mail app implements Complete Protection for messages and attachments. App launch images and location data are also stored with Complete Protection. Protected Unless Open (NSFileProtectionCompleteUnlessOpen): Some files may need to be written while the device is locked. A good example of this is a mail attachment downloading in the background. This behavior is achieved by using asymmetric elliptic curve cryptography (ECDH over Curve25519). Along with the usual per-file key, Data Protection generates a file public/private key pair. A shared secret is computed using the file’s private key and the Protected Unless Open class public key, whose corresponding private key is protected with the user’s passcode and the device UID. The per-file key is wrapped with the hash of this shared secret and stored in the file’s metadata along with the file’s public key; the corresponding private key is then wiped from memory. As soon as the file is closed, the per-file key is also wiped from memory. To open the file again, the shared secret is re-created using the Protected Unless Open class’s private key and the file’s ephemeral public key; its hash is used to unwrap the per-file key, which is then used to decrypt the file. Protected Until First User Authentication (NSFileProtectionCompleteUntilFirstUserAuthentication): This class behaves in the same way as Complete Protection, except that the decrypted class key is not removed from memory when the device is locked. The protection in this class has similar properties to desktop full-disk encryption, and protects data from attacks that involve a reboot. No Protection (NSFileProtectionNone): This class key is protected only with the UID, and is kept in Effaceable Storage. This is the default class for all files not otherwise assigned to a Data Protection class. Since all the keys needed to decrypt files in this class are stored on the device, the encryption only affords the benefit of fast remote wipe. If a file is not assigned a Data Protection class, it is still stored in encrypted form (as is all data on an iOS device). The iOS Software Development Kit (SDK) offers a full suite of APIs that make it easy for third-party and in-house developers to adopt Data Protection and ensure the highest level of protection in their apps. Data Protection is available for file and database APIs, including NSFileManager, CoreData, NSData, and SQLite.Components of a keychain item Along with the access group, each keychain item contains administrative metadata (such as “created” and “last updated” time stamps). It also contains SHA-1 hashes of the attributes used to query for the item (such as the account and server name) to allow lookup without decrypting each item. And finally, it contains the encryption data, which includes the following: • Version number • Value indicating which protection class the item is in • Per-item key wrapped with the protection class key • Dictionary of attributes describing the item (as passed to SecItemAdd), encoded as a binary plist and encrypted with the per-item key The encryption is AES 128 in GCM (Galois/ Counter Mode); the access group is included in the attributes and protected by the GMAC tag calculated during encryption. 11 Keychain Data Protection Many apps need to handle passwords and other short but sensitive bits of data, such as keys and login tokens. The iOS keychain provides a secure way to store these items. The keychain is implemented as a SQLite database stored on the file system in the No Protection class, while its security is provided by a different key hierarchy that runs parallel to the key hierarchy used to protect files. There is only one database; the securityd daemon determines which keychain items each process or app can access. Keychain access APIs result in calls to the securityd framework, which queries the app’s “keychain-access-groups” and the “application-identifier” entitlement. Rather than limiting access to a single process, access groups allow keychain items to be shared between apps. Keychain items can only be shared between apps from the same developer. This is managed by requiring third-party apps to use access groups with a prefix allocated to them through the iOS Developer Program. The prefix requirement is enforced through code signing and provisioning profiles. Keychain data is protected using a class structure similar to the one used in file Data Protection. These classes have behaviors equivalent to file Data Protection classes, but use distinct keys and are part of APIs that are named differently. Availability File Data Protection Keychain Data Protection When unlocked NSFileProtectionComplete kSecAttrAccessibleWhenUnlocked While locked NSFileProtectionCompleteUnlessOpen N/A After first unlock NSFileProtectionCompleteUntilFirstUserAuthentication kSecAttrAccessibleAfterFirstUnlock Always NSFileProtectionNone kSecAttrAccessibleAlways Each keychain class has a “This device only” counterpart, which is always protected with the UID when being copied from the device during a backup, rendering it useless if restored to a different device. Apple has carefully balanced security and usability by choosing keychain classes that depend on the type of information being secured and when it’s needed by the OS. For example, a VPN certificate must always be available so the device keeps a continuous connection, but it’s classified as “non-migratory,” so it can’t be moved to another device. For keychain items created by iOS, the following class protections are enforced: Item Accessible Wi-Fi passwords After first unlock Mail accounts After first unlock Exchange accounts After first unlock VPN certificates Always, non-migratory VPN passwords After first unlock LDAP, CalDAV, CardDAV After first unlock iTunes backup When unlocked, non-migratory Voicemail Always Safari passwords When unlocked Bluetooth keys Always, non-migratory Apple Push Notification Service Token Always, non-migratory iCloud certificates and private key Always, non-migratory iMessage keys Always, non-migratory Certificates and private keys installed by Configuration Profile Always, non-migratory SIM PIN Always, non-migratoryComponents of a keybag A header containing: • Version (set to 3 in iOS 5) • Type (System, Backup, Escrow, or iCloud Backup) • Keybag UUID • An HMAC if the keybag is signed • The method used for wrapping the class keys: tangling with the UID or PBKDF2, along with the salt and iteration count A list of class keys: • Key UUID • Class (which file or keychain Data Protection class this is) • Wrapping type (UID-derived key only; UID-derived key and passcode-derived key) • Wrapped class key • Public key for asymmetric classes 12 Keybags The keys for both file and keychain Data Protection classes are collected and managed in keybags. iOS uses the following four keybags: System, Backup, Escrow, and iCloud Backup. System keybag is where the wrapped class keys used in normal operation of the device are stored. For example, when a passcode is entered, the NSFileProtectionComplete key is loaded from the system keychain and unwrapped. It is a binary plist stored in the No Protection class, but whose contents are encrypted with a key held in Effaceable Storage. In order to give forward security to keybags, this key is wiped and regenerated each time a user changes a passcode. The System keybag is the only keybag stored on the device. The AppleKeyStore kernel extension manages the System keybag, and can be queried regarding a device’s lock state. It reports that the device is unlocked only if all the class keys in the System are accessible, having been unwrapped successfully. Backup keybag is created when an encrypted backup is made by iTunes and stored on the computer to which the device is backed up. A new keybag is created with a new set of keys, and the backed-up data is re-encrypted to these new keys. As explained earlier, non-migratory keychain items remain wrapped with the UID-derived key, allowing them to be restored to the device they were originally backed up from, but rendering them inaccessible on a different device. The keybag is protected with the password set in iTunes, run through 10,000 iterations of PBKDF2. Despite this large iteration count, there’s no tie to a specific device, and therefore a brute-force attack parallelized across many computers can be attempted on the backup keybag. This threat can be mitigated with a sufficiently strong password. If a user chooses to not encrypt an iTunes backup, the backup files are not encrypted regardless of their Data Protection class, but the keychain remains protected with a UID-derived key. This is why keychain items migrate to a new device only if a backup password is set. Escrow keybag is used for iTunes syncing and Mobile Device Management (MDM). This keybag allows iTunes to back up and sync without requiring the user to enter a passcode, and it allows an MDM server to remotely clear a user’s passcode. It is stored on the computer that’s used to sync with iTunes, or on the MDM server that manages the device. The Escrow keybag improves the user experience during device synchronization, which potentially requires access to all classes of data. When a passcode-locked device is first connected to iTunes, the user is prompted to enter a passcode. The device then creates an Escrow keybag and passes it to the host. The Escrow keybag contains exactly the same class keys used on the device, protected by a newly generated key. This key is needed to unlock the Escrow keybag, and is stored on the device in the Protected Until First User Authentication class. This is why the device passcode must be entered before backing up with iTunes for the first time after a reboot. iCloud Backup keybag is similar to the Backup keybag. All the class keys in this keybag are asymmetric (using Curve25519, like the Protected Unless Open Data Protection class), so iCloud backups can be performed in the background. For all Data Protection classes except No Protection, the encrypted data is read from the device and sent to iCloud. The corresponding class keys are protected by iCloud keys. The keychain class keys are wrapped with a UID-derived key in the same way as an unencrypted iTunes backup. 13 In addition to the measures Apple has taken to protect data stored on iOS devices, there are many network security measures that organizations can take to safeguard information as it travels to and from an iOS device. Mobile users must be able to access corporate information networks from anywhere in the world, so it’s important to ensure they are authorized and that their data is protected during transmission. iOS uses—and provides developer access to—standard networking protocols for authenticated, authorized, and encrypted communications. iOS provides proven technologies and the latest standards to accomplish these security objectives for both Wi-Fi and cellular data network connections. On other platforms, firewall software is needed to protect numerous open communication ports against intrusion. Because iOS achieves a reduced attack surface by limiting listening ports and removing unnecessary network utilities such as telnet, shells, or a web server, it doesn’t need firewall software. Additionally, communication using iMessage, FaceTime, and the Apple Push Notification Server is fully encrypted and authenticated. SSL, TLS iOS supports Secure Socket Layer (SSL v3) as well as Transport Layer Security (TLS v1.1, TLS v1.2) and DTLS. Safari, Calendar, Mail, and other Internet applications automatically use these mechanisms to enable an encrypted communication channel between the device and network services. High-level APIs (such as CFNetwork) make it easy for developers to adopt TLS in their apps, while low-level APIs (SecureTransport) provide fine-grained control. VPN Secure network services like virtual private networking typically require minimal setup and configuration to work with iOS devices. iOS devices work with VPN servers that support the following protocols and authentication methods: • Juniper Networks, Cisco, Aruba Networks, SonicWALL, Check Point, and F5 Networks SSL-VPN using the appropriate client app from the App Store. These apps provide user authentication for the built-in iOS support. • Cisco IPSec with user authentication by Password, RSA SecurID or Cryptocard, and machine authentication by shared secret and certificates. Cisco IPSec supports VPN On Demand for domains that are specified during device configuration. • L2TP/IPSec with user authentication by MS-CHAPV2 Password, RSA SecurID or Cryptocard, and machine authentication by shared secret. • PPTP with user authentication by MS-CHAPV2 Password and RSA SecurID or Cryptocard. Network Security14 iOS supports VPN On Demand for networks that use certificated-based authentication. IT policies specify which domains require a VPN connection by using a configuration profile. For more information on VPN server configuration for iOS devices, see http://help.apple.com/iosdeployment-vpn/. Wi-Fi iOS supports industry-standard Wi-Fi protocols, including WPA2 Enterprise, to provide authenticated access to wireless corporate networks. WPA2 Enterprise uses 128-bit AES encryption, giving users the highest level of assurance that their data remains protected when sending and receiving communications over a Wi-Fi network connection. With support for 802.1X, iOS devices can be integrated into a broad range of RADIUS authentication environments. 802.1X wireless authentication methods supported on iPhone and iPad include EAP-TLS, EAP-TTLS, EAP-FAST, EAP-SIM, PEAPv0, PEAPv1, and LEAP. Bluetooth Bluetooth support in iOS has been designed to provide useful functionality without unnecessary increased access to private data. iOS devices support Encryption Mode 3, Security Mode 4, and Service Level 1 connections. iOS supports the following Bluetooth profiles: • Hands-Free Profile (HFP 1.5) • Phone Book Access Profile (PBAP) • Advanced Audio Distribution Profile (A2DP) • Audio/Video Remote Control Profile (AVRCP) • Personal Area Network Profile (PAN) • Human Interface Device Profile (HID) Support for these profiles varies by device. For more information, see http://support.apple.com/kb/ht3647.15 iOS supports flexible security policies and configurations that are easily enforced and managed. This enables enterprises to protect corporate information and ensure that employees meet enterprise requirements, even if they are using devices they’ve provided themselves. Passcode Protection In addition to providing the cryptographic protection discussed earlier, passcodes prevent unauthorized access to the device’s UI. The iOS interface enforces escalating time delays after the entry of an invalid passcode, dramatically reducing the effectiveness of brute force attacks via the Lock screen. Users can choose to have the device automatically wiped after 10 failed passcode attempts. This setting is available as an administrative policy and can also be set to a lower threshold through MDM and Exchange ActiveSync. By default, the user’s passcode can be defined as a four-digit PIN. Users can specify a longer, alphanumeric passcode by turning on Settings > General > Passcode > Complex Passcode. Longer and more complex passcodes are harder to guess or attack, and are recommended for enterprise use. Administrators can enforce complex passcode requirements and other policies using MDM or Exchange ActiveSync, or by requiring users to manually install configuration profiles. The following passcode policies are available: • Allow simple value • Require alphanumeric value • Minimum passcode length • Minimum number of complex characters • Maximum passcode age • Passcode history • Auto-lock timeout • Grace period for device lock • Maximum number of failed attempts For details about each policy, see the iPhone Configuration Utility documentation at http://help.apple.com/iosdeployment-ipcu/. Configuration Enforcement A configuration profile is an XML file that allows an administrator to distribute configuration information to iOS devices. Settings that are defined by an installed configuration profile can’t be changed by the user. If the user deletes a configuration profile, all the settings defined by the profile are also removed. In this manner, administrators can Device Access16 enforce settings by tying policies to access. For example, a configuration profile that provides an email configuration can also specify a device passcode policy. Users won’t be able to access mail unless their passcodes meet the administrator’s requirements. An iOS configuration profile contains a number of settings that can be specified: • Passcode policies • Restrictions on device features (disabling the camera, for example) • Wi-Fi settings • VPN settings • Email server settings • Exchange settings • LDAP directory service settings • CalDAV calendar service settings • Web clips • Credentials and keys • Advanced cellular network settings Configuration profiles can be signed and encrypted to validate their origin, ensure their integrity, and protect their contents. Configuration profiles are encrypted using CMS (RFC 3852), supporting 3DES and AES-128. Configuration profiles can also be locked to a device to completely prevent their removal, or to allow removal only with a passcode. Since many enterprise users personally own their iOS devices, configuration profiles that bind a device to an MDM server can be removed—but doing so will also remove all managed configuration information, data, and apps. Users can install configuration profiles directly on their devices using the iPhone Configuration Utility. Configuration profiles can be downloaded via email or over-the-air using an MDM server. Mobile Device Management iOS support for MDM allows businesses to securely configure and manage scaled iPhone and iPad deployments across their organizations. MDM capabilities are built on existing iOS technologies such as Configuration Profiles, Over-the-Air Enrollment, and the Apple Push Notification service. Using MDM, IT departments can enroll iOS devices in an enterprise environment, wirelessly configure and update settings, monitor compliance with corporate policies, and even remotely wipe or lock managed devices. For more information on Mobile Device Management, visit www.apple.com/business/mdm. Device Restrictions Administrators can restrict device features by installing a configuration profile. The following restrictions are available: • Allow app installs • Allow use of camera • Allow FaceTime • Allow screen capture • Allow voice dialing • Allow automatic sync while roaming • Allow in-app purchases • Force user to enter store password for all purchases • Allow multiplayer gaming • Allow adding Game Center Friends • Allow Siri17 • Allow Siri while device is locked • Allow use of YouTube • Allow use of iTunes Store • Allow use of Safari • Enable Safari autofill • Force Fraudulent Website Warning • Enable JavaScript • Block pop-ups • Accept cookies • Allow iCloud backup • Allow iCloud document sync • Allow Photo Stream • Allow diagnostics to be sent to Apple • Allow user to accept untrusted TLS certificates • Force encrypted backups • Restrict media by content rating Remote Wipe iOS devices can be erased remotely by an administrator or user. Instant remote wiping is achieved by securely discarding the block storage encryption key from Effaceable Storage, rendering all data unreadable. Remote wiping can be initiated by MDM, Exchange, or iCloud. When remote wiping is triggered by MDM or iCloud, the device sends an acknowledgment and performs the wipe. For remote wiping via Exchange, the device checks in with the Exchange Server before performing the wipe. Users can also wipe devices in their possession using the Settings app. And as mentioned, devices can be set to automatically wipe after a series of failed passcode attempts.Conclusion A Commitment to Security Each component of the iOS security platform, from hardware to encryption to device access, provides organizations with the resources they need to build enterprise-grade security solutions. The sum of these parts gives iOS its industry-leading security features, without making the device difficult or cumbersome to use. Apple uses this security infrastructure throughout iOS and the iOS apps ecosystem. Hardware-based storage encryption provides instant remote wipe capabilities when a device is lost, and ensures that users can completely remove all corporate and personal information when a device is sold or transferred to another owner. For the collection of diagnostic information, unique identifiers are created to identify a device anonymously. Safari offers safe browsing with its support for OCSP, EV certificates, and certificate verification warnings. Mail leverages certificates for authenticated and encrypted email by supporting S/MIME. iMessage and FaceTime provide client-to-client encryption as well. The combination of required code signing, sandboxing, and entitlements in apps provides solid protection against viruses, malware, and other exploits that compromise the security of other platforms. The App Store submission process works to further protect users from these risks by reviewing every app before it’s made available for sale. Businesses are encouraged to review their IT and security policies to ensure they are taking full advantage of the layers of security technology and features offered by the iOS platform. Apple maintains a dedicated security team to support all Apple products. The team provides security auditing and testing for products under development as well as released products. The Apple team also provides security tools and training, and actively monitors for reports of new security issues and threats. Apple is a member of the Forum of Incident Response and Security Teams (FIRST). For information about reporting issues to Apple and subscribing to security notifications, go to apple.com/support/security. Apple is committed to incorporating proven encryption methods and creating modern mobile-centric privacy and security technologies to ensure that iOS devices can be used with confidence in any personal or corporate environment. 1819 Address space layout randomization (ASLR) A technique employed by iOS to make the successful exploitation of a software bug much more difficult. By ensuring memory addresses and offsets are unpredictable, exploit code can’t hard code these values. In iOS 5, the position of all system apps and libraries are randomized, along with all third-party apps compiled as positionindependent executables. Boot ROM The very first code executed by a device’s processor when it first boots. As an integral part of the processor, it can’t be altered by either Apple or an attacker. Data Protection File and keychain protection mechanism for iOS. It can also refer to the APIs that apps use to protect files and keychain items. DFU A mode in which a device’s Boot ROM code waits to be recovered over USB. The screen is black when in DFU mode, but upon connecting to a computer running iTunes, the following prompt is presented: “iTunes has detected an iPad in recovery mode. You must restore this iPad before it can be used with iTunes.” ECID A 64-bit identifier that’s unique to the processor in each iOS device. Used as part of the personalization process, it’s not considered a secret. Effaceable Storage A dedicated area of NAND storage, used to store cryptographic keys, that can be addressed directly and wiped securely. While it doesn’t provide protection if an attacker has physical possession of a device, keys held in Effaceable Storage can be used as part of a key hierarchy to facilitate fast wipe and forward security. File system key The key that encrypts each file’s metadata, including its class key. This is kept in Effaceable Storage to facilitate fast wipe, rather than confidentiality. GID Like the UID but common to every processor in a class. iBoot Code that’s loaded by LLB, and in turn loads XNU, as part of the secure boot chain. Keybag A data structure used to store a collection of class keys. Each type (System, Backup, Escrow, or iCloud Backup) has the same format: • A header containing: – Version (set to 3 in iOS 5) – Type (System, Backup, Escrow, or iCloud Backup) – Keybag UUID – An HMAC if the keybag is signed – The method used for wrapping the class keys: tangling with the UID or PBKDF2, along with the salt and iteration count • A list of class keys: – Key UUID – Class (which file or keychain Data Protection class this is) – Wrapping type (UID-derived key only; UID-derived key and passcode-derived key) – Wrapped class key – Public key for asymmetric classes Glossary20 Keychain The infrastructure and a set of APIs used by iOS and third-party apps to store and retrieve passwords, keys, and other sensitive credentials. Key wrapping Encrypting one key with another. iOS uses NIST AES key wrapping, as per RFC 3394. Low-Level Bootloader (LLB) Code that’s invoked by the Boot ROM, and in turn loads iBoot, as part of the secure boot chain. Per-file key The AES 256-bit key used to encrypt a file on the file system. The per-file key is wrapped by a class key and is stored in the file’s metadata. Provisioning profile A plist signed by Apple that contains a set of entities and entitlements allowing apps to be installed and tested on an iOS device. A development provisioning profile lists the devices that a developer has chosen for ad hoc distribution, and a distribution provisioning profile contains the app ID of an enterprise-developed app. Tangling The process by which a user’s passcode is turned into a cryptographic key and strengthened with the device’s UID. This ensures that a brute-force attack must be performed on a given device, and thus is rate limited and cannot be performed in parallel. The tangling algorithm is PBKDF2, which uses AES as the pseudorandom function (PRF) with a UID-derived key. UID A 256-bit AES key that’s burned into each processor at manufacture. It cannot be read by firmware or software, and is used only by the processor’s hardware AES engine. To obtain the actual key, an attacker would have to mount a highly sophisticated and expensive physical attack against the processor’s silicon. The UID is not related to any other identifier on the device including, but not limited to, the UDID. XNU The kernel at the heart of the iOS and OS X operating systems. It’s assumed to be trusted, and enforces security measures such as code signing, sandboxing, entitlement checking, and ASLR. Yarrow A cryptographically secure pseudorandom number generator algorithm. An implementation of Yarrow in iOS takes entropy generated by various system events and produces unpredictable random numbers that can be used, for example, as encryption keys. © 2012 Apple Inc. All rights reserved. Apple, the Apple logo, FaceTime, iPad, iPhone, iPod touch, iTunes, Keychain, OS X, Safari, Siri, and Xcode are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. iMessage is a trademark of Apple Inc. iCloud and iTunes Store are service marks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc. The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Apple is under license. Other product and company names mentioned herein may be trademarks of their respective companies. Product specifications are subject to change without notice. May 2012 Guide d’informations importantes sur le produit MacBook ProEau et endroits humides Évitez de placer votre MacBook Pro à proximité de sources de liquide telles que des boissons, un évier, un lavabo, une baignoire ou une douche, par exemple. Protégez votre MacBook Pro de l’humidité et des intempéries (neige, pluie et brouillard par exemple). Adaptateur secteur MagSafe 2 85 W N’utilisez que l’adaptateur secteur qui accompagne le MacBook Pro ou, au besoin, un adaptateur secteur agréé Apple compatible avec ce produit. Veillez à ce que la fiche ou le câble d’alimentation secteur CA soit totalement enclenché dans l’adaptateur secteur avant de brancher ce dernier sur une prise de courant. L’adaptateur secteur peut chauffer au cours d’une utilisation normale de l’appareil. L’adaptateur secteur MagSafe 2 respecte les limites de température de surfaces accessible à l’utilisateur définies par la norme IEC 6590-1 (International Standard for Safety of Information Technology Equipment), Pour réduire la possibilité de surchauffe de l’adaptateur secteur et de blessures liées à la chaleur, effectuez l’une des actions suivantes :  Branchez directement l’adaptateur secteur à une prise secteur. Fiche CA Connecteur MagSafe 2 Adaptateur secteur MagSafe 2  Si vous utilisez le cordon d’alimentation secteur, placez l’adaptateur secteur sur un bureau, une table ou le sol, dans un endroit bien ventilé. Connecteur MagSafe 2 Adaptateur secteur MagSafe 2 Câble secteur Débranchez l’adaptateur secteur et débranchez tous les autres câbles si l’un des cas suivants se présente :  Vous souhaitez nettoyer le boîtier (pour ce faire, suivez à la lettre les instructions fournies à la page suivante).  La prise ou le câble d’alimentation est endommagé.  Le MacBook Pro ou l’adaptateur secteur est exposé à la pluie ou à une humidité excessive, ou du liquide a été versé dans le boîtier.  Le MacBook Pro ou l’adaptateur secteur a subi une chute, le boîtier a été endommagé ou vous pensez qu’une réparation est nécessaire. Le port secteur MagSafe 2 (sur lequel vous branchez le connecteur MagSafe 2) contient un aimant qui peut effacer les données d’une carte de crédit, d’un iPod ou d’autres appareils. Ce Guide d’informations importantes sur le produit contient des informations relatives à la sécurité, à la manipulation, à l’élimination et au recyclage, à la réglementation et à la licence logicielle, ainsi que la garantie limitée d’un an pour votre MacBook Pro de 15 pouces. ±Afin d’éviter toute blessure, consultez les informations relatives à la sécurité ci-dessous, ainsi que le mode d’emploi, avant d’utiliser le MacBook Pro. Une version téléchargeable du Guide de démarrage rapide du MacBook Pro et la plus récente version de ce Guide d’informations importantes sur le produit sont disponibles à la page : support.apple.com/manuals/macbookpro Informations importantes de sécurité et de manipulation AVERTISSEMENT :  Ne pas suivre ces consignes pourrait déclencher un feu, occasionner des décharges électriques ou entraîner tout type de blessure ou dommage du MacBook Pro ou autre. Batterie intégrée Ne retirez pas la batterie de votre MacBook Pro. La batterie doit être remplacée uniquement par un Centre de services agréé Apple Abandonnez toute utilisation de votre MacBook Pro après une chute ou s’il semble avoir été écrasé, plié, déformé ou endommagé. N’exposez pas votre MacBook Pro à des sources extrêmes de chaleur, telles que des radiateurs ou des cheminées, où la température est susceptible d’excéder 100 °C. Manipulation correcte La partie inférieure du MacBook Pro peut chauffer au cours d’une utilisation normale de l’appareil. Le MacBook Pro respecte les limites de température de surfaces accessible à l’utilisateur définies par la norme IEC 6590-1 (International Standard for Safety of Information Technology Equipment). Pour un fonctionnement de l’ordinateur en toute sécurité et une réduction de la possibilité de blessures liées à la chaleur, suivez les directives suivantes :  Installez le MacBook Pro sur un plan de travail stable en veillant à ce que l’air puisse circuler librement sous l’ordinateur et autour de celui-ci.  N’utilisez pas le MacBook Pro en le posant sur un coussin, une couverture ou tout autre objet de structure non solide, car cela pourrait empêcher les conduits d’aération de fonctionner correctement.  Évitez également de placer des objets sur le clavier lorsque vous utilisez votre MacBook Pro.  N’introduisez aucun objet dans les ouvertures servant à la ventilation.  Si votre MacBook Pro est posé sur vos genoux et que la chaleur qu’il dégage vous gêne, posez-le plutôt sur un plan de travail stable.Manipulation des parties en verre Votre MacBook Pro contient des composants en verre, notamment l’écran et le trackpad. Si ces parties sont abîmées, n’utilisez pas votre MacBook Pro tant qu’il n’a pas été réparé par un Centre de Services Agréé Apple. Stockage du MacBook Pro Si vous décidez de ranger le MacBook Pro pendant une longue période, placez-le dans un endroit frais (idéalement, à 22 °C), et déchargez la batterie à 50 pour cent. Avant de ranger votre ordinateur pour une période supérieure à cinq mois, déchargez la batterie à environ 50 pour cent. Pour conserver les capacités de la batterie, rechargez la batterie jusqu’à 50 pour cent tous les six mois environ. Nettoyage du MacBook Pro Pour nettoyer le boîtier de votre MacBook Pro et de ses composants, éteignez d’abord le MacBook Pro et débranchez l’adaptateur secteur. Humidifiez ensuite le chiffon fourni et essuyez le MacBook Pro. Évitez les infiltrations d’humidité par quelque ouverture que ce soit. Ne vaporisez jamais de liquide directement sur l’ordinateur. N’utilisez ni aérosols, ni dissolvants, ni abrasifs qui pourraient endommager les finitions de l’appareil. Nettoyage de l’écran du MacBook Pro Pour nettoyer l’écran du MacBook Pro, éteignez d’abord le MacBook Pro et débranchez l’adaptateur secteur. Humidifiez ensuite, à l’eau seulement, le chiffon fourni et essuyez l’écran. Ne vaporisez jamais de liquide directement sur l’écran. Ergonomie Voici quelques conseils pour la mise en place d’un environnement de travail sain. Clavier et trackpad Lorsque vous tapez au clavier ou que vous vous servez du trackpad, vos épaules doivent être détendues. Le bras et l’avant-bras doivent former un angle droit, la main étant placée dans le prolongement du poignet. Position à éviter Position recommandée Vous devez avoir les mains et les doigts détendus lorsque vous tapez au clavier ou que vous utilisez le trackpad. Évitez de replier les pouces à l’intérieur des paumes. Position à éviter Position recommandée Pour protéger vos données, ne placez pas de matériaux ou d’appareils à sensibilité magnétique (comme ceux cités précédemment ou autres) à moins de 25 mm de ce port. Si des résidus quelconques se trouvent dans le port secteur MagSafe 2, enlevez-les doucement à l’aide d’un bâtonnet de coton. Spécifications de l’alimentation MagSafe 2 : Fréquence : phase unique de 50 à 60 Hz Tension de secteur : de 100 à 240 V Tension de sortie : 20 V DC, 4,25 A Diminution de l’acuité auditive Vous risquez une perte d’audition irréparable si vous utilisez un casque ou des écouteurs à un volume sonore élevé. L’oreille peut s’adapter petit à petit à des volumes sonores de plus en plus élevés qui peuvent sembler normaux,mais qui risquent à la longue d’endommager votre système auditif. En cas de sifflements ou de perte d’acuité auditive, arrêtez d’utiliser le casque ou les écouteurs et consultez un médecin. Plus le volume est élevé, plus votre audition risque d’être affectée rapidement. Pour protéger votre système auditif, les spécialistes conseillent de prendre les mesures suivantes :  Limitez la durée d’utilisation à volume élevé de vos écouteurs ou de votre casque d’écoute.  Évitez d’augmenter le volume afin de bloquer les bruits environnants.  Baissez le volume si vous ne parvenez pas à entendre une personne qui parle à côté de vous. Activités à haut risque Cet ordinateur n’est pas conçu pour être utilisé dans des installations nucléaires, pour la navigation ou la communication aérienne, pour le contrôle du trafic aérien, ni dans aucune autre situation où une panne du système informatique pourrait entraîner la mort, des blessures ou de graves dommages écologiques. Environnement d’utilisation L’utilisation de votre MacBook Pro en dehors de ces plages peut gêner son bon fonctionnement : Température de fonctionnement : de 10 à 35 °C Température de stockage : de -20 à 45 °C Humidité relative : de 5 % à 90 % (sans condensation) Altitude de fonctionnement : de 0 à 3 048 mètres Transport du MacBook Pro Si vous transportez le MacBook Pro dans un sac ou dans un attaché-case, assurezvous que ce dernier ne contient pas d’objets non attachés (des trombones ou des pièces de monnaie, par exemple) qui pourraient pénétrer accidentellement dans l’ordinateur par une ouverture ou se coincer à l’intérieur d’un port. Maintenez également à l’écart du port secteur MagSafe 2 tout objet à sensibilité magnétique. Utilisation des connecteurs et des ports Ne forcez jamais un connecteur à entrer dans un port. Lorsque vous branchez un appareil, assurez-vous que le port ne contient aucun résidu quelconque, que le connecteur correspond bien au port et qu’il est placé de manière à entrer correctement dans le port.Centre d’aide Vous pouvez trouver des réponses à vos questions ainsi que des instructions et des informations concernant le dépannage dans le Centre d’aide. Cliquez sur l’icône Finder, cliquez sur Aide dans la barre des menus et choisissez Centre d’aide. Informations en ligne Pour obtenir des informations en ligne sur le service et l’assistance, consultez la page www.apple.com/fr/support et choisissez votre pays dans le menu local. Vous pouvez faire des recherches dans la base de données AppleCare Knowledge Base, vérifier si de nouvelles mises à jour de logiciels sont disponibles ou obtenir de l’aide dans les forums de discussion Apple. Informations système Pour obtenir des informations sur votre MacBook Pro, servezvous d’Informations système. Cette application vous fournit la liste des composants matériels et des logiciels installés, le numéro de série et de version du système d’exploitation, la quantité de mémoire installée, etc. Pour ouvrir Informations système, choisissez le menu Pomme () > À propos de ce Mac dans la barre des menus, puis cliquez sur Plus d’infos. Apple Hardware Test Utilisez l’application Apple Hardware Test (AHT) pour savoir s’il y a un problème avec les composants matériels de l’ordinateur (les composants affectés peuvent être la mémoire ou le processeur, par exemple). Pour utiliser Apple Hardware Test : Déconnectez tous les périphériques externes de votre ordinateur, sauf l’adaptateur secteur. Redémarrez ensuite votre ordinateur en maintenant la touche D enfoncée lors du démarrage. Lorsque l’écran de sélection d’AHT s’affiche, choisissez votre langue. Appuyez sur la touche Retour ou cliquez sur la flèche droite. Lorsque l’écran principal d’AHT s’affiche (après 45 secondes environ), suivez les instructions à l’écran. En cas de détection d’un problème, AHT affiche un code d’erreur. Notez le code d’erreur avant d’entreprendre les démarches d’assistance. Si AHT ne détecte pas de panne matérielle, il est probable que le problème soit lié aux logiciels. Service et assistance AppleCare Votre MacBook Pro bénéficie d’une assistance technique de 90 jours et d’un an de couverture pour les réparations de matériel effectuées dans les magasins Apple Store ou les centres de réparation agréés Apple, tels que les Centres de services agréés Apple. Vous avez la possibilité d’étendre la durée de cette couverture en adhérant à un programme AppleCare Protection Plan. Pour en savoir plus, consultez la page www.apple.com/fr/support/products ou le site web correspondant à votre pays (la liste figure plus loin dans cette section). Modifiez fréquemment la position de vos mains pour éviter la fatigue. Après un travail continu et intensif sur ordinateur, certains utilisateurs peuvent ressentir des douleurs aux mains, aux poignets ou aux bras. Si ces douleurs persistent, consultez un spécialiste. Souris externe Si vous utilisez une souris externe, veillez à ce qu’elle se trouve à hauteur du clavier. Ménagez un espace suffisant pour la manipuler avec aisance. Siège Optez pour un siège de bureau réglable et offrant un dossier et une assise confortables. Réglez la hauteur du siège de telle sorte que vos cuisses reposent à l’horizontale et vos pieds à plat sur le sol. Le dossier du siège doit soutenir votre région lombaire, c’est-à-dire la partie inférieure de votre dos. Suivez les instructions du fabricant de sorte que le réglage du dossier soit parfaitement adapté à votre morphologie. Au besoin, relevez le siège de manière à ce que vos avantbras et vos mains soient placés correctement par rapport au clavier. Si, dans ce cas, vos pieds ne reposent plus à plat sur le sol, utilisez un repose-pied inclinable et réglable en hauteur. Si vous disposez d’un bureau modulaire, vous pouvez abaisser le niveau du plan de travail pour éviter l’emploi d’un repose-pied. Une troisième solution consiste à utiliser un bureau dont le poste de saisie est situé plus bas que le plan de travail. Écran intégré Orientez l’écran de manière à minimiser les reflets des lampes et fenêtres alentour. Ne forcez pas l’écran si vous rencontrez une résistance. L’angle d’ouverture maximal de l’écran ne peut dépasser 135 degrés. Réglez la luminosité et le contraste de l’écran chaque fois que vous déplacez l’ordinateur ou que l’éclairage ambiant change. Vous trouverez d’autres informations concernant l’ergonomie sur Internet : www.apple.com/about/ergonomics (en anglais) Apple et l’environnement Apple Inc. reconnaît sa responsabilité en matière de réduction de l’impact de ses produits et de ses activités sur l’environnement. Des informations supplémentaires sont disponibles sur Internet :www.apple.com/fr/environment Informations, services et assistance Votre MacBook Pro ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Si vous avez besoin de services de réparation, adressez-vous à Apple ou déposez votre MacBook Pro dans un Centre de Services Agréé Apple. Vous trouverez de plus amples informations sur le MacBook Pro dans le Centre d’aide, en ligne, dans Informations système et via Apple Hardware Test. Move the computer farther away from the television or radio.  Plug the computer into an outlet that is on a different circuit from the television or radio. (That is, make certain the computer and the television or radio are on circuits controlled by different circuit breakers or fuses.) If necessary, consult an Apple Authorized Service Provider or Apple. See the service and support information that came with your Apple product. Or consult an experienced radio/ television technician for additional suggestions. Important: Changes or modifications to this product not authorized by Apple Inc. could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. This product has demonstrated EMC compliance under conditions that included the use of compliant peripheral devices and shielded cables (including Ethernet network cables) between system components. It is important that you use compliant peripheral devices and shielded cables between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, television sets, and other electronic devices. Responsible party (contact for FCC matters only): Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, MS 91-1EMC Cupertino, CA 95014 Wireless Radio Use This device is restricted to indoor use when operating in the 5.15 to 5.25 GHz frequency band. Cet appareil doit être utilisé à l’intérieur. Exposure to Radio Frequency Energy The radiated output power of the AirPort Extreme technology is below the FCC and EU radio frequency exposure limits. Nevertheless, it is advised to use the wireless equipment in such a manner that the potential for human contact during normal operation is minimized. FCC Bluetooth® Wireless Compliance The antenna used with this transmitter must not be colocated or operated in conjunction with any other antenna or transmitter subject to the conditions of the FCC Grant. Canadian Compliance Statement This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Si vous avez besoin d’assistance, le personnel d’assistance par téléphone AppleCare peut vous aider à installer et à ouvrir les applications, et propose des services de dépannage. Appelez le centre d’assistance le plus proche de chez vous (gratuit pendant les 90 premiers jours). Gardez la date d’achat et le numéro de série de votre MacBook Pro à portée de main lorsque vous appelez. La période de 90 jours d’assistance gratuite par téléphone débute à la date d’achat. France : (33) 0805 540 003 France DOM-TOM : (33) 0825 77 00 35 Belgique : (32) 070 700 773 Suisse : (41) 0848 000 132 www.apple.com/support/country Les numéros de téléphone sont susceptibles d’être modifiés. Les tarifs téléphoniques locaux et nationaux peuvent s’appliquer. Une liste complète est disponible sur Internet : www.apple.com/fr/support/contact Regulatory Compliance Information FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. See instructions if interference to radio or television reception is suspected. Radio and Television Interference This computer equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency energy. If it is not installed and used properly—that is, in strict accordance with Apple’s instructions—it may cause interference with radio and television reception. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device in accordance with the specifications in Part 15 of FCC rules. These specifications are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. You can determine whether your computer system is causing interference by turning it off. If the interference stops, it was probably caused by the computer or one of the peripheral devices. If your computer system does cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by using one or more of the following measures:  Turn the television or radio antenna until the interference stops.  Move the computer to one side or the other of the television or radio. Français Par la présente Apple Inc. déclare que l’appareil MacBook Pro est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Islenska Apple Inc. lýsir því hér með yfir að þetta tæki MacBook Pro fullnægir lágmarkskröfum og öðrum viðeigandi ákvæðum Evróputilskipunar 1999/5/EC. Italiano Con la presente Apple Inc. dichiara che questo dispositivo MacBook Pro è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Latviski Ar šo Apple Inc. deklarē, ka MacBook Pro ierīce atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem. Lietuvių Šiuo „Apple Inc.“ deklaruoja, kad šis MacBook Pro atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas. Magyar Alulírott, Apple Inc. nyilatkozom, hogy a MacBook Pro megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak. Malti Hawnhekk, Apple Inc., jiddikjara li dan MacBook Pro jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC. Nederlands Hierbij verklaart Apple Inc. dat het toestel MacBook Pro in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Norsk Apple Inc. erklærer herved at dette MacBook Pro -apparatet er i samsvar med de grunnleggende kravene og øvrige relevante krav i EU-direktivet 1999/5/EF. Polski Niniejszym Apple Inc. oświadcza, że ten MacBook Pro są zgodne z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Português Apple Inc. declara que este dispositivo MacBook Pro está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Română Prin prezenta, Apple Inc. declară că acest aparat MacBook Pro este în conformitate cu cerinţele esenţiale şi cu celelalte prevederi relevante ale Directivei 1999/5/CE. Slovensko Apple Inc. izjavlja, da je ta MacBook Pro skladne z bistvenimi zahtevami in ostalimi ustreznimi določili direktive 1999/5/ES. Slovensky Apple Inc. týmto vyhlasuje, že toto MacBook Pro spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES. Suomi Apple Inc. vakuuttaa täten, että tämä MacBook Pro tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. Svenska Härmed intygar Apple Inc. att denna MacBook Pro står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. Cet appareil est conforme aux normes CNR exemptes de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité de l’appareil. Bluetooth Industry Canada Statement This Class B device meets all requirements of the Canadian interference-causing equipment regulations. Cet appareil numérique de la Class B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Industry Canada Statement Complies with the Canadian ICES-003 Class B specifications. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. This device complies with RSS 210 of Industry Canada. European Compliance Statement This product complies with the requirements of European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, and 1999/5/EC. Europe–EU Declaration of Conformity Български Apple Inc. декларира, че това MacBook Pro е в съответствие със съществените изисквания и другите приложими правила на Директива 1999/5/ЕС. Česky Společnost Apple Inc. tímto prohlašuje, že tento MacBook Pro je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Dansk Undertegnede Apple Inc. erklærer herved, at følgende udstyr MacBook Pro overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. Deutsch Hiermit erklärt Apple Inc., dass sich das MacBook Pro in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befinden. Eesti Käesolevaga kinnitab Apple Inc., et see MacBook Pro vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele. English Hereby, Apple Inc. declares that this MacBook Pro is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Español Por medio de la presente Apple Inc. declara que este MacBook Pro cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Ελληνικά Mε την παρούσα, η Apple Inc. δηλώνει ότι αυτή η συσκευή MacBook Pro συμμορφώνεται προς τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΚ.警告 本電池如果更換不正確會有爆炸的危險 請依製造商說明書處理用過之電池 Japan VCCI Class B Statement Russia Informations sur le modem externe USB Lorsque vous connectez votre MacBook Pro à la ligne téléphonique à l’aide d’un modem externe USB, référez-vous à la section relative à l’entreprise de télécommunications dans la documentation fournie avec le modem. ENERGY STAR® Compliance As an ENERGY STAR® partner, Apple has determined that standard configurations of this product meet the ENERGY STAR® guidelines for energy efficiency. The ENERGY STAR® program is a partnership with electronic equipment manufacturers to promote energy-efficient products. Reducing energy consumption of products saves money and helps conserve valuable resources. This computer is shipped with power management enabled with the computer set to sleep after 10 minutes of user inactivity. To wake your computer, click the mouse or trackpad button or press any key on the keyboard. For more information about ENERGY STAR®, visit: www.energystar.gov A copy of the EU Declaration of Conformity is available at: www.apple.com/euro/compliance This equipment can be used in the following countries: European Community Restrictions Français Pour usage en intérieur uniquement. Consultez l’Autorité de Régulation des Communications Electroniques et des Postes (ARCEP) pour connaître les limites d’utilisation des canaux 1 à 13. www.arcep.fr Korea Warning Statements B૶ૺૺ(ਜ਼ႜဧ෮໽ቛཅૺၴႁ) ၦૺૺ௴ਜ਼ႜဧ(B૶) ႖ၴኒ႕ጁૺૺച໏჎ച ਜ਼ႜ࿝໏ຫဧዻ௴ઇၕඛ႕ၒചዻඑ, ක౷ხ ࿦࿝໏ຫဧዾ༘ၰཀఁఋ. ෮ቛ၁ધགྷ࿝ಋ൏ધხຫጃ ጄఙඳ໓໕๗௴ဪဧთ႖ኒጯཅਜ਼௻ໜၦၰၗ ၦૺૺ௴ၨ඗ྦ႖઴શഏౘ໏๗༺࿝ຫဧዾ༘࿖ཀఁఋ ఝዽූ૑ ૬ႜ ෟ ა༘ Singapore Wireless Certification Taiwan Wireless Statements Taiwan Class B StatementChina Battery Statement Taiwan Battery Statement Remplacement de la batterie La batterie rechargeable doit être remplacée uniquement par Apple ou un Centre de services agréé Apple. Pour en savoir plus sur les services de remplacement de la batterie, consultez le site : http://www.apple.com/fr/batteries/replacements.html Battery Charger Efficiency 020-5563-A EFUP15china Informations sur l’élimination et le recyclage Le symbole ci-dessus signifie que vous devez vous débarrasser de votre produit selon les normes et la législation de votre pays. Lorsque votre produit n’est plus utilisable, contactez Apple ou les autorités locales afin de connaître les possibilités de recyclage. Pour en savoir plus sur le programme de recyclage Apple, consultez le site : www.apple.com/fr/environment/recycling European Union—Disposal Information The symbol above means that according to local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. Some collection points accept products for free. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. Türkiye EEE yönetmeliğine (Elektrikli ve Elektronik Eşyalarda Bazı Zararlı Maddelerin Kullanımının Sınırlandırılmasına Dair Yönetmelik) uygundur. Brasil—Informações sobre descarte e reciclagem O símbolo acima indica que este produto e/ou sua bateria não devem ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes ambientais locais. Para informações sobre o programa de reciclagem da Apple, pontos de coleta e telefone de informações, visite www.apple.com/br/environment. Informations sur l’enlèvement de la batterie Jetez vos batteries usagées en respectant les lois et les consignes environnementales de votre pays. Deutschland: Dieses Gerät enthält Batterien. Bitte nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seines Lebenszyklus entsprechend der maßgeblichen gesetzlichen Regelungen. Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd.contenues dans la documentation technique, les manuels d’utilisation et les communications. CE QUI N’EST PAS COUVERT PAS LA PRESENTE GARANTIE COMMERCIALE La présente garantie commerciale ne s’applique pas aux produits ou logiciels qui ne sont pas de la marque Apple, même s’ils sont emballés ou vendus avec un Produit Apple. Les fabricants, fournisseurs ou éditeurs autres que Apple peuvent vous fournir leurs propres garanties mais Apple, dans la mesure de ce qui est permis par la loi, fournit leurs produits « en l’état ». Les logiciels distribués par Apple, sous la marque Apple ou non, (y compris, de façon non limitative, les logiciels de système) ne sont pas couverts par cette garantie. Nous vous prions de bien vouloir vous reporter au contrat de licence accompagnant le logiciel pour les détails de vos droits concernant son utilisation. Apple ne garantit pas que le fonctionnement du Produit Apple sera ininterrompu ou sans erreur. Apple n’est pas responsable des dommages provenant du non-respect des instructions d’utilisation du produit. Cette garantie ne s’applique pas : (a) aux pièces consommables, telles que les batteries, sauf si le dommage est dû à un vice de matière ou de fabrication ; (b) à tout dommage esthétique, comprenant notamment toute rayure, bosse ou élément en plastique de ports cassé ; (c) à tout dommage causé par l’utilisation avec un autre produit ; (d) à tout dommage causé par accident, abus, mauvaise utilisation, contact avec des éléments liquides, feu, tremblement de terre ou autres causes extérieures ; (e) à tout dommage causé par une utilisation du Produit Apple non conforme aux instructions diffusées par Apple ; (f) à tout dommage causé par toute intervention (y compris les mises à niveau et les extensions) effectuée par toute personne qui n’est pas un représentant d’Apple ou un prestataire de services agréé Apple («PSAA»); (g) à un Produit Apple qui a été modifié de telle manière à en altérer les fonctionnalités ou les capacités sans l’autorisation écrite d’Apple ; (h) aux défauts causés par une usure normale ou dus au vieillissement normal du produit ; ou (i) si un numéro de série Apple a été enlevé du Produit Apple ou rendu illisible. VOS RESPONSABILITES SI VOTRE PRODUIT APPLE EST CAPABLE DE STOCKER DES LOGICIELS, DONNES ET AUTRES INFORMATIONS, ALORS NOUS VOUS RECOMMANDONS D’EFFECTUER DES COPIES DE SAUVEGARDE PERIODIQUES DES INFORMATIONS CONTENUES SUR LE SUPPORT DE STOCKAGE AFIN D’EN PROTEGER LE CONTENU ET DE VOUS PREMUNIR CONTRE D’EVENTUELLES DEFAILLANCES DE FONCTIONNEMENT. Avant de pouvoir bénéficier du service de garantie, Apple ou ses représentants peuvent vous demander de fournir une preuve d’achat, de répondre à des questions dans le but de les assister à diagnostiquer les problèmes potentiels ou de suivre les procédures d’Apple pour obtenir le service de garantie. Avant de déposer votre Produit Apple pour tout service de garantie, vous vous engagez à créer une copie de sauvegarde du support de stockage, à effacer toutes les Contrat de licence du logiciel L’utilisation de MacBook Pro constitue l’acceptation des conditions générales des licences de logiciels d’Apple et de tierces parties, que vous pouvez consulter à l’adresse : www.apple.com/legal/sla Garantie d’Apple Limitée à un (1) an - Mac Pour les produits de marque Apple uniquement EN QUOI LE DROIT DE LA CONSOMMATION SE RAPPORTE-TIL A CETTE GARANTIE  CETTE GARANTIE VOUS CONFERE DES DROITS SPECIFIQUES ET IL SE PEUT QUE VOUS BENEFICIIEZ D’AUTRES DROITS EN FONCTION DE VOTRE PAYS, REGION OU ETAT, Y COMPRIS POUR LES CONSOMMATEURS FRANÇAIS LES DROITS DETAILLES CI-DESSOUS. A L’EXCEPTION DE CE QUI EST AUTORISE PAR LA LOI, APPLE N’EXCLUT, NE LIMITE NI NE SUSPEND AUCUN DES AUTRES DROITS DONT VOUS POURRIEZ BENEFICIER, NOTAMMENT CEUX RESULTANT DE LA GARANTIE LEGALE DE CONFORMITÉ ATTACHEE AU CONTRAT DE VENTE. AFIN DE PRENDRE PLEINEMENT CONNAISSANCE DE VOS DROITS, NOUS VOUS INVITONS A CONSULTER LES LOIS DE VOTRE PAYS, REGION OU ETAT. LES LIMITATIONS DE GARANTIE POUVANT AFFECTER LE DROIT DE LA CONSOMMATION DANS LA MESURE AUTORISEE PAR LA LOI, LA PRESENTE GARANTIE ET LES RECOURS STIPULES CI-DESSUS SONT EXCLUSIFS ET SONT EN LIEU ET PLACE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, RECOURS ET DROITS, QU’ILS SOIENT ECRITS OU ORAUX, LEGAUX, EXPRES OU TACITES. APPLE EXCLUT EXPRESSEMENT TOUTES GARANTIES LEGALES ET TACITES, Y COMPRIS ET SANS QUE CETTE LISTE NE SOIT LIMITATIVE, LES GARANTIES DE QUALITE MARCHANDE, DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULIER ET DES VICES CACHES OU LATENTS, DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI. SI CES GARANTIES NE PEUVENT PAS VALABLEMENT ETRE EXCLUES, APPLE LIMITERA, DANS LA MESURE AUTORISEE, LA DUREE DE CELLES-CI ET LES RECOURS Y AFFERENTS, A LA DUREE DE LA PRESENTE GARANTIE COMMERCIALE ET, A LA DISCRETION D’APPLE, A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT, COMME DECRIT CI-DESSOUS. CERTAINS PAYS, ETATS OU REGIONS N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE LA DUREE DES GARANTIES LEGALES. DE CE FAIT, LES LIMITATIONS PREVUES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOUS. CE QUI EST COUVERT PAR LA PRESENTE GARANTIE COMMERCIALE Apple garantit le produit de marque Apple et ses accessoires tels que contenus dans l’emballage d’origine (le “Produit Apple”) contre les vices de fabrication et de matière, dans des conditions normales d’utilisation, conformément aux instructions diffusées par Apple, pour une durée de UN (1) AN à compter de la date d’achat par l’acheteur final (“Durée de la Garantie”). Les instructions diffusées par Apple incluent, sans limitation, les informations d’emballage, afin que vous puissiez faire parvenir votre Produit Apple à un SRA ou à un PSAA, conformément aux instructions d’Apple. Une fois le service effectué, le SRA ou le PSAA vous renverra le Produit Apple. Si toutes les instructions sont suivies, Apple assumera les frais d’envoi et de retour. (iii) Service “faites-le vous-même” (“DIY”). Le service DIY vous permet de réparer vous-même votre Produit Apple. Si le service DIY est applicable compte tenu des circonstances, les procédures suivantes pourront, selon les cas, s’appliquer : (a) Service pour lequel Apple vous demande le retour du produit ou de la pièce remplacé(e). Apple pourra vous demander une autorisation de prélèvement sur votre carte de crédit pour garantir le prix au détail du produit ou de la pièce de remplacement ainsi que les coûts de transport applicables. Si vous n’êtes pas en mesure de fournir une telle autorisation, vous pourrez ne pas être en mesure d’accéder au service DIY et Apple vous proposera alors une solution alternative. Apple vous enverra le produit ou la pièce de remplacement avec, le cas échéant, les instructions pour l’installer, ainsi que les conditions de renvoi du produit ou de la pièce remplacée. Si vous suivez les instructions, Apple annulera l’autorisation de prélèvement, et vous ne supporterez pas les coûts de transport du produit ou de la pièce détachée. Si vous ne retournez pas le produit ou la pièce remplacée comme indiqué ou si le produit ou la pièce remplacée ne remplit pas les conditions permettant de bénéficier du service de garantie, Apple débitera la carte de crédit du montant autorisé. (b) Service pour lequel Apple ne vous demande pas le retour du produit ou de la pièce remplacé(e). Apple vous enverra gratuitement une pièce ou un produit de remplacement avec, le cas échéant, les instructions d’installation, ainsi que toutes les conditions pour le traitement du produit ou de la pièce remplacé(e). (c) Apple n’est responsable d’aucun coût de main d’œuvre que vous pourriez supporter en relation avec le service DIY. Si vous avez besoin d’une assistance particulière, merci de bien vouloir contacter Apple au numéro de téléphone indiqué ci-dessous. Apple se réserve le droit de modifier les moyens par lesquels Apple pourrait vous fournir le service de garantie ainsi que l’éligibilité de votre Produit Apple à une méthode de service en particulier. Le service de garantie sera limité aux options disponibles dans le pays où le service est demandé. Les options du service, la disponibilité des pièces et les délais de traitement varient en fonction des pays. Vous pourrez être tenu de payer les frais d’expédition et de transport si le Produit Apple ne peut pas être réparé dans le pays dans lequel il se trouve. Si vous demandez à bénéficier du service dans un pays qui n’est pas le pays d’achat, vous devrez vous conformer à toutes les lois applicables relatives à l’importation et à l’exportation et serez redevable des droits de douane, de la TVA et toutes autres taxes et coûts informations personnelles que vous souhaitez protéger ainsi qu’à désactiver tous vos mots de passe. IL EST POSSIBLE QUE LE CONTENU DU SUPPORT DE STOCKAGE DE VOTRE PRODUIT APPLE SOIT PERDU REMPLACE OU REFORMATE LORS DE LA MISE EN OEUVRE DES SERVICES DE GARANTIE. DANS UNE TELLE HYPOTHESE, APPLE ET SES REPRESENTANTS NE SERONT PAS RESPONSABLE DE LA PERTE DES LOGICIELS, DONNEES OU AUTRES INFORMATIONS CONTENUES SUR LE SUPPORT DE STOCKAGE OU TOUTE AUTRE PARTIE DU PRODUIT APPLE REMIS. Votre Produit Apple, ou un Produit Apple de remplacement, vous sera retourné configuré tel que vous l’avez acheté, sous réserve des mises à jour applicables. Il vous appartiendra de réinstaller tous les autres logiciels, données et informations. La récupération et la réinstallation des autres programmes de logiciels, données et informations ne sont pas couvertes par cette garantie. QUE FERA APPLE EN CAS DE MISE EN OEUVRE DE LA GARANTIE ? Si une réclamation valable est reçue par Apple ou un PSAA pendant la Durée de la Garantie, Apple va, à son choix (i) réparer le Produit Apple en utilisant des pièces neuves ou des pièces dont les performances et la fiabilité sont équivalentes à celles d’une pièce neuve, ou (ii) échanger le Produit Apple avec un produit qui est au moins fonctionnellement équivalent au produit d’origine et qui est constitué de plusieurs pièces neuves ou de pièces dont les performances et la fiabilité sont équivalentes, ou (iii) rembourser le prix d’achat du Produit Apple. Apple pourra vous demander de remplacer certaines pièces ou certains produits pouvant être installés par l’utilisateur. Un produit ou une pièce de rechange, y compris une pièce pouvant être installée par l’utilisateur et qui aura été installée conformément aux instructions fournies par Apple, sera garantie pour la plus longue des durées suivantes : la durée restant à courir de la garantie du Produit Apple d’origine ou une durée de quatre-vingt dix (90) jours à compter de la date du remplacement ou de la réparation. Lorsqu’un produit ou une pièce est échangé(e) ou remboursé(e), toute pièce de rechange devient votre propriété et la pièce échangée ou remboursée devient la propriété d’Apple. COMMENT OBTENIR LE SERVICE DE GARANTIE? Apple fournira le service de garantie selon l’une des options suivantes : (i) Service sur place. Vous pouvez déposer votre Produit Apple dans un Magasin Apple ou chez un PSAA offrant un service sur place. Le service sera effectué sur place ou le Produit Apple pourra être envoyé par le Magasin Apple ou par le PSAA à un service de réparation Apple (“SRA”) afin d’être réparé. Une fois averti de la réparation de votre produit, vous devrez rapidement venir le récupérer auprès du Magasin Apple ou chez le PSAA, ou, le Produit Apple vous sera directement envoyé par le SRA. (ii) Service prêt à poster. Si Apple estime que votre Produit Apple peut être envoyé par courrier, Apple vous fera parvenir une enveloppe prépayée et si nécessaire, des matériaux Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. » Article L. 211-5 du code de la consommation français « Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. » Article L. 211-12 du code de la consommation français « L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. » Article 1641 du code civil français « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.» Article 1648 alinéa 1er du code civil français « L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. » RESPECT DE LA VIE PRIVEE Apple, en sa qualité de responsable de traitement, conservera et utilisera les informations du client conformément à la politique de confidentialité Apple, qui peut être consultée sur la page web suivante: www.apple.com/legal/warranty/privacy. STIPULATIONS GENERALES Aucun revendeur, agent ou salarié Apple n’est habilité à modifier, proroger ou compléter la présente garantie. Si une stipulation des présentes est déclarée illégale ou inapplicable, la validité des autres stipulations ne sera pas affectée. Cette garantie est régie et interprétée selon les lois du pays dans lequel le Produit Apple a été acheté. Apple est identifiée à la fin de ce document selon le pays dans lequel le Produit Apple a été acheté. Apple et ses successeurs sont les garants en vertu de cette garantie. associés. En ce qui concerne les services internationaux, Apple peut réparer ou échanger les produits ou les pièces par des produits ou pièces comparables conformes aux standards locaux. LIMITATION DE RESPONSABILITE A L’EXCEPTION DE CE QUI EST PREVU DANS LA PRESENTE GARANTIE COMMERCIALE ET DANS LA MESURE AUTORISEE PAR LA LOI, APPLE N’EST PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU INDIRECTS, CONSECUTIFS OU NON, RESULTANT DE LA VIOLATION DE TOUTE GARANTIE OU RESPONSABILITE OU DE TOUT AUTRE CONCEPT JURIDIQUE, Y COMPRIS DE FACON NON LIMITATIVE TOUTE PERTE D’UTILISATION, PERTE DE REVENU, PERTE DE PROFITS REELS OU ANTICIPES (Y COMPRIS TOUTE PERTE DE PROFITS LIES A DES CONTRATS), PERTE DE DISPONIBILITE FINANCIERE, PERTE D’ECONOMIES PREVUES, PERTE D’AFFAIRES, PERTE D’OPPORTUNITES, PERTE DE CLIENTELE, DOMMAGE A LA REPUTATION, PERTE, DOMMAGE A, OU ENDOMMAGEMENT DE DONNEES, OU PERTE OU DOMMAGE INDIRECT OU CONSECUTIF, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE, Y COMPRIS LE REMPLACEMENT DE MATERIELS OU DE BIENS, TOUS FRAIS DE RECUPERATION, DE PROGRAMMATION OU DE REPRODUCTION DE TOUT PROGRAMME OU DE TOUTE DONNEE STOCKEE OU UTILISEE AVEC LES PRODUITS APPLE ET TOUT ECHEC DANS LA PRESERVATION DE LA CONFIDENTIALITE DES DONNEES STOCKEES SUR LE PRODUIT APPLE. LA PRESENTE LIMITATION NE S’APPLIQUE PAS AUX RECLAMATIONS EN CAS DE DECES OU DE DOMMAGES CORPORELS OU EN CAS DE RESPONSABILITÉ LÉGALE POUR DOL OU FAUTE LOURDE ET/OU OMISSION. APPLE NE DONNE AUCUNE GARANTIE QUANT A SA CAPACITE A REPARER TOUT PRODUIT APPLE AUX TERMES DE LA PRESENTE GARANTIE NI A ECHANGER TOUT PRODUIT APPLE SANS AUCUN RISQUE NI AUCUNE PERTE DE PROGRAMME OU DE DONNEES. CERTAINS PAYS REGIONS, OU ETATS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DE RESPONSABILITE VIS-A-VIS DE CERTAINES CATEGORIES D’ACHETEURS TELS LES CONSOMMATEURS, DE TELLE SORTE QUE CERTAINES EXCLUSIONS ET LIMITATIONS PREVUES CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER A VOUS. Nonobstant les stipulations de la présente garantie commerciale, Apple reste en toute hypothèse tenue, vis-à-vis des consommateurs, des défauts de conformité, dans les conditions prévues aux articles L. 211-1 et suivants du code de la consommation français et des vices rédhibitoires, dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil français. Conformément aux dispositions de l’article L. 211-15 du code de la consommation français, les articles suivants s’appliquent aux consommateurs : Article L. 211-4 du code de la consommation français « Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.Région/Pays d’achat Adresse Tous les pays Apple Distribution International Hollyhill Industrial Estate Hollyhill, Cork, Republic of Ireland ASIE/PACIFIQUE Australie ; Nouvelle Zélande, Fidji, PapouasieNouvelle- Guinée ; Vanuatu Apple Pty. Limited. PO Box A2629, Sydney South, NSW 1235, Australia Hong Kong Apple Asia Limited 2401 Tower One, Times Square, Causeway Bay; Hong Kong Inde Apple India Private Ltd. 19th Floor, Concorde Tower C, UB City No 24, Vittal Mallya Road, Bangalore 560-001, India Japon Apple Japan Inc. 3-20-2 Nishishinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Corée Apple Korea Ltd. 3201, ASEM Tower; 159, Samsung-dong, Gangnam-Gu; Seoul 135-798, Republic of Korea Afghanistan, Bangladesh, Bhoutan, Brunei, Cambodge Guam, Indonésie, Laos, Singapour, Malaisie, Népal, Pakistan, Philippines, Sri Lanka, Vietnam Apple South Asia Pte. Ltd. 7 Ang Mo Kio Street 64 Singapore 569086 République populaire de Chine Apple Computer Trading (Shanghai) Co. Ltd. Room 1815, No. 1 Jilong Road, Waigaoqiao Free Trade Zone, Shanghai 200131 China Thaïlande Apple South Asia (Thailand) Limited 25th Floor, Suite B2, Siam Tower, 989 Rama 1 Road, Pataumwan, Bangkok, 10330 Taiwan Apple Asia LLC 16A, No. 333 Tun Hwa S. Road. Sec. 2, Taipei, Taiwan 106 Autres pays d’Asie Pacifique Apple Inc. 1 Infinite Loop; Cupertino, CA 95014, U.S.A. 032212 Mac Warranty French v2 INFORMATION EN LIGNE De plus amples informations sont disponibles en ligne sur les sujets suivants : Information internationales de support www.apple.com/support/country Distributeurs agréés www.apple.com/buy Prestataire de Service Agréé Apple support.apple.com/kb/HT1434 Magasins Apple (“Apple Retail Store”) www.apple.com/retail/storelist/ Support et service Apple support.apple.com/kb/HE57 Support gratuit Apple www.apple.com/support/country/ index.html?dest=complimentary Societe Apple Garante Pour La Région Ou Le Pays D’achat Région/Pays d’achat Adresse AMÉRIQUE Brésil Apple Computer Brasil Ltda Av. Cidade Jardim 400, 2 Andar, Sao Paulo, SP Brasil 01454-901 Canada Apple Canada Inc. 7495 Birchmount Rd.; Markham, Ontario, Canada; L3R 5G2 Canada Mexique Apple Operations Mexico, S.A. de C.V. Prolongación Paseo de la Reforma #600, Suite 132, Colonia Peña Blanca, Santa Fé, Delegación Álvaro Obregón, México D. F., CP 01210, Mexico Etats-Unis et autres pays d’Amérique Apple Inc. 1 Infinite Loop; Cupertino, CA 95014, U.S.A. EUROPE, MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE© 2012 Apple Inc. Tous droits réservés. Apple, le logo Apple, AirPort Extreme, iPod, Mac, MacBook et MagSafe sont des marques d’Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. Apple Store et AppleCare sont des marques de service d’Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. La marque et les logos Bluetooth® sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et sont concédés sous licence par Apple Inc. ENERGY STAR® est une marque déposée aux États-Unis. F034-6359-A Printed in XXXX Pushing the Limits of Hardware The Mac Pro, which was first introduced in 2006, has evolved over the years to take in account the requirements of the creative community around the world, driving hardware trends such as multiprocessor architectures, graphics performance and expansion. Combined with Leopard, the latest release of Mac OS X, the new Mac Pro continues to redefine the creative work environment. Over the years, creative workflows have evolved considerably, moving from mainly print-centric production environments to multiple media and increasingly diverse output channels. While five or ten years ago, the separation between different disciplines were relatively clear-cut, the same is not true any more today. In many cases, the same creative professionals who work on display advertisements, for instance, will also have to tackle interactive content, digital video, web development, 3D rendering and audio production. As a result, the hardware requirements for the creative workstation have grown dramatically in terms of media diversity as well as concerning quantity and size of the files that need to be managed and processed. About this Report This report analyzes the results of a benchmark project conducted by Pfeiffer Consulting for Apple, comparing performance and workflow productivity of the 8-core 2.8GHz and 3.2GHz Mac Pro introduced in early 2008 with earlier Macintosh models including the dual 2.0GHz Power Mac G5, the Power Mac G5 Quad, as well as the previous generation Mac Pro. To find out more about the benchmarks and hardware configurations, please refer to the Methodology sidebar on page 3. The project included system benchmarks as well as performance and productivity measures conducted with Adobe Creative Suite 3 as well as QuarkXPress 7.3.1. Productivity benchmarks cover workflow productivity and inter-application integration measures. In addition, this report takes a closer look at the hardware differences between the latest Mac Pro and previous versions of the Mac Pro family. (See page 6.) If you are interested in a detailed discussion of hardware configurations and benchmark methodology, as well as complete results of all benchmarks, please download the complete Mac Pro 2008 Benchmark Report at www.pfeifferreport.com. Major Findings • The 2008 Mac Pro provides an optimized hardware platform with increased hardware performance and greater memory bandwidth than earlier models. • Based on the benchmarks conducted for this project, the 2008 Mac Pro offers a clear increase in performance and productivity over the previous generation Mac Pro and older Macintosh computers. • The 2008 Mac Pro brings extended multiprocessing architectures to the mainstream by providing eight processing cores in almost all configurations. About Pfeiffer Consulting • Pfeiffer Consulting is an independent technology research institute and consulting operation focused on the needs of publishing, digital content production, and new media professionals. • Download the complete Mac Pro 2008 Benchmark Report at www.pfeifferreport.com. Pfeiffer Report • Benchmark Analysis Pfeiffer Consulting 01001011 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative Pros Productivity and workflow efficiency of the 2008 Mac Pro with the Adobe Creative Suite 3 and QuarkXPress 7 © Pfeiffer Consulting 2008 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative Pros 1Performance vs. Productivity Performance and productivity are completely different notions and rely on different aspects of a computing platform. Processor frequency, memory speed and bandwidth, disk performance, graphics architecture, and, of course, the operating system all play together to deliver a satisfying and efficient user experience. Only if all hardware and software components work together in an optimal way can we expect maximum efficiency and productivity. In other words, number-crunching prowess is not the only factor that counts. A computer can be very powerful at complex computations such as 3D rendering, yet deliver a poor overall productivity profile. It is for this reason that the benchmarks conducted for this project are comprised of a wide variety of tests and efficiency measures ranging from aspects such as application launch and file copy to pure performance measures of cutting-edge applications such as Photoshop CS3, as well as workflow productivity measures of common tasks. How Does the Latest Mac Pro Stack Up? The benchmarks conducted for this report compare the 8-core 2.8GHz and 3.2GHz Mac Pro released in early 2008 with the previous generation Mac Pro, as well as older Power Mac models. The test results clearly show the increase in performance that the new hardware platform procures. Major Points • Based on the benchmarks conducted for this project, the Mac Pro released in early 2008 represents a highly optimized computing platform that increases performance and productivity over previous Macintosh models. • The 2008 Mac Pro offers a clear increase in performance over the previous generation Mac Pro, the Power Mac G5 and older Macintosh computers in basic system benchmarks, as well as in application-based performance measures. • Efficiency of key applications such as Photoshop CS3 is significantly better on the latest Mac Pro than on older models. Photoshop CS3 Performance (Total Time) Time scale in seconds. Shorter is better. 49.67 57.97 47.50 52.97 0 50 100 150 200 250 300 350 400 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (quad-core Xeon) Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 6 min 07 sec 3 min 56 sec 59.59 2 min 54 sec 2 min 41 sec 2 min 35 sec 2 min 19 sec 6 min 07 sec 3 min 56 sec 2 min 54 sec 2 min 41 sec 2 min 35 sec 2 min 19 sec Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz All Workflow Benchmarks (Total Time) Time scale in seconds. Shorter is better. 49.67 57.97 47.50 52.97 0 100 200 300 400 500 600 0 100 200 300 400 500 600 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (quad-core Xeon) Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 9 min 29 sec 8 min 06 sec 59.59 6 min 18 sec 6 min 04 sec 5 min 55 sec 5 min 19 sec 6 min 07 sec 3 min 56 sec 2 min 54 sec 2 min 41 sec 2 min 35 sec 2 min 19 sec Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz Mac Pro 2008: Key Performance and Productivity Data Performance increases in frequently performed, time-consuming operations are very important in deadline-driven work environments. The chart on the left shows the cumulative time of all Photoshop performance benchmarks in this benchmark project, including common operations such as unsharp masking, resampling and image rotation performed with files of varying sizes. The chart on the right shows the cumulated time of all workflow benchmarks. Both sets of data underline the performance and productivity increase of the latest generation Mac Pro over older Macintosh models. Mac Pro: Key Performance Data © Pfeiffer Consulting 2008 2 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative ProsIt is interesting to note that despite a relatively modest increase in processor speed the 2008 Mac Pro is clearly faster than the previous generation Mac Pro. Compared with older models such as the Power Mac G5 Quad, it is almost twice as fast in many tests. A good example for this is the Photoshop Filter Index benchmark. Different Photoshop filters draw upon varying hardware aspects; for example, some use mainly floating point calculations, others rely on integer performance, yet others mainly on memory bandwidth. This makes the Photoshop Filter Index a good indicator of the overall performance of a computer. The 3.2GHz Mac Pro performed significantly better than older models, scoring 0.72 seconds per filter, compared with 0.80 seconds for 3.0 GHz 8-core Mac Pro released in 2007. In other words, the Mac Pro hardware platform keeps evolving at a significant pace, and shows coherent performance and productivity increases over previous models. Combined with the Adobe Creative Suite 3 and QuarkXPress 7.3.1, the 8-core 2.8GHz and 3.2GHz Mac Pro offer a measurably faster and more productive hardware platform than older Macintosh models, and contribute to redefining the creative workflow in terms of efficiency and performance. This report was created by Pfeiffer Consulting (http://www.pfeifferconsulting.com). Reproduction prohibited without prior written permission. For further information, please contact research@pfeifferreport.com. Adobe, Illustrator, InDesign, and Photoshop are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. Apple, the Apple logo, Mac, Macintosh, Mac OS, Mac Pro and Power Mac are trademarks of Apple, Inc., registered in the United States and other countries. PowerPC is a trademark of International Business Machines Corporation, used under license therefrom. All other trademarks are the property of their respective owners. The Photoshop Filter Index benchmark measures the time necessary to compute 103 Photoshop filters in succession on a 10MB image file. The times displayed in this chart show the average time per filter. Basic system benchmarks measure the time necessary for frequent system tasks such as application launch and re-launch. The 2008 Mac Pro is clearly more efficient in these tests: the 3.2GHz model is almost twice as fast as the 2.0GHz Power Mac G5. 49.67 57.97 47.50 52.97 0 30 60 90 120 150 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 59.59 2 min 19 sec 2 min 02 sec 1 min 30 sec 1 min 26 1 min 21 sec 1 min 17 sec Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz Basic System Tests (Total Time) Time scale in seconds. Shorter is better. 0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) Photoshop Filter Index (Average) Time scale in seconds. Shorter is better. 1.76 1.25 0.85 0.80 0.82 0.72 Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz © Pfeiffer Consulting 2008 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative Pros 3 Methodology • This benchmark project was conducted by Pfeiffer Consulting for Apple. It analyzes the performance and productivity of the 8-core 2.8GHz and 3.2GHz Mac Pro released in early 2008, as compared with the quadcore and 8-core 3.0GHz Mac Pro released in 2006 and 2007, the 2.5GHz Power Mac G5 Quad, released in the Fall of 2005, the first-generation dual 2.0GHz Power Mac G5 introduced in 2003 and the dual 1.25GHz Power Mac G4 introduced in 2002. • Productivity benchmarks were conducted using a set of workflow and application integration measures executed with Adobe Creative Suite 3 and QuarkXPress 7.3.1. • Benchmarks were conducted on standard hardware configurations. All computers were equipped with 4GB of RAM. The Power Mac G4 was equipped with 2GB of RAM, the maximum amount of RAM supported by this model. • All systems were equipped with the standard hard drives shipped with the computer. All hard drives were reformatted using a single partition before testing. • All benchmarks were run on a standard, unmodified installation of Mac OS X 10.5.1 Leopard. • This benchmark analysis report presents key data from the benchmark project and focuses on the comparison of the Mac Pro with two generations of Power Mac G5. To view the complete results, including the data concerning the dual 1.25GHz Power Mac G4 introduced in 2002, as well as descriptions of the benchmark methodology, and detailed system configurations, please download the complete benchmark report from http://www.pfeifferreport.com. • For more information, please contact research@pfeifferreport.com.An Increasingly Complex Work Environment Over the years, creative workflows have become increasingly complex. Designers now have to routinely handle a variety of different media types, as assignments span a growing number of potential output channels for content and media. Even seemingly straightforward market segments such as digital imaging have reached a level of maturity that requires a set of sophisticated and diversified tools. As different media types are increasingly interconnected, the sophistication and the complexity of the workflow-reality creative professionals face in their average project has evolved dramatically. As a result, efficiency has to some extent displaced features as the main driver for tool adoption. As everyday deadline pressure increases, productivity has become a predominant concern for creative professionals around the globe. The Challenges The size of the files we create and use has grown enormously over the years, image files can easily weigh several hundred megabytes, a complete project can take several gigabyte of data. And size is not the only issue, we also have a seemingly ever-increasing number of documents we need to manage, store, open, sort and access. And all of this needs to be done as fast as possible. Major Points • Creative workflows have become extremely complex over the years: The size of the files that are commonly used has grown considerably, and the number of documents in the typical project has soared. This has created a number of new processing and management challenges for users. • In all workflow benchmarks conducted for this project, the 2008 Mac Pro offers clear productivity advantages over older Macintosh models. • The 3.2GHz Mac Pro offers clearly increased performance and productivity over the 2.8GHz model, and is up to 3 times faster than the 2.0GHz Power Mac G5. InDesign CS3 Workflow Benchmarks: Total Time Time scale in seconds. Shorter is better. 49.67 57.97 47.50 52.97 0 50 100 150 200 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 59.59 2 min 59 sec 2 min 20 sec 1 min 46 sec 1 min 41 sec 1 min 39 sec 1 min 27 sec Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz QuarkXPress 7.3.1 Workflow Benchmarks: Total Time Time scale in seconds. Shorter is better. 49.67 57.97 47.50 52.97 0 50 100 150 200 250 300 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 59.59 4 min 48 sec 4 min 16 sec 3 min 09 sec 3 min 08 sec 3 min 03 sec 2 min 46 sec Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz Design Workflow: InDesign CS 3 and QuarkXPress 7.3.1 Design workflow benchmarks measured a variety of common workflow steps and procedures, such as the time to execute a Photoshop round-trip between a page layout program and the imaging application. Results for these tests show the speed of the applications as well as the fluidity of the inter-application integration. Both Mac Pro models introduced in 2008 were clearly more efficient in these tests than older Macintosh computers. Tests were conducted with InDesign CS3, QuarkXPress 7.3.1, Photoshop CS3 and Illustrator CS3. Workflow Productivity For Creative Professionals © Pfeiffer Consulting 2008 4 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative ProsAbout the Workflow Benchmarks The workflow efficiency measures conducted for this benchmark project included a variety of common steps and workflow sequences frequently encountered in creative workflows. Workflow integration benchmarks covered the time necessary to perform a roundtrip between a page layout application (InDesign or QuarkXPress) and graphics applications such as Photoshop CS3 and Illustrator CS3, measuring the time necessary to switch between programs, open a file, apply a simple modification, save the changes, and switch back to update the design document. The Basic Imaging Workflow benchmark focuses on efficiency within Photoshop CS3, and measures the time necessary to open a file, resample it to a specific size, apply RGB to CMYK color conversion, perform an Unsharp Mask filter, and save the file under another name. Workflow efficiency measures include the time necessary for the operator to perform menu selection and other user interface operations required to complete the tasks. This means that workflow benchmarks cover not only program efficiency, but also measure overall fluidity of the computing environment. The Importance of Integration Integration is one of the most important aspects of workflow productivity on any computer: Most creative professionals use a variety of different tools together, rather than individually, moving back and forth between several applications. In this process, the fluidity and speed of integration is at least as important as the processing speed of one particular program. So how does the Mac Pro compare with older Macintosh models in productivity measures where the complexity of the individual task is not the predominant factor? The workflow benchmarks conducted for this project show that the 2008 Mac Pro is clearly more productive than previous Mac Pro models. For example, the 3.2GHz Mac Pro managed to complete the Basic Imaging Workflow Benchmark in just over 1 min. 5 seconds. By comparison, the 3.0GHz Mac Pro introduced in 2007 took 17% longer for the same test; the Power Mac G5 Quad, the fastest PowerPC-based Macintosh ever produced, required almost 40% longer to complete the same benchmark. (See chart below.) Rotate Canvas (300MB Multi-Layered File) Time scale in seconds. Shorter is better. 34.37 22.95 10.84 7.86 7.23 49.67 57.97 47.50 52.97 0 5 10 15 20 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 59.59 17.90 9.93 8.01 7.01 6.27 5.70 Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz RAW Conversion (10 x 13MP File) Time scale in seconds. Shorter is better. 34.37 22.95 10.84 7.86 7.23 49.67 57.97 47.50 52.97 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 59.59 1 min 05 sec 40.56 29.45 27.31 25.37 23.44 Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz Basic Imaging Workflow This benchmark measures the time necessary to complete a set of basic image processing operations common in design and publishing workflows. 49.67 57.97 47.50 52.97 0 20 40 60 80 100 120 Mac Pro 2008 (3.2GHz) Mac Pro 2008 (2.8GHz) Mac Pro 3.0GHz (8-core Xeon) Mac Pro 3.0GHz (4-core Xeon) Power Mac G5 Quad Power Mac G5 (2.0GHz) 59.59 1 min 42 sec 1 min 31 sec 1 min 22 sec 1 min 15 sec 1 min 13 sec 1 min 05 sec Mac Pro 3.0GHz 8-core first gen. Mac Pro 3.0GHz quad-core first gen. Mac Pro 2008 3.2GHz 8-core Mac Pro 2008 2.8GHz 8-core Power Mac G5 Quad Power Mac G5 2.0GHz Basic Imaging Workflow Benchmark (Total Time) Time scale in seconds. Shorter is better. Photoshop Expert Options Photoshop is one of the most widely used software package for creative professionals, and offers a considerable breadth of features targeting a wide variety of users. Some of these specialized options have become the backbone of specific creative workflows, and their efficiency can have a strong impact on the overall productivity. Several such actions or tasks (such as manipulating complex, multi-layered image files, or the conversion of increasingly widely used Raw files from digital cameras) were covered in this benchmark project. The charts show individual results for two of these tests. © Pfeiffer Consulting 2008 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative Pros 5Looking Beyond Processor Speed The results of this benchmark project underline a long-term trend in the personal computer industry: Performance and productivity of a hardware platform rely of course on the clock-speed of the central processors, but increasingly also on other hardware aspects such as memory bandwidth, system bus speed, L2 cache, mass storage architecture, and graphics subsystem among many others. Sophisticated operating system support for advanced hardware features such as multiple processor cores is also essential to optimize productivity. The Mac Pro introduced in early 2008 is a case in point. At 3.2GHz, the processor speed of the new high-end configuration is only slightly increased over the previous top-of-the-line model, the 3.0 GHz 8-core Mac Pro released a year earlier, yet performance and productivity are clearly and consistently superior on the newer model, as the benchmark results from this report show. In other words, improvements across the entire system architecture are delivering greater performance and capabilities to the end user. The new Mac Pro benefits from increased L2 cache (a total of 12MB, or 6MB of shared L2 cache per pair of cores), as well as the fastest Xeon architecture available, which includes 1600MHz independent frontside buses and 800MHz FB-DIMM memory, that allow significantly greater memory throughput. Plus, the 2008 Mac Pro extents the capabilities of the platform in terms of expansion capabilities as well as concerning key hardware features with advanced graphics options from both ATI and NVIDIA, up to 4TB of internal storage, and high-performance storage options with 15,000rpm SAS drives and the Mac Pro RAID card. Together, these hardware improvements contribute to make the new model an important evolution of the hardware platform over previous models, and ensure that the Mac Pro can tackle the challenges of the modern creative workflow. Major Points • Performance and productivity of a hardware platform rely increasingly on the perfect integration of a variety of different hardware aspects. • The Mac Pro introduced in early 2008 offers significantly improved memory throughput over older models. • By moving the majority of configurations to 8-core processors, the 2008 Mac Pro brings extended multiprocessing architectures to the mainstream. In addition, Mac OS X Leopard provides increased support for multiprocessing. Processing Two 2.8GHz, 3.0GHz or 3.2GHz Quad-Core Intel Xeon 5400 Series (“Harpertown”) processors or one 2.8GHz Quad-Core Intel Xeon 5400 Series processor L2 Cache: 12MB per quad-core processor (6MB shared per pair of cores) 128-bit SSE4 vector engine 64-bit data paths and registers 1600MHz, 64-bit dual independent frontside buses Memory 800MHz DDR2 ECC FB-DIMM memory 256-bit-wide memory architecture 8 FB-DIMM slots, for up to 32GB of fully buffered memory Graphics and displays Double-wide 16-lane PCI Express 2.0 slot (Supports two 30-inch Apple Cinema HD displays) Storage Four 3.5-inch hard drive bays on independent 3Gb/s Serial ATA channels Up to 4TB of internal storage Optional 15,000 RPM SAS (serial attached SCSI) drives and Mac Pro RAID card Mac Pro 2008 Hardware Highlights Evolutions of the Hardware Platform © Pfeiffer Consulting 2008 6 Mac Pro 2008: Performance and Productivity for Creative Pros iPod shuffle Manuale utenteContenuto 3 Capitolo 1:  Informazioni su iPod shuffle 3 Novità di iPod shuffle 4 Capitolo 2:  Nozioni di base di iPod shuffle 4 Panoramica di iPod shuffle 5 Utilizzare i controlli di iPod shuffle 5 Collegare e scollegare iPod shuffle 7 Informazioni sulla batteria di iPod shuffle 9 Capitolo 3:  Configurazione di iPod shuffle 9 Informazioni su iTunes 10 Configurare la libreria di iTunes 11 Organizzare la musica 11 Collegare iPod shuffle a un computer per la prima volta 12 Aggiungere musica a iPod shuffle 17 Capitolo 4:  Ascoltare musica 17 Riprodurre musica 18 Utilizzare VoiceOver 20 Impostare le tracce per la riproduzione allo stesso livello di volume 21 Impostare un limite di volume 21 Bloccare e sbloccare i pulsanti di iPod shuffle 22 Capitolo 5:  Archiviare file su iPod shuffle 22 Utilizzare iPod shuffle come disco esterno 24 Capitolo 6:  Suggerimenti e risoluzione dei problemi 26 Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle 28 Capitolo 7:  Sicurezza e pulizia 28 Informazioni di sicurezza importanti 29 Informazioni importanti per un corretto utilizzo 31 Capitolo 8:  Altre informazioni, servizi e supporto 32 Informazioni sulla conformità alle normative     21 3 Congratulazioni per aver acquistato iPod shuffle. ATTENZIONE: Per evitare lesioni, leggi Capitolo 7, Sicurezza e pulizia, a pagina 28 prima di utilizzare iPod shuffle. Per utilizzare iPod shuffle, trasferisci brani e altri file audio sul computer, quindi sincronizzali con iPod shuffle. Utilizza iPod shuffle per: • Sincronizzare brani e playlist da ascoltare in viaggio. • Ascoltare podcast, programmi in stile radiofonico scaricabili, disponibili su Internet. • Ascoltare audiolibri acquistati su iTunes Store o su audible.com • Archiviare o effettuare una copia di backup di file e altri dati usando iPod shuffle come disco esterno. Novità di iPod shuffle • Tasto VoiceOver che pronuncia i titoli delle tracce e i nomi degli artisti, ti consente di cambiare playlist e ti informa sullo stato della batteria • Controlli semplici e intuitivi • Supporto per la sincronizzazione dei mix Genius • Supporto per la sincronizzazione di raccolte iTunes U Informazioni su iPod shuffle2 4 Leggi le informazioni riportate in questo capitolo per maggiori informazioni sulle funzionalità di iPod shuffle, per imparare a usare i controlli e altro ancora. Il pacchetto di iPod shuffle include iPod shuffle, gli auricolari Apple e un cavo USB 2.0 per collegare iPod shuffle al computer. Panoramica di iPod shuffle Luce di stato Porta auricolari Precedente/Riavvolgi Riproduci/Metti in pausa Volume giù Pulsante VoiceOver Interruttore a tre vie Volume su Clip Successivo/Vai avanti velocemente Per utilizzare gli auricolari Apple: m Collega gli auricolari alla porta auricolari di iPod shuffle. Quindi, posiziona gli auricolari nelle orecchie come mostrato in figura. Il cavo auricolari è regolabile. ATTENZIONE: Prima di usare Informazioni di sicurezza importanti a pagina 28, leggi tutte le informazioni di sicurezza in iPod shuffle per evitare danni all'udito. Puoi acquistare altri accessori, come gli auricolari Apple con telecomando e microfono e gli auricolari Apple In-Ear con telecomando e microfono, sul sito www.apple.com/it/ipodstore. La funzionalità microfono non è supportata da iPod shuffle. Nozioni di base di iPod shuffleCapitolo  2    Nozioni di base di iPod shuffle 5 Utilizzare i controlli di iPod shuffle I controlli anteriori, il tasto di VoiceOver e l'interruttore a tre posizioni rendono semplice la riproduzione di brani, audiolibri, podcast audio e raccolte di iTunes U su iPod shuffle. Per Esegui questa operazione Accendere o spegnere iPod shuffle Fai scorrere l'interruttore a tre posizioni (un'ombreggiatura verde sull'interruttore indica che iPod shuffle è acceso). Riprodurre o mettere in pausa Premi Play/Pausa (’). Ridurre o aumentare il volume Premi Volume su (∂) o Volume giù (D). Tieni premuti i tasti per aumentare o diminuire rapidamente il volume. Impostare l'ordine di riproduzione Fai scorrere l'interruttore a tre posizioni per riprodurre in ordine (⁄) o riprodurre in ordine casuale (¡). Passare alla traccia successiva Premi Successivo/Avanza velocemente (‘). Passare alla traccia precedente Premi Precedente/Riavvolgi (]) entro sei secondi dall'inizio della traccia. Dopo 6 secondi, premendo Precedente/Riavvolgi (]) la traccia attuale ricomincia. Avanti velocemente Tieni premuto Successivo/Avanza velocemente (‘). Riavvolgere Tieni premuto Precedente/Riavvolgi (]). Sentire il nome dell'artista e il titolo della traccia Premi il tasto di VoiceOver ( ). Sentire un menu delle playlist fra cui scegliere Tieni premuto il tasto di VoiceOver ( ). Premi Successivo/Avanza velocemente (‘) o Precedente/ Riavvolgi (]) per spostarti attraverso il menu delle playlist. Premi il tasto VoiceOver ( ) o Play/Pausa (’) per selezionare una playlist. Tieni premuto di nuovo il tasto di VoiceOver ( ) per uscire senza selezionare nulla. Bloccare i pulsanti di iPod shuffle (per evitare che si attivino se li premi accidentalmente) Tieni premuto Play/Pausa (’) fino a quando la spia di stato non lampeggia tre volte in arancione. Ripeti per sbloccare i pulsanti. Reimpostare iPod shuffle (se iPod shuffle non risponde o la spia di stato è di colore rosso fisso) Spegni iPod shuffle, attendi 10 secondi, quindi riaccendilo. Trovare il numero di serie di iPod shuffle Cerca sotto il clip di iPod shuffle. Oppure in iTunes (con iPod shuffle collegato al computer), seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. Collegare e scollegare iPod shuffle Collega iPod shuffle al computer per sincronizzare brani e altri file audio e per caricare la batteria. Quando hai terminato, scollega iPod shuffle. Importante: Per collegare iPod shuffle al computer, usa soltanto il cavo USB 2.0 fornito con iPod shuffle.Capitolo  2    Nozioni di base di iPod shuffle 6 Collegare iPod shuffle Per collegare iPod shuffle al computer: m Inserisci un'estremità del cavo USB incluso nella porta degli auricolari di iPod shuffle e l'altra estremità in una porta USB 2.0 ad alta potenza del computer. Nota: Non collegare iPod shuffle ad una delle porte USB della tastiera per la caricarlo. Un cavo USB più lungo è in vendita separatamente su www.apple.com/it/ipodstore. La prima volta che colleghi iPod shuffle al computer, iTunes ti aiuta a configurare e a sincronizzare iPod shuffle con la libreria iTunes. Di default, iTunes sincronizza automaticamente i brani su iPod shuffle quando lo colleghi al computer. Puoi sincronizzare i brani mentre la batteria è in carica. Se colleghi iPod shuffle a un altro computer e iPod shuffle è impostato per la sincronizzazione automatica della musica, iTunes ti avviserà prima di effettuare la sincronizzazione. Se fai clic su Sì, i brani e gli altri file audio presenti su iPod shuffle verranno cancellati e sostituiti con i brani e i file audio presenti sul computer al quale iPod shuffle è stato collegato. Per informazioni su come aggiungere musica a iPod shuffle o su come utilizzare iPod shuffle con più computer, consulta Capitolo 4, Ascoltare musica, a pagina 17. Scollegare iPod shuffle È importante non scollegare iPod shuffle dal computer mentre stai caricando file audio o quando usi iPod shuffle come disco esterno. È possibile scollegare iPod shuffle quando l'indicatore luminoso di stato non lampeggia in arancione o quando visualizzato il messaggio “OK per scollegare” nella parte superiore della finestra di iTunes. Importante: Se vedi il messaggio “Non scollegare” in iTunes o se l'indicatore luminoso di stato di iPod shuffle lampeggia in arancione, devi espellere iPod shuffle prima di scollegarlo. In caso contrario, potresti danneggiare i file presenti su iPod shuffle e sarà necessario ripristinare iPod shuffle in iTunes. Per informazioni sul ripristino, consulta Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle a pagina 26. Se abiliti iPod shuffle per l'uso come disco (consulta Utilizzare iPod shuffle come disco esterno a pagina 22), devi sempre espellere iPod shuffle prima di scollegarlo. Per espellere iPod shuffle: m In iTunes, fai clic sul pulsante Espelli (C) accanto a iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi. Se utilizzi un computer Mac, puoi anche espellere  iPod shuffle trascinando l'icona di iPod shuffle dalla scrivania sul Cestino. Se utilizzi un PC Windows, puoi anche espellere  iPod shuffle in Risorse del computer o facendo clic sull'icona di rimozione sicura dell'hardware, nella barra di sistema di Windows, e selezionando iPod shuffle.Capitolo  2    Nozioni di base di iPod shuffle 7 Per scollegare iPod shuffle: m Scollega il cavo USB da iPod shuffle e dal computer. Informazioni sulla batteria di iPod shuffle iPod shuffle dispone di una batteria ricaricabile che deve essere sostituita soltanto da un fornitore di servizi Apple autorizzato. Per ottimizzare la durata della batteria, la prima volta che utilizzi iPod shuffle, ricarica completamente la batteria per circa tre ore. La batteria si carica all'80 percento in circa due ore e si carica completamente in circa tre ore. Se non utilizzi iPod shuffle per qualche tempo, potresti dover ricaricare la batteria. Mentre la batteria è in carica, puoi continuare a sincronizzare la musica. Puoi scollegare e utilizzare iPod shuffle anche prima che l'operazione di ricarica sia completata. Ricaricare la batteria di iPod shuffle Puoi caricare la batteria di iPod shuffle in due modi: • Collega iPod shuffle al computer. • Usa l'adattatore di alimentazione USB di Apple, in vendita separatamente. Per caricare la batteria utilizzando il computer: m Collega iPod shuffle a una porta USB 2.0 ad alta potenza sul computer utilizzando il cavo USB fornito con iPod shuffle. Il computer dev'essere acceso e non in stop (alcuni modelli di Mac possono caricare iPod shuffle anche durante lo stop). Quando la batteria è in carica, l'indicatore luminoso di stato di iPod shuffle è arancione fisso. Quando la batteria è interamente carica, la spia di stato è verde. In iTunes, l'icona della batteria accanto al nome di iPod shuffle mostra lo stato della batteria. L'icona mostra un fulmine quando la batteria è in carica e una spina quando la batteria è completamente carica. Se iPod shuffle è stato usato come disco esterno o se è in esecuzione la sincronizzazione con iTunes, l'indicatore luminoso di stato lampeggia in arancione per informarti che devi espellere iPod shuffle prima di scollegarlo. In questo caso, la batteria potrebbe esser in carica o completamente carica. Se non vedi l'indicatore luminoso di stato, iPod shuffle potrebbe non essere collegato a una porta USB 2.0 ad alta potenza. Prova con un'altra porta USB 2.0 del computer. Per caricare la batteria se non disponi di un computer, puoi collegare iPod shuffle a un adattatore di alimentazione USB di Apple, in vendita separatamente. Per acquistare gli accessori di iPod shuffle, vai all'indirizzo www.apple.com/it/ipodstore. Per caricare la batteria utilizzando l'adattatore di alimentazione USB di Apple: 1 Collega un'estremità del cavo USB fornito con iPod shuffle all'alimentatore di corrente e inserisci l'altra estremità in iPod shuffle.Capitolo  2    Nozioni di base di iPod shuffle 8 2 Collega l'alimentatore di corrente ad una presa elettrica funzionante. Adattatore di alimentazione USB di Apple (l’adattatore potrebbe sembrare diverso) Cavo USB iPod shuffle ATTENZIONE: Accertati che l'alimentatore di corrente sia completamente assemblato prima di inserirlo in una presa di corrente. Prima dell'uso, leggi tutte le informazioni di sicurezza sull'utilizzo dell'adattatore di alimentazione USB di Apple in Capitolo 7, Sicurezza e pulizia, a pagina 28. Le batterie ricaricabili hanno un numero limitato di cicli di carica. L'autonomia della batteria e il numero di cicli di carica variano in base all'uso e alle impostazioni. Per informazioni, consulta il sito web www.apple.com/it/batteries. Controllare lo stato della batteria Puoi controllare lo stato della batteria di iPod shuffle quando è collegato o scollegato dal computer. L'indicatore luminoso di stato fornisce informazioni sulla carica restante nella batteria. Se iPod shuffle è acceso e non collegato a un computer, puoi utilizzare VoiceOver per sentire lo stato della batteria premendo il tasto di VoiceOver due volte. Indicatore luminoso di stato quando non collegato Messaggio VoiceOver Verde fisso Carica sufficiente “Batteria carica” o “Batteria al 75%” o “Batteria al 50%” Arancione fisso Carica bassa “Batteria al 25%” Rosso fisso Carica molto bassa “Batteria in esaurimento” Indicatore luminoso di stato quando collegato al computer Verde fisso Interamente carica Arancione fisso In carica Arancione lampeggiante Non scollegare (iTunes è in fase di sincronizzazione o iPod shuffle è abilitato per l'uso come disco); può essere in carica o completamente carico3 9 Utilizza iTunes sul computer per configurare iPod shuffle per riprodurre e altro contenuto audio. Quindi, collega iPod shuffle al computer e sincronizzalo con la libreria di iTunes. Continua la lettura per ottenere ulteriori informazioni sull'utilizzo di iPod shuffle, tra cui: • Ottenere musica dalla propria collezione di CD, dal disco rigido o da iTunes Store (parte di iTunes e disponibile solamente in alcuni paesi) all'applicazione iTunes sul computer. • Organizzare i tuoi brani e altri file audio in playlist. • Sincronizzare brani, audiolibri, podcast e raccolte iTunes U nella libreria iTunes con iPod shuffle • Riprodurre musica o ascoltare altri file audio quando si è in giro. Informazioni su iTunes iTunes è l'applicazione gratuita da utilizzare per configurare, organizzare e gestire i contenuti su iPod shuffle. iTunes sincronizza musica, audiolibri e podcast audio con iPod shuffle. Se non hai ancora installato iTunes 10.7 o successivo (richiesto per iPod shuffle) sul computer, puoi scaricarlo da www.itunes.com/it/download. Dopo averlo installato, iTunes si apre automaticamente quando colleghi iPod shuffle al computer. Puoi utilizzare iTunes per importare la musica dai CD e da Internet, acquistare brani e altro contenuto audio da iTunes Store, creare delle raccolte personali dei tuoi brani preferiti (chiamate playlist), sincronizzare iPod shuffle e regolarne le impostazioni. iTunes dispone inoltre di una funzione denominata Genius, che crea playlist e mix all'istante dai brani della tua libreria di iTunes che stanno bene insieme. Puoi sincronizzare i mix e le playlist Genius da iTunes su iPod shuffle. Per utilizzare Genius, ti occorre un account iTunes. Per sapere come configurare Genius, consulta Utilizzare Genius in iTunes a pagina 11. iTunes possiede inoltre molte altre funzioni. Puoi masterizzare i tuoi CD da riprodurre in lettori CD standard (se il computer dispone di un'unità di masterizzazione di CD); ascoltare radio Internet in streaming; assistere a video e spettacoli televisivi; valutare i brani in base alle proprie preferenze; e altro ancora. Per informazioni sull'utilizzo di queste funzionalità, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Se disponi già di iTunes 10.7 o successivo sul computer e hai configurato la tua libreria di iTunes, puoi passare alla sequenza seguente, Collegare iPod shuffle a un computer per la prima volta a pagina 11. Configurazione di iPod shuffleCapitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 10 Configurare la libreria di iTunes Per poter ascoltare musica su iPod shuffle, devi prima importarla nella libreria iTunes del computer. Le modalità per importare musica e altri componenti audio nella libreria iTunes sono tre: • Acquistare musica e audiolibri o scaricare podcast in linea da iTunes Store. • Importare musica e altri elementi audio da CD audio. • Aggiungere la musica e altro audio già presente sul computer alla libreria di iTunes. Acquistare brani e scaricare podcast utilizzando iTunes Store Se disponi di una connessione a Internet, puoi facilmente acquistare e scaricare brani, album e audiolibri utilizzando iTunes Store (disponibile in paesi selezionati). Puoi iscriverti a podcast audio e scaricarli; inoltre, puoi scaricare gratuitamente contenuti educativi da iTunes U. I podcast video non possono essere sincronizzati su iPod shuffle. Per acquistare musica in linea utilizzando iTunes Store, devi creare un account iTunes gratuito in iTunes, cercare i brani desiderati e poi acquistarli. Se disponi già di un account iTunes, puoi utilizzarlo per accedere a iTunes Store e acquistare brani. Non devi disporre di un account iTunes Store per riprodurre o scaricare podcast o lezioni di iTunes U. Per accedere a iTunes Store, apri iTunes e fai clic su iTunes Store (sotto Store) sul lato sinistro della finestra di iTunes. Aggiungere brani già presenti sul computer alla libreria di iTunes Se sul computer sono presenti dei brani codificati con formati supportati da iTunes, puoi facilmente aggiungere i brani a iTunes. Per scoprire come passare i brani dal computer a iTunes, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Utilizzando iTunes per Windows, puoi convertire i file WMA non protetti in formato AAC o MP3. Questo può essere utile se disponi di una libreria di musica codificata in formato WMA. Per ulteriori informazioni, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Importare musica da CD audio in iTunes iTunes è in grado di importare musica e altri elementi audio da CD audio. Se disponi di una connessione Internet, iTunes acquisisce i nomi dei brani del CD da Internet (se disponibili) e li visualizza nella finestra. Quando aggiungi dei brani a iPod shuffle, vengono incluse le informazioni sul brano. Per scoprire come importare i brani dai CD audio in iTunes, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes.Capitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 11 Inserire i nomi dei brani e altre informazioni Se non disponi di una connessione a Internet, se le informazioni del brano non sono disponibili per la musica che importi o se desideri includerne altre (come il nome del compositore), puoi inserirle manualmente. Per scoprire come inserire le informazioni relative a un brano, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Organizzare la musica In iTunes, puoi organizzare i brani ed altri elementi in elenchi, chiamati playlist, nel modo che preferisci. Ad esempio, puoi creare una playlist con brani da ascoltare mentre svolgi attività fisica o sei in particolari stati d'animo. Puoi anche creare playlist speciali che si aggiornano automaticamente in base alle regole che hai scelto. Quando aggiungi dei brani a iTunes che soddisfano le regole, essi vengono automaticamente aggiunti alla playlist speciale. Puoi attivare Genius in iTunes e creare delle playlist di brani che stanno bene insieme sulla base del brano da te selezionato. Inoltre, Genius è in grado di organizzare automaticamente la tua libreria di iTunes ordinando e raggruppando i brani in raccolte chiamate “mix Genius”. Puoi creare tutte le playlist desiderate utilizzando qualsiasi brano della libreria di iTunes. Non puoi creare una playlist su iPod shuffle quando è scollegato da iTunes. Se aggiungi un brano a una playlist e poi lo rimuovi dalla playlist, non viene eliminato dalla libreria di iTunes. Quando ascolti le playlist su iPod shuffle, tutte le playlist create in iTunes hanno lo stesso comportamento. Puoi sceglierle per nome su iPod shuffle. Per scoprire come configurare le playlist in iTunes, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Utilizzare Genius in iTunes Genius trova i brani della tua libreria di iTunes che stanno bene insieme e li utilizza per creare playlist e mix Genius. Genius è un servizio gratuito, ma per utilizzarlo ti occorre un account iTunes Store. Se non disponi di un account, puoi configurarne uno quando attivi Genius. Una playlist Genius si basa sul brano da te selezionato. iTunes crea quindi una playlist Genius a partire da brani che stanno bene con quello che hai selezionato. I mix Genius sono delle raccolte preselezionate di brani che stanno bene insieme. Vengono create per te da iTunes, utilizzando i brani della libreria di iTunes. Ogni mix Genius viene progettato per offrire diverse possibilità di ascolto ad ogni riproduzione: iTunes crea fino a 12 mix Genius, a seconda della varietà di musica presente nella tua libreria di iTunes. Per creare delle playlist e dei mix Genius, devi prima attivare Genius in iTunes. Per informazioni, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Le playlist e i mix Genius creati in iTunes possono esser sincronizzate su iPod shuffle come qualsiasi altra playlist di iTunes. Non puoi aggiungere i mix Genius su iPod shuffle manualmente. Collegare iPod shuffle a un computer per la prima volta La prima volta che colleghi iPod shuffle al computer dopo aver installato iTunes, l'applicazione di apre e viene visualizzato l'assistente di configurazione. Se iTunes non si apre automaticamente, eseguilo.Capitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 12 Per utilizzare l'assistente di configurazione di iPod shuffle: 1 Inserisci un nome per iPod shuffle. Sarà il nome con coi il dispositivo verrà visualizzato nell'elenco dei dispositivi nella parte sinistra della finestra di iTunes. 2 Seleziona le impostazioni. La sincronizzazione automatica è selezionata di default. Se la mantieni selezionata e Genius è attivato, iTunes sincronizza i mix Genius dalla tua libreria di iTunes su iPod shuffle. Se Genius non è attivato, iTunes riempie iPod shuffle con brani della tua libreria di iTunes e li raccoglie nella playlist “Tutti i brani”. Per ulteriori informazioni sulla sincronizzazione manuale e automatica, consulta il paragrafo seguente. Anche VoiceOver è abilitato di default. Mantienilo abilitato per sentire i titoli delle tracce e i nomi degli artisti, cambiare playlist e conoscere lo stato della batteria mentre ascolti iPod shuffle. Per ulteriori informazioni, consulta Utilizzare VoiceOver a pagina 18. 3 Fai clic su Fine. Puoi modificare il nome del dispositivo e le impostazioni ogni volta che colleghi iPod shuffle al computer. Dopo che hai fatto clic su Fine, viene visualizzato il pannello Riepilogo. Se hai selezionato la sincronizzazione automatica, iPod shuffle avvia la sincronizzazione. Aggiungere musica a iPod shuffle Dopo aver importato e organizzato la musica in iTunes, puoi aggiungerla facilmente a iPod shuffle. Per gestire il modo in cui i brani e altro contenuto audio vengono aggiunti a iPod shuffle dal computer, collega iPod shuffle al computer, quindi utilizza le preferenze di iTunes per scegliere le opzioni di iPod shuffle. Aggiungere contenuto manualmente o automaticamente Puoi configurare iTunes per aggiungere musica a iPod shuffle in due modi: • Sincronizzazione automatica:  quando colleghi iPod shuffle al computer, iPod shuffle viene aggiornato automaticamente perché i brani e gli altri elementi in esso contenuti coincidano con quelli della tua libreria di iTunes. Se Genius è attivato ed è la prima volta che sincronizzi iPod shuffle, iTunes utilizza fino a quattro mix Genius creati dalla tua libreria di iTunes per riempire iPod shuffle. Se rimane dello spazio libero, iTunes sincronizza dei brani aggiuntivi dalla libreria di iTunes. Se Genius non è attivato, iTunes sincronizza i brani e le playlist della tua libreria di iTunes per riempire iPod shuffle. In seguito, puoi modificare le opzioni di sincronizzazione automatica per includere playlist, artisti, album e generi selezionati. Puoi sincronizzare manualmente anche altri contenuti audio, compresi podcast, audiolibri e raccolte di iTunes U. Per ulteriori informazioni, consulta il paragrafo successivo.Capitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 13 • Gestione manuale della musica:  quando colleghi iPod shuffle, puoi trascinare singoli brani e playlist sul dispositivo ed eliminare singoli brani e playlist da iPod shuffle. Questa opzione ti consente di aggiungere brani da più computer, senza eliminarne nessuno da iPod shuffle. Quando gestiscila musica manualmente, devi sempre espellere iPod shuffle da iTunes prima di scollegarlo. Consulta Gestire iPod shuffle manualmente a pagina 15. Sincronizzare automaticamente la musica Di default, iPod shuffle è impostato per la sincronizzazione automatica di tutti i brani e le playlist quando lo colleghi al computer. È il modo più semplice di aggiungere contenuti audio a iPod shuffle: colleghi semplicemente iPod shuffle al computer, lasci che su di esso vengano aggiunti automaticamente brani, audiolibri, podcast audio e raccolte iTunes U, lo scolleghi ed è pronto per l'uso. Se dall'ultima volta che hai collegato iPod shuffle sono stati aggiunti brani a iTunes, i brani vengono sincronizzati con iPod shuffle a seconda dello spazio disponibile. Se hai eliminato brani da iTunes, i brani vengono rimossi anche da iPod shuffle. Per sincronizzare musica con iPod shuffle: m È sufficiente collegare iPod shuffle al computer. Se iPod shuffle è impostato per la sincronizzazione automatica, l'aggiornamento si avvia immediatamente. Importante: Se colleghi iPod shuffle a un computer con cui non è sincronizzato, visualizzi un messaggio in cui ti viene chiesto se desideri sincronizzare i brani automaticamente. Se accetti, tutti i brani e i contenuti audio vengono cancellati da iPod shuffle e sostituiti con quelli presenti sul computer a cui è collegato il dispositivo. Se non accetti, puoi comunque aggiungere manualmente i brani a iPod shuffle senza cancellare quelli già presenti su iPod shuffle. Durante la sincronizzazione della musica dal computer a iPod shuffle, la finestra di stato di iTunes mostra il progredire dell'operazione e viene visualizzata un'icona di sincronizzazione accanto a iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi. Al termine dell'aggiornamento, in iTunes visualizzerai un messaggio che ti informa che la sincronizzazione di iPod è terminata. Nella parte inferiore della finestra di iTunes viene visualizzata una barra che ti mostra la quantità di spazio utilizzata per i diversi tipi di contenuto. Se durante la configurazione di iPod shuffle non hai scelto di sincronizzare automaticamente la musica, puoi farlo in seguito. Se iPod shuffle non dispone di spazio libero sufficiente per tutta la tua musica, puoi impostare iTunes perché sincronizzi solo playlist, artisti, album e generi selezionati. Per impostare iTunes per la sincronizzazione di playlist, artisti, album e generi selezionati su iPod shuffle: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 3 Seleziona “Sincronizza musica”, quindi scegli “Playlist, artisti, album e generi selezionati”. 4 Seleziona le playlist, gli artisti, gli album e i generi che desideri. 5 Per impostare iTunes perché riempia automaticamente lo spazio rimanente su iPod shuffle, seleziona “Riempi automaticamente con brani lo spazio libero”. Se hai dei mix Genius, iTunes li utilizza per primi per riempire lo spazio. Se non c'è spazio per un altro mix Genius, iTunes riempie lo spazio rimanente su iPod shuffle con altri brani. 6 Fai clic su Applica. L'aggiornamento inizia automaticamente. Se selezioni l'opzione “Sincronizza solo i brani contrassegnati” nel pannello Musica, iTunes sincronizza soltanto gli elementi selezionati.Capitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 14 Sincronizzare mix Genius su iPod shuffle Puoi impostare iTunes perché sincronizzi i mix Genius su iPod shuffle. I mix Genius possono essere sincronizzati solo automaticamente, quindi non puoi aggiungerli a iPod shuffle se gestisci i contenuti manualmente. Se i mix Genius non riempiono lo spazio disponibile e selezioni l'opzione “Riempi automaticamente con brani lo spazio libero”, iTunes seleziona e sincronizza brani aggiuntivi dalla tua libreria di iTunes. Per impostare iTunes perché sincronizzi i mix Genius su iPod shuffle: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 2 Seleziona “Sincronizza musica”, quindi scegli “Playlist, artisti, album e generi selezionati”. 3 Sotto Playlist, seleziona i mix Genius desiderati, 4 Fai clic su Applica. Se hai selezionato l'opzione “Sincronizza solo i brani contrassegnati” nel pannello Riepilogo, iTunes sincronizza soltanto gli elementi selezionati. Sincronizzare i podcast automaticamente Le impostazioni per aggiungere podcast a iPod shuffle non sono correlate alle impostazioni per aggiungere brani. Le impostazioni dei podcast non influiscono sulle impostazioni dei brani e viceversa. Puoi impostare iTunes per sincronizzare automaticamente tutti i podcast o i podcast selezionati oppure puoi aggiungere manualmente podcast a iPod shuffle. Per impostare iTunes in modo da aggiornare automaticamente i podcast su iPod shuffle: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Podcast. 2 Nel pannello Podcast, seleziona “Sincronizza podcast”. 3 Seleziona le puntate dei podcast e le playlist desiderati, quindi imposta le opzioni di sincronizzazione. 4 Fai clic su Applica. Quando imposti iTunes per la sincronizzazione automatica dei podcast, iPod shuffle viene aggiornato ogni volta che lo colleghi al computer. Se hai selezionato l'opzione “Sincronizza solo i brani contrassegnati” nel pannello Riepilogo, iTunes sincronizza soltanto gli elementi selezionati. Aggiungere raccolte iTunes U a iPod shuffle iTunes U è una parte di iTunes Store dove sono a disposizione conferenze, lezioni di lingua, audiolibri e altro ancora, che puoi scaricare gratuitamente e sincronizzare su iPod shuffle. Le impostazioni per aggiungere raccolte iTunes U a iPod shuffle non sono correlate alle impostazioni per aggiungere altri contenuti e viceversa. Puoi impostare iTunes per sincronizzare automaticamente tutte le raccolte iTunes U oppure puoi aggiungerle manualmente a iPod shuffle. Per impostare iTunes perché sincronizzi automaticamente i contenuti di iTunes U: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello iTunes U. 2 Nel pannello iTunes U, seleziona “Sincronizza iTunes U”. 3 Seleziona le raccolte e gli elementi desiderati, quindi imposta le opzioni di sincronizzazione. 4 Fai clic su Applica.Capitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 15 Quando imposti iTunes per la sincronizzazione automatica dei podcast, iPod shuffle viene aggiornato ogni volta che lo colleghi al computer. Se hai selezionato l'opzione “Sincronizza solo i brani contrassegnati” nel pannello Riepilogo, iTunes sincronizza soltanto gli elementi selezionati. Aggiungere audiolibri a iPod shuffle Puoi acquistare e scaricare audiolibri da iTunes Store o da audible.com, oppure importarli da CD e ascoltarli su iPod shuffle. Utilizzare iTunes per aggiungere audiolibri a iPod shuffle Se sincronizzi iPod shuffle automaticamente, ogni audiolibro presente nella tua libreria di iTunes viene sincronizzato come una playlist a parte, che puoi selezionare utilizzando VoiceOver. Se gestisci manualmente il contenuto di iPod shuffle, puoi aggiungere un audiolibro alla volta. Per sincronizzare audiolibri con iPod shuffle: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Libri. 2 Seleziona “Sincronizza audiolibri”, quindi procedi in uno dei seguenti modi: • Seleziona “Tutti gli audiolibri”. • Seleziona “Audiolibri selezionati”, quindi specifica quelli desiderati. 3 Fai clic su Applica. L'aggiornamento inizia automaticamente. Gestire iPod shuffle manualmente Puoi gestire iPod shuffle manualmente, puoi aggiungere o rimuovere singoli brani, playlist, podcast e audiolibri. Puoi aggiungere musica e altro contenuto audio da più computer a iPod shuffle senza cancellare i contenuti già presenti su iPod shuffle. Se lo gestisci manualmente, su iPod shuffle puoi aggiungere le playlist Genius, ma non i mix Genius. Impostando iPod shuffle per la gestione manuale della musica, vengono disattivate le opzioni di sincronizzazione automatica dei pannelli Musica, Podcast e iTunes U in iTunes. Non puoi gestire manualmente alcuni contenute e sincronizzarne altri automaticamente allo stesso tempo. Se imposti iTunes per la gestione manuale del contenuto, puoi reimpostarlo successivamente per la sincronizzazione automatica. Per gestire manualmente i contenuti audio di iPod shuffle: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 2 Nella sezione Opzioni, seleziona “Gestisci manualmente la musica”. 3 Fai clic su Applica. Quando gestisci iPod shuffle manualmente, devi sempre espellere iPod shuffle da iTunes prima di scollegarlo. Per aggiungere un brano o un altro elemento a iPod shuffle: 1 In iTunes, fai clic su Musica o su un altro elemento nell'elenco Libreria. 2 Trascina un brano o un altro elemento su iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi. Puoi trascinare anche intere playlist per sincronizzarle con iPod shuffle, oppure selezionare più elementi e trascinarli tutti insieme su iPod shuffle.Capitolo  3    Configurazione di iPod shuffle 16 Per rimuovere un brano o un altro elemento da iPod shuffle: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi. 2 Seleziona Musica, Audiolibri o Podcast sotto iPod shuffle. 3 Seleziona un brano o un altro elemento e premi il tasto Elimina o Cancella della tastiera. Se rimuovi manualmente un brano o un altro elemento da iPod shuffle, non viene eliminato dalla libreria di iTunes. Per utilizzare iTunes per la creazione di una nuova playlist su iPod shuffle: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi, quindi fai clic sul pulsante Aggiungi (∂) oppure scegli File > Nuova playlist. 2 Inserisci un nome per la playlist. 3 Fai clic su Musica o su un altro elemento nell'elenco Libreria, quindi trascina i brani o altri elementi nella playlist. Se apporti modifiche a una delle playlist di iTunes, ricorda di trascinare la playlist modificata su iPod shuffle quando è collegato a iTunes. Per aggiungere brani o rimuoverli da una playlist su iPod shuffle: m Trascina un brano su una playlist in iPod shuffle per aggiungere il brano. Seleziona un brano di una playlist e premi il tasto Cancella sulla tastiera per eliminarlo. Per impostare iTunes perché sincronizzi automaticamente la musica e altri contenuti audio: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 2 Deseleziona “Gestisci manualmente la musica”. 3 Fai clic su Applica. L'aggiornamento inizia automaticamente. Trasferire più brani su iPod shuffle Se la libreria di iTunes contiene brani in un formato con una frequenza di bit superiore, come iTunes Plus, Apple Lossless o WAV, puoi fare in modo che iTunes li converta automaticamente in file AAC da 128 kbps durante la sincronizzazione con iPod shuffle. Questa operazione non influisce sulla qualità o sulle dimensioni dei brani archiviati in iTunes. Per convertire i brani con frequenze di bit superiori in formato AAC: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi. 3 Fai clic sulla linguetta Riepilogo. 4 Seleziona Converti i brani con bit rate più alto ad ACC a 128 kbps. 5 Fai clic su Applica. Nota: I brani nei formati non supportati da iPod shuffle devonoessere convertiti se vuoi sincronizzarli con iPod shuffle. Per ulteriori informazioni sui formati supportati da iPod shuffle, consulta Se non puoi sincronizzare un brano o un altro elemento su iPod shuffle a pagina 25.4 17 Leggi questo capitolo per informazioni su come ascoltare iPod shuffle in giro. Quando scolleghi iPod shuffle dal computer, puoi portarlo addosso utilizzando l'apposito clip e ascoltare musica, audiolibri, podcast e contenuti di iTunes U. VoiceOver pronuncia il nome della traccia (brano o capitolo di un audiolibro o podcast) in riproduzione, lo stato della batteria o ti consente di scegliere un'altra playlist. Riprodurre musica Dopo aver effettuato la sincronizzazione di iPod shuffle con la musica e i file audio, puoi ascoltarli. ATTENZIONE: Prima di utilizzare iPod shuffle, leggi tutte le istruzioni sulla sicurezza, con speciale attenzione al paragrafo sui danni all'udito, in Capitolo 7, Sicurezza e pulizia, a pagina 28. Per ascoltare i brani e gli altri elementi su iPod shuffle: 1 Inserisci gli auricolari in iPod shuffle e posizionali nelle orecchie come indicato. 2 Fai scorrere l'interruttore a tre posizioni di iPod shuffle dalla posizione OFF a quella della riproduzione in ordine (⁄) o riproduzione in ordine casuale (¡). La riproduzione inizia. Per aumentare la durata della batteria quando non usi iPod shuffle, fai scorrere l'interruttore a tre posizioni su OFF. Per Esegui questa operazione Riprodurre o mettere in pausa Premi Play/Pausa (’). Ridurre o aumentare il volume Premi Volume su (∂) o Volume giù (D). Sentirai un tono se cambi il volume mentre iPod shuffle è in pausa. Passare alla traccia successiva Premi Successivo/Avanza velocemente (‘). Passare alla traccia precedente Premi Precedente/Riavvolgi (]) entro sei secondi dall'inizio della traccia. Dopo 6 secondi, premendo Precedente/Riavvolgi (]) la traccia attuale ricomincia. Avanti velocemente Tieni premuto Successivo/Avanza velocemente (‘). Riavvolgere Tieni premuto Precedente/Riavvolgi (]). Sentire il nome dell'artista e il titolo della traccia Premi il tasto di VoiceOver ( ). Ascoltare musicaCapitolo  4    Ascoltare musica 18 Per Esegui questa operazione Sentire il menu delle playlist Tieni premuto il tasto di VoiceOver ( ). Quanto senti il nome della playlist desiderata, premi il tasto VoiceOver ( ) o Play/Pausa (’) per selezionarla. Puoi premere Successivo/Avanza velocemente (‘) o Precedente/Riavvolgi (]) per spostarti velocemente attraverso le playlist. Uscire dal menu delle playlist Tieni premuto il tasto di VoiceOver ( ). L'indicatore luminoso di stato lampeggia una volta in verde in risposta a quasi tutte le azioni (riprodurre, riavvolgere, mandare avanti velocemente, utilizzare VoiceOver, regolare il volume, ecc.). Se metti in pausa iPod shuffle, l'indicatore luminoso di stato si accende in verde e rimane fisso per 30 secondi. Se raggiungi il limite massimo o minimo del volume, l'indicatore luminoso si accende tre volte in arancione. I comportamenti dell'indicatore luminoso rispetto allo stato della batteria sono descritti in Controllare lo stato della batteria a pagina 8. Impostare iPod shuffle per la riproduzione di brani in ordine o in ordine casuale Puoi impostare iPod shuffle per riprodurre i brani in ordine casuale o riprodurli nell'ordine in cui sono organizzati in iTunes. Quando attivi la riproduzione casuale, i libri, i podcast e i Mix Genius non vengono inclusi: verranno riprodotti secondo l'ordine in cui appaiono in iTunes. Per impostare iPod shuffle per la riproduzione di brani in ordine: m Fai scorrere l'interruttore a tre posizioni per riprodurre in ordine (⁄). Dopo la riproduzione dell'ultimo brano, iPod shuffle inizierà di nuovo la riproduzione del primo brano. Per impostare iPod shuffle per la riproduzione casuale: m Fai scorrere l'interruttore sulla riproduzione casuale (¡). Per riprodurre nuovamente i brani in ordine casuale, scorri l'interruttore a tre posizioni dalla riproduzione casuale (¡) alla riproduzione (⁄), quindi torna di nuovo alla riproduzione casuale. Utilizzare VoiceOver iPod shuffle può fornire un maggiore controllo sulle opzioni di riproduzione pronunciando i titoli dei brani e i nomi degli artisti e pronunciando le playlist tra cui scegliere. VoiceOver fornisce anche informazioni sullo stato della batteria e altri messaggi. Per utilizzarlo, abilita VoiceOver da iTunes. Puoi abilitare VoiceOver al momento della prima configurazione di iPod shuffle oppure in un secondo momento. VoiceOver è disponibile in alcune lingue. Per impostare le opzioni di VoiceOver, utilizza il pannello Riepilogo in iTunes. Le sezioni seguenti descrivono come attivare e personalizzare VoiceOver. Per abilitare VoiceOver quando configuri iPod shuffle: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 Segui le istruzioni su schermo in iTunes. Di default, VoiceOver è abilitato. 3 Fai clic su Continua. 4 Nella linguetta Riepilogo, sotto Voice Feedback, scegli la lingua desiderata nel menu a comparsa Lingua.Capitolo  4    Ascoltare musica 19 Imposta la lingua per la pronuncia da utilizzare per i messaggi di sistema, i nomi delle playlist, i titoli dei brani e i nomi degli artisti. Nota: Per selezionare un'altra lingua per tracce specifiche, selezionale in iTunes, scegli File > Ottieni informazioni, scegli una lingua di VoiceOver dal menu a comparsa del pannello Opzioni, quindi fai clic su OK. 5 Fai clic su Applica. Al termine della configurazione, VoiceOver è abilitato su iPod shuffle. Per abilitare VoiceOver in qualsiasi momento: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 3 In “Feedback voce”, seleziona “Abilita VoiceOver”. 4 Fai clic su Applica. 5 Scegli la lingua desiderata nel menu a comparsa in Voice Feedback. 6 Fai clic su Applica. Al termine della sincronizzazione, VoiceOver è abilitato. Per disabilitare VoiceOver: 1 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 2 In “Feedback voce”, deseleziona “Abilita VoiceOver”. 3 Fai clic su Applica. Al termine della sincronizzazione, VoiceOver è disabilitato. Sentirai ancora alcuni annunci di sistema in inglese su iPod shuffle, come lo stato della batteria, i messaggi di errore e un menu generico di playlist numerate. Non sentirai i titoli dei brani e i nomi degli artisti. Sentire le informazioni di una traccia VoiceOver pronuncia il titolo e il nome dell'artista del brano attuale mentre lo ascolti su iPod shuffle. Per sentire le informazioni della traccia attuale: m Premi il tasto di VoiceOver ( ) durante la riproduzione. Sentirai il nome dell'artista e il titolo della traccia attuale. Puoi utilizzare VoiceOver per passare ad un altro titolo. Per navigare utilizzando le informazioni di una traccia: • se iPod shuffle è in riproduzione, premi il tasto VoiceOver ( ) per sentire le informazioni della traccia attuale; premi Successivo/Avanza velocemente (‘) per passare alla traccia successiva e sentire le relative informazioni; premi Precedente/Riavvolgi (]) per spostarti alla traccia precedente e sentire le relative informazioni. • se iPod shuffle è in pausa, premi il tasto VoiceOver ( ) per sentire le informazioni della traccia attuale; premi Successivo/Avanza velocemente (‘) per sentire le informazioni della traccia successiva; premi Precedente/Riavvolgi (]) per sentire le informazioni della traccia precedente. Premi il tasto VoiceOver o Play/Pausa (’) per riprodurre la traccia.Capitolo  4    Ascoltare musica 20 Modificare le playlist Quando VoiceOver è abilitato, puoi sentire i nomi delle playlist e sceglierne una qualsiasi di quelle che hai sincronizzato su iPod shuffle. Se sono sincronizzati audiolibri o podcast audio su iPod shuffle, i loro titoli vengono letti come parte del menu delle playlist. Se VoiceOver è disabilitato in iTunes, le playlist vengono identificate in ordine numerico (per esempio “Playlist 1, Playlist 2”, ecc.), invece che per nome. Il menu delle playlist annuncia ogni elemento in questo ordine: • La playlist attuale (se disponibile). • “Tutti i brani” (playlist di default di tutti i brani su iPod shuffle). • Tutte le playlist, comprese le playlist Genius, in ordine alfabetico • Tutti i mix Genius, in ordine alfabetico • Tutti i podcast, in ordine alfabetico • Tutte le raccolte iTunes U, in ordine alfabetico • Tutti gli audiolibri, in ordine alfabetico Per scegliere un elemento dal menu delle playlist: 1 Tieni premuto il tasto di VoiceOver ( ). Sentirai i nomi delle playlist. 2 Quanto senti il nome della playlist desiderata, premi il tasto VoiceOver ( ) o Play/Pausa (’) per selezionarla. Viene riprodotto il primo elemento che appare nella playlist. Quando stai ascoltando il menu delle playlist, puoi premere Successivo/Avanza velocemente (‘) o Precedente/Riavvolgi (]) per spostarti avanti e indietro nel menu delle playlist Per riavviare una playlist, segui i passi descritti sopra per selezionare la playlist desiderata. Per uscire dal menu delle playlist: m Tieni premuto il tasto di VoiceOver ( ). Impostare le tracce per la riproduzione allo stesso livello di volume Il volume dei brani e di altri elementi audio può variare in base alle modalità di registrazione o alla codifica. Puoi impostare iTunes in modo da regolare automaticamente il volume dei brani per riprodurli allo stesso livello di volume relativo e puoi impostare iPod shuffle perché utilizzi l'impostazione di volume di iTunes. La verifica del suono è attivata di default in iTunes, ma non in iPod shuffle. Per impostare iTunes per la riproduzione dei brani allo stesso volume: 1 In iTunes, scegli iTunes > Preferenze (su un computer Mac) oppure Modifica > Preferenze (su un PC Windows). 2 Fai clic su Riproduci e scegli "Livelli volume". Per configurare iPod shuffle in modo che utilizzi l'impostazione del volume di iTunes: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi. 3 Fai clic sulla linguetta Riepilogo. 4 Nella sezione Opzioni, seleziona “Abilita Verifica volumi”. 5 Fai clic su Applica. Se non hai attivato l’opzione di verifica del volume in iTunes, configurandola su iPod shuffle non sortirai alcun effetto.Capitolo  4    Ascoltare musica 21 Impostare un limite di volume Puoi impostare un limite del volume per iPod shuffle. Inoltre puoi impostare una password in iTunes per evitare la modifica di questa impostazione da parte di persone senza autorizzate. Se hai impostato un limite di volume su iPod shuffle, l'indicatore luminoso di stato lampeggia tre volte in arancione se tenti di aumentare il volume oltre il limite massimo. Per impostare il limite massimo di volume per iPod shuffle: 1 Imposta iPod shuffle al volume massimo desiderato. 2 Collega iPod shuffle al computer. 3 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 4 Nella sezione Opzioni, seleziona “Limita il volume massimo”. 5 Trascina il cursore sul volume massimo desiderato. L'impostazione iniziale del cursore mostra il volume a cui iPod shuffle era impostato quando lo hai collegato al computer. ATTENZIONE: Il livello di volume potrebbe anche variare a seconda del tipo di auricolari o di cuffie che usi. Per eliminare il limite massimo di volume: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 3 Nella sezione Opzioni, deseleziona “Limita il volume massimo”. Bloccare e sbloccare i pulsanti di iPod shuffle Puoi bloccare i pulsanti di iPod shuffle per evitare che si attivino se li premi accidentalmente. Questa funzionalità richiede il software 1.0.1 o versione successiva (collega iPod shuffle a iTunes per aggiornare il software). Per bloccare i pulsanti di iPod shuffle: m Tieni premuto Play/Pausa (’) per tre secondi. Quando i pulsanti vengono bloccati, l'indicatore luminoso di stato lampeggia in arancione per tre volte. Se premi un pulsante quando i pulsanti sono bloccati, l'indicatore luminoso di stato lampeggia in arancione una volta. Per sbloccare i pulsanti: m Tieni premuto di nuovo Play/Pausa (’) per tre secondi. Quando i pulsanti vengono sbloccati, l'indicatore luminoso di stato lampeggia in arancione per tre volte. Se indossi gli auricolari, udirai un tono quando i pulsanti vengono bloccati o sbloccati.5 22 Puoi utilizzare iPod shuffle per caricarvi anche i tuoi dati oltre alla musica. Leggi questo capitolo per informazioni sulla modalità di utilizzo di iPod shuffle come un disco rigido esterno. Utilizzare iPod shuffle come disco esterno Puoi utilizzare iPod shuffle come disco esterno per archiviare file di dati. Per sincronizzare iPod shuffle con musica e altro audio da ascoltare, devi utilizzare iTunes. Non puoi riprodurre file audio che copi su iPod shuffle utilizzando il Finder di Macintosh o Esplora risorse di Windows. Per abilitare l'utilizzo di iPod shuffle come disco esterno: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 3 Nella sezione Opzioni, seleziona Abilita utilizzo come disco per vedere le impostazioni del disco potresti dover scorrere verso il basso. 4 Fai clic su Applica. Quando usi iPod shuffle come disco esterno, l'icona del disco di iPod shuffle appare sulla scrivania di un computer Mac oppure come la successiva lettera di disco disponibile in "Esplora risorse" di un PC Windows. Quando iPod shuffle è abilitato come disco rigido e lo colleghi al computer, l'indicatore luminoso di stato si accende in arancione fisso. Prima di scollegare iPod shuffle dal computer, accertati di espellerlo in iTunes. Copiare file tra computer Quando abiliti l'utilizzo come disco su iPod shuffle, puoi copiare file da un computer all'altro. iPod shuffle è formattato come volume FAT-32, supportato sia dai computer Mac che PC. Questo ti consente di utilizzare iPod shuffle per copiare file tra computer con sistemi operativi diversi. Per copiare i file tra computer: 1 Dopo avere abilitato l'uso di iPod shuffle come disco, collegalo al computer da cui desideri copiare i file. Importante: Se iPod shuffle è impostato per la sincronizzazione automatica, quando lo colleghi a un computer o a un account utente diverso, viene visualizzato un messaggio in cui ti viene chiesto se desideri inizializzare iPod shuffle e sincronizzarlo con la nuova libreria di iTunes. Se non desideri inizializzare il contenuto di iPod shuffle, fai clic su Annulla. Archiviare file su iPod shuffleCapitolo  5    Archiviare file su iPod shuffle 23 2 Utilizzando il file di sistema del computer (il Finder su un Mac, Esplora risorse su un PC), trascina i file desiderati su iPod shuffle. 3 Scollega iPod shuffle quindi collegalo all'altro computer. Di nuovo, fai clic su Annulla se non desideri inizializzare il contenuto di iPod shuffle. 4 Trascina i file da iPod shuffle nella posizione desiderata sull'altro computer. Evitare che iTunes si apra automaticamente Puoi impedire l'avvio automatico di iTunes al momento della connessione di iPod shuffle al computer. Per evitare l'avvio automatico di iTunes: 1 Collega iPod shuffle al computer. 2 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. 3 Nella sezione Opzioni, deseleziona Apri iTunes quando questo iPod è collegato. 4 Fai clic su Applica.6 24 La maggior parte dei problemi con iPod shuffle può essere risolta rapidamente seguendo i consigli contenuti in questo capitolo. Le 5 R: Reimposta, riprova, riavvia, reinstalla, ripristina Tieni in mente questi cinque suggerimenti di base se riscontri dei problemi con iPod shuffle. Cerca di eseguire questi passi uno per volta finché il problema non è stato risolto. Se ciò non dovesse bastare, leggi più avanti per trovare una soluzione ai problemi specifici. • Reimposta iPod shuffle spegnendolo e attendendo 10 secondi prima di riaccenderlo. • Riprova con una porta USB 2.0 diversa se iTunes non riconosce iPod shuffle. • Riavvia il computer e assicurati di aver installato gli ultimi aggiornamenti software disponibili. • Reinstalla le versioni più recenti dei software iPod e iTunes disponibili sul web. • Ripristina iPod shuffle. Consulta Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle a pagina 26. Se l'indicatore luminoso di stato è rosso fisso o se senti il messaggio di errore “Utilizza iTunes per ripristinare” Collega iPod shuffle al computer e ripristinalo in iTunes. Consulta Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle a pagina 26. Se iPod shuffle non si accende o non risponde ai comandi • Collega iPod shuffle a una porta USB 2.0 ad alta potenza sul computer. Potrebbe essere necessario ricaricare la batteria di iPod shuffle. • Spegni iPod shuffle, attendi 10 secondi, quindi riaccendilo. • Potresti dover ripristinare il software di iPod shuffle. Consulta Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle a pagina 26. Se iPod shuffle non riproduce musica • iPod shuffle potrebbe non contenere brani musicali. Se senti il messaggio “Utilizzare iTunes per sincronizzare la musica”, collega iPod shuffle al computer per sincronizzare la musica. • Spegni l'interruttore a tre vie e riprova. • Verifica che il connettore delle cuffie auricolari sia completamente inserito. • Assicurati che il volume sia impostato in modo appropriato. Occorre impostare un limite di volume. Consulta Impostare un limite di volume a pagina 21. • iPod shuffle potrebbe essere in pausa. Prova a premere Play/Pausa (’). Se colleghi iPod shuffle al computer e non succede nulla • Collega iPod shuffle a una porta USB 2.0 ad alta potenza sul computer. Potrebbe essere necessario ricaricare la batteria di iPod shuffle. Suggerimenti e risoluzione dei problemiCapitolo  6    Suggerimenti e risoluzione dei problemi 25 • Assicurati di avere installato la versione più recente del software di iTunes da www.itunes.com/it/download. • Prova a collegare il cavo USB a una porta USB 2.0 diversa sul computer. Accertati che il cavo USB sia collegato saldamente a iPod shuffle e al computer. Assicurati che il connettore sia orientato correttamente. È possibile inserirlo in un solo modo. • Potresti dover reimpostare iPod shuffle. Spegni iPod shuffle, attendi 10 secondi, quindi riaccendilo. • Se iPod shuffle non viene visualizzato in iTunes o nel Finder, la batteria potrebbe essere completamente scarica. Lascia iPod shuffle in carica per alcuni minuti per vedere se si riattiva. • Assicurati di avere computer e software richiesti. Consulta Se desideri verificare i requisiti di sistema a pagina 26. • Prova a riavviare il computer. • Potrebbe essere necessario ripristinare il software iPod. Consulta Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle a pagina 26. • Potresti dover riparare iPod shuffle. Puoi prenotare il servizio di riparazione sul sito web di assistenza per iPod shuffle all'indirizzo www.apple.com/it/support/ipodshuffle/service. Se non puoi sincronizzare un brano o un altro elemento su iPod shuffle Può darsi che il brano sia codificato in un formato non supportato da iPod shuffle. iPod shuffle supporta i seguenti formati audio. Compresi i formati per audiolibri e podcast: • AAC (M4A, M4B, M4P) (da 8 a 320 kbps) • AAC protetto (da iTunes Store) • Apple Lossless (un formato compresso di elevata qualità) • MP3 (da 8 a 320 kbps) • MP3 VBR (Variable Bit Rate) • Audible (formati 2, 3, 4, Audible Enhanced Audio, AAX e AAX+) • WAV • AA (audible.com parlato, formati 2, 3 e 4) • AIFF Un brano codificato nel formato Apple Lossless offre una qualità audio quasi equivalente a quella di un CD, ma occupa solo la metà dello spazio di un brano codificato in formato AIFF o WAV. Lo stesso brano codificato nel formato AAC o MP3 occupa uno spazio ancora inferiore. La musica che importi da un CD utilizzando iTunes, viene convertita di default nel formato AAC. Puoi fare in modo che iPod shuffle converta automaticamente i file codificati con una frequenza bit superiore in file AAC a 128 kbps nel momento in cui vengono sincronizzati con iPod shuffle. Consulta Trasferire più brani su iPod shuffle a pagina 16. Utilizzando iTunes per Windows, puoi convertire file WMA non protetti in formato AAC o MP3. Può esserti utile se disponi di una raccolta di musica codificata in formato WMA. iPod shuffle non supporta i file audio WMA, MPEG Layer 1, MPEG Layer 2 o audible.com formato 1. Se un brano di iTunes non è supportato da iPod shuffle, puoi convertirlo in un formato supportato da iPod shuffle. Per ulteriori informazioni, apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes.Capitolo  6    Suggerimenti e risoluzione dei problemi 26 Se desideri verificare i requisiti di sistema Per utilizzare iPod shuffle, devi disporre di quanto segue: • Una delle seguenti configurazioni di sistema: • Un Macintosh con una porta USB 2.0 • Un PC Windows PC con una porta USB 2.0 o una scheda USB 2.0 installata • Uno dei seguenti sistemi operativi: Mac OS X 10.5.8 o versione successiva, Windows Vista o Windows XP Home o Professional con Service Pack 3 o successivo • Accesso Internet (si consiglia una connessione a banda larga). • iTunes 10.7 o versione successiva (puoi scaricarlo da www.itunes.com/it/download) Se il PC Windows non è fornito di una porta USB 2.0 ad alta potenza, puoi acquistare e installare una scheda USB 2.0. Porta USB 2.0 ad alta potenza Se desideri utilizzare iPod shuffle con un computer Mac e un PC Windows Se iPod shuffle è impostato per la gestione manuale della musica, puoi aggiungere il contenuto di una o più librerie di iTunes, indipendentemente dal sistema operativo presente sul computer. Se iPod shuffle è impostato per la sincronizzazione automatica, quando lo colleghi a un computer o a un account utente diverso, viene visualizzato un messaggio in cui ti viene chiesto se desideri inizializzare iPod shuffle e sincronizzarlo con la nuova libreria di iTunes. Fai clic su Annulla per mantenere invariato il contenuto di iPod shuffle. Puoi utilizzare iPod shuffle come disco esterno sia con i computer Macintosh che con i PC; in questo modo puoi copiare file da un sistema operativo all'altro. Consulta Capitolo 5, Archiviare file su iPod shuffle, a pagina 22. Aggiornare e ripristinare il software di iPod shuffle Puoi utilizzare iTunes per eseguire l’aggiornamento o il ripristino del software di iPod shuffle. Ti consigliamo di aggiornare iPod shuffle in modo da utilizzare il software più recente. Inoltre, puoi ripristinare il software, riportando così iPod shuffle alle impostazioni originali. • Se scegli di eseguire l'aggiornamento, viene aggiornato il software, ma le impostazioni, i brani e gli altri dati non vengono modificati. • Se scegli di ripristinare, vengono cancellati tutti i dati presenti su iPod shuffle, compresi i brani e qualsiasi altra informazione. Tutte le impostazioni di iPod shuffle verranno ripristinate al loro stato originale. Per aggiornare o ripristinare iPod shuffle: 1 Assicurati di disporre di una connessione a Internet e di avere installato sul computer la versione più recente di iTunes da www.itunes.com/it/download. 2 Collega iPod shuffle al computer. 3 In iTunes, seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi e fai clic sul pannello Riepilogo. In Versione puoi controllare se iPod shuffle è aggiornato o se richiede l'installazione di versione più recente del software.Capitolo  6    Suggerimenti e risoluzione dei problemi 27 4 Esegui una delle seguenti operazioni: • Per installare la versione più recente del software, fai clic su Aggiorna. • Per ripristinare le impostazioni di fabbrica originali di iPod shuffle, fai clic su Ripristina. Il ripristino cancella tutti i dati presenti su iPod shuffle. Per completare la procedura di ripristino, segui le istruzioni visualizzate sullo schermo.7 28 Questo capitolo contiene informazioni importanti sulla sicurezza e la gestione delle informazioni di iPod shuffle. ATTENZIONE: La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza qui riportate può causare incendi, scosse elettriche, altre lesioni o danni a iPod shuffle o altri oggetti. Leggi tutte le informazioni riportate di seguito prima di utilizzare iPod shuffle. Tieni questo Manuale Utente di iPod shuffle a portata di mano per la consultazione. Informazioni di sicurezza importanti Uso adeguato  Non fare cadere, non smontare, aprire, schiacciare, piegare, deformare, forare, tagliare, inserire in un forno a microonde, bruciare, dipingere o inserire oggetti estranei in iPod shuffle. Acqua e luoghi umidi  Non utilizzare iPod shuffle sotto la pioggia, in prossimità di lavandini o altri luoghi umidi. Fai attenzione a non versare liquidi e a non far cadere alimenti di alcun genere su iPod shuffle. Nel caso in cui iPod shuffle si bagni, scollega tutti i cavi, spegnilo (facendo scorrere l'interruttore a tre posizioni su OFF) prima di pulirlo e lascialo asciugare completamente prima di riaccenderlo. Non fare asciugare iPod shuffle con una fonte esterna di calore, come un forno a microonde o un asciugacapelli. Riparazione di iPod shuffle  Non tentare in alcun caso di riparare o modificare iPod shuffle da solo. Se iPod shuffle è stato immerso in acqua, forato o ha subito una grave caduta, non utilizzarlo prima di averlo portato presso un fornitore di servizi Apple autorizzato. iPod shuffle non contiene parti sostituibili dall'utente. Smontare iPod shuffle, compresa la rimozione della custodia sul retro, potrebbe causare dei danni non coperti dalla garanzia. Per le informazioni relative alla riparazione, seleziona Aiuto iPod dal menu Aiuto di iTunes o vai alla pagina web www.apple.com/it/support/ipod/service. La batteria ricaricabile di iPod shuffle deve essere sostituita soltanto da un fornitore di servizi Apple autorizzato. Per ulteriori informazioni sulle batterie, vai su www.apple.com/it/support/ipod/service/battery. Adattatore di alimentazione USB di Apple  Se utilizzi l'adattatore di alimentazione USB di Apple (in vendita separatamente su www.apple.com/it/ipodstore) per caricare iPod shuffle, assicurati che l'alimentatore sia montato correttamente prima di inserirlo in una presa di corrente. Quindi inserisci l'adattatore di alimentazione USB di Apple nella presa elettrica. Non collegare o scollegare l'adattatore di alimentazione USB di Apple con le mani bagnate. Non utilizzare alimentatori di corrente diversi dall'adattatore di alimentazione USB di Apple per caricare iPod shuffle. L'adattatore di alimentazione USB di Apple si riscalda durante il normale utilizzo. Verifica che la ventilazione intorno all'adattatore di alimentazione USB di Apple sia sempre adeguata e maneggialo con cura. Sicurezza e puliziaCapitolo  7    Sicurezza e pulizia 29 Scollega l'adattatore di alimentazione USB di Apple se si verifica una delle seguenti condizioni: • Il cavo dell'alimentatore o la spina sono consumati o danneggiati. • L'alimentatore è stato esposto a pioggia, liquidi o umidità eccessiva. • Il contenitore dell'alimentatore è danneggiato. • Ritieni che l'alimentatore richieda manutenzione o riparazione. • Desideri eseguire la pulizia dell'alimentatore. Danni all'udito  L’utilizzo di auricolari e cuffie ad alto volume può causare danni permanenti all’udito. Evita di regolare il volume su livelli eccessivi. Sebbene col tempo potresti adattarti a un volume più elevato senza apparenti problemi, l’udito potrebbe risultare affetto da lesioni. Se si notano dei fischi nelle orecchie o l'ascolto risulta attutito, interrompere l'ascolto e farsi visitare da uno specialista dell'apparato uditivo. Più alto è il volume d'ascolto e più presto l'udito potrebbe essere danneggiato. Gli specialisti dell'apparato uditivo suggeriscono di proteggere l'udito come segue: • Limitare la quantità di tempo di utilizzo di auricolari e cuffie ad alto volume. • Evitare di alzare il volume per coprire altri rumori ambientali. • Abbassare il volume se non si riescono a sentire le persone che parlano nelle vicinanze. Per informazioni sull'impostazione di un limite di volume su iPod shuffle, consulta Impostare un limite di volume a pagina 21. Sicurezza delle cuffie  L'uso di auricolari (anche se in un solo auricolare) alla guida o in bicicletta non è consigliato ed è illegale in alcune zone. Controlla e rispetta la legislazione e la normativa vigente relativamente all'uso di auricolari e dispositivi come iPod shuffle nelle zone in cui guidi o vai in bicicletta. Presta molta attenzione durante la guida. Smetti di utilizzare iPod shuffle se ritieni che possa essere dannoso o che possa distrarti dalla guida di qualsiasi tipo di veicolo o durante qualunque altra attività che richieda la tua massima attenzione. Informazioni importanti per un corretto utilizzo AVVISO: La mancata osservanza delle istruzioni per un corretto utilizzo qui riportate può causare danni a iPod shuffle o ad altri oggetti. Trasporto iPod shuffle  iPod shuffle contiene componenti delicati. Non piegare, non far cadere e non esercitare una pressione eccessiva su iPod shuffle. Utilizzare i connettori e le porte  Non forzare mai un connettore in una porta. Verifica che non siano presenti ostruzioni sulla porta. Se non puoi inserire facilmente il connettore nella porta, probabilmente il connettore non è quello giusto. Verificare che il connettore sia adatto a quella porta e che sia stato posizionato correttamente in relazione alla stessa. Mantenere iPod shuffle entro temperature accettabili  Utilizza iPod shuffle in luoghi dove la temperatura è sempre compresa tra 0º and 35º C. A basse temperature, la batteria di iPod shuffle potrebbe durare meno. Conserva sempre iPod shuffle in luoghi dove la temperatura è compresa tra -20° e 45° C. Non lasciare iPod shuffle in auto, poiché la temperatura di una vettura parcheggiata potrebbe superare questi valori. Quando utilizzi iPod shuffle o ne carichi la batteria, è normale che la parte inferiore di iPod shuffle si riscaldi. La parte esterna di iPod shuffle funziona come una superficie raffreddante che trasferisce il calore dall'interno dell'unità all'aria esterna più fredda.Capitolo  7    Sicurezza e pulizia 30 Mantenere pulito l'esterno di iPod shuffle  Per pulire iPod shuffle, scollega tutti i cavi, spegnilo (facendo scorrere l'interruttore a tre posizioni su OFF) e utilizza un panno morbido, leggermente umido e non sfilacciato. Non inserire sostanze liquide nelle fessure. Non utilizzare prodotti specifici per vetri e specchi né altri tipi di detergenti o spray, solventi, alcol, ammoniaca o prodotti abrasivi per la pulizia di iPod shuffle. Smaltire iPod shuffle in modo adeguato  Per informazioni sullo smaltimento di iPod shuffle e per altre informazioni importanti sulla conformità alla normativa vigente, consulta Informazioni sullo smaltimento e il riciclaggio a pagina 33. Informazioni sulla conformità Per informazioni sulla conformità relative a iPod shuffle, consulta Informazioni sulla conformità alle normative a pagina 32. 8 31 Ulteriori informazioni sull'uso di iPod shuffle sono disponibili nell'aiuto su schermo e in linea. La tabella che segue illustra dove trovare prodotti software e informazioni su servizi relativi a iPod. Per informazioni su Esegui questa operazione Servizio e assistenza, discussioni, tutorial e download di software Apple Vai a: www.apple.com/it/support/ipodshuffle. Utilizzo di iTunes Apri iTunes e scegli Aiuto > Aiuto iTunes. Per un tutorial in linea di iTunes (disponibile solo in alcuni paesi), vai su: www.apple.com/it/itunes/tutorials Informazioni più recenti su iPod shuffle Vai a: www.apple.com/it/ipodshuffle. Registrare iPod shuffle Installa iTunes e collega iPod shuffle al computer. Trovare il numero di serie di iPod shuffle Cerca sotto il clip di iPod shuffle. Oppure in iTunes (con iPod shuffle collegato al computer), seleziona iPod shuffle nell'elenco dei dispositivi, quindi fai clic sul pannello Riepilogo. Ottenere l'assistenza in garanzia In primo luogo, segui i consigli contenuti in questo opuscolo, nell’aiuto su schermo e nelle risorse in linea e quindi consulta il sito web: www.apple.com/it/support/ipodshuffle/service. Altre informazioni, servizi e supportoDichiarazione di conformità FCC Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Il presente dispositivo non può causare interferenze dannose, e (2) lo stesso dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero determinarne un funzionamento inaspettato. Se si sospetta che la ricezione radio o televisiva sia compromessa da interferenze, vedere le istruzioni. Interferenze radio e televisive Questa apparecchiatura genera, utilizza e può emanare energia a radiofrequenze. Se tale apparecchiatura non viene installata e utilizzata correttamente, vale a dire in conformità con le istruzioni Apple, può causare interferenze con la ricezione radio e televisiva. L’apparecchiatura è stata testata ed è risultata conforme alle limitazioni dei dispositivi digitali di Classe B in conformità alle specifiche della Parte 15 delle regole FCC. Queste specifiche sono state create per fornire una protezione efficiente contro tali interferenze in un’installazione residenziale. Tuttavia, non vi è garanzia di protezione contro le interferenze in un’installazione particolare. Per determinare se il sistema informatico causi interferenze, spegnere il computer. Se le interferenze non si verificano più, significa che probabilmente erano causate dal computer o da una delle periferiche. Se il computer causa interferenze con la ricezione radio o televisiva, provare a eliminarle eseguendo una delle seguenti azioni: • Accendere l’antenna radio o televisiva finché l’interferenza si arresta. • Spostare il computer da una parte o dall’altra del televisore o della radio. • Allontanare il computer dal televisore o dalla radio. • Collegare il computer a una presa che si trova su un circuito differente da quello del televisore o della radio. In altre parole, accertarsi che il computer e il televisore o la radio si trovino su circuiti controllati da interruttori o valvole differenti. Se necessario, consultare un fornitore di servizi autorizzato Apple o Apple stessa. Consultare le informazioni sull’assistenza e il supporto fornite con il prodotto Apple. Oppure consultare un tecnico radiotelevisivo esperto per ulteriori suggerimenti. Importante: Modifiche o cambiamenti a questo prodotto non autorizzate da Apple Inc., potrebbero invalidare la conformità agli standard EMC e non consentire l’utilizzo del prodotto. Questa apparecchiatura è stata testata in conformità con gli standard EMC secondo le condizioni che richiedono l’utilizzo delle periferiche Apple, i cavi schermati Apple e connettori tra i componenti del sistema. È importante utilizzare periferiche e cavi e connettori schermati Apple tra i componenti di sistema per ridurre la possibilità di causare interferenze con radio, televisori e altri dispositivi elettronici. Le periferiche e i cavi e i connettori schermati Apple sono disponibili presso i rivenditori Apple autorizzati. Per le periferiche non Apple, contattare il relativo distributore o il rivenditore per assistenza. Parte responsabile (contattare solo per questioni che riguardano la Conformità FCC): Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, MS 91-1EMC Cupertino, CA 95014 Dichiarazione di conformità di Industry Canada Questo dispositivo di classe B soddisfa tutti i requisiti delle normative canadesi sulle apparecchiature che causano interferenze. Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Dichiarazione di conformità VCCI Classe B Dichiarazione di conformità Class B della Corea Comunità europea Questo dispositivo è conforme alle direttive europee LVD e EMC. Sostituzione della batteria La batteria ricaricabile di iPod shuffle deve essere sostituita soltanto da un fornitore di servizi autorizzato. Per i servizi di sostituzione della batteria, vai su: www.apple.com/it/batteries/replacements.html Informazioni sulla conformità alle normative 32Informazioni sullo smaltimento e il riciclaggio iPod dev'essere smaltito conformemente alla legislazione e alle normative locali. Questo prodotto contiene una batteria, pertanto deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Quando iPod raggiunge la fine del proprio ciclo di vita utile, contatta Apple o le autorità locali per informazioni sulle opzioni di riciclaggio. Per informazioni sul programma di riciclaggio di Apple, vai su: www.apple.com/it/recycling China: Taiwan: Efficienza del caricabatteria European Union—Disposal Information: The symbol above means that according to local laws and regulations your product and/or its battery shall be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product and/or its battery at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. Union Européenne—informations sur l’élimination Le symbole ci-dessus signifie que, conformément aux lois et réglementations locales, vous devez jeter votre produit et/ou sa batterie séparément des ordures ménagères. Lorsque ce produit arrive en fin de vie, apportez-le à un point de collecte désigné par les autorités locales. La collecte séparée et le recyclage de votre produit et/ou de sa batterie lors de sa mise au rebut aideront à préserver les ressources naturelles et à s’assurer qu’il est recyclé de manière à protéger la santé humaine et l’environnement. Europäische Union—Informationen zur Entsorgung Das oben aufgeführte Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt und/oder die damit verwendete Batterie den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechend und vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer offiziellen Sammelstelle ab. Durch getrenntes Sammeln und Recycling werden die Rohstoffreserven geschont und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts und/ oder der Batterie alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit und Umwelt eingehalten werden. Unione Europea—informazioni per lo smaltimento Il simbolo qui sopra significa che, in base alle leggi e alle normative locali, il prodotto e/o la sua batteria dovrebbero essere riciclati separatamente dai rifiuti domestici. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portalo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto e/o della sua batteria al momento dello smaltimento aiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che il riciclaggio avvenga nel rispetto della salute umana e dell’ambiente. Europeiska unionen—Information om kassering Symbolen ovan betyder att produkten och/eller dess batteri enligt lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Genom att låta den uttjänta produkten och/eller dess batteri tas om hand för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda hälsa och miljö. Türkiye Türkiye Cumhuriyeti: EEE Yönetmeliğine Uygundur Brasil—Informações sobre descarte e reciclagem O símbolo indica que este produto e/ou sua bateria não devem ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes ambientais locais. Para informações sobre o programa de reciclagem da Apple, pontos de coleta e telefone de informações, visite www.apple.com/br/environment. Apple e l'ambiente Apple si impegna costantemente per ridurre l'impatto ambientale delle proprie attività e dei propri prodotti. Per ulteriori informazioni, consulta: www.apple.com/it/environment 33KApple Inc. © 2012 Apple Inc. Tutti i diritti riservati. Apple, il logo Apple, Finder, iPod, iPod shuffle, iTunes, Mac, Macintosh, Mac OS X e OS X sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. Apple Store, Genius, iTunes Plus e iTunes Store sono marchi di servizio di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi. I nomi di altre società e prodotti qui menzionati potrebbero essere marchi delle rispettive società. La citazione di prodotti di terze parti è a solo scopo informativo e non costituisce alcun impegno o raccomandazione. Apple declina ogni responsabilità riguardo l’uso e le prestazioni di questi prodotti. Qualsiasi intesa, accordo o garanzia, se presente, prende parte direttamente fra il venditore e l’eventuale utente. Apple si è impegnata perché le informazioni contenute in questo manuale fossero il più possibile precise. Apple declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa. T019-2359/09-2012 iPhone Príručka užívateľa Pre softvér iOS 6Obsah 7 Kapitola 1: iPhone v skratke 7 iPhone 5 – celkový prehľad 7 Príslušenstvo 8 Tlačidlá 10 Stavové ikony 13 Kapitola 2: Začíname 13 Čo budete potrebovať 13 Inštalácia SIM karty 14 Nastavenie a aktivácia iPhonu 14 Pripájanie iPhonu k počítaču 15 Pripájanie na internet 15 Nastavenie emailových a ďalších účtov 15 Apple ID 15 Spravovanie obsahu na vašich iOS zariadeniach 16 iCloud 17 Synchronizácia s iTunes 18 Prezeranie príručky užívateľa na iPhone 19 Kapitola 3: Základy 19 Používanie aplikácií 22 Prispôsobenie iPhonu 24 Písanie 27 Diktovanie 28 Ovládanie hlasom 29 Vyhľadávanie 30 Hlásenia 31 Zdieľanie 32 Pripájanie iPhonu k televízoru alebo inému zariadeniu 33 Tlač pomocou funkcie AirPrint 34 Apple náhlavná sada 35 Bluetooth zariadenia 36 Zdieľanie súborov 36 Bezpečnostné funkcie 37 Batéria 39 Kapitola 4: Siri 39 Čo je Siri? 40 Používanie Siri 43 Reštaurácie 44 Filmy 44 Šport 244 Diktovanie 45 Korekcia Siri 46 Kapitola 5: Telefón 46 Telefonické hovory 50 FaceTime 50 Visual Voicemail (vizuálna odkazová schránka) 52 Kontakty 52 Presmerovanie hovorov, Čakanie hovorov a Zobraziť moje číslo 52 Zvonenia, prepínač Zvoniť/Ticho a vibrovanie 52 Medzinárodné hovory 53 Nastavovanie možností telefónu 54 Kapitola 6: Mail 54 Čítanie emailov 55 Odosielanie emailových správ 56 Triedenie emailových správ 56 Tlačenie správ a príloh 57 Emailové účty a nastavenia 58 Kapitola 7: Safari 61 Kapitola 8: Hudba 61 Získavanie hudby 61 Prehrávanie hudby 63 Cover Flow 63 Podcasty a audioknihy 64 Playlisty 64 Genius 65 Siri a Ovládanie hlasom 65 iTunes Match 66 Domáce zdieľanie 66 Nastavenia aplikácie Hudba 68 Kapitola 9: Správy 68 Odosielanie a prijímanie správ 69 Spravovanie konverzácií 69 Zdieľanie fotografií, videí a ďalších informácií 70 Nastavenia aplikácie Správy 71 Kapitola 10: Kalendár 71 V skratke 72 Práca s viacerými kalendármi 73 Zdieľanie iCloud kalendárov 73 Nastavenia aplikácie Kalendár 74 Kapitola 11: Fotky 74 Prezeranie fotografií a videí 75 Usporadúvanie fotografií a videí 75 Fotostream 76 Zdieľanie fotografií a videí 77 Tlačenie fotografií Obsah 378 Kapitola 12: Kamera 78 V skratke 79 HDR fotografie 79 Prezeranie, zdieľanie a tlač 80 Úprava fotografií a strihanie videa 81 Kapitola 13: Videá 83 Kapitola 14: Mapy 83 Vyhľadávanie lokalít 84 Stanovenie trás 85 3D a Flyover 85 Nastavenia aplikácie Mapy 86 Kapitola 15: Počasie 88 Kapitola 16: Passbook 90 Kapitola 17: Poznámky 92 Kapitola 18: Pripomienky 94 Kapitola 19: Hodiny 95 Kapitola 20: Akcie 97 Kapitola 21: Kiosk 98 Kapitola 22: iTunes Store 98 V skratke 99 Úprava rozloženia tlačidiel na prácu s médiami 100 Kapitola 23: App Store 100 V skratke 101 Vymazávanie aplikácií 102 Kapitola 24: Game Center 102 V skratke 103 Hranie s priateľmi 103 Nastavenia Game Center 104 Kapitola 25: Kontakty 104 V skratke 105 Pridávanie kontaktov 106 Nastavenia aplikácie Kontakty 107 Kapitola 26: Kalkulačka 108 Kapitola 27: Kompas 109 Kapitola 28: Diktafón 109 V skratke 110 Zdieľanie nahrávok s vaším počítačom Obsah 4111 Kapitola 29: Nike + iPod 113 Kapitola 30: iBooks 113 V skratke 114 Čítanie kníh 115 Usporiadanie knižnice 115 Synchronizácia kníh a PDF dokumentov 116 Tlačenie a odosielanie PDF dokumentov emailom 116 Nastavenia iBooks 117 Kapitola 31: Podcasty 119 Kapitola 32: Prístupnosť 119 Funkcie Prístupnosť 119 VoiceOver 129 Presmerovanie zvuku prichádzajúcich hovorov 129 Siri 129 Trojité stlačenie tlačidla Domov 130 Zväčšovanie 130 Veľký text 130 Prevrátenie farieb 130 Rozprávať výber 131 Funkcia Rozprávať autotext 131 Mono zvuk 131 Načúvacie prístroje 132 Priraditeľné zvonenia a vibrácie 132 Upozorňovanie bleskom 132 Asistovaný prístup 133 AssistiveTouch 134 Prístupnosť v OS X 134 Podpora ďalekopisu - TTY 134 Minimálna veľkosť písma emailových správ 134 Priraditeľné zvonenia 134 Visual Voicemail (vizuálna odkazová schránka) 135 Klávesnica orientovaná na šírku 135 Veľká klávesnica telefónu 135 Ovládanie hlasom 135 Skryté titulky 136 Kapitola 33: Nastavenia 136 Režim lietadlo 136 Wi-Fi 137 Bluetooth 137 VPN 138 Zdieľanie internetu 138 Funkcia Nerušiť a hlásenia 139 Operátor 140 Všeobecné 145 Zvuky 146 Jas a pozadie 146 Súkromie Obsah 5148 Príloha A: iPhone ako pracovný nástroj 148 Používanie konfiguračných profilov 148 Nastavenie Microsoft Exchange účtov 149 VPN prístup 149 LDAP a CardDAV účty 150 Príloha B: Medzinárodné klávesnice 150 Používanie medzinárodných klávesníc 151 Špeciálne spôsoby zadávania 153 Príloha C: Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 153 Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti 155 Dôležité informácie týkajúce sa zaobchádzania 156 Webová stránka podpory pre iPhone 156 Reštartovanie alebo resetovanie iPhonu 157 Zobrazí sa nápis „Nesprávne heslo“ alebo „iPhone je zablokovaný“ 157 Zobrazí sa nápis „Toto príslušenstvo nie je podporované iPhonom“ 157 Nezobrazujú sa prílohy emailových správ 157 Zálohovanie iPhonu 159 Aktualizácia a obnova softvéru na zariadení iPhone 160 Informácie o softvéri a servise 161 Používanie zariadenia iPhone vo firemnom prostredí 161 Používanie zariadenia iPhone v sieťach iných operátorov 161 Informácie o likvidácii a recyklácii 162 Apple a životné prostredie Obsah 61 7 iPhone 5 – celkový prehľad Poznámka:  Aplikácie a funkcie iPhonu sa môžu líšiť v závislosti od vášho regiónu, jazyka, operátora a modelu iPhonu. Aplikácie, ktoré odosielajú alebo prijímajú dáta cez mobilnú sieť môžu spôsobiť ďalšie poplatky za dátové prenosy. Informácie o volacích programoch a poplatkoch týkajúcich sa iPhonu získate u svojho operátora. Príslušenstvo iPhone sa dodáva s nasledujúcim príslušenstvom: Náhlavná sada Apple:  Použite Apple EarPods s ovládačom a mikrofónom (iPhone 5, na obrázku vyššie) alebo Apple slúchadlá s ovládačom a mikrofónom (iPhone 4S alebo staršie modely) na počúvanie hudby, zvukovej stopy videí a na telefonovanie. Viac v časti Apple náhlavná sada na strane 34. iPhone v skratkeKapitola 1 iPhone v skratke 8 Prepojovací kábel:  Použite kábel Lightning na USB (iPhone 5, na obrázku vyššie) alebo kábel Dock connector – USB (iPhone 4S alebo staršie modely) na pripojenie iPhonu k počítaču kvôli synchronizácii a nabíjaniu. Kábel je takisto možné používať so zariadením iPhone Dock (predáva sa samostatne). Napájací USB adaptér:  Používajte ho s káblom Lightning na USB alebo Dock konektor – USB na nabíjanie batérie iPhonu. Nástroj na vysúvanie SIM karty:  Použite nástroj na vysunutie SIM karty. (Nie je súčasťou balenia vo všetkých oblastiach.) Tlačidlá Tlačidlo Spať/Zobudiť Ak práve iPhone nepoužívate, môžete ho zamknúť, vypnúť jeho displej a šetriť tak batériu. Zamknutie iPhonu:  Stlačte tlačidlo Spať/Zobudiť. Keď je iPhone zamknutý, nereaguje na dotyk obrazovky. iPhone môže aj naďalej prijímať hovory, textové správy a iné aktualizácie. Môžete tiež: • Počúvať hudbu • Nastaviť hlasitosť • Prijímať hovory a počúvať hudbu za pomoci stredného tlačidla na náhlavnej sade Tlačidlo Spať/Zobudiť Tlačidlo Spať/Zobudiť Odomknutie iPhonu:  Stlačte tlačidlo Spať/Zobudiť alebo tlačidlo Domov a potiahnite prepínač. Vypnutie iPhonu:  Stlačte a podržte tlačidlo Spať/Zobudiť na niekoľko sekúnd, až kým sa nezobrazí červený prepínač, ktorý následne potiahnite prstom. Zapnutie iPhonu:  Stlačte a podržte tlačidlo Spať/Zobudiť, až kým sa nezobrazí logo spoločnosti Apple. Otvorenie aplikácie Kamera, keď je iPhone zamknutý:  Stlačte tlačidlo Spať/Zobudiť alebo tlačidlo Domov a potom potiahnite nahor. Prístup k ovládacím prvkom zvuku, keď je iPhone zamknutý:  Stlačte tlačidlo Domov dvakrát . Ak sa približne minútu nedotknete obrazovky, iPhone sa uzamkne. Môžete nastaviť časový interval automatického uzamknutia (alebo vypnutia) iPhonu, ako aj zadanie hesla pred odomknutím.Kapitola 1 iPhone v skratke 9 Úprava časového intervalu automatického uzamknutia alebo vypnutia:  Viac v časti Uzamykanie na strane 142. Vyžadovanie hesla na odomknutie iPhonu:  Viac v časti Uzamykanie heslom na strane 143. Tlačidlo Domov Tlačidlo Domov vás prenesie na plochu bez ohľadu na to, čo práve robíte. Pomocou tlačidla Domov môžete taktiež rýchlo vykonávať niektoré funkcie. Prechod na plochu:  Stlačte tlačidlo Domov . Na ploche otvorte aplikáciu klepnutím. Viac v časti Otváranie a prepínanie medzi aplikáciami na strane 19. Zobrazenie nedávno používaných aplikácií:  Stlačte tlačidlo Domov dvakrát (iPhone musí byť odomknutý). V spodnej časti obrazovky sa zobrazí panel multitaskingu, ktorý zobrazuje najčastejšie používané aplikácie. Ak chcete zobraziť viac aplikácií, potiahnite panel doľava. Zobrazenie ovládania prehrávania zvuku:  • Keď je iPhone zamknutý: Stlačte tlačidlo Domov dvakrát . Viac v časti Prehrávanie hudby na strane 61. • Počas používania inej aplikácie: Stlačte tlačidlo Domov dvakrát a potom potiahnite panel multitaskingu smerom zľava doprava. Používanie funkcie Siri (iPhone 4S alebo novšie modely) alebo ovládania hlasom:  Stlačte a podržte tlačidlo Domov . Viac v časti kapitola 4, Siri, na strane 39 a Ovládanie hlasom na strane 28. Ovládanie hlasitosti Ak práve telefonujete, počúvate hudbu, alebo pozeráte film či iné médiá, tlačidlá na bočnej strane iPhonu menia úroveň hlasitosti. Tieto tlačidlá tiež slúžia na nastavenie hlasitosti zvonenia, pripomienok a ďalších zvukových efektov. UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa prevencie pred poškodením sluchu nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Zvýšiť hlasitosť Zvýšiť hlasitosť Znížiť hlasitosť Znížiť hlasitosť Uzamknutie hlasitosti vyzváňania a upozornení:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky a vypnite možnosť Upravovať tlačidlami. Obmedzenie hlasitosti hudby a videa:  Prejdite do Nastavenia > Hudba > Obmedzenie hlasitosti. Poznámka:  V niektorých krajinách vás môže iPhone upozorniť, ak nastavenie hlasitosti presiahne úroveň hlasitosti odporúčanú bezpečnostnými smernicami EÚ. Na zvýšenie hlasitosti nad túto úroveň bude zrejme potrebné na okamih uvoľniť tlačidlo ovládania hlasitosti. Ľubovoľné z tlačidiel na ovládanie hlasitosti môžete použiť aj na fotografovanie a natáčanie videí. Viac v časti kapitola 12, Kamera, na strane 78.Kapitola 1 iPhone v skratke 10 Prepínač Zvoniť/Ticho Pomocou prepínača Zvoniť/Ticho prepínate na iPhone medzi hlasným režimom a tichým režimom . Ak je nastavený hlasný režim, iPhone prehráva všetky zvuky. Ak je nastavený tichý režim, iPhone nezvoní, neprehráva pripomienky ani ďalšie zvukové efekty. Dôležité:  Budíky, aplikácie určené na prehrávanie zvuku ako napríklad Hudba a množstvo hier, budú aj naďalej prehrávať zvuky prostredníctvom vstavaného reproduktora, aj keď je iPhone v tichom režime. V niektorých oblastiach budú zvukové efekty aplikácií Kamera a Diktafón prehrávané aj keď je prepínač Zvoniť/Ticho v polohe Ticho. Viac informácií o nastavení zvukov a vibrovaní nájdete v časti Zvuky na strane 145. Na stíšenie hovorov, upozornení a hlásení môžete použiť aj funkciu Nerušiť. Nastavenie funkcie Nerušiť ( ) na iPhone:  Prejdite do Nastavení a zapnite funkciu Nerušiť. Ak je zapnutá funkcia Nerušiť a obrazovka je zamknutá, nebudú hovory, upozornenia a hlásenia vydávať žiadne zvuky a obrazovka zariadenia sa zároveň nebude zapínať. Budíky budú naďalej prehrávané. Ak je obrazovka zariadenia odomknutá, nemá na iPhone funkcia Nerušiť žiaden vplyv. Ak si chcete naplánovať hodiny počas ktorých nechcete byť rušení, povoliť telefonáty od vybraných osôb alebo povoliť zvonenie opakovaných hovorov, prejdite do Nastavenia > Hlásenia > Nerušiť. Viac v časti Funkcia Nerušiť a hlásenia na strane 138. Stavové ikony Ikony v stavovom riadku vo vrchnej časti obrazovky informujú o stave vášho iPhonu: Stavová ikona Význam Signál mobilnej siete* Indikuje, či ste v dosahu mobilnej siete a či môžete uskutočňovať alebo prijímať hovory. Čím viac paličiek je zobrazených, tým je signál silnejší. Ak nie je v dosahu žiadny signál, paličky sú nahradené textom „Žiadna sieť“. Režim lietadlo Indikuje, že je zapnutý režim lietadlo – nie je možné používať telefón, pripájať sa na internet ani používať Bluetooth® zariadenia. K dispozícii nie sú žiadne z funkcií, ktoré používajú bezdrôtové siete. Viac v časti Režim lietadlo na strane 136. LTE Zobrazuje, že sieť LTE vášho operátora je v dosahu iPhonu a môžete sa jej prostredníctvom pripojiť na internet. (iPhone 5, služba nie je dostupná vo všetkých oblastiach). Viac v časti Mobilné na strane 141.Kapitola 1 iPhone v skratke 11 Stavová ikona Význam UMTS Zobrazuje, že sieť 4G UMTS (GSM) vášho operátora je v dosahu iPhonu a môžete sa jej prostredníctvom pripojiť na internet. (iPhone 4S alebo novší. Služba nie je dostupná vo všetkých oblastiach). Viac v časti Mobilné na strane 141. UMTS/EV-DO Zobrazuje, že je 3G UTMS (GSM) alebo EV-DO (CDMA) sieť vášho operátora v dosahu iPhonu a môžete sa prostredníctvom nej pripojiť na internet. Viac v časti Mobilné na strane 141. EDGE Zobrazuje, že sieť EDGE (GSM) vášho operátora je v dosahu iPhonu a môžete sa jej prostredníctvom pripojiť na internet. Viac v časti Mobilné na strane 141. GPRS/1xRTT Zobrazuje, že je GPRS (GSM) alebo 1xRTT (CDMA) sieť vášho operátora v dosahu iPhonu a môžete sa prostredníctvom nej pripojiť na internet. Viac v časti Mobilné na strane 141. Wi-Fi* Zobrazuje, že iPhone je pripojený na internet prostredníctvom Wi-Fi siete. Čím viac paličiek je zobrazených, tým je signál silnejší. Viac v časti Wi-Fi na strane 136. Nerušiť Zobrazuje, že je zapnutá funkcia Nerušiť. Viac v časti Zvuky na strane 145. Zdieľanie internetu Zobrazuje, že iPhone je pripojený k inému iPhonu a zdieľa s ním pripojenie na internet. Viac v časti Zdieľanie internetu na strane 138. Synchronizácia Zobrazuje, že sa iPhone synchronizuje s iTunes. Aktivita siete Signalizuje sieťovú aktivitu. Túto ikonu môžu na identifikáciu aktívnych procesov využívať aj niektoré aplikácie tretích strán. Presmerovanie hovorov Zobrazuje, že je na iPhone zapnuté presmerovanie hovorov. Viac v časti Presmerovanie hovorov, Čakanie hovorov a Zobraziť moje číslo na strane 52. VPN Zobrazuje, že ste pripojení k sieti prostredníctvom VPN. Viac v časti Mobilné na strane 141. Zámok Zobrazuje, že je iPhone zamknutý. Viac v časti Tlačidlo Spať/ Zobudiť na strane 8. TTY Zobrazuje, že je iPhone nastavený na prácu s ďalekopisným strojom (TTY). Viac v časti Podpora ďalekopisu - TTY na strane 134. Play Zobrazuje, že sa práve prehráva skladba, audiokniha alebo podcast. Viac v časti Prehrávanie hudby na strane 61. Zamknutie orientácie na výšku Zobrazuje, že orientácia obrazovky iPhonu je zamknutá na výšku. Viac v časti Orientácia na výšku alebo na šírku na strane 21. Budík Zobrazuje, že máte nastavený budík. Viac v časti kapitola 19, Hodiny, na strane 94. Lokalizačné služby Zobrazuje, že niektorá z aplikácií používa lokalizačné služby. Viac v časti Súkromie na strane 146.Kapitola 1 iPhone v skratke 12 Stavová ikona Význam Bluetooth* Modrá alebo biela ikona:  Bluetooth je zapnuté a spárované so zariadením. Sivá ikona:  Bluetooth je zapnuté a spárované so zariadením, ale zariadenie je mimo dosahu alebo vypnuté. Žiadna ikona:  Bluetooth nie je spárované so zariadením. Viac v časti Bluetooth zariadenia na strane 35. Batéria Bluetooth Zobrazuje úroveň batérie podporovaného a spárovaného Bluetooth zariadenia. Batéria Zobrazuje stav batérie alebo nabíjania. Viac v časti Batéria na strane 37. * Príslušenstvo a bezdrôtový výkon:  Používanie určitého príslušenstva s iPhonom môže znížiť výkon v bezdrôtovej sieti. Nie všetko príslušenstvo určené pre iPad je plne kompatibilné s iPhonom. Rušenie zvuku iPhonu spôsobené príslušenstvom môžete eliminovať zapnutím režimu lietadlo. Keď je zapnutý režim lietadlo, nemôžete uskutočňovať ani prijímať hovory alebo používať funkcie, ktoré používajú na komunikáciu bezdrôtové technológie. Výkon v bezdrôtovej sieti môžete vylepšiť presunutím alebo zmenou polohy iPhonu a pripojeného príslušenstva.2 13 · UPOZORNENIE:  Aby ste predišli zraneniam, prečítajte si časť Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153 predtým, ako začnete používať iPhone. Čo budete potrebovať Na používanie iPhonu potrebujete: • Volací program u mobilného operátora poskytujúceho služby pre iPhone vo vašej oblasti • Pripojenie na internet pre svoj počítač (odporúča sa širokopásmové pripojenie) • Používanie niektorých funkcií, vrátane iCloudu, obchodov App Store a iTunes Store a online nakupovania, vyžaduje Apple ID. Apple ID si môžete vytvoriť počas nastavovania. Na používanie iPhonu so svojim počítačom potrebujete: • Mac s USB 2.0 alebo 3.0 portom alebo PC s USB 2.0 portom a jedným z nasledujúcich operačných systémov: • Mac OS X verzie 10.6.8 alebo novšej • Windows 7, Windows Vista alebo Windows XP Home alebo Professional s balíkom Service Pack 3 alebo novším • Aplikáciu iTunes verzie 10.7 alebo novšej (vyžadujú ju niektoré funkcie) dostupnú na www.apple.com/sk/itunes/download/ Inštalácia SIM karty Ak bola k iPhonu dodaná SIM karta, nainštalujte ju pred spustením nastavovania. Dôležité:  Na používanie mobilných služieb pri pripájaní ku GSM sieťam a niektorým CDMA sieťam sa vyžaduje SIM karta. iPhone 4S alebo novší model, ktorý bol aktivovaný prostredníctvom bezdrôtovej CDMA siete môže využívať SIM kartu na pripájanie ku GSM sieťam (pri medzinárodnom roamingu). Váš iPhone podlieha pravidlám vášho poskytovateľa bezdrôtových služieb. Tieto môžu zahŕňať obmedzenia týkajúce sa zmeny poskytovateľa služby a roamingu a to aj po skončení minimálnej vyžadovanej zmluvy o službách. Viac informácií získate u vášho poskytovateľa bezdrôtových služieb. Dostupnosť mobilných funkcií závisí od bezdrôtovej siete. ZačínameKapitola 2 Začíname 14 Inštalácia SIM karty do iPhonu 5 Nano SIM karta Nano SIM karta Nano SIM dvierka Nano SIM dvierka Spinka na papier alebo nástroj na vysúvanie SIM karty Spinka na papier alebo nástroj na vysúvanie SIM karty Inštalácia SIM karty:  Zasuňte koniec malej spinky na papier alebo nástroja na vysúvanie SIM karty do otvoru na SIM dvierkach. Vytiahnite dvierka SIM karty a vložte SIM kartu tak, ako je to znázornené na obrázku. SIM dvierka spolu so SIM kartou opatrne zasuňte na pôvodné miesto. Nastavenie a aktivácia iPhonu Ak chcete aktivovať iPhone, zapnite ho a nasledujte inštrukcie sprievodcu nastavením. Sprievodca nastavením vás prevedie procesom nastavenia, vrátane pripojenia k Wi-Fi sieti, prihlásenia použitím bezplatného Apple ID alebo vytvorenia Apple ID, nastavenia iCloudu, zapnutia odporúčaných funkcií, ako sú lokalizačné služby alebo Nájsť môj iPhone a aktivácie iPhonu u vášho operátora. Počas nastavovania môžete tiež obnoviť zariadenie z iCloud zálohy alebo zálohy v iTunes. Aktiváciu je možné vykonať prostredníctvom Wi-Fi siete, prípadne na iPhone 4S alebo novšom aj cez mobilnú sieť operátora (táto možnosť nie je dostupná vo všetkých oblastiach). Ak nie je dostupná ani jedna z týchto možností, musíte kvôli aktivácii pripojiť iPhone k počítaču a spustiť iTunes. Pripájanie iPhonu k počítaču Pre dokončením aktivácie môže byť potrebné pripojenie iPhonu k počítaču. Pripojenie iPhonu k počítaču vám tiež umožňuje synchronizovať informácie, hudbu a ďalší obsah s iTunes. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. Pripojenie iPhonu k počítaču:  Použite kábel Lightning na USB (iPhone 5) alebo Dock connector - USB (staršie modely iPhonov), ktorý bol dodaný s iPhonom.Kapitola 2 Začíname 15 Pripájanie na internet iPhone sa pripája na internet prostredníctvom Wi-Fi pripojenia (ak je dostupné) alebo mobilnej siete vášho operátora vždy, keď je to potrebné. Informácie o pripájaní k Wi-Fi sieti nájdete v časti Wi-Fi na strane 136. Poznámka:  Ak Wi-Fi pripojenie na internet nie je dostupné, niektoré aplikácie a služby na iPhone môžu prenášať dáta prostredníctvom siete vášho operátora. Tieto prenosy dát môžu byť dodatočne spoplatnené. Informácie o poplatkoch za prenos dát v mobilnej sieti nad rámec programu získate u svojho operátora. Informácie o spravovaní používania mobilných dát nájdete v časti Mobilné na strane 141. Nastavenie emailových a ďalších účtov iPhone spolupracuje s iCloudom, Microsoft Exchange a ďalšími populárnymi službami, ktoré na internete poskytujú email, kontakty a kalendáre. Ak zatiaľ nemáte emailový účet, môžete si vytvoriť bezplatný iCloud účet pri prvom nastavení zariadenia iPhone, prípadne tak môžete spraviť neskôr v Nastavenia > iCloud. Viac v časti iCloud na strane 16. Nastavenie iCloud účtu:  Prejdite do Nastavenia > iCloud. Nastavenie iného účtu:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre. Kontakty môžete pridávať aj pomocou LDAP alebo CardDAV účtu v prípade, že túto službu podporuje vaša firma alebo organizácia. Viac v časti Pridávanie kontaktov na strane 105. Môžete si pridávať kalendáre pomocou kalendárového účtu CalDAV a odoberať kalendáre iCalendar (.ics), prípadne ich importovať z aplikácie Mail. Viac v časti Práca s viacerými kalendármi na strane 72. Apple ID Apple ID je užívateľské meno bezplatného účtu, ktorý vám poskytuje prístup k službám Apple ako napríklad iTunes Store, App Store a iCloud Na všetky operácie s produktami Apple vám stačí jediné Apple ID. Služby a produkty, ktoré používate, kupujete alebo prenajímate, môžu byť spoplatnené. Ak máte Apple ID, použite ho pri prvom nastavovaní iPhonu a kedykoľvek, keď sa potrebujete prihlásiť na používanie služieb Apple. Ak ešte nemáte Apple ID, môžete si ho vytvoriť počas výzvy na prihlásenie. Ďalšie informácie nájdete na adrese support.apple.com/kb/he37. Spravovanie obsahu na vašich iOS zariadeniach Informácie a súbory môžete medzi vašimi iOS zariadeniami a počítačmi prenášať pomocou iCloudu alebo iTunes. • iCloud uchováva obsah, ako je napríklad hudba, fotky, kalendáre, kontakty, dokumenty a ďalšie dáta a bezdrôtovo ich prenáša na vaše ostatné iOS zariadenia a počítače, takže sú všade automaticky aktualizované. Viac v časti iCloud nižšie.Kapitola 2 Začíname 16 • iTunes synchronizuje hudbu, videá, fotky a ďalšie položky medzi vašim počítačom a zariadením iPhone. Zmeny vykonané na jednom zariadení sú do ostatných zariadení prekopírované pri synchronizácii. iTunes môžete použiť aj na kopírovanie súborov do zariadenia iPhone pre použitie vo vybranej aplikácii, prípadne na kopírovanie dokumentov vytvorených na iPhone do svojho počítača. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. V závislosti od vašich potrieb môžete používať iCloud alebo iTunes, prípadne obe možnosti. Môžete napríklad použiť iCloud Fotostream na automatické prenášanie fotiek spravených pomocou zariadenia iPhone na všetky svoje ostatné zariadenia a iTunes na synchronizáciu albumov fotografií zo svojho počítača do zariadenia iPhone. Dôležité:  Nemali by ste zároveň synchronizovať položky v paneli Info v iTunes (ako sú kontakty, kalendáre a poznámky) a používať iCloud na aktualizáciu týchto informácií na vašich zariadeniach. V opačnom prípade môže dôjsť k duplicitným dátam. iCloud iCloud uchováva váš obsah, ako je napríklad hudba, fotky, kontakty, kalendáre a podporované dokumenty. Obsah uložený v iCloude sa bezdrôtovo prenáša do ostatných iOS zariadení a počítačov, ktoré sú nastavené pomocou rovnakého iCloud účtu. iCloud je dostupný na zariadeniach so systémom iOS 5 alebo novším, na počítačoch Mac so systémom OS X Lion v10.7.2 alebo novším a na počítačoch PC s doplnkom Ovládací panel iCloudu pre Windows (vyžaduje systém Windows Vista Service Pack 2 alebo Windows 7). Funkcie iCloudu zahŕňajú: • iTunes v cloude — kedykoľvek si do svojho zariadenia iPhone bezplatne stiahnite hudbu a televízne seriály, ktoré ste predtým kúpili v iTunes. • Aplikácie a knihy — kedykoľvek si do svojho zariadenia iPhone bezplatne stiahnite svoje nákupy v obchodoch App Store a iBookstore. • Fotostream — nové spravené fotky sa zobrazia na všetkých zariadeniach. Môžete vytvoriť aj fotostreamy, ktoré budete zdieľať s ostatnými. Viac v časti Fotostream na strane 75. • Dokumenty v cloude — dokumenty a dáta z aplikácií, ktoré podporujú iCloud, môžete uchovávať aktuálne na všetkých svojich zariadeniach. • Mail, Kontakty, Kalendáre — uchovávajte svoje mailové kontakty, kalendáre, poznámky a pripomienky aktuálne na všetkých svojich zariadeniach. • Zálohovanie — automaticky zálohujte svoj iPhone na iCloud vždy, keď je pripojený k napájaniu a k Wi-Fi sieti. Viac v časti Zálohovanie iPhonu na strane 157. • Nájsť môj iPhone — nájdite svoj iPhone na mape, zobrazte na ňom správu, prehrajte zvuk, zamknite obrazovku, prípadne vymažte dáta na diaľku. Viac v časti Nájsť môj iPhone na strane 37. • Nájsť priateľov — zdieľajte svoju polohu s ľuďmi, ktorí sú pre vás dôležití. Stiahnite si bezplatnú aplikáciu z App Store. • iTunes Match – pri odoberaní služby iTunes Match sa všetky hudobné súbory, vrátane hudby, ktorú ste importovali z CD diskov alebo zakúpili mimo iTunes, zobrazia na všetkých vašich zariadeniach a budete si ich môcť stiahnuť a na požiadanie prehrať. Viac v časti iTunes Match na strane 65. • iCloud taby — prezerajte si webové stránky, ktoré ste si otvorili na ostatných iOS zariadeniach a počítačoch so systémom OS X. Viac v časti kapitola 7, Safari, na strane 58.Kapitola 2 Začíname 17 S iCloudom získate bezplatný emailový účet a 5 GB úložiska pre vaše emaily, dokumenty a zálohy. Zakúpená hudba, aplikácie, TV seriály a knihy a ani fotostreamy nezaberajú v úložisku žiadne miesto. Prihlásenie do iCloud účtu, vytvorenie iCloud účtu a nastavenie možností iCloudu:  Prejdite do Nastavenia > iCloud. Zakúpenie dodatočného úložiska na iCloude:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Úložisko a záloha a potom klepnite na Spravovať úložisko. Informácie týkajúce sa zakúpenia úložiska na iCloude nájdete na adrese help.apple.com/icloud. Zobrazovanie a sťahovanie predchádzajúcich nákupov: • Nákupy v obchode iTunes Store: Prejdite do iTunes, klepnite na „More“ (Viac) a potom klepnite na „Purchased“ (Zakúpené). • Nákupy v obchode App Store: Prejdite do App Store, klepnite na „Updates“ (Aktualizácie) a potom klepnite na „Purchased“ (Zakúpené). • Nákupy v obchode iBookstore: Prejdite do iBooks, klepnite na Store a potom klepnite na „Purchased“ (Zakúpené). Zapnutie funkcie Automatické sťahovania pre hudbu, aplikácie alebo knihy:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store. Viac informácií o iCloude nájdete v časti www.apple.com/sk/icloud. Informácie týkajúce sa podpory nájdete na adrese www.apple.com/emea/support/icloud/. Synchronizácia s iTunes Pri synchronizácii s iTunes dochádza ku kopírovaniu informácií z vášho počítača do zariadenia iPhone a naopak. Synchronizovať môžete priamym pripojením zariadenia iPhone k svojmu počítaču, prípadne môžete nastaviť iTunes na bezdrôtovú synchronizáciu prostredníctvom Wi-Fi. iTunes môžete nastaviť na synchronizáciu hudby, fotiek, videí, podcastov, aplikácií a ďalšieho obsahu. Pre informácie týkajúce sa synchronizácie zariadenia iPhone s počítačom otvorte iTunes a v menu Pomocník vyberte Pomocník pre iTunes. Nastavenie bezdrôtovej synchronizácie s iTunes:  Pripojte iPhone k svojmu počítaču. V iTunes na počítači vyberte svoj iPhone (v časti Zariadenia), kliknite na Zhrnutie a potom zapnite možnosť Synch. cez Wi-Fi pripojenie. Keď je zapnutá synchronizácia cez Wi-Fi, bude synchronizácia zariadenia iPhone prebiehať každý deň. iPhone musí byť pripojený k zdroju napájania, iPhone a váš počítač musia byť pripojené k rovnakej bezdrôtovej sieti a na vašom počítači musí byť otvorená aplikácia iTunes. Viac informácií nájdete v časti Wi-Fi synch. s iTunes na strane 142. Tipy pre synchronizáciu s iTunes • Ak používate iCloud na synchronizáciu svojich kontaktov, kalendárov, záložiek a poznámok, nesynchronizujte ich súčasne na svoje zariadenie aj pomocou iTunes. • Položky zakúpené cez iPhone v obchode iTunes Store alebo App Store sú spätne synchronizované do vašej knižnice iTunes. Obsah a aplikácie si môžete zakúpiť alebo stiahnuť aj v iTunes Store na svojom počítači a potom ich synchronizovať do svojho zariadenia iPhone. • V paneli Zhrnutie svojho zariadenia v iTunes môžete nastaviť automatickú synchronizáciu zariadenia po pripojení k počítaču. Toto nastavenie môžete v prípade potreby jednorázovo zakázať. Po pripojení zariadenia k počítaču podržte stlačené klávesy Command a Option (na Macu) alebo Shift a Control (na PC), až kým sa iPhone nezobrazí v postrannom paneli.Kapitola 2 Začíname 18 • Ak chcete, aby aplikácia iTunes automaticky šifrovala zálohované dáta pri vytváraní záloh v počítači , vyberte v paneli Zhrnutie vášho zariadenia možnosť Zašifrovať zálohu iPhonu. Šifrované zálohy sú označené ikonou zámku a pri obnove z týchto záloh je potrebné zadať osobitné heslo. Ak sa rozhodnete nepoužívať šifrovanie záloh, nebudú ďalšie heslá (napríklad heslá emailových účtov) zahrnuté v zálohe a po obnovení zariadenia zo zálohy ich budete musieť znovu zadať. • Pri synchronizácii emailových účtov v paneli Informácie zariadenia dôjde k preneseniu nastavení len z vášho počítača do zariadenia iPhone. Zmeny, ktoré vykonáte v emailovom účte na iPhone nemôžu ovplyvniť tento účet vo vašom počítači. • V paneli Informácie môžete po kliknutí na Rozšírené vybrať možnosti, ktoré vám umožňujú pri nasledujúcej synchronizácii nahradiť informácie na zariadení iPhone informáciami z počítača. • Miesto, kde ste prerušili prehrávanie podcastu alebo audioknihy je súčasťou synchronizácie s obsahom iTunes. Ak ste začali prehrávať médiá na iPhone, môžete po synchronizácii pokračovať v prehrávaní od miesta prerušenia v iTunes na svojom počítači a naopak. • V paneli Fotky môžete synchronizovať fotky a videá z priečinka na svojom počítači. Prezeranie príručky užívateľa na iPhone iPhone príručku užívateľa si môžete prezerať na iPhone v prehliadači Safari a v bezplatnej aplikácii iBooks. Zobrazenie príručky užívateľa v aplikácii Safari:  Klepnite na a potom klepnite na záložku iPhone Príručka užívateľa. • Pridanie ikony pre príručku na plochu:  Klepnite na a potom klepnite na Pridať na plochu. • Zobrazenie príručky v inom jazyku:  Na stránke s obsahom klepnite na Zmeniť jazyk. Zobrazenie príručky užívateľa v aplikácii iBooks:  Ak nemáte nainštalovanú aplikáciu iBooks, otvore App Store, vyhľadajte „iBooks“ a nainštalujte si ju. Otvorte aplikáciu iBooks a klepnite na Obchod. Vyhľadajte výraz „iPhone príručka“ a potom vo výsledkoch vyberte príručku a stiahnite ju. Viac informácií o iBooks nájdete v časti kapitola 30, iBooks, na strane 113.3 19 Používanie aplikácií Interakciu s iPhonom môžete realizovať dotykmi prstov na dotykovej obrazovke: klepnutím, dvojitým klepnutím, potiahnutím alebo zovretím/rozovretím. Otváranie a prepínanie medzi aplikáciami Ak sa chcete vrátiť na plochu, stlačte tlačidlo Domov . Otvorenie aplikácie:  Klepnite na ikonu aplikácie. Pre návrat na plochu stlačte znovu tlačidlo Domov . Zobrazenie ďalšej plochy:  Potiahnite obrazovku doľava alebo doprava. Potiahnutím prsta doľava alebo doprava prejdite na susednú plochu. Potiahnutím prsta doľava alebo doprava prejdite na susednú plochu. Prechod na prvú plochu:  Stlačte tlačidlo Domov . Zobrazenie nedávno používaných aplikácií:  Dvojitým stlačením tlačidla Domov sa zobrazte panel multitaskingu. ZákladyKapitola 3 Základy 20 Ak chcete aplikáciu znovu použiť, klepnite na ňu. Ak chcete zobraziť viac aplikácií, potiahnite panel multitaskingu doľava. Naposledy používané aplikácie Naposledy používané aplikácie Ak máte veľké množstvo aplikácií, na ich vyhľadávanie a otváranie môžete použiť Spotlight. Viac v časti Vyhľadávanie na strane 29. Rolovanie Pre rolovanie potiahnite prst po displeji nahor alebo nadol. V niektorých aplikáciách, napríklad pri prezeraní webových stránok, je možné rolovať obraz aj do strán. Počas rolovania obrazu prstom nie je možné vybrať, ani aktivovať žiadny prvok na obrazovke. Čím rýchlejšie pohybujete prstom po obrazovke, tým je rolovanie rýchlejšie. Môžete buď počkať, kým sa pohyb obrazovky zastaví, alebo okamžite zastaviť rolovanie klepnutím prsta na ľubovoľné miesto na obrazovke. Ak sa chcete rýchlo prejsť na vrch strany, klepnite na stavový riadok vo vrchnej časti obrazovky.Kapitola 3 Základy 21 Zoznamy V závislosti od typu zoznamu sa výberom položky môžu vykonať rôzne akcie, napríklad otvorenie nového zoznamu, prehratie skladby, otvorenie emailu, prípadne zobrazenie kontaktných údajov osoby, ktorej chcete zavolať. Výber položky v zozname:  Klepnite na ikonu aplikácie. Niektoré zoznamy obsahujú kvôli rýchlejšiemu prechádzaniu register. Návrat do predošlého zoznamu:  Klepnite na tlačidlo späť v ľahom hornom rohu. Zväčšovanie a zmenšovanie V závislosti od aplikácie budete môcť obraz na obrazovke priblížením zväčšiť alebo oddialením zmenšiť. Napríklad pri prezeraní fotografií, webových stránok, emailových správ alebo máp môžete potiahnutím dvoch prstov k sebe (zovretie) obraz priblížiť a odtiahnutím od seba (rozovretie) oddialiť. Fotografie a webové stránky môžete približovať aj dvojitým klepnutím (rýchle klepnutie dvakrát na obrazovku) a odďaľovať opätovným dvojitým klepnutím. V mapách klepnite dvakrát pre zväčšenie a pre zmenšenie klepnite jedenkrát dvoma prstami. Zväčšovanie je tiež špecifická funkcia prístupnosti, ktorá vám umožňuje zväčšiť obrazovku ľubovoľnej aplikácie a uľahčiť tak jej používanie. Viac v časti Zväčšovanie na strane 130. Orientácia na výšku alebo na šírku Množstvo aplikácii na iPhone je možné zobraziť na šírku alebo na výšku. Otočte iPhone a zároveň sa otočí aj obrazovka a prispôsobí sa novej orientácii.Kapitola 3 Základy 22 Zamknutie orientácie obrazovky na výšku:  Stlačte tlačidlo Domov dvakrát, potiahnite panel multitaskingu smerom zľava doprava a potom klepnite na . Keď je orientácia obrazovky zamknutá, zobrazí sa v stavovej lište ikona zámku orientácie . Nastavenie jasu Jas obrazovky môžete nastaviť manuálne, prípadne môžete zapnúť funkciu Automatický jas, ktorá na základe údajov zo svetelného senzora automaticky upraví jas obrazovky. Nastavenie jasu obrazovky:  Prejdite do Nastavenia > Jas a pozadie a potiahnite posuvník. Vypnutie alebo zapnutie funkcie Automatický jas:  Prejdite do Nastavenia > Jas a pozadie. Viac v časti Jas a pozadie na strane 146. Prispôsobenie iPhonu Môžete si prispôsobiť rozloženie aplikácií na ploche, zoskupovať ich v priečinkoch a meniť pozadie. Usporiadanie aplikácií Prispôsobte si plochu usporiadaním aplikácií, ich presunom do Docku v spodnej časti obrazovky alebo vytvorením ďalších plôch. Preusporiadanie aplikácií:  Dotknite sa a podržte ľubovoľnú aplikáciu na ploche až kým sa nezačne chvieť a potom ju presuňte potiahnutím. Stlačte tlačidlo Domov , čím potvrdíte nové rozmiestnenie ikon aplikácií. Vytvorenie novej plochy:  Počas upravovania rozloženia aplikácií potiahnite aplikáciu na pravý okraj plochy, až kým sa nezobrazí nová plocha. Môžete vytvoriť až 11 plôch. Bodky nad Dockom zobrazujú počet používaných plôch a ktorá z nich je práve zobrazená. Prepínať medzi plochami môžete potiahnutím prsta po obrazovke doľava alebo doprava. Ak sa chcete vrátiť na prvú plochu, stlačte tlačidlo Domov . Presun aplikácie na ďalšiu plochu:  Počas chvenia aplikácie ju potiahnite na okraj obrazovky. Prispôsobenie plochy pomocou aplikácie iTunes:  Pripojte iPhone k počítaču. V iTunes na svojom počítači vyberte iPhone a kliknutím na tlačidlo Aplikácie zobrazte obrázok s plochou iPhonu.Kapitola 3 Základy 23 Obnovenie pôvodného rozmiestnenia aplikácií na ploche:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné a klepnite na Resetovať rozloženie plochy. Resetovaním rozloženia plochy odstránite všetky vytvorené priečinky a zároveň sa vrátite k predvolenému pozadiu na ploche. Usporadúvanie pomocou priečinkov Aplikácie na ploche môžete usporiadať pomocou priečinkov. Priečinky môžete usporiadať rovnako ako aplikácie ťahaním na plochách alebo potiahnutím do Docku. Vytvorenie priečinka:  Dotknite sa aplikácie a podržte na nej prst, až kým sa ikony na ploche nezačnú chvieť. Potom potiahnite aplikáciu na inú aplikáciu. iPhone vytvorí nový priečinok obsahujúci tieto dve aplikácie a pomenuje ho podľa ich typu. Ak chcete zadať odlišný názov, klepnite na pole pre názov. Otvorenie priečinka:  Klepnite na priečinok. Ak chcete zatvoriť priečinok, klepnite mimo neho alebo stlačte tlačidlo Domov . Usporadúvanie pomocou priečinkov:  Počas usporadúvania aplikácií (ikony sa chvejú): • Pridanie aplikácie do priečinka: Potiahnite aplikáciu na priečinok. • Odstránenie aplikácie z priečinka: V prípade potreby priečinok otvorte a aplikáciu z neho potiahnutím von. • Vymazanie priečinka: Potiahnite všetky aplikácie von z priečinka. Priečinok bude automaticky vymazaný. • Premenovanie priečinka: Priečinok otvorte klepnutím, klepnite na jeho názov a zadajte nový názov. Po dokončení úprav stlačte tlačidlo Domov . Zmena pozadia Zamknutú plochu a plochu iPhonu si môžete pomocou vlastného obrázka, ktorý bude použitý ako pozadie. Vyberte si jeden z poskytnutých obrázkov, prípadne fotografiu z albumu Fotoaparát či iného albumu na iPhone. Zmena pozadia:  Prejdite do Nastavenia > Jas a pozadie.Kapitola 3 Základy 24 Písanie Dotyková klávesnica na obrazovke vám umožňuje zadávať text. Zadávanie textu Pomocou klávesnice na obrazovke môžete zadávať text, ako napríklad informácie o kontaktoch, emailové správy a adresy webových stránok. V závislosti od používanej aplikácie a jazyka môže klávesnica opravovať pravopisné chyby, ponúkať slová, ktoré chcete napísať a dokonca sa aj naučiť spôsobu, akým ju používate. Na písanie môžete tiež použiť bezdrôtovú Apple klávesnicu. Viac v časti Bezdrôtová Apple klávesnica na strane 27. Ak chcete namiesto písania používať diktovanie, prejdite na tému Diktovanie na strane 27. Zadávanie textu:  Klepnutím na textové pole zobrazte klávesnicu a potom klepte na klávesy klávesnice. Počas písania sa bude každý zadávaný znak zobrazovať nad vaším prstom alebo palcom. Ak sa dotknete neželaného klávesu, bez zdvihnutia presuňte prst na požadovaný znak. Vybraný znak nebude zadaný, kým nezdvihnete prst z klávesu. • Písanie veľkých písmen: Pred klepnutím na písmeno klepnite na kláves Shift . Prípadne sa dotknite klávesu Shift a s prstom stále priloženým na displeji prejdite na požadované písmeno. • Rýchle vloženie bodky a medzery: Dvakrát rýchlo klepnite na medzerník. • Zapnutie caps lock: Klepnite dvakrát na kláves Shift . Ak chcete vypnúť caps lock, klepnite na kláves Shift. • Zadávanie číslic, interpunkcie alebo symbolov: Stlačte kláves pre číslice . Ak chcete zobraziť doplnkovú interpunkciu a symboly, klepnite na kláves Symbol . • Zadávanie písmen s diakritikou alebo iných alternatívnych znakov: Dotknite sa klávesu, podržte na ňom prst a posunutím vyberte jednu z možností. Pre zadanie alternatívneho znaku podržte kláves a posunutím prsta vyberte niektorú z možností. Pre zadanie alternatívneho znaku podržte kláves a posunutím prsta vyberte niektorú z možností. Nastavenie možností písania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Klávesnica.Kapitola 3 Základy 25 Upravovanie textu Ak potrebujete upraviť text, pomocou lupy na obrazovke si môžete umiestniť kurzor na požadované miesto. Text môžete označiť a následne ho vystrihovať, kopírovať a vkladať. V niektorých aplikáciách môžete tiež vystrihovať, kopírovať a vkladať fotografie a videá. Zmena polohy kurzora:  Podržte prst na mieste a zobrazí sa vám lupa, pomocou ktorej nasmerujte kurzor na požadované miesto. Označenie textu:  Klepnite na kurzor pre zobrazenie tlačidiel označovania. Klepnutím na Označiť označte susediace slovo alebo klepnutím na Označiť všetko označte celý text. Slovo môžete takisto označiť tak, že naň dvakrát klepnete. Potiahnite krajné body pre označenie väčšej alebo menšej časti textu. V dokumentoch určených len na čítanie ako sú webové stránky, slovo označte klepnutím a podržaním. Vystrihnutie alebo kopírovanie textu:  Označte text a potom klepnite na Vystrihnúť alebo Kopírovať. Vkladanie textu:  Klepnite na miesto, kde chcete vložiť text a následne vložte posledný vystrihnutý alebo skopírovaný text klepnutím na Vložiť. Ak chcete text nahradiť, pred klepnutím na Vložiť ho označte. Odvolanie poslednej úpravy:  Potraste iPhonom a následne klepnite na Odvolať. Zmena formátovania textu na tučné, kurzíva alebo podčiarknuté:  Označte text, klepnite na a následne na B/I/U (nie vždy je dostupná). Vyhľadanie významu slova:  Označte slovo a klepnite na Definovať (nie vždy je dostupná). Získanie alternatívnych slov:  Označte slovo a klepnite na možnosť Navrhnúť (nie vždy je dostupná).Kapitola 3 Základy 26 Automatické opravy a kontrola pravopisu iPhone využíva v mnohých jazykoch funkciu aktívneho slovníka, vďaka čomu počas písania opravuje preklepy alebo navrhuje písané slová. Ak iPhone navrhne slovo, môžete ho prijať bez prerušenia písania. Zoznam podporovaných jazykov nájdete na www.apple.com/iphone/specs.html. Navrhované slovo Navrhované slovo Prijatie navrhovaného slova:  Klepnite na medzerník, interpunkčné znamienko alebo na znak enter. Odmietnutie navrhovaného slova:  Klepnite na ikonu „x“ vedľa navrhnutého slova. Ak pri písaní jedného slova ho odmietnete viackrát, iPhone bude v budúcnosti prijímať slovo, ktoré ste napísali namiesto neho. iPhone môže tiež podčiarknuť zadané slová, ktoré považuje za preklepy. Nahradenie slova s preklepom:  Klepnite na podčiarknuté slovo a následne klepnite na správnu verziu. Ak sa nezobrazí požadované slovo, jednoducho ho prepíšte. Vypínanie alebo zapínanie automatických opráv:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Klávesnica. Skratky a váš osobný slovník Skratky vám umožňujú napísať dlhé slovo alebo frázu zadaním iba niekoľkých znakov. Po zadaní skratky sa vám zobrazí celý text. Napríklad skratka „snc“ sa po zadaní rozšíri na „Som na ceste!“. Vytvorenie skratky:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Klávesnica a potom klepnite na Pridať novú skratku. Vypnutie opravovania slov alebo fráz:  Vytvorte skratku, no pole Skratka ponechajte prázdne. Upravenie skratky:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Klávesnica a potom klepnite na skratku. Ak chcete, aby bol váš osobný slovník aktuálny na vašich ostatných iOS zariadeniach:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a zapnite možnosť Dokumenty a dáta. Rozloženia klávesnice Aplikáciu Nastavenia môžete použiť na nastavenie rozložení klávesnice na obrazovke alebo bezdrôtovej Apple klávesnice používanej s iPhonom. Dostupné rozloženia závisia od jazyka klávesnice. Viac v časti Bezdrôtová Apple klávesnica nižšie, ako aj v časti Príloha B, Medzinárodné klávesnice, na strane 150. Výber rozložení klávesnice:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Klávesnice a následne si vyberte žiadané rozloženia.Kapitola 3 Základy 27 Bezdrôtová Apple klávesnica Bezdrôtovú Apple klávesnicu (dostupná osobitne) môžete používať na zadávanie textu na iPhone. Bezdrôtová Apple klávesnica sa pripája k iPhonu prostredníctvom Bluetooth, takže ju najprv musíte spárovať s iPhonom. Viac v časti Párovanie zariadení Bluetooth na strane 35. Po spárovaní sa klávesnica pripojí vždy, keď bude spárovaný iPhone v jej dosahu (do vzdialenosti približne 10 metrov). Keď je bezdrôtová klávesnica pripojená, po klepnutí na textové pole sa nezobrazí softvérová klávesnica na obrazovke. Ak klávesnicu nepoužívate, vypnite ju. Ušetríte tak jej batériu. Prepínanie jazyka počas používania bezdrôtovej klávesnice:  Stlačením klávesov Commandmedzerník zobrazíte zoznam dostupných jazykov. Opätovným stlačením medzerníka, kým je stlačený kláves Command, vyberiete iný jazyk. Vypnutie bezdrôtovej klávesnice:  Podržte tlačidlo napájania na klávesnici, až kým na nej nezhasne zelená kontrolka. iPhone sa odpojí od klávesnice po jej vypnutí alebo keď je mimo jej dosahu. Zrušenie spárovania s bezdrôtovou klávesnicou:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Bluetooth, klepnite na vedľa názvu klávesnice a potom klepnite na Odstrániť toto zariadenie. Diktovanie Na iPhone 4S alebo novšom môžete text namiesto písania diktovať. Ak chcete diktovať text, musí byť zapnutá funkcia Siri a iPhone musí byť pripojený na internet. Do textu môžete pridávať interpunkciu a takisto zadávať príkazy na formátovanie. Poznámka:  Prenos dát v mobilnej sieti môže byť spoplatnený. Zapnutie diktovania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri a zapnite Siri. Diktovanie textu:  Na dotykovej klávesnici klepnite na a môžete začať hovoriť. Po skončení klepnite na Hotovo. Klepnite, ak chcete začať diktovať. Klepnite, ak chcete začať diktovať. Tieto sa zobrazia počas diktovania textu pomocou funkcie Siri. Tieto sa zobrazia počas diktovania textu pomocou funkcie Siri. Ak chcete pridať text, klepnite ešte raz na a pokračujte v diktovaní. Ak chcete vložiť text, klepnutím najprv vyberte miesto na jeho vloženie. Pomocou diktovania môžete označený text takisto nahradiť. Namiesto klepnutia na na klávesnici si môžete iPhone priložiť k uchu a začať diktovať. Diktovanie ukončíte tak, že iPhone presuniete naspäť pred seba. Pridanie interpunkcie alebo formátovania do textu:  Vyslovte interpunkčný alebo formátovací príkaz. Kapitola 3 Základy 28 Napríklad, „Drahá Mária čiarka šek je v poštovej zásielke výkričník“ sa zobrazí ako „Drahá Mária, šek je v poštovej zásielke!“ Medzi interpunkčné a formátovacie príkazy patria nasledovné: • úvodzovka... uzatváracia úvodzovka • nový odsek • veľké písmená – nasledujúce slovo začína veľkým písmenom • zap. veľké písmená... vyp. veľké písmená – prvé písmeno každého slova veľkým písmenom • všetko veľkým písmenom – celé nasledujúce slovo veľkým písmenom • všetko veľkým písmenom zap.... všetko veľkým písmenom vyp. – označené slová celé veľkým písmenom • žiadne veľké písmená zap.... žiadne veľké písmená vyp. – označené slová celé malým písmenom • bez medzery zap.... bez medzery vyp. – zadanie série slov spolu • smajlík – zadanie symbolu :-) • smutko – zadanie symbolu :-( • žmurko – zadanie symbolu ;-) Ovládanie hlasom Ovládanie hlasom vám umožňuje uskutočňovať telefónne hovory a ovládať prehrávanie hudby pomocou hlasových príkazov. Na iPhone 4S alebo novšom môžete na ovládanie iPhonu hlasom používať aj Siri. Viac v časti kapitola 4, Siri, na strane 39. Poznámka:  Keď je funkcia Siri zapnutá, Ovládanie hlasom a nastavenia Ovládanie hlasom nie sú dostupné. Používanie Ovládania hlasom:  Stlačte a podržte tlačidlo Domov , až kým sa nezobrazí obrazovka ovládania hlasom a nezaznie pípnutie. Môžete tiež stlačiť a podržať stredné tlačidlo na svojej náhlavnej sade. Viac v časti Apple náhlavná sada na strane 34. Pre správne fungovanie Ovládania hlasom: • Hovorte prirodzene a zrozumiteľne. • Vyslovujte len príkazy pre iPhone, mená alebo čísla. Príkazy vyslovujte s krátkymi pauzami. • Používajte celé mená.Kapitola 3 Základy 29 Ovládanie hlasom automaticky očakáva príkazy v jazyku, aký je nastavený pre iPhone (v Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Jazyk). Nastavenia Ovládania hlasom vám umožňujú meniť jazyk hovorených príkazov. Pre niektoré jazyky sú dostupné rôzne formy a nárečia. Zmena krajiny alebo jazyka:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Ovládanie hlasom a následne klepnite na požadovaný jazyk alebo krajinu. Ovládanie hlasom je pre hudbu vždy zapnuté, no môžete vypnúť Hlasové vytáčanie, keď je iPhone zamknutý. Vypnutie Hlasového vytáčania, keď je iPhone zamknutý:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom a vypnite Hlasové vytáčanie (táto možnosť je dostupná len ak je vypnuté Siri v Nastavenia > Všeobecné > Siri). Ak chcete použiť hlasové vytáčanie, musíte najprv odomknúť iPhone. Jednotlivé príkazy nájdete v časti Vykonávanie hovorov na strane 46 a Siri a Ovládanie hlasom na strane 65. Ďalšie informácie o používaní ovládania hlasom, vrátane informácií o používaní ovládania hlasom v rôznych jazykoch, nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT3597. Vyhľadávanie Na iPhone môžete prehľadávať množstvo aplikácií, ako aj encyklopédiu Wikipédia a  vyhľadávať na internete. Môžete vyhľadať konkrétnu aplikáciu alebo všetky naraz pomocou Spotlightu. Spotlight zároveň vyhľadáva aj v názvoch aplikácií na iPhone, takže ak ich máte nainštalovaných veľa, Spotlight môžete použiť na ich vyhľadanie a spustenie. Vyhľadanie konkrétnej aplikácie:  Zadajte text do vyhľadávacieho poľa. Prehľadávanie iPhonu pomocou Spotlightu:  Na prvej ploche potiahnite prst doprava alebo na akejkoľvek ploche stlačte tlačidlo Domov . Zadajte text do vyhľadávacieho poľa. Počas písania sa začnú zobrazovať výsledky vyhľadávania. Ak chcete skryť klávesnicu a zobraziť viac výsledkov, klepnite na Hľadať. Klepnite na položku v zozname výsledkov vyhľadávania pre jej otvorenie. Podľa ikon budete vedieť, z ktorých aplikácií pochádzajú výsledky. iPhone môže na základe predchádzajúcich vyhľadávaní zobraziť najpopulárnejší výsledok.Kapitola 3 Základy 30 Spotlight prehľadáva nasledovné: • Kontakty — všetok obsah • Aplikácie — názvy • Hudba — názvy skladieb a albumov, mená interpretov, názvy podcastov, videí a audiokníh • Podcasty — názvy • Videá — názvy • Audioknihy — názvy • Poznámky —text poznámok • Kalendár (udalosti) – názvy udalostí, pozvánky, miesta a poznámky • Mail — polia Od, Pre a Predmet v správach vo všetkých účtoch (text správ nie je prehľadávaný) • Pripomienky — názvy • Správy — mená a text správ Prehľadávanie internetu alebo Wikipédie cez Spotlight:  Prejdite rolovaním na spodok výsledkov vyhľadávania a následne klepnite na Hľadať na webe alebo Hľadať vo Wikipedii. Otvorenie aplikácie pomocou vyhľadávania:  Zadajte celý názov aplikácie alebo jej časť a následne klepnite na danú aplikáciu. Výber položiek, ktoré sa majú prehľadávať a poradie ich prehľadávania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Spotlight vyhľadávanie. Hlásenia Aplikácie na iPhone vás môžu upozorňovať, takže nezmeškáte žiadnu dôležitú udalosť. Upozornenie sa môže dočasne zobraziť ako banner vo vrchnej časti obrazovky, ktorý sa po určitom čase stratí, alebo ako okno v strede obrazovky, ktoré tam ostane, až kým naň nezareagujete. Niektoré aplikácie dokážu navyše zobraziť odznak na svojej ikone na ploche, vďaka ktorému viete, koľko nových položiek je k dispozícii — napríklad počet nových emailov. Ak sa vyskytne nejaký problém — napríklad ak nie je možné odoslať správu — zobrazí sa na odznaku výkričník . Odznak s číslom na priečinku označuje celkový počet upozornení od aplikácií, ktoré sa nachádzajú v priečinku. Upozornenia sa môžu zobrazovať aj na zamknutej obrazovke. Odpovedanie na upozornenie keď je iPhone zamknutý:  Potiahnite prst cez upozornenie zľava doprava. Centrum hlásení je miestom, kde sú zobrazené všetky upozornenia. Ak ste teda nemohli reagovať pri prvom zobrazení upozornenia, môžete sa k nemu neskôr vrátiť v centre hlásení. Upozornia môžu byť: • Zmeškané telefónne hovory a odkazy • Nové emailové správy • Nové textové správy • PripomienkyKapitola 3 Základy 31 • Udalosti kalendára • Priateľské žiadosti (Game Center) Môžete tiež zobraziť lokálne počasie a vlastné informácie o akciách. Ak ste sa prihlásili do svojho Twitter alebo Facebook účtu, môžete na tieto účty odosielať tweety a zverejňovať príspevky priamo z centra hlásení. Zobrazenie centra hlásení:  Potiahnite prst z vrchnej časti obrazovky nadol. Ďalšie hlásenia zobrazíte rolovaním v zozname. • Odpovedanie na upozornenie: Klepnite na aplikáciu. • Odstránenie upozornenia: Klepnite na a potom na Vyčistiť. Spravovanie upozornení pre aplikácie:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia. Viac v časti Funkcia Nerušiť a hlásenia na strane 138. Výber zvukov upozornení, úprava hlasitosti upozornenia a zapínanie alebo vypínanie vibrovania:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky. Zdieľanie iPhone ponúka množstvo spôsobov zdieľania informácií s ostatnými. Zdieľanie vrámci aplikácií V mnohých aplikáciách zobrazíte klepnutím na možnosti zdieľania a ďalšie akcie, ako napríklad kopírovanie a vkladanie. Možnosti sa líšia v závislosti od používanej aplikácie.Kapitola 3 Základy 32 Facebook Prihláste sa do svojho Facebook účtu (prípadne si vytvorte nový účet) v Nastaveniach a povolíte zverejňovanie príspevkov priamo z mnohých aplikácií na iPhone. Prihlásenie sa do Facebook účtu alebo jeho vytvorenie:  Prejdite do Nastavenia > Facebook. Pridávanie príspevkov z centra hlásení:  Klepnite na Klepnutím zverejniť. Pridávanie príspevkov pomocou Siri:  Povedzte „Post to Facebook…“. Pridávanie príspevkov z aplikácie:  Vo väčšine aplikácií klepnite na . V aplikácii Mapy klepnite na , klepnite na Zdieľať polohu a potom klepnite na Facebook. Nastavenie možností pre Facebook:  Prejdite do Nastavenia > Facebook a môžete: • Aktualizovať kontakty na iPhone použitím mien a kontaktov z Facebooku • Povoliť aplikáciám App Store, Kalendár, Kontakty alebo iTunes používať váš účet Inštalácia aplikácie Facebook:  Prejdite do Nastavenia > Facebook a klepnite na Inštalovať. Twitter Prihláste sa do svojho Twitter účtu (prípadne si vytvorte nový účet) v nastaveniach a povolíte zverejňovanie Tweetov s prílohami priamo z mnohých aplikácií na iPhone. Prihlásenie sa do Twitter účtu alebo jeho vytvorenie:  Prejdite do Nastavenia > Twitter. Pridávanie Tweetov z centra hlásení:  Klepnite na Klepnutím odoslať Tweet. Pridávanie Tweetov pomocou Siri:  Povedzte „Tweet…“. Pridávanie Tweetov z aplikácie:  Zobrazte položku, klepnite na a potom klepnite na Twitter. Ak ikona nie je zobrazená, klepnite na obrazovku. Ak chcete pripojiť aj vašu polohu, klepnite na Pridať polohu. Odoslanie polohy v aplikácii Mapy ako Tweetu:  Klepnite na značku polohy, klepnite na , klepnite na Zdieľať polohu a potom klepnite na Twitter. Počas zostavovania Tweetu je v pravom dolnom rohu obrazovky aplikácie Twitter zobrazený počet zostávajúcich znakov. Prílohy použijú časť zo 140 znakov Tweetu. Pridanie užívateľským mien a fotiek z Twittera do kontaktov:  Prejdite do Nastavenia > Twitter a potom klepnite na Aktualizovať kontakty. Inštalácia aplikácie Twitter:  Prejdite do Nastavenia > Twitter a potom klepnite na Inštalovať. Viac informácií o používaní aplikácie Twitter získate klepnutím na Ja a potom na Pomocník v aplikácii Twitter. Pripájanie iPhonu k televízoru alebo inému zariadeniu Na streamovanie obsahu do HDTV môžete použiť AirPlay s Apple TV, prípadne môžete pripojiť iPhone k svojmu televízoru pomocou káblov. AirPlay Pomocou funkcie AirPlay môžete bezdrôtovo streamovať hudbu, fotky a videá na Apple TV a ďalších zariadení podporujúcich AirPlay. Ovládanie AirPlay sa automaticky zobrazí v prípade, ak je AirPlay zariadenie dostupné v rovnakej Wi-Fi sieti, ku ktorej je pripojený váš iPhone. Môžete tiež zrkadliť obrazovku svojho iPhonu na TV. Streamovanie obsahu na zariadenie podporujúce AirPlay:  Klepnite na a vyberte zariadenie.Kapitola 3 Základy 33 Prístup k ovládaniu AirPlay a ovládaniu zvuku počas používania aplikácie:  Ak je zapnutá obrazovka, stlačte tlačidlo Domov dvakrát a rolovaním prejdite do ľavej časti panela multitaskingu. Prepnutie prehrávania späť na iPhone:  Klepnite na a vyberte iPhone. Zrkadlenie obrazovky iPhonu na TV:  Klepnite na v ľavej časti panela multitaskingu, vyberte Apple TV a potom klepnite na Zrkadlenie. Ak je zapnuté zrkadlenie AirPlay, zobrazí sa vo vrchnej časti obrazovky iPhonu modrá lišta. Všetko to, čo vidíte na obrazovke iPhonu sa zobrazí aj na TV. Pripájanie iPhonu k TV pomocou káblov Na pripojenie iPhonu k TV, projektoru alebo inému externému displeju môžete použiť Apple káble a adaptéry (dostupné osobitne). Ďalšie informácie nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT4108. Tlač pomocou funkcie AirPrint AirPrint vám umožňuje bezdrôtovú tlač na tlačiarňach s funkciou AirPrint z týchto aplikácií systému iOS: • Mail — emailové správy a prílohy, ktoré je možné prezerať pomocou funkcie Náhľad • Fotky a Kamera — fotky • Safari — webové stránky, PDF dokumenty a ďalšie prílohy, ktoré je možné prezerať pomocou funkcie Náhľad • iBooks — PDF dokumenty • Mapy — výsek mapy zobrazený na obrazovke • Poznámky — aktuálne zobrazenú poznámku AirPrint môžu podporovať aj ďalšie aplikácie dostupné na App Store. iPhone a tlačiareň musia byť pripojené k rovnakej Wi-Fi sieti. Ďalšie informácie o funkcii AirPrint nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT4356. Tlačenie dokumentu:  Klepnite na alebo (v závislosti od používanej aplikácie) a potom klepnite na Tlačiť. Zobrazenie stavu tlačovej úlohy:  Dvakrát stlačte tlačidlo Domov a potom klepnite na Centrum tlače v paneli multitaskingu. Odznak na ikone zobrazuje, koľko dokumentov čaká na tlač vrátane toho aktuálneho. Zrušenie tlačovej úlohy:  V centre tlače vyberte v prípade potreby úlohu a potom klepnite na Zrušiť tlač.Kapitola 3 Základy 34 Apple náhlavná sada Apple EarPods s ovládačom a mikrofónom (iPhone 5) a Apple slúchadlá s ovládačom a mikrofónom (iPhone 4 a staršie modely) obsahujú mikrofón, tlačidlá hlasitosti a integrované tlačidlo umožňujúce odpovedať na hovory a ovládať prehrávanie audia a videa. Stredné tlačidlo Stredné tlačidlo Pomocou náhlavnej sady môžete po jej pripojení počúvať hudbu a telefonovať. Stlačením stredného tlačidla slúchadiel ovládate prehrávanie hudby a môžete odpovedať na hovory aj v prípade, ak je iPhone zamknutý. Nastavenie hlasitosti:  Stlačte tlačidlo alebo . Prehrávanie hudby môžete ovládať pomocou stredného tlačidla. • Pozastavenie skladby alebo videa: Stlačte stredné tlačidlo. Opätovným stlačením tlačidla obnovíte prehrávanie. • Skok na ďalšiu skladbu: Stlačte stredné tlačidlo dvakrát rýchlo po sebe. • Návrat na predchádzajúcu skladbu: Stlačte stredné tlačidlo trikrát rýchlo po sebe. • Rýchle prevíjanie dopredu: Stlačte stredné tlačidlo dvakrát rýchlo po sebe a podržte ho. • Prevíjanie dozadu: Stlačte stredné tlačidlo trikrát rýchlo po sebe a podržte ho. Použitie stredného tlačidla na prijímanie alebo vykonávanie hovorov: • Prijatie prichádzajúceho hovoru: Stlačte stredné tlačidlo. • Ukončenie prebiehajúceho hovoru: Stlačte stredné tlačidlo. • Zamietnutie prichádzajúceho hovoru: Stlačte a podržte stredné tlačidlo približne na 2 sekundy a potom ho pustite. Dve hlboké pípnutia potvrdia odmietnutie hovoru. • Prepnutie na prichádzajúci alebo podržaný hovor a podržanie prebiehajúceho hovoru: Stlačte stredné tlačidlo. Opätovným stlačením tlačidla prepnete na pôvodný hovor. • Prepnutie na prichádzajúci alebo podržaný hovor a ukončenie prebiehajúceho hovoru: Stlačte a podržte stredné tlačidlo približne na 2 sekundy a potom ho pustite. Dve hlboké pípnutia potvrdia ukončenie prvého hovoru. Spustenie Siri alebo ovládania hlasom:  Stlačte a podržte stredné tlačidlo. Viac v časti kapitola 4, Siri, na strane 39 alebo Ovládanie hlasom na strane 28. Ak práve používate náhlavnú sadu a niekto vám volá, vyzváňací tón bude znieť nielen z reproduktora iPhonu, ale aj v náhlavnej sade.Kapitola 3 Základy 35 Bluetooth zariadenia S iPhonom môžete použiť bezdrôtovú Apple klávesnicu a ďalšie Bluetooth zariadenia ako sú Bluetooth náhlavné sady, sady do auta a stereo slúchadlá. Podporované Bluetooth profily nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT3647. Párovanie zariadení Bluetooth UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa prevencie pred poškodením sluchu a rušivých vplyvov počas šoférovania nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Bluetooth zariadenie musíte pred použitím spárovať so svojim iPhonom. Párovanie Bluetooth zariadenia s iPhonom:  1 Nastavte zariadenie tak, aby bolo viditeľné. Pozrite si dokumentáciu dodanú so zariadením. V prípade bezdrôtovej Apple klávesnice stlačte tlačidlo napájania. 2 Prejdite do Nastavenia > Bluetooth a zapnite Bluetooth. 3 Zvoľte zariadenie a v prípade zobrazenia výzvy zadajte prístupový kľúč alebo kód PIN. Heslo alebo PIN kód zariadenia nájdete v návode na použitie, ktorý je súčasťou zariadenia. Informácie o používaní bezdrôtovej Apple klávesnice nájdete v téme Bezdrôtová Apple klávesnica na strane 27. Ak chcete s iPhonom používať Bluetooth náhlavnú sadu, prečítajte si k nej pribalenú dokumentáciu. Návrat audio výstupu do iPhonu, keď je pripojená Bluetooth náhlavná sada:  Vypnite zariadenie alebo zrušte spárovanie so zariadením, prípadne vypnite Bluetooth v časti Nastavenia > Bluetooth. Vždy, keď sa zariadenie dostane mimo dosahu siete, audiovýstup sa vráti do iPhonu. Na prepnutie audio výstupu do iPhonu môžete takisto použiť AirPlay . Viac v časti AirPlay na strane 32. Stav Bluetooth Po spárovaní zariadenia s iPhonom sa v stavovom riadku vo vrchnej časti obrazovky zobrazí ikona Bluetooth: • alebo :  Bluetooth je zapnuté a spárované so zariadením. (Táto farba závisí od aktuálnej farby stavového riadku.) • :  Bluetooth je zapnuté a spárované so zariadením, ale zariadenie je mimo dosahu a vypnuté. • Žiadna ikona Bluetooth:  Bluetooth nie je spárované so zariadením. Zrušenie párovania Bluetooth zariadenia a iPhonu Ak Bluetooth zariadenie nebudete viac používať, môžete zrušiť jeho spárovanie s iPhonom. Zrušenie párovania Bluetooth zariadenia:  Prejdite do Nastavenia > Bluetooth a zapnite Bluetooth. Klepnite na vedľa názvu zariadenia a potom klepnite na „Odstrániť toto zariadenie“.Kapitola 3 Základy 36 Zdieľanie súborov Na prenos súborov medzi iPhonom a svojim počítačom môžete použiť iTunes. Na iPhone si môžete tiež prezerať súbory prijaté v podobe príloh emailových správ. Viac v časti Čítanie emailov na strane 54. Ak máte na viac ako jednom zariadení rovnaké aplikácie podporujúce iCloud, môžete na automatickú synchronizáciu aktuálnych verzií dokumentov medzi zariadeniami použiť iCloud. Viac v časti iCloud na strane 16. Prenos súborov pomocou aplikácie iTunes:  Pripojte iPhone k počítaču pomocou priloženého kábla. V aplikácii iTunes na svojom počítači vyberte iPhone a kliknite na tlačidlo Aplikácie. Pomocou časti Zdieľanie súborov môžete prenášať dokumenty medzi iPhonom a počítačom. Aplikácie podporujúce zdieľanie súborov sú uvedené v zozname Aplikácie na zdieľanie súborov v iTunes. Ak chcete vymazať súbor, vyberte ho v zozname Súbory a následne stlačte kláves Delete. Bezpečnostné funkcie Bezpečnostné funkcie vám pomáhajú chrániť informácie uložené v iPhone. Heslá a ochrana dát Pre zvýšenie bezpečnosti si môžete nastaviť heslo, ktoré bude potrebné zadať vždy pri zapnutí alebo zobudení iPhonu, ako aj pri pokuse o prístup k nastaveniam uzamykania heslom. Nastavením hesla sa zapne ochrana údajov, ktorá vaše heslo používa ako šifrovací kľúč pri šifrovaní emailových správ a príloh uchovávaných na iPhone. (Niektoré aplikácie dostupné v obchode App Store môžu takisto využívať ochranu dát.) Upozornenie v spodnej časti obrazovky Uzamykanie heslom v nastaveniach indikuje, že ochrana dát je zapnutá. Dôležité:  Ak chcete povoliť ochranu dát na iPhone 3GS, ktorý nebol dodaný so systémom iOS 4 alebo novšou verziou, musíte na ňom obnoviť iOS. Viac v časti Aktualizácia a obnova softvéru na zariadení iPhone na strane 159. Nastavenie hesla:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom, následne klepnite na možnosť Zapnúť heslo a nastavte 4-miestne heslo. Použitie bezpečnejšieho hesla:  Ak chcete zlepšiť zabezpečenie, vypnite Jednoduché heslo a používajte dlhšie heslo, tvorené kombináciou číslic, písmen, interpunkcie a špeciálnych znakov. Ak chcete odomknúť iPhone keď je chránený kombinovaným heslom, zadajte heslo pomocou klávesnice. Ak preferujete odomykanie iPhonu pomocou číselnej klávesnice, môžete nastaviť dlhšie heslo len za použitia číslic. Zablokovanie prístupu k Siri, keď je iPhone uzamknutý:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom a vypnite Siri. Vypnutie Hlasového vytáčania, keď je iPhone zamknutý:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom a vypnite Hlasové vytáčanie. (Dostupné len ak je Siri vypnuté v Nastavenia > Všeobecné > Siri.) Viac v časti Uzamykanie heslom na strane 143.Kapitola 3 Základy 37 Nájsť môj iPhone Funkcia Nájsť môj iPhone vám umožňuje nájsť a zabezpečiť svoj iPhone pomocou bezplatnej aplikácie Nájsť môj iPhone na inom iPhone, iPade alebo iPode touch, prípadne pomocou Macu alebo PC s webovým prehliadačom prihláseným na stránke www.icloud.com. Nájsť môj iPhone obsahuje: • Prehrať zvuk:  Prehráva zvuk po dobu dvoch minút. • Režim strateného zariadenia:  Umožňuje okamžite zamknúť stratený iPhone pomocou hesla a odoslať naň správu s vašimi kontaktnými údajmi. iPhone takisto sleduje a hlási svoju polohu, takže sa v aplikácii Nájsť môj iPhone môžete pozrieť, kde sa nachádza. • Vymazať iPhone:  Chráni vaše súkromie vymazaním všetkých informácií a médií z iPhonu a obnovením iPhonu na pôvodné výrobné nastavenia. Dôležité:  Ak chcete používať tieto funkcie, musí byť na iPhone ešte pred jeho stratením zapnutá v nastaveniach iCloudu funkcia Nájsť môj iPhone a zároveň musí byť iPhone pripojený na internet. Zapnutie funkcie Nájsť môj iPhone:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a zapnite Nájsť môj iPhone. Batéria iPhone obsahuje vstavanú nabíjateľnú lítiumiónovú batériu. Ďalšie informácie o batérii, vrátane tipov na predĺženie jej životnosti, nájdete na webovej stránke www.apple.com/sk/batteries. UPOZORNENIE:  Dôležité bezpečnostné informácie týkajúce sa batérie a nabíjania iPhonu nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Nabíjanie batérie:  Pripojte iPhone do elektrickej zásuvky pomocou priloženého kábla a napájacieho USB adaptéra. Poznámka:  Pripojením iPhonu k napájaniu môžete spustiť zálohovanie na iCloud alebo bezdrôtovú synchronizáciu s iTunes. Viac v časti Zálohovanie iPhonu na strane 157 a Synchronizácia s iTunes na strane 17. Nabíjanie batérie a synchronizácia iPhonu pomocou počítača:  Pripojte iPhone k počítaču pomocou priloženého kábla. Prípadne pripojte iPhone k počítaču pomocou priloženého kábla a docku (predávaný samostatne).Kapitola 3 Základy 38 Pokiaľ vaša klávesnica nemá vysokovýkonný port USB 2.0 alebo 3.0, musíte iPhone pripojiť k portu USB 2.0 alebo 3.0 priamo na svojom počítači. Dôležité:  Batéria iPhonu sa môže vybiť, ak je pripojený k počítaču, ktorý je vypnutý, prípadne sa nachádza v režime spánku alebo v úspornom režime. Kapacitu batérie a stav nabíjania batérie zobrazuje ikona v pravom hornom rohu obrazovky. Nabíja sa Nabíja sa Nabíjanie dokončené Nabíjanie dokončené Percentuálne zobrazenie úrovne nabitia batérie:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Štatistiky a zapnite nastavenie v časti Používanie batérie. Ak nabíjate batériu počas synchronizácie iPhonu, môže nabíjanie trvať dlhšiu dobu. Dôležité:  Ak je batéria iPhonu takmer úplne vybitá, môže sa zobraziť jeden z nasledujúcich obrázkov, ktoré signalizujú, že sa iPhone pred akýmkoľvek ďalším použitím potrebuje nabíjať po dobu približne 10 minút. Ak je iPhone takmer úplne vybitý, jeho displej môže ostať vypnutý po dobu až 2 minút, kým sa na ňom zobrazí jeden zo stavových obrázkov signalizujúcich vybitie batérie. alebo alebo Nabíjateľné batérie majú obmedzený počet nabíjacích cyklov a je možné, že budete musieť batériu po čase vymeniť. Výmena batérie:  Batériu v iPhone nemôže vymieňať užívateľ, ale len pracovník autorizovaného servisu. Navštívte webovú stránku www.apple.com/sk/batteries/.4 39 Čo je Siri? Siri je inteligentná osobná asistentka, ktorá vám pomocou hovoreného slova pomáha vykonávať rôzne úlohy. Siri rozumie prirodzenej reči, takže sa nemusíte učiť špecifické príkazy alebo si pamätať kľúčové slová. Na danú vec sa môžete opýtať rôznymi spôsobmi. Môžete napríklad povedať „Set the alarm for 6:30 a.m.“ alebo „Wake me at 6:30 in the morning“. Tak alebo onak, Siri to pochopí. UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa rušivých vplyvov počas šoférovania nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Poznámka:  Funkcia Siri je dostupná na iPhone 4S a novších modeloch a vyžaduje pripojenie na internet. Prenos dát v mobilnej sieti môže byť spoplatnený. Služba Siri nemusí byť dostupná pre všetky jazyky alebo vo všetkých oblastiach a jej funkcie sa môžu v jednotlivých oblastiach líšiť. Pomocou Siri môžete napísať a odoslať správu, naplánovať si stretnutie, vykonať telefonický hovor, získať trasu cesty, nastaviť pripomienku, prehľadať web a mnoho ďalších aktivít! A to všetko jednoduchým hovorením. Ak Siri potrebuje viac informácií alebo si potrebuje vyjasniť niektorú z vašich požiadaviek, položí vám otázku. Siri tiež používa informácie z vašich kontaktov, hudobnej knižnice, kalendárov, pripomienok a podobne, aby porozumela tomu, o čom rozprávate. Siri bezproblémovo spolupracuje s väčšinou vstavaných aplikácií na iPhone a podľa potreby používa vyhľadávanie a lokalizačné služby. Siri môžete požiadať aj o otvorenie aplikácie. Siri toho môžete povedať veľmi veľa — pre začiatočníkov ponúkame nasledovné príklady: • Call Joe • Set the timer for 30 minutes • Directions to the nearest Apple store • Is it going to rain tomorrow? • Open Passbook • Post to Facebook • Tweet SiriKapitola 4 Siri 40 Používanie Siri Spustenie Siri Siri spustíte stlačením tlačidla. Spustenie Siri:  Stlačte a podržte tlačidlo Domov , až kým sa nezobrazí Siri. Ak ste počas nastavovania iPhonu nezapli Siri, prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri. Ozvú sa dve rýchle pípnutia a na obrazovke sa objaví veta „What can I help you with?“. Jednoducho začnite rozprávať. Rozsvieti sa ikona mikrofónu, ktorá naznačuje, že vás Siri počuje. Keď začnete konverzáciu so Siri, klepnite na ikonu mikrofónu a pokračujte v dialógu. Siri počká, kým neskončíte, no môžete klepnúť na ikonu mikrofónu a dať tak Siri najavo, že ste dohovorili. Toto je užitočné v prípade, že ste v prostredí, kde je veľa okolitého hluku. Môže to tiež urýchliť vašu konverzáciu so Siri, pretože nebude musieť čakať na vašu pauzu. Keď prestanete rozprávať, Siri zobrazí čo počula a odpovie. Siri často zobrazí súvisiace informácie, ktoré môžu byť užitočné. Ak sa informácia týka aplikácie, napríklad textovej správy, ktorú ste napísali, prípadne lokality, na ktorú ste sa spýtali, jednoducho klepnutím na displej otvorte príslušnú aplikáciu a zobrazte podrobnosti a ďalšie akcie. Čo Siri počul Čo Siri počul Klepnite pre zadanie hlasového povelu pre Siri. Klepnite pre zadanie hlasového povelu pre Siri. Odpoveď Siri Odpoveď Siri Súvisiace informácie — klepnutím otvorte aplikáciu. Súvisiace informácie — klepnutím otvorte aplikáciu. Ak Siri potrebuje viac informácií na vyjasnenie požiadavky, môže vám položiť otázky. Ak napríklad Siri poviete „Remind me to call mom“, Siri sa môže opýtať „What time would you like me to remind you?“ Zrušenie žiadosti:  Povedzte „cancel“, klepnite na alebo stlačte tlačidlo Domov . Zastavenie telefónneho hovoru, ktorý bol spustený pomocou Siri:  Predtým, ako sa otvorí aplikácia Telefón, stlačte tlačidlo Domov . Ak je aplikácia Telefón už otvorená, klepnite na Zložiť.Kapitola 4 Siri 41 Povedzte Siri o sebe Čím lepšie vás Siri pozná, tým viac môže vaše informácie využiť vo váš prospech. Siri získava informácie z vašej osobnej vizitky v Kontaktoch („Moje info“). Povedzte Siri kto ste:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri > Moje info a potom klepnite na svoje meno. Zadajte na vizitke svoju adresu domov a do práce, aby ste mohli povedať vety ako „How do I get home?“ a „Remind me to call Bob when I get to work“. Siri chce tiež vedieť o dôležitých ľuďoch vo vašom živote, takže na svojej osobnej vizitke zadajte aj tieto vzťahy. Ak napríklad prvýkrát poviete Siri, aby vytočila číslo vašej sestry, Siri sa spýta, kto je vaša sestra (ak na vizitke túto informáciu ešte nemáte). Siri pridá tento vzťah do vašej osobnej vizitky, aby sa to nabudúce nebolo nutné pýtať. V Kontaktoch si vytvorte vizitky pre všetky dôležité vzťahy a zadajte informácie ako telefónne čísla, emailové adresy, adresy domov a do práce, prípadne prezývky, ktoré chcete používať. Sprievodca na obrazovke Siri vám priamo na obrazovke zobrazí príklady viet, ktoré môžete povedať. Spýtajte sa Siri „what can you do“ alebo keď sa Siri prvýkrát objaví, klepnite na . Siri zobrazí zoznam podporovaných aplikácií so vzorovou požiadavkou. Klepnite na položku v zozname pre zobrazenie ďalších príkladov. Siri ako telefón Siri môžete začať zadávať príkazy tak, že si iPhone priložíte k uchu, podobne ako keď telefonujte. Ak obrazovka nie je zapnutá, stlačte najskôr tlačidlo Spať/Zobudiť alebo Domov. Ozvú sa dve rýchle pípnutia, ktoré znamenajú, že Siri počúva. Potom začnite rozprávať. Zapnutie funkcie Priložiť telefón k uchu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri.Kapitola 4 Siri 42 Keď si priložíte iPhone k uchu a Siri neodpovedá, začnite tak, že obrazovku budete mať pred sebou, takže vaša ruka bude otočená smerom nahor. Siri v režime bez používania rúk Siri môžete používať s náhlavnou sadou dodanou spolu s iPhonom a s ďalšími kompatibilnými káblovými alebo Bluetooth náhlavnými sadami. Rozprávanie so Siri pomocou náhlavnej sady:  Stlačte a podržte stredné tlačidlo (prípadne tlačidlo na uskutočnenie hovoru na Bluetooth náhlavnej sade). Ak chcete pokračovať v konverzácii so Siri, vždy, keď budete chcieť hovoriť, stlačte a podržte tlačidlo. Počas používania náhlavnej sady bude Siri hovoriť odpovede. Nadiktované textové a emailové správy Siri pred odoslaním nahlas prečíta. Toto vám umožní správu podľa potreby zmeniť. Siri tiež pred vytvorením pripomienok prečíta ich názvy. Lokalizačné služby Pretože Siri pozná lokality (iPhone 4S a novšie modely) ako „current“, „home“ a „work“, môže vám pripomenúť úlohy pri príchode na určité miesto alebo pri jeho opustení. Povedzte Siri „Remind me to call my daughter when I leave the office“ a Siri to spraví. Informácie o polohe nie sú sledované ani ukladané mimo iPhonu. Siri môžete používať aj keď lokalizačné služby vypnete, no Siri nespraví nič, čo bude vyžadovať informácie o polohe. Vypnutie lokalizačných služieb pre Siri:  Prejdite do Nastavenia > Súkromie > Lokalizačné služby. Prístupnosť Siri je dostupná nevidomým užívateľom a ľuďom so zrakovým postihnutím prostredníctvom funkcie VoiceOver, ktorá slúži ako čítačka obrazovky zabudovaná v systéme iOS. VoiceOver nahlas popisuje čo sa nachádza na obrazovke, vrátane ľubovoľného textu v odpovediach Siri, takže iPhone môžete používať aj keď ho nevidíte. Zapnutie funkcie VoiceOver:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť. Ak zapnete VoiceOver, bude všetko na obrazovke, dokonca aj vaše upozornenia, čítané nahlas. Viac informácií nájdete v časti VoiceOver na strane 119.Kapitola 4 Siri 43 Nastavenie možností Siri Vypnutie alebo zapnutie Siri  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri. Poznámka:  Vypnutím sa Siri resetuje a zabudne informácie týkajúce sa vášho hlasu. Nastavenie možností Siri:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri. • Jazyk:  Vyberte jazyk, ktorý chcete so Siri používať. • Hlasová odozva:  Podľa predvoleného nastavenia Siri svoje odpovede hovorí nahlas len v prípade, ak držíte iPhone pri uchu alebo používate náhlavnú sadu. Ak chcete, aby Siri vždy hovorila svoje odpovede, nastavte túto možnosť na Vždy. • Moje info:  Dajte Siri vedieť, ktorá vizitka v Kontaktoch obsahuje vaše osobné informácie. Viac v časti Povedzte Siri o sebe na strane 41. • Priložiť telefón k uchu:  Začnite konverzáciu so Siri priložením iPhonu k uchu, keď je obrazovka aktívna. Túto funkciu môžete vypnúť alebo zapnúť v Nastavenia > Všeobecné > Siri. Povolenie alebo zakázanie prístupu k Siri, keď je iPhone zamknutý pomocou hesla:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom. Siri môžete tiež zakázať zapnutím obmedzení. Viac v časti Obmedzenia na strane 143. Reštaurácie Siri spolupracuje s Yelp, OpenTable a ďalšími podobnými službami, takže vám dokáže poskytnúť informácie o reštauráciách a pomôcť pri rezervácii stola. Požiadajte Siri o vyhľadanie reštaurácií podľa druhu kuchyne, ceny, polohy alebo kombinácie týchto možností. Siri dokáže zobraziť dostupné fotky, hviezdičky zo stránky Yelp, ceny a recenzie. Viac informácií môžete získať v aplikáciách Yelp alebo OpenTable. Ak ich zatiaľ nemáte nainštalované, iPhone zobrazí výzvu na ich stiahnutie. Zobrazenie detailných informácií o reštaurácii:  Klepnite na reštauráciu odporúčanú Siri. Nájsť polohu na mape. Nájsť polohu na mape. Zobraziť recenzie zo služby Yelp. Zobraziť recenzie zo služby Yelp. Zavolať do reštaurácie. Zavolať do reštaurácie. Navštíviť webovú stránku. Navštíviť webovú stránku. Rezervovať stôl prostredníctvom služby OpenTable. Rezervovať stôl prostredníctvom služby OpenTable.Kapitola 4 Siri 44 Filmy Opýtajte sa Siri na filmy, ktoré práve hrajú v kinách vo vašom okolí, prípadne zistite, kde si môžete pozrieť vybraný film. Zistite dátum premiéry filmu, meno režiséra alebo ocenenia, ktoré tento film získal. Siri vám poskytne polohu kín, časy predstavení a recenzie zo stránky Rotten Tomato. Zobrazenie detailných informácií o filme:  Klepnite na film odporúčaný Siri. Získať kiná a časy predstavení. Získať kiná a časy predstavení. Prehrať upútavku. Prehrať upútavku. Prečítať si recenzie na Rotten Tomato. Prečítať si recenzie na Rotten Tomato. Šport Siro toho vie o veľa o rôznych športoch, vrátane basketbalu, futbalu a hokeja. Opýtajte sa Siri na rozpisy zápasov, výsledky zápasov aktuálnej sezóny alebo na aktuálne skóre z práve prebiehajúcich zápasov. Povedzte Siri, ako má zobraziť štatistiky hráča a porovnať ich so štatistikami iného hráča. Siri sleduje napríklad aj rekordy tímov. Môžete sa opýtať napríklad nasledovné: • What was the score of the last Giants game? • What are the National League standings? • When is the Chicago Cubs first game of the season? Diktovanie Ak je funkcia Siri zapnutá, môžete tiež diktovať text. Viac v časti Diktovanie na strane 27. Hoci emailové, textové a iné správy môžete vytvoriť priamym rozhovorom so Siri, môžete použiť aj diktovanie. Diktovanie vám umožňuje správu upravovať namiesto toho, aby ste museli celý text nahradiť. Diktovanie vám počas písania poskytuje viac času na premýšľanie. Siri chápe pauzy tak, že ste pre daný okamih skončili s rozprávaním a využije príležitosť na svoju reakciu. Hoci tento systém umožňuje prirodzenú konverzáciu, Siri vás môže prerušiť skôr než naozaj skončíte v prípade, že bola táto pauza príliš dlhá. Pri diktovaní môžete urobiť pauzu kedykoľvek budete chcieť a v diktovaní môžete kedykoľvek pokračovať.Kapitola 4 Siri 45 Môžete tiež text začať písať s pomocou Siri a potom pokračovať diktovaním. Môžete napríklad so Siri vytvoriť emailovú správu, potom klepnúť na rozpísanú správu a otvoriť ju v aplikácii Mail. V aplikácii Mail môžete správu dokončiť alebo upravovať, prípadne robiť iné zmeny, ako napríklad pridávanie a odoberanie príjemcov, úpravy predmetu správy alebo meniť účet, z ktorého budete správu posielať. Korekcia Siri Ak má Siri problém Siri môže mať občas problém s porozumením — napríklad v hlučnom prostredí. Ak rozprávate s prízvukom, Siri môže chvíľu trvať, kým si na váš hlas zvykne. Ak Siri neporozumela tomu, čo ste povedali, môžete sa opraviť. Siri zobrazí, čo od vás počula, spolu s odpoveďou. Oprava toho, čo Siri počula:  Klepnite na bublinu s textom, ktorý Siri počula. Písaním upravte svoju žiadosť, prípadne na klávesnici klepnite na pre diktovanie. Informácie o používaní diktovania nájdete v časti Diktovanie na strane 44. Ak je nejaká časť textu podčiarknutá modrou farbou, klepnite na ňu a Siri navrhne niekoľko alternatív. Klepnite na niektorý z návrhov alebo text nahraďte písaním alebo diktovaním. Korekcia Siri pomocou hlasu:  Klepnite na , zopakujte vetu alebo vysvetlite svoju požiadavku. Napríklad „I meant Boston“. Keď opravujte Siri, nehovorte čo nechcete. Povedzte čo chcete. Korekcia emailovej alebo textovej správy:  Ak sa vás Siri opýta, či chcete odoslať správu, môžete povedať napríklad: • Change it to: Call me tomorrow • Add: See you there question mark. • No, send it to Bob. • No. (pre ponechanie správy bez jej odoslania) • Cancel Ak chcete, aby vám Siri správu prečítala, povedzte „Read it back to me“ alebo „Read me the message.“ Ak je správa v poriadku, môžete povedať niečo ako „Yes, send it.“ Hlučné prostredie V hlučnom prostredí držte iPhone blízko k ústam, ale nerozprávajte priamo do spodnej hrany. Rozprávajte prirodzene a zrozumiteľne. Po skončení hovorenia klepnite na . Počas konverzácie so Siri môžete tiež držať iPhone pri uchu. Sieťové pripojenie Siri vám môže povedať, že má problém s pripojením na sieť. Keďže pri rozpoznávaní reči sa Siri spolieha na servery spoločnosti Apple a na ďalšie služby, budete potrebovať dobré 3G, 4G alebo LTE mobilné alebo Wi-Fi pripojenie na internet. 5 46 Telefonické hovory Vykonávanie hovorov Telefonický hovor na iPhone uskutočníte jednoduchým klepnutím na meno a číslo vo svojich kontaktoch. Ak používate Siri, jednoducho povedzte „call Bob“ (iPhone 4S alebo novšie modely). Hovor uskutočníte aj klepnutím na niektorú zo svojich obľúbených položiek alebo na niektorý z posledných uskutočnených hovorov. Zavolajte obľúbenému kontaktu jediným klepnutím. Zavolajte obľúbenému kontaktu jediným klepnutím. Zobraziť posledné prichádzajúce a odchádzajúce hovory kvôli volaniu späť alebo zobrazeniu ďalších informácií. Červený odznak indikuje počet zmeškaných hovorov. Zobraziť posledné prichádzajúce a odchádzajúce hovory kvôli volaniu späť alebo zobrazeniu ďalších informácií. Červený odznak indikuje počet zmeškaných hovorov. Zavolať, poslať email alebo poslať textovú správu niekomu zo zoznamu kontaktov. Zavolať, poslať email alebo poslať textovú správu niekomu zo zoznamu kontaktov. Vytočiť manuálne. Vytočiť manuálne. Zobraziť zoznam správ v odkazovači. Zobraziť zoznam správ v odkazovači. UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa rušivých vplyvov nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Tlačidlá v spodnej časti obrazovky aplikácie Telefón slúžia na rýchly prístup k obľúbeným položkám, posledným telefonátom, kontaktom a k numerickej klávesnici určenej na manuálne vytáčanie čísel. TelefónKapitola 5 Telefón 47 Manuálne vytočenie čísla:  Klepnite na Klávesnica, zadajte číslo a klepnite na Zavolať. • Vloženie čísla na obrazovke s numerickou klávesnicou:  Klepnite na časť obrazovky nad klávesnicou a potom klepnite na Vložiť. • Vloženie krátkej (2-sekundovej) pauzy:  Podržte kláves „*“, až kým sa v čísle nezobrazí čiarka. • Vloženie dlhej pauzy (slúži na pozastavenie vytáčania, až kým neklepnete na Vytočiť): Podržte kláves „#“, až kým sa v čísle nezobrazí dvojbodka. • Opätovné vytočenie posledného čísla:  Klepnite na Klávesnica, klepnutím na Zavolať zobrazte číslo a potom znovu klepnite na Zavolať. Pridanie kontaktu medzi Obľúbené:  V aplikácii Kontakty klepnite na Pridať k obľúb. v spodnej časti vizitky kontaktu. Ak chcete vymazať alebo preusporiadať svoj zoznam obľúbených kontaktov, klepnite na Upraviť. Spustenie Siri alebo ovládania hlasom:  Stlačte a podržte tlačidlo Domov , vyslovte príkazy call (volať) alebo dial (vytočiť) a následne vyslovte žiadané meno alebo číslo. Môžete pridať aj spresnenie at home, work, alebo mobile (domáce, pracovné alebo mobilné číslo). Viac v časti kapitola 4, Siri, na strane 39 a Ovládanie hlasom na strane 28. Ovládanie hlasom bude pracovať spoľahlivejšie, ak vyslovíte celé meno osoby, ktorej chcete zavolať. Pri hlasovom vytáčaní čísla vyslovte každé číslo osobitne – napríklad four one five, five five five, one two one two. V prípade predvoľby 800 v USA môžete povedať eight hundred. Prijímanie hovorov Prijatie hovoru:  Klepnite na Zdvihnúť. Ak je iPhone zamknutý, prstom potiahnite prepínač. Môžete tiež stlačiť stredné tlačidlo na svojej náhlavnej sade. Stíšenie hovoru:  Stlačte tlačidlo Spať/Zobudiť alebo jedno z tlačidiel pre nastavenie hlasitosti. Stíšený hovor môžete aj naďalej prijať, až kým nebude presmerovaný do odkazovača. Odpovedanie na prichádzajúci hovor textovou správou:  Potiahnite nahor, klepnite na Odpovedať správou a potom vyberte niektorú z odpovedí alebo klepnite na Vlastná. Ak si chcete vytvoriť svoje vlastné odpovede, prejdite do Nastavenia > Telefón > Odpovedať správou a prepíšte niektorú z pôvodných správ. Pripomenutie neprijatého prichádzajúceho hovoru:  Potiahnite nahor, klepnite na Pripomenúť neskôr a vyberte čas pripomienky. Odmietnutie hovoru a jeho presmerovanie priamo do odkazovača:  Vykonajte jedno z nasledovných: • Dvakrát rýchlo za sebou stlačte tlačidlo Spať/Zobudiť. • Stlačte a podržte stredné tlačidlo na náhlavnej sade na približne dve sekundy. Dve hlboké pípnutia potvrdia, že bol hovor odmietnutý. • Klepnite na Zrušiť (ak je iPhone počas prichádzajúceho hovoru v aktívnom stave).Kapitola 5 Telefón 48 Blokovanie hovorov bez prerušenia Wi-Fi pripojenia na internet:  Prejdite do aplikácie Nastavenia, zapnite režim lietadlo a potom klepnutím zapnite Wi-Fi. Nastavenie režimu Nerušiť ( ):  Prejdite do nastavení a zapnite režim Nerušiť. Viac v časti Funkcia Nerušiť a hlásenia na strane 138. Keď je iPhone vypnutý, v režime lietadlo alebo režime Nerušiť, prichádzajúce hovory sú presmerované priamo do odkazovača. Počas hovoru Ak práve telefonujete, obrazovka zobrazuje možnosti hovoru. Používanie ďalšej aplikácie počas hovoru:  Stlačte tlačidlo Domov a otvorte aplikáciu. Ak sa chcete vrátiť k hovoru, klepnite na zelenú lištu vo vrchnej časti obrazovky. Ukončenie hovoru:  Klepnite na Zložiť. Prípadne stlačte stredné tlačidlo na náhlavnej sade. Odpovedanie na ďalší prichádzajúci hovor:  • Ignorovanie hovoru a jeho presmerovanie do odkazovača:  Klepnite na Ignorovať. • Podržanie aktuálneho hovoru a odpovedanie na prichádzajúci hovor:  Klepnite na Podržať + Zdvihnúť. • Zloženie prvého hovoru a odpovedanie na nový:  Ak používate GSM sieť, klepnite na Zložiť + Zdvihnúť. V CDMA sieti klepnite na Zložiť a keď vám druhý hovor zavolá späť, klepnite na Odpovedať, prípadne odomknite telefón potiahnutím prepínača (ak je zamknutý). Ak ste vo FaceTime videohovore, môžete buď ukončiť videohovor a zdvihnúť prichádzajúci hovor, alebo odmietnuť prichádzajúci hovor. Prepínanie medzi hovormi:  Klepnite na Prepnúť. Aktívny hovor bude podržaný. V CDMA sieti nemôžete prepínať medzi hovormi, ak je druhý hovor odchádzajúci. Môžete ich však zlúčiť. Ak zložíte druhý hovor alebo zlúčený hovor, budú ukončené oba hovory. Zlúčenie hovorov:  Klepnite na Zlúčiť hovory. V CDMA sieti nemôžete zlúčiť hovory, ak bol druhý hovor prichádzajúci.Kapitola 5 Telefón 49 Konferenčné hovory V GSM sieti môžete v závislosti od svojho operátora realizovať konferenčný hovor až s piatimi účastníkmi naraz. Vytvorenie konferenčného hovoru:  Počas hovoru klepnite na Pridať hovor, vykonajte ďalší hovor a následne klepnite na Zlúčiť hovory. Ďalších ľudí pridáte do konferenčného hovoru zopakovaním tohto postupu. • Ukončenie jedného z hovorov: Klepnite na Konferencia, klepnite na vedľa osoby a potom klepnite na Zložiť. • Súkromný rozhovor v rámci konferencie: Klepnite na Konferencia a potom klepnite na Súkromie vedľa danej osoby. Ak chcete pokračovať v konferencii, klepnite na Zlúčiť hovory. • Pridanie prichádzajúceho hovoru: Klepnite na Podržať + Zdvihnúť a potom na Zlúčiť hovory. Poznámka:  Počas konferenčného hovoru nie je možné uskutočniť FaceTime videohovor. Používanie Bluetooth zariadenia: Ďalšie informácie týkajúce sa používania Bluetooth zariadenia nájdete v dokumentácii dodanej spolu so zariadením. Viac v časti Párovanie zariadení Bluetooth na strane 35. Obídenie Bluetooth zariadenia:  • Odpovedajte na hovor klepnutím na obrazovku iPhonu. • Počas hovoru klepnite na Zvuk a vyberte iPhone alebo Reproduktor. • Vypnite Bluetooth v Nastavenia > Bluetooth. • Vypnite Bluetooth zariadenie, alebo ho presuňte mimo dosahu signálu Bluetooth. Ak má Bluetooth zariadenie zostať pripojené k vášmu iPhonu, vzdialenosť medzi nimi by nemala prekročiť 10 metrov. Tiesňové volania Vykonanie tiesňového volania v prípade, že je iPhone zamknutý:  Na obrazovke Zadajte heslo klepnite na Tiesňové volanie. Dôležité:   iPhone dokáže uskutočniť tiesňové volanie z mnohých miest za predpokladu, že je dostupná mobilná sieť. V prípade núdze by ste sa však naň nemali spoliehať. Niektoré mobilné siete nemusia prijať tiesňové volanie z iPhonu, ak nie je aktivovaný, ak nie je kompatibilný alebo nastavený na spoluprácu s konkrétnou sieťou alebo ak v iPhone nie je nainštalovaná SIM karta alebo je zamknutá PIN kódom. V USA sú pri vytočení tiesňového čísla 911 informácie o vašej polohe (ak sú k dispozícii) automaticky odoslané do tiesňového centra. V sieti CDMA aktivuje iPhone po dokončení tiesňového volania na niekoľko minút Režim tiesňového volania, ktorý umožňuje spätné volanie z tiesňovej linky. Dátové prenosy a textové správy sú v tomto režime blokované. Ukončenie režimu tiesňového volania (CDMA):  Vykonajte jedno z nasledovných: • Klepnite na tlačidlo späť. • Stlačte tlačidlo Spať/Zobudiť alebo tlačidlo Domov . • Vytočte iné číslo pomocou klávesnice.Kapitola 5 Telefón 50 FaceTime Pomocou iPhonu 4 alebo novších modelov môžete uskutočniť videohovor s hocikým, kto má Mac alebo iné iOS zariadenie podporujúce FaceTime. FaceTime kamera je určená na komunikáciu tvárou v tvár. Ak sa počas videohovoru chcete podeliť o obraz svojho okolia, prepnite na iSight kameru na zadnej strane. Poznámka:  Na iPhone 3GS alebo iPhone 4 potrebujete Wi-Fi pripojenie na internet. Na iPhone 4S a novších modeloch môžete používať FaceTime aj prostredníctvom mobilného dátového pripojenia. Prenos dát v mobilnej sieti môže byť spoplatnený. Ak nechcete, aby FaceTime hovory využívali mobilné dáta, prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Mobilné. Uskutočnenie FaceTime videohovoru:  V aplikácii Kontakty vyberte meno, klepnite na FaceTime a potom klepnite na telefónne číslo alebo emailovú adresu, ktoré daná osoba používa pre FaceTime. Ak chcete zavolať niekomu, kto má iPhone 4 alebo novší model, môžete najprv uskutočniť telefonický hovor a potom klepnúť na FaceTime. Poznámka:  Počas FaceTime hovoru bude vaše telefónne číslo zobrazené, aj ak je funkcia zobraziť moje číslo zablokovaná alebo vypnutá. Spustenie Siri alebo ovládania hlasom:  Stlačte a podržte tlačidlo Domov , následne vyslovte „FaceTime“ a potom meno osoby, ktorej chcete zavolať. Nastavenie možností FaceTime:  Prejdite do Nastavenia > FaceTime a môžete: • Zapnúť alebo vypnúť FaceTime • Špecifikovať svoje Apple ID alebo emailovú adresu pre prijímanie FaceTime hovorov. Visual Voicemail (vizuálna odkazová schránka) Služba „Visual Voicemail“ vám umožňuje pozrieť si zoznam svojich odkazov a vybrať si, ktoré z nich si chcete vypočuť alebo vymazať a to bez nutnosti vypočuť si hlasové pokyny alebo predchádzajúce odkazy. Odznak na ikone Voicemail vám oznamuje, koľko máte nevypočutých odkazov. Nastavenie funkcie visual voicemail:  Keď klepnete prstom na Odkazy po prvýkrát, budete požiadaní o vytvorenie hesla do svojej odkazovej schránky a o nahratie svojho osobného uvítania pre odkazovú službu.Kapitola 5 Telefón 51 Vypočutie odkazu:  Klepnite na Odkazy a potom klepnite na odkaz. Ak si chcete odkaz vypočuť opäť, vyberte správu a klepnite na . Ak funkcia visual voicemail nie je pre vašu službu dostupná, klepnite na Odkazy a nasledujte hlasové výzvy. Kontrola odkazovej služby z iného telefónu:  Vytočte svoje vlastné číslo alebo číslo vášho operátora pre vzdialený prístup. Odkazy sa budú uchovávať až kým ich nevymažete vy alebo váš operátor. Vymazanie odkazu:  Prejdite prstom po odkaze alebo naň klepnite a potom klepnite na Vymazať. Poznámka:  V niektorých oblastiach môžu byť vymazané odkazy natrvalo odstránené vaším operátorom . Správa vymazaných odkazov:  Klepnite na Vymazané odkazy na začiatku zoznamu správ. K dispozícii máte nasledovné možnosti: • Vypočutie vymazaného odkazu: Klepnite na odkaz. • Obnovenie vymazaného odkazu: Klepnite na odkaz a následne na Obnoviť. • Trvalé vymazanie odkazov: Klepnite na Vymazať všetky. Zmena uvítania:  Klepnite na Odkazy, na Pozdrav, na Vlastný a potom klepnite na Nahrať. Prípadne ak chcete použiť všeobecné uvítanie vášho operátora, klepnite na Pôvodný. Nastavenie upozornenia na nový odkaz:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky a klepnite na možnosť Nový odkaz. Poznámka:  Ak je tlačidlo Zvoniť/Ticho v polohe vypnuté, iPhone vás nebude upozorňovať na nový odkaz. Zmena hesla do odkazovej schránky:  Prejdite do Nastavenia >Telefón > Heslo do odkazovača.Kapitola 5 Telefón 52 Kontakty Na obrazovke s informáciami o zobrazenom kontakte môžete klepnutím uskutočniť telefonický hovor, vytvoriť novú emailovú správu, nájsť polohu kontaktu a ďalšie. Viac v časti kapitola 25, Kontakty, na strane 104. Presmerovanie hovorov, Čakanie hovorov a Zobraziť moje číslo Nasledujúce informácie sa vzťahujú len na GSM siete. Informácie o povolení a používaní týchto funkcií v CDMA sieťach získate u svojho operátora. Viac v časti support.apple.com/kb/HT4515. Zapnutie alebo vypnutie presmerovania hovorov:  Prejdite do Nastavenia >Telefón > Presmerovanie. Ak prebieha presmerovanie hovoru, zobrazí sa v stavovom riadku ikona presmerovania hovorov ( ). Pri nastavovaní presmerovania hovorov na iPhone musíte byť v dosahu mobilnej siete, inak vaše hovory nebudú presmerované. Hovory FaceTime nie je možné presmerovať. Zapnutie alebo vypnutie čakania hovorov:  Prejdite do Nastavenia >Telefón > Čakanie hovorov. Ak máte vypnuté čakanie hovorov, sú prichádzajúce hovory počas telefonovania presmerované priamo do odkazovača. Zapnutie alebo vypnutie funkcie ID volajúceho:  Prejdite do Nastavenia > Telefón > Zobraziť moje číslo. Poznámka:  Počas FaceTime hovoru bude vaše telefónne číslo zobrazené, aj ak je funkcia Zobraziť moje číslo vypnutá. Zvonenia, prepínač Zvoniť/Ticho a vibrovanie iPhone obsahuje zvonenia, ktoré si môžete nastaviť pre prichádzajúce hovory, či ako melódiu budíka a časovača. Zvonenia vytvorené zo skladieb si môžete zakúpiť v iTunes. Viac v časti kapitola 22, iTunes Store, na strane 98. Nastavenie globálneho zvonenia:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky > Zvonenie. Zapnutie alebo vypnutie vyzváňania:  Prepnite prepínač na boku iPhonu. Dôležité:  Nastavené budíky budú zvoniť aj v prípade, že je prepínač Zvoniť/Ticho nastavený na tichý režim. Vypnutie alebo zapnutie vibrovania:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky. Priradenie vlastného zvonenia kontaktu:  V aplikácii Kontakty vyberte kontakt, klepnite na Upraviť, klepnite na Zvonenie a vyberte zvonenie. Viac informácií nájdete v časti Zvuky na strane 145. Medzinárodné hovory Viac informácií o medzinárodných hovoroch vrátane taríf a iných poplatkov vám poskytne váš mobilný operátor, prípadne ich nájdete na webových stránkach svojho mobilného operátora. Pri cestách do zahraničia zrejme budete môcť pomocou iPhonu uskutočňovať hovory, odosielať a prijímať textové správy a používať aplikácie, ktoré pristupujú na internet (v závislosti od dostupných sietí). Aktivácia medzinárodného roamingu:  Pre informácie o dostupnosti a cenách kontaktujte svojho mobilného operátora.Kapitola 5 Telefón 53 Dôležité:  Hlasový a dátový roaming a textové správy môžu byť spoplatnené. Ak chcete predísť poplatkom pri roamingu, vypnite funkcie Hlasový roaming a Dátový roaming. Ak máte iPhone 4S, ktorý bol aktivovaný pre sieť CMDA, budete zrejme môcť využívať roaming v sieťach GSM (v telefóne musíte mať nainštalovanú SIM kartu). Počas roamingu v GSM sieťach má iPhone prístup k službám GSM sietí. Roaming môže byť spoplatnený. Pre viac informácií kontaktujte svojho operátora. Nastavenie možností sietí:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Mobilné a môžete: • Vypnúť alebo zapnúť dátový roaming. • Vypnúť alebo zapnúť mobilné dáta. • Vypnúť alebo zapnúť hlasový roaming (CDMA). • Používať GSM siete v cudzine (CDMA). Vypnutie mobilných služieb:  Prejdite do aplikácie Nastavenia, zapnite režim lietadlo a potom klepnutím zapnite Wi-Fi. Prichádzajúce hovory budú presmerované do odkazovača. Ak chcete zapnúť mobilné služby, vypnite Režim lietadlo. Automatické pridávanie predvoľby alebo kódu krajiny v prípade hovorov do USA:  (GSM) Prejdite do Nastavenia > Telefón a potom zapnite možnosť Asistent vytáčania. Umožní vám to používať kontakty a obľúbené položky na vykonávanie hovorov v cudzine. Výber operátora:  Prejdite do Nastavenia > Operátor. Táto možnosť je dostupná len v prípade, že sa nachádzate mimo dosahu siete svojho operátora a sú dostupní operátori, ktorí majú roamingovú zmluvu s vaším operátorom. Viac v časti Operátor na strane 139. Získavanie odkazov z odkazovej služby, keď nie je dostupná služba Visual Voicemail:  Vytočte svoje vlastné číslo (v sieti CDMA pridajte svoje číslo nasledované znakom #) alebo stlačte a podržte „1“ na numerickej klávesnici. Nastavovanie možností telefónu Prejdite do Nastavenia > Telefón a môžete: • Zobraziť telefónne číslo svojho iPhonu • Zmeniť predvolené správy určené na odpovedanie na prichádzajúce hovory • Zapnúť alebo vypnúť presmerovanie hovorov, čakanie hovorov a zobraziť moje číslo (GSM) • Zapnúť alebo vypnúť TTY • Zmeniť heslo do odkazovej schránky (GSM) • Vyžadovať PIN na odomknutie SIM karty po zapnutí iPhonu (vyžadované niektorými operátormi) Prejdite do Nastavenia > FaceTime a môžete: • Zapnúť alebo vypnúť FaceTime • Použiť svoje Apple ID pre FaceTime • Pridať emailovú adresu pre FaceTime • Vypnúť alebo zapnúť mobilné dáta Prejdite do Nastavenia > Zvuky a môžete: • Nastaviť zvonenia a hlasitosť • Nastaviť možnosti vibrovania • Nastaviť zvuk pre nový odkaz6 54 Čítanie emailov Zmeniť schránky alebo účty. Zmeniť schránky alebo účty. Prehľadať túto schránku. Prehľadať túto schránku. VIP VIP Napísať novú správu. Napísať novú správu. Upravte dĺžku náhľadu v Nastavenia > Mail, kontakty a kalendáre. Upravte dĺžku náhľadu v Nastavenia > Mail, kontakty a kalendáre. Vymazať, presunúť alebo označiť viacero správ. Vymazať, presunúť alebo označiť viacero správ. Označenie správy alebo jej nastavenie ako neprečítanej:  Klepnite na . Ak chcete naraz označiť viacero správ, klepnite na Upraviť v zobrazení zoznamu správ. Identifikácia správ, ktoré boli adresované priamo vám:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a zapnite alebo vypnite možnosť Zobraziť Pre/Cc. Správy s vašou adresou v poli Pre alebo Cc budú v zozname správ označené ikonou. Zobrazenie všetkých príjemcov správy:  V poli Od klepnite na slovo Detaily. Ak chcete zobraziť kontaktné údaje príjemcu, prípadne ho pridať do aplikácie Kontakty alebo zoznamu VIP, klepnite na jeho meno alebo emailovú adresu. Vypnutie načítavania vzdialených obrázkov:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a zapnite alebo vypnite možnosť Načítať obrázky. Otvorenie odkazu:  Klepnutím na odkaz vykonáte predvolenú akciu, prípadne zobrazte ďalšie akcie podržaním prsta na odkaze. Môžete napríklad zobraziť adresu na mape alebo ju pridať medzi kontakty. Webový odkaz môžete pridať do zoznamu Na prečítanie. Otvorenie pozvánky na stretnutie alebo prílohy:  Klepnite na položku. Ak môže prílohu používať viacero aplikácií, klepnutím a podržaním si vyberte tú, ktorá má otvoriť súbor. Uložte fotku alebo video z prílohy:  Podržte prst na fotke alebo videu a potom klepnite na Uložiť obrázok alebo video. Uložia sa do vášho albumu Fotoaparát v aplikácii Fotky. MailKapitola 6 Mail 55 Načítanie nových správ:  Ak chcete načítať nové správy v zozname správ alebo v schránke, potiahnite tieto zoznamy smerom nadol. • Nastavenie počtu starších správ, ktoré budú stiahnuté:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Zobraziť. Vypnutie hlásení nových správ pre vybraný účet:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia > Mail > názov účtu a vypnite Centrum hlásení. Zmena zvukov prehrávaných aplikáciou Mail:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky. • Zmena zvuku prehrávaného pri prijatí nového emailu v jednotlivých účtoch:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia > Mail > názov účtu > Nový zvuk emailu. • Zmena zvuku prehrávaného pri prijatí nového emailu od VIP kontaktu:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia > Mail > VIP > Nový zvuk emailu. Odosielanie emailových správ Klepnutím upravte polia Od, Cc alebo Bcc. Klepnutím upravte polia Od, Cc alebo Bcc. Upravte svoj podpis v Nastavenia > Mail, kontakty a kalendáre. Upravte svoj podpis v Nastavenia > Mail, kontakty a kalendáre. Klepnutím priložte fotku alebo video. Klepnutím priložte fotku alebo video. Vytvorenie novej správy:  Klepnite na a zadajte meno alebo emailovú adresu. Po zadaní príjemcov ich môžete potiahnutím presúvať medzi poľami, ako napríklad z poľa Pre do poľa Cc. Ak máte viacero emailových účtov, klepnutím na pole Od môžete zmeniť účet, z ktorého správu odosielate. Automatické odosielanie skrytých kópií na vlastný email:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Skrytú kópiu sebe. Uloženie rozpísanej správy:  Klepnite na Zrušiť a potom klepnite na Uložiť. Správa bude uložená v schránke Rozpísané daného účtu. Ak si chcete prezrieť svoje rozpísané správy, podržte prst na . Odpovedanie na správu:  Klepnite na a potom klepnite na Odpovedať. Súbory alebo obrázky priložené k pôvodnej správe nebudú odoslané v odpovedi. Ak chcete do odpovede zahrnúť prílohy, namiesto odpovedania na správu ju prepošlite. Preposlanie správy:  Otvorte správu a klepnite na , potom klepnite na Preposlať. V správe budú preposlané aj prílohy pôvodnej správy. Citovanie časti správy, na ktorú odpovedáte alebo ktorú preposielate:  Označte text tak, že na ňom podržíte prst. Potiahnutím krajných bodov označte text, ktorý chcete zahrnúť vo vašej odpovedi a potom klepnite na . • Zmena úrovne odsadenia:  Označte text, ktorý chcete odsadiť, najmenej dvakrát klepnite na a potom klepnite na Úroveň citácie. • Automatické zvýšenie úrovne odsadenia citácie:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a zapnite možnosť Zvýšiť úroveň citácie.Kapitola 6 Mail 56 Odoslanie fotky alebo videa v správe:  Klepnite na kurzor pre zobrazenie tlačidiel označovania. Klepnite na , klepnite na Vložiť fotku alebo video a potom v albume vyberte fotku alebo video. Pomocou aplikácie Fotky môžete odoslať viacero fotiek naraz — viac v časti Zdieľanie fotografií a videí na strane 76. Zmena podpisu:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Podpis. Ak máte viac ako jeden emailový účet a chcete pre každý z nich špecifikovať iný podpis, klepnite na Podľa účtu. Triedenie emailových správ Zobrazenie správ od VIP kontaktov:  Prejdite do zoznamu schránok (klepnite na Schránky) a potom klepnite na VIP. • Pridanie osoby do zoznamu VIP:  Klepnite na meno alebo adresu osoby v poliach Od, Pre alebo Cc/Bcc a potom klepnite na Pridať do VIP. Zoskupovanie súvisiacich správ:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a klepnutím zapnite alebo vypnite možnosť Zoradiť do vlákien. Vyhľadávanie správ:  Otvorte schránku, prejdite na vrchnú časť obrazovky a do vyhľadávacieho poľa zadajte hľadaný text. Vyhľadávať môžete v poliach Od, Pre a Predmet v aktuálne otvorenej schránke. V emailových účtoch, ktoré podporujú vyhľadávanie správ na serveri, klepnite na Všetky pre vyhľadávanie v poliach Od, Pre, Predmet a v tele správy. Vymazanie správy:  Ak je správa otvorená, klepnite na . • Vymazanie správy bez jej otvárania:  Prejdite prstom po názve správy a potom klepnite na Vymazať. • Vymazanie viacerých správ:  V zobrazení zoznamu správ klepnite na Upraviť. • Vypnutie potvrdzovania vymazania:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Potvrdiť vymazanie. Obnovenie vymazanej správy:  Prejdite do schránky Kôš daného účtu, otvorte správu, klepnite na a presuňte správu do schránky Prijaté alebo do iného priečinka. • Nastavenie času uchovávania správ v schránke Kôš pred ich trvalým vymazaním:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > názov účtu > Účet > Rozšírené. Vypnutie alebo zapnutie archivácie:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > názov účtu > Účet > Rozšírené. Archivované správy sú presunuté do schránky Všetky správy. Archivovanie nepodporujú všetky emailové účty. Presunutie správy do inej schránky:  Počas prezerania správy klepnite na a vyberte cieľové umiestnenie. Pridanie, premenovanie alebo vymazanie schránky:  V zozname schránok klepnite na Upraviť. Niektoré schránky nie je možné vymazať alebo premenovať. Tlačenie správ a príloh Vytlačenie správy:  Klepnite na a potom klepnite na Tlačiť. Tlačenie obrázka v tele správy:  Podržte prst na obrázku a potom klepnite na Uložiť obrázok. Prejdite do aplikácie Fotky a vytlačte obrázok z albumu Fotoaparát. Tlačenie prílohy:  Klepnutím otvorte prílohu pomocou funkcie Náhľad, klepnite na a potom klepnite na Tlačiť. Viac informácií o tlačení nájdete v časti Tlač pomocou funkcie AirPrint na strane 33.Kapitola 6 Mail 57 Emailové účty a nastavenia Zmena nastavení aplikácie Mail a emailových účtov:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre. Môžete nastaviť účty typu: • iCloud • Microsoft Exchange a Outlook • Google • Yahoo! • AOL • Microsoft Hotmail • Ďalšie POP a IMAP účty Nastavenia líšia sa podľa typu účtu, ktorý používate. Informácie potrebné na vytvorenie emailového účtu môžete získať u poskytovateľa internetovej služby alebo správcu systému. Dočasné zastavenie používania účtu:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre, vyberte účet a vypnite emailovú službu pre daný účet. Ak je služba vypnutá, iPhone nebude zobrazovať ani synchronizovať dané informácie až do jej opätovného zapnutia. Takýmto spôsobom môžete napríklad pozastaviť prijímanie pracovných emailov na dovolenke. Vymazanie účtu:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre, vyberte účet a klepnite na Vymazať účet v spodnej časti obrazovky. Všetky informácie synchronizované s daným účtom, ako napríklad záložky, emailové správy a poznámky, budú vymazané. Nastavenie možností funkcie Push:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Načítanie dát. Funkcia Push doručuje nové informácie vždy keď sa objavia na serveri v prípade, že máte internetové pripojenie (môže sa vyskytnúť mierne oneskorenie). Ak je funkcia Push vypnutá, použite na určenie intervalu, v ktorom bude prebiehať kontrola nových dát, nastavenie Načítanie dát. Tu zvolené nastavenie prepíše nastavenia pre jednotlivé účty. Ak chcete, aby vám batéria vydržala čo najdlhšie, nevykonávajte túto kontrolu príliš často. Funkciu Push nepodporujú všetky emailové účty. Odosielanie podpísaných a šifrovaných správ:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > názov účtu > Účet > Rozšírené. Zapnite možnosť S/MIME a potom vyberte certifikáty na podpisovanie a šifrovanie odchádzajúcich správ. Ak si chcete nainštalovať certifikáty, skúste získať konfiguračný profil od správcu systému, stiahnite si certifikáty z webovej stránky vydavateľa pomocou aplikácie Safari, prípadne si ich nechajte doručiť ako prílohu v emailovej správe. Nastavenie rozšírených možností:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > názov účtu > Účet > Rozšírené. Možnosti sa líšia v závislosti od používaného účtu a môžu zahŕňať: • Ukladanie rozpísaných, odoslaných a vymazaných správ na iPhone • Nastavovanie času uchovávania vymazaných správ pred ich trvalým vymazaním • Úpravu nastavení emailového servera • Úpravu nastavení SSL a hesla Ak si nie ste istí správnymi nastaveniami pre váš účet, kontaktujte svojho poskytovateľa internetových služieb alebo správcu systému.7 58 Safari obsahuje okrem iných aj nasledovné funkcie: • Čítačka — prečítajte si články bez reklám a ďalších rušivých prvkov • Zoznam Na prečítanie — uložte si články, ktoré si chcete prečítať neskôr • Režim celá obrazovka — aktívny počas prezeranie v orientácii na šírku Na prezeranie stránok, ktoré ste si otvorili na ostatných zariadeniach a aktualizáciu záložiek a zoznamu Na prečítanie použite iCloud. Vyhľadať na webe alebo na aktuálnej stránke. Vyhľadať na webe alebo na aktuálnej stránke. Potiahnutím prechádzate medzi otvorenými webovými stránkami, prípadne otvorte novú webovú stránku. Potiahnutím prechádzate medzi otvorenými webovými stránkami, prípadne otvorte novú webovú stránku. Klepnutím dvakrát na položku alebo pohybom prstov od seba/k sebe upravíte zväčšenie. Klepnutím dvakrát na položku alebo pohybom prstov od seba/k sebe upravíte zväčšenie. Zadajte webovú adresu (URL). Zadajte webovú adresu (URL). Pridať záložku, položku do zoznamu Na prečítanie, ikonu na plochu alebo zdieľať či tlačiť stranu. Pridať záložku, položku do zoznamu Na prečítanie, ikonu na plochu alebo zdieľať či tlačiť stranu. Klepnutím na stavový riadok prejdete do vrchnej časti. Klepnutím na stavový riadok prejdete do vrchnej časti. Zobrazte svoj zoznam Na prečítanie, históriu a záložky. Zobrazte svoj zoznam Na prečítanie, históriu a záložky. Zobrazenie webovej stránky:  Klepnite na pole pre adresu (v lište s názvom), zadajte URL klepnite na Otvoriť. • Rolovanie webovej stránky: Potiahnite stránku nahor, nadol alebo do strán. • Rolovanie v ráme: Potiahnite dva prsty v ráme na webovej stránke. • Zobrazenie stránky na šírku na celej obrazovke: Otočte iPhone a klepnite na . • Opätovné načítanie webovej stránky: Klepnite na v poli pre adresu. Zatvorenie webovej stránky:  Klepnite na a potom klepnite na vedľa stránky. SafariKapitola 7 Safari 59 Prezeranie webových stránok, ktoré ste mali otvorené na svojich ostatných zariadeniach:  Klepnite na a potom klepnite na iCloud taby. Ak chcete zdieľať webové stránky otvorené na iPhone s ostatnými zariadeniami používajúcimi službu iCloud taby, prejdite do Nastavenia > iCloud a zapnite možnosť Safari. Otvorenie odkazu na webovej stránke:  Klepnite na odkaz. • Zobrazenie cieľa odkazu: Klepnite a podržte prst na odkaze. • Otvorenie odkazu na novom tabe: Podržte prst na odkaze a potom klepnite na Otvoriť na novej stránke. Niektoré údaje — ako napríklad telefónne čísla a emailové adresy — sa taktiež zobrazia ako odkazy na webových stránkach. Klepnutím a podržaním prsta na odkaze zobrazíte dostupné možnosti. Zobrazenie článku pomocou čítačky:  Klepnite na tlačidlo Čítačka (ak sa zobrazí v poli pre adresu). • Úprava veľkosti písma: Klepnite na . • Zdieľanie článku:  Klepnite na . Poznámka:  Pri odoslaní článku z Čítačky emailom bude okrem odkazu odoslaný aj celý text článku. • Návrat na normálne zobrazenie: Klepnite na Hotovo. Do zoznamu Na prečítanie si môžete pridávať webové stránky a prečítať si ich neskôr. • Pridanie aktuálnej webovej stránky: Klepnite na a potom klepnite na Pridať do zozn. Na prečítanie. Na iPhone 4 a novších modeloch sa okrem odkazu ukladá aj webová stránka, takže si ju môžete prečítať aj keď nemáte pripojenie na internet. • Pridanie cieľa odkazu: Klepnite a podržte prst na odkaze a potom klepnite na Pridať do zoznamu Na prečítanie. • Zobrazenie zoznamu Na prečítanie: Klepnite na a potom klepnite na Na prečítanie. • Vymazanie položky zo zoznamu Na prečítanie:  Prejdite prstom po položke a potom klepnite na Vymazať. Vyplnenie formulára:  Pre zobrazenie klávesnice klepnite na textové pole. • Prechod na iné textové pole: Klepnite na iné textové pole, prípadne klepnite na tlačidlá Ďalšie alebo Predošlé. • Odoslanie formulára: Pre odoslanie formulára klepnite na Otvoriť, Hľadať alebo na odkaz na webovej stránke. • Povolenie funkcie automatického vypĺňania AutoFill: Prejdite do Nastavenia > AutoFill. Vyhľadávanie na webe, aktuálnej webovej stránke alebo v prehľadávateľnom PDF dokumente:  Zadajte text do vyhľadávacieho poľa. • Vyhľadávanie na webe: Klepnite na niektorý zo zobrazených návrhov, prípadne na klepnite na Hľadať. • Vyhľadávanie textu na aktuálnej webovej stránke alebo v PDF dokumente: Prejdite na spodok obrazovky a klepnite na záznam pod možnosťou Na tejto stránke. Prvý výskyt hľadaného textu na stránke bude zvýraznený. Pre zobrazenie ďalších výskytov klepnite na . Pridanie záložky pre aktuálnu webovú stránku:  Klepnite na a potom klepnite na Záložky.Kapitola 7 Safari 60 Po vytvorení záložky na webovú stránku môžete upraviť jej názov. Záložky sa automaticky ukladajú do najvyššej úrovne záložiek. Ak si chcete zvoliť iný priečinok, na obrazovke Pridať záložku klepnite na Záložky. Vytvorenie ikony na ploche:  Klepnite na a potom klepnite na Pridať na plochu. Safari pridá na plochu ikonu aktuálnej webovej stránky. Pokiaľ stránka nemá vlastnú ikonu, bude táto časť stránky použitá ako ikona web clipu na ploche. Web clipy zálohuje iCloud aj iTunes, no iCloud ich neodosiela na iné zariadenia a iTunes ich nesynchronizuje. Zdieľanie alebo kopírovanie odkazu na aktuálnu webovú stránku:  Klepnite na a potom klepnite na Odoslať emailom, Odoslať správu, Twitter, Facebook alebo Kopírovať. Tlač aktuálnej webovej stránky:  Klepnite na a potom klepnite na Tlačiť. Viac v časti Tlač pomocou funkcie AirPrint na strane 33. Ak chcete, aby boli vaše záložky a zoznam Na prečítanie aktuálne na vašich ostatných iOS zariadeniach a počítačoch, použite iCloud:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a zapnite možnosť Safari. Viac v časti iCloud na strane 16. Nastavenie možností pre Safari:  Prejdite do Nastavenia > Safari. Medzi možnosti patria: • Nastavenie vyhľadávača • Používanie funkcie AutoFill na vypĺňanie formulárov • Otváranie odkazov na nových stranách alebo na pozadí • Anonymné prezeranie kvôli ochrane osobných informácií a blokovanie sledovania vašej činnosti pre niektoré stránky • Vyčistenie histórie, cookies a dát • Mobilné dáta pre zoznam Na prečítanie • Upozornenia na falošné webové stránky8 61 Získavanie hudby Hudbu a ďalší audioobsah môžete na iPhone získať nasledovnými spôsobmi: • Zakúpenie a stiahnutie z obchodu iTunes Store: V aplikácii Hudba klepnite na Obchod. Viac v časti kapitola 22, iTunes Store, na strane 98. • Automatické sťahovanie hudby zakúpenej na ostatných iOS zariadeniach a počítačoch: Viac v časti iCloud na strane 16. • Synchronizácia obsahu s iTunes na vašom počítači: Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. • Používanie služby iTunes Match na uchovávanie hudobnej knižnice v iCloude: Viac v časti iTunes Match na strane 65. Prehrávanie hudby UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa prevencie pred poškodením sluchu nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Zvuk môžete počúvať zo vstavaného reproduktora, pomocou slúchadiel pripojených do konektora pre slúchadlá alebo cez Bluetooth stereo slúchadlá spárované s iPhonom. Keď sú k iPhonu pripojené slúchadlá alebo je spárovaný so slúchadlami, z reproduktora nevychádza nijaký zvuk. Otvoriť obchod iTunes Store. Otvoriť obchod iTunes Store. Vyberte spôsob prechádzania. Vyberte spôsob prechádzania. Zobraziť ďalšie tlačidlá na prechádzanie. Zobraziť ďalšie tlačidlá na prechádzanie. Klepnutím si vypočujte. Klepnutím si vypočujte. HudbaKapitola 8 Hudba 62 Prehratie skladby:  Prezerajte si zoznamy podľa playlistov, interpretov, skladieb alebo inej kategórie a potom klepnite na žiadanú skladbu. • Zobrazenie ďalších tlačidiel na prezeranie: Klepnite na Viac. • Zmena tlačidiel na prezeranie zobrazených v spodnej časti: Klepnite na Viac, klepnite na Upraviť a potom potiahnite ikonu na miesto tlačidla, ktoré chcete nahradiť. Obrazovka Práve hrá zobrazuje čo sa práve prehráva a sú na nej umiestnené ovládacie prvky prehrávania. Ďalšie/Rýchle prevíjanie dopredu Ďalšie/Rýchle prevíjanie dopredu Prehrávať/Pozastaviť Prehrávať/Pozastaviť Zoznam skladieb Zoznam skladieb Späť Späť Predošlé/ Hlasitosť Hlasitosť Prevíjanie dozadu Predošlé/ Prevíjanie dozadu AirPlay AirPlay Texty sa zobrazia na obrazovke Práve hrá v prípade, že ste ich predtým pridali ku skladbe v okne s informáciami o skladbe v iTunes a iPhone ste synchronizovali s iTunes. Zobrazenie ďalších ovládacích prvkov (iPhone 4S a staršie modely):  Klepnutím na obal albumu na obrazovke Práve hrá zobrazíte indikátor priebehu prehrávania a tlačidlá Opakovať, Genius a Zamiešať. Skok na ktorékoľvek miesto v prehrávanej skladbe:  Potiahnite posuvník na indikátore priebehu prehrávania. Posunutím prsta smerom nadol spomalíte rýchlosť vyhľadávania. Zatrasením zamiešať:  Zatrasením iPhonu zapnete náhodné prehrávanie skladieb a zmeníte skladbu. Ak chcete zapnúť alebo vypnúť funkciu Zatrasením zamiešať, prejdite do Nastavenia > Hudba. Zobrazenie všetkých skladieb z albumu, z ktorého je aktuálna skladba:  Klepnite na . Ak chcete odstrániť skladbu, klepnite na ňu. Klepnutím na hviezdičku ohodnoťte túto skladbu pre vytváranie dynamických playlistov v iTunes. Klepnutím na hviezdičku ohodnoťte túto skladbu pre vytváranie dynamických playlistov v iTunes. Návrat na obrazovku Práve hrá. Návrat na obrazovku Práve hrá. Skladby z albumu Skladby z albumuKapitola 8 Hudba 63 Vyhľadávanie hudby (názvy, interpreti, albumy a skladatelia):  Klepnutím na stavový riadok počas prechádzania zobrazte vyhľadávacie pole vo vrchnej časti obrazovky, do ktorého zadajte hľadaný text. Hudobný obsah môžete vyhľadávať aj z plochy. Viac v časti Vyhľadávanie na strane 29. Zobrazenie ovládania zvuku počas používania inej aplikácie:  Stlačte tlačidlo Domov dvakrát a potom prejdite prstom cez panel multitaskingu smerom doprava. Opätovným potiahnutím prsta smerom doprava zobrazíte ovládanie hlasitosti a tlačidlo AirPlay (ak ste v dosahu zariadenia Apple TV alebo AirPlay reproduktorov). Aktuálna aplikácia na prehrávanie audia — otvorte ju klepnutím. Aktuálna aplikácia na prehrávanie audia — otvorte ju klepnutím. Aktuálne prehrávaná skladba. Aktuálne prehrávaná skladba. Zobrazenie ovládania zvuku keď je obrazovka zamknutá:  Stlačte tlačidlo Domov dvakrát . Prehrávanie hudby na AirPlay reproduktoroch alebo na Apple TV:  Klepnite na . Viac v časti AirPlay na strane 32. Cover Flow Po otočení iPhonu sa váš hudobný obsah zobrazí v Cover Flow. Prezeranie albumov pomocou Cover Flow:  Potiahnite prst smerom doľava alebo doprava. • Zobrazenie zoznamu skladieb v albume: Klepnite na obal albumu alebo na . Rolujte v zozname potiahnutím nahor alebo nadol. Klepnite na skladbu pre jej prehratie. • Návrat na obal albumu: Klepnite na lištu s názvom alebo znovu klepnite na . Podcasty a audioknihy Na iPhone 5 sa informácie o podcastoch a audioknihách a ich ovládanie zobrazia na obrazovke Práve hrá po spustení prehrávania. Poznámka:  Aplikácia Podcasty je bezplatne dostupná v obchode App Store. Viac v časti kapitola 31, Podcasty, na strane 117. Ak si nainštalujete aplikáciu Podcasty, budú podcasty a ich ovládanie odstránené z aplikácie Hudba. Zobrazenie alebo skrytie ovládania a informácií (iPhone 4S a staršie modely):  Klepnite do stredu obrazovky. Poloha Indikátor priebehu Indikátor priebehu prehrávania Poloha prehrávania Rýchlosť prehrávania Rýchlosť prehrávania Preskočiť 15 sekúnd. Preskočiť 15 sekúnd. Zopakovať posledných 15 sekúnd. Zopakovať posledných 15 sekúnd. Odoslať emailom Odoslať emailom Kapitola 8 Hudba 64 Získanie ďalších epizód podcastu:  Klepnite na Podcasty (ak možnosť Podcasty nie je zobrazená, klepnite najprv na Viac) a potom klepnutím na podcast zobrazte dostupné epizódy. Ak chcete stiahnuť ďalšie epizódy, klepnite na Viac epizód. Skrytie textov skladieb a informácií o podcaste:  Prejdite do Nastavenia > Hudba a vypnite Info (texty/podcasty). Playlisty Vytvorenie playlistu:  Zobrazte playlisty, klepnite na Pridať playlist v blízkosti vrchnej časti zoznamu a potom zadajte názov playlistu. Klepnutím na pridajte skladby a videá a potom klepnite na Hotovo. Úprava playlistu:  Vyberte playlist určený na úpravu a klepnite na Upraviť. • Pridanie ďalších skladieb: Klepnite na . • Vymazanie skladby: Klepnite na . Ak vymažete skladbu z playlistu, nebude vymazaná z iPhonu. • Zmena poradia skladieb: Potiahnite . Nové a zmenené playlisty budú skopírované do knižnice iTunes buď pri ďalšej synchronizácii iPhonu s počítačom, alebo bezdrôtovo cez iCloud (ak máte predplatenú službu iTunes Match). Vyčistenie alebo vymazanie playlistu:  Vyberte playlist a klepnite na tlačidlo Vyčistiť alebo Vymazať. Vymazanie skladby z iPhonu:  V zobrazení skladieb prejdite prstom po skladbe a klepnite na Vymazať. Skladba bude vymazaná z iPhonu, no nie z knižnice iTunes na vašom Macu alebo PC či z iCloudu. Ak je zapnutá služba iTunes Match, nemôžete vymazávať hudbu. Ak potrebujete na zariadení uvoľniť miesto, iTunes Match odstráni hudbu za vás, pričom ako prvé budú odstránené najstaršie a najmenej hrané skladby. Genius Genius playlist je zbierka skladieb z vašej knižnice, ktoré sa k sebe hodia. Genius je bezplatná služba, ktorá však vyžaduje Apple ID. Genius Mix je výber skladieb rovnakého druhu hudby z vašej knižnice. Genius Mix je nanovo vytvorený pri každom spustení. Použitie služby Genius na iPhone:  Zapnite Genius v aplikácii iTunes na počítači a potom synchronizujte iPhone s iTunes. Genius Mixy sú synchronizované automaticky okrem prípadov, keď svoju hudbu spravujete manuálne. Synchronizovať môžete aj Genius playlisty. Prezeranie a prehrávanie Genius Mixov:  Klepnite na Genius (ak možnosť Genius nie je zobrazená, klepnite najprv na Viac). K iným mixom získate prístup potiahnutím prsta doľava alebo doprava. Ak chcete prehrať mix, klepnite na . Vytvorenie Genius playlistu:  Zobrazte playlisty, potom klepnite na Genius Playlist a vyberte skladbu. Prípadne na obrazovke Práve hrá klepnutím na obrazovku zobrazte ovládacie prvky a potom klepnite na . • Nahradenie playlistu použitím inej skladby: Klepnite na Nový a vyberte skladbu. • Osvieženie playlistu: Klepnite na Osviežiť.Kapitola 8 Hudba 65 • Uloženie playlistu: Klepnite na Uložiť. Playlist sa uloží s názvom skladby, ktorú ste vybrali a označili pomocou . Úprava uloženého Genius playlistu:  Klepnite na playlist a potom klepnite na Upraviť. • Vymazanie skladby: Klepnite na . • Zmena poradia skladieb: Potiahnite . Vymazanie uloženého Genius playlistu:  Klepnite na Genius playlist a potom klepnite na Vymazať. Genius playlisty vytvorené na iPhone sú pri synchronizácii s iTunes prekopírované do vášho počítača. Poznámka:  Po synchronizácii Genius playlistu s iTunes ho nebudete môcť vymazať priamo z iPhonu. Na úpravu názvu playlistu, zastavenie synchronizácie alebo vymazanie playlistu použite iTunes. Siri a Ovládanie hlasom Siri (iPhone 4S alebo novšie modely) alebo ovládanie hlasom môžete použiť na ovládanie prehrávania hudby. Viac v časti kapitola 4, Siri, na strane 39 a Ovládanie hlasom na strane 28. Spustenie Siri alebo ovládania hlasom:  Stlačte a podržte tlačidlo Domov . • Prehrávanie alebo pozastavenie hudby: Povedzte „play“ alebo „play music“. Ak chcete pozastaviť prehrávanie, vyslovte „pause“ „pause music“ alebo „stop“. Môžete tiež povedať „next song“ alebo “previous song“. • Prehrávanie albumu, interpreta alebo playlistu: Povedzte „play“, potom povedzte „album“, „artist“ alebo „playlist“ a nakoniec povedzte názov. • Zamiešanie aktuálneho playlistu: Povedzte „shuffle“. • Zistenie informácií o práve prehrávanej skladbe: Povedzte „what’s playing“, „who sings this song“ alebo „who is this song by“. • Použitie funkcie Genius na prehrávanie podobných skladieb: Povedzte „Genius“ alebo „play more songs like this“. iTunes Match iTunes Match uchováva vašu hudobnú knižnicu v iCloude, vrátane skladieb importovaných z CD diskov a umožňuje prehrávanie vašej zbierky na iPhone alebo iných iOS zariadeniach a počítačoch. iTunes Match je platená služba. Predplatenie služby iTunes Match:  V iTunes na svojom počítači vyberte Obchod > Zapnúť iTunes Match a potom kliknite na tlačidlo Odoberať. Po predplatení služby pridá iTunes vaše hudobné súbory, playlisty a Genius Mixy na iCloud. Vaše skladby, ktoré sa nachádzajú v obchode iTunes Store, sú automaticky dostupné cez iCloud. Ostatné skladby budú prenesené. Skladby, ktoré sú dostupné v kvalite iTunes Plus (256 kb/s DRM-free AAC), si môžete stiahnuť a prehrávať, aj ako boli vaše pôvodné skladby v nižšej kvalite. Viac informácií nájdete v časti www.apple.com/icloud/features. Zapnutie služby iTunes Match:  Prejdite do Nastavenia > Hudba. Zapnutím iTunes Match odstránite z iPhonu synchronizovanú hudbu a zakážete sa Genius Mixy a Genius playlisty. Kapitola 8 Hudba 66 Poznámka:  Ak je zapnutá funkcia Použiť mobilné dáta, môže byť prenos dát v mobilnej sieti operátora spoplatnený. Skladby sú do iPhonu stiahnuté pri ich prehratí. Skladby si môžete stiahnuť aj manuálne. Stiahnutie albumu na iPhone:  Počas prechádzania hudby klepnite na Albumy, klepnite na album a potom klepnite na . Zobrazenie len tej hudby, ktorá bola stiahnutá z iCloudu:  Prejdite do Nastavenia > Hudba a vypnite možnosť Zobraziť všetku hudbu (táto možnosť je dostupná len ak je zapnutá služba iTunes Match). Spravovanie zariadení pomocou služby iTunes Match alebo funkcie Automatické sťahovania:  V iTunes na svojom počítači prejdite do Obchod > Zobraziť môj účet. Prihláste sa a potom kliknite na Spravovať zariadenia v časti iTunes v cloude. Domáce zdieľanie Domáce zdieľanie vám umožňuje prehrávať na iPhone hudbu, filmy a TV seriály z knižnice iTunes na vašom Macu alebo PC. iPhone a váš počítač musia byť pripojené k rovnakej Wi-Fi sieti. Poznámka:  Domáce zdieľanie vyžaduje iTunes 10.2 alebo novšiu verziu dostupnú na www.apple.com/sk/itunes/download/. Bonusový obsah, ako napríklad digitálne brožúry dodávané s CD a iTunes Extras, nie je možné zdieľať. Prehrávanie hudby z vašej knižnice iTunes na iPhone: 1 V iTunes na svojom počítači vyberte Rozšírené > Zapnúť domáce zdieľanie. Prihláste sa a potom kliknite na Vytvoriť domáce zdieľanie. 2 Na iPhone prejdite do Nastavenia > Hudba a potom sa prihláste do domáceho zdieľania použitím rovnakého Apple ID a hesla. 3 V aplikácii Hudba klepnite na Viac, potom klepnite na Zdieľané a vyberte knižnicu iTunes svojho počítača. Návrat k obsahu na iPhone:  Klepnite na Zdieľané a vyberte Môj iPhone. Nastavenia aplikácie Hudba Prejdite do Nastavenia > Hudba a upravte nastavenia aplikácie Hudba vrátane nasledovných: • Zatrasením zamiešať • Vyrovnanie hlasitosti (na optimalizáciu úrovne hlasitosti audio obsahu) • Ekvalizér Poznámka:  Ekvalizér má vplyv na všetky výstupy zvuku, vrátane konektora pre slúchadlá a AirPlay. Nastavenia ekvalizéra majú vplyv len na hudbu prehrávanú v aplikácii Hudba. Režim Neskorá noc ovplyvňuje všetky audiovýstupy — video aj hudbu. Režim Neskorá noc stlačí dynamický rozsah audiovýstupu, zníži hlasitosť hlasných pasáží a zvýši hlasitosť tichých pasáží. Toto nastavenie sa hodí napríklad pri počúvaní hudby na palube lietadla alebo v inom hlučnom prostredí. • Texty piesní a informácie o podcaste • Zoskupovanie podľa interpreta albumu • iTunes Match • Domáce zdieľanieKapitola 8 Hudba 67 Nastavenie obmedzenia hlasitosti:  Prejdite do Nastavenia > Hudba > Obmedzenie hlasitosti a nastavte posuvník hlasitosti. Poznámka:  V krajinách EÚ môžete obmedziť maximálnu úroveň hlasitosti slúchadiel na úroveň odporúčanú EÚ. Prejdite do Nastavenia > Hudba > Obmedzenie hlasitosti a zapnite možnosť Obmedzenie hlasitosti (EU). Zakázanie úprav obmedzenia hlasitosti:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Obmedzenia > Obmedzenie hlasitosti a klepnite na Nepovoliť zmeny.9 68 Odosielanie a prijímanie správ UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa rušivých vplyvov počas šoférovania nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Aplikácia Správy vám umožňuje odosielať a prijímať správy z iných zariadení s podporou SMS a MMS správ a z iOS zariadení, ktoré používajú iMessage. iMessage je služba spoločnosti Apple, ktorá vám umožňuje posielať iným užívateľom systémov iOS a OS X Mountain Lion neobmedzené množstvo správ cez Wi-Fi (ako aj cez mobilné pripojenie). V aplikácii iMessage môžete vidieť, kedy druhá osoba práve píše správu a dať ostatným vedieť, že ste si ich správy prečítali. Správy iMessages sa zobrazujú na všetkých vašich iOS zariadeniach prihlásených do rovnakého účtu, takže konverzáciu môžete začať na jednom zariadení a pokračovať v nej na inom zariadení. Správy iMessages sú kvôli zabezpečeniu šifrované. Pre zahrnutie fotky alebo videa klepnite na tlačidlo priložiť médium. Pre zahrnutie fotky alebo videa klepnite na tlačidlo priložiť médium. Klepnite pre zadávanie textu. Klepnite pre zadávanie textu. Modrá indikuje konverzáciu typu iMessage. Modrá indikuje konverzáciu typu iMessage. Začatie textovej konverzácie:  Klepnite na , potom klepnite na a vyberte kontakt, vyhľadajte kontakt zadaním mena, prípadne manuálne zadajte telefónne číslo alebo emailovú adresu. Zadajte správu a klepnite na Odoslať. SprávyKapitola 9 Správy 69 Ak správu nie je možné odoslať, zobrazí sa odznak s upozornením . Klepnutím na upozornenie v konverzácii môžete skúsiť znovu odoslať správu. Klepnutím dvakrát odošlete správu ako SMS textovú správu. Pokračovanie v konverzácii:  Klepnite na konverzáciu v zozname Správy. Používanie obrázkových znakov:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Klávesnica > Klávesnice > Pridať novú klávesnicu a potom klepnite na Emoji, čím sprístupníte danú klávesnicu. Počas písania správy klepnite na , čím zobrazíte Emoji klávesnicu. Viac v časti Špeciálne spôsoby zadávania na strane 151. Zobrazenie kontaktných údajov osoby:  Rolovaním prejdite na vrchnú časť obrazovky (klepnite na stavový riadok) a zobrazia sa dostupné akcie, ako napríklad uskutočnenie FaceTime hovoru. Zobrazenie predošlých správ v konverzácii:  Rolovaním prejdite na vrchnú časť obrazovky (klepnite na stavový riadok). V prípade potreby klepnite na Načítať staršie správy. Posielanie správ skupinám (iMessage a MMS):  Klepnite na a zadajte viacero príjemcov. Ak používate MMS, musí byť v Nastavenia > Správy zapnuté odosielanie skupinových správ. Odpovede sú doručované len vám, nie sú kopírované ostatným ľuďom v skupine. Spravovanie konverzácií Konverzácie sú ukladané do zoznamu Správy. Neprečítané správy sú označené modrou bodkou . Klepnutím zobrazte konverzáciu, v ktorej potom môžete pokračovať. Preposlanie konverzácie:  Klepnite na Upraviť, vyberte časti konverzácie, ktoré chcete preposlať a klepnite na Preposlať. Úprava konverzácie:  Klepnite na Upraviť, vyberte časti konverzácie, ktoré chcete vymazať a potom klepnite na Vymazať. Ak chcete vymazať všetky správy a prílohy bez vymazania samotnej konverzácie, klepnite na Vym. všetky. Vymazanie konverzácie:  V zozname správ prejdite prstom po konverzácii a klepnite na Vymazať. Vyhľadanie konverzácie:  Klepnutím na vrchnú časť obrazovky zobrazte vyhľadávacie pole, do ktorého zadajte hľadaný text. Konverzácie môžete vyhľadávať aj z plochy. Viac v časti Vyhľadávanie na strane 29. Pridanie osoby do zoznamu kontaktov:  Klepnite na telefónne číslo v zozname Správy a potom klepnite na Pridať do kontaktov. Zdieľanie fotografií, videí a ďalších informácií Pomocou iMessage alebo MMS správ môžete odosielať a prijímať fotky a videá, ako aj odosielať údaje o polohe, kontaktné údaje a nahrávky. Maximálna veľkosť príloh je stanovená vaším poskytovateľom služieb — iPhone môže v prípade potreby stlačiť fotografické alebo video prílohy. Odoslanie fotky alebo videa:  Klepnite na . Odoslanie polohy:  V aplikácii Mapy klepnite na pre danú polohu, klepnite na Zdieľať polohu a potom klepnite na Správy. Odoslanie kontaktných údajov:  V aplikácii Kontakty vyberte kontakt, klepnite na Zdieľať kontakt a potom klepnite na Správy.Kapitola 9 Správy 70 Odoslanie nahrávky:  V aplikácii Diktafón klepnite na , klepnite na nahrávku, klepnite na Zdieľať a potom klepnite na Správy. Uloženie prijatej fotky alebo videa do albumu Fotoaparát:  Klepnite na fotku alebo video a potom klepnite na . Kopírovanie fotografie alebo videa:  Klepnite na prílohu a podržte na nej prst. Potom klepnite na Kopírovať. Pridanie osoby do zoznamu kontaktov zo zoznamu Správy:  Klepnite na telefónne číslo alebo emailovú adresu, klepnutím na stavový riadok prejdite do vrchnej časti obrazovky a potom klepnite na Pridať kontakt. Uloženie prijatých kontaktných údajov:  Klepnite na bublinu s kontaktnými údajmi v konverzácii a potom na Vytvoriť nový kontakt alebo Pridať ku kontaktu. Nastavenia aplikácie Správy Prejdite do Nastavenia > Správy a upravte nastavenia aplikácie Správy vrátane nasledovných: • Zapnutie alebo vypnutie služby iMessage • Informovanie ostatných užívateľov o prečítaní správy • Špecifikovanie Apple ID alebo emailovej adresy, ktoré budú použité pre Správy • Možnosti správ SMS a MMS • Zobrazenie poľa Predmet • Zobrazenie počtu znakov Spravovanie hlásení pre správy:  Viac v časti Funkcia Nerušiť a hlásenia na strane 138. Nastavenie zvukového upozornenia prichádzajúcich textových správ:  Viac v časti Zvuky na strane 145.10 71 V skratke V iPhone si môžete jednoducho naplánovať svoj čas. Môžete si prezerať jednotlivé kalendáre, alebo zobraziť niekoľko kalendárov naraz. Bodka na dni označuje udalosť. Bodka na dni označuje udalosť. Zmeniť kalendáre alebo účty. Zmeniť kalendáre alebo účty. Zobraziť pozvánky. Zobraziť pozvánky. Zobrazenie alebo úprava udalosti:  Klepnite na udalosť. Môžete vykonať nasledovné: • Nastaviť primárne alebo sekundárne upozornenie • Zmeniť dátum, čas alebo dĺžku trvania udalosti • Preniesť udalosť do iného kalendára • Pozvať iných účastníkov do udalostí v kalendároch iCloud, Microsoft Exchange a CalDAV • Vymazať udalosť Udalosť môžete aj presunúť jej podržaním a potiahnutím do nového časového obdobia alebo úpravou krajných bodov. Pridanie udalosti:  Klepnite na , zadajte informácie o udalosti a potom klepnite na Hotovo. • Nastavenie predvoleného kalendára pre nové udalosti:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Predvolený kalendár. • Nastavenie predvolených časov upozornení pre narodeniny a udalosti:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Predvolené časy upozornení. Vyhľadávanie udalostí:  Klepnite na Zoznam a zadajte text do vyhľadávacieho poľa. Budú sa prehľadávať nadpisy, lokalizácie a poznámky prezeraných kalendárov. Udalosti aplikácie Kalendár môžete vyhľadávať aj z plochy. Viac v časti Vyhľadávanie na strane 29. KalendárKapitola 10 Kalendár 72 Nastavenie zvuku upozornení kalendára:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky > Upozornenia kalendára. Týždenné zobrazenie:  Otočte iPhone naležato. Importovanie udalostí z kalendárového súboru:  Ak ste v aplikácii Mail dostali súbor kalendára .ics, otvorte správu a klepnutím na súbor kalendára naimportujte všetky udalosti, ktoré obsahuje. Súbory typu .ics zverejnené na webových stránkach môžete importovať aj klepnutím na odkaz súboru. Niektoré .ics súbory namiesto pridania udalostí do vášho kalendára zapnú odoberanie kalendára. Viac v časti Práca s viacerými kalendármi na strane 72. Ak máte iCloud účet, Microsoft Exchange alebo podporovaný CalDAV účet, môžete prijímať pozvánky od ľudí zo svojej organizácie a odpovedať na ne. Pozvanie ostatných do udalosti:  Klepnite na udalosť, klepnite na Upraviť a klepnutím na Pozvaní vyberte osoby z aplikácie Kontakty. Odpovedanie na pozvánku:  Klepnite na pozvánku v kalendári. Prípadne klenutím na zobrazte obrazovku Udalosti a potom klepnite na pozvánku. Môžete si prezerať informácie o organizátorovi a ďalších pozvaných osobách. Ak pridáte komentáre, ktoré nemusia byť dostupné pre všetky typy kalendárov, tieto komentáre uvidí organizátor, nie však ostatní účastníci. Prijatie udalosti bez označenia času ako rezervovaného:  Klepnite na udalosť, klepnite na Dostupnosť a vyberte možnosť „Mám čas“. Udalosť zostane vo vašom kalendári, no ostatným osobám posielajúcim pozvánky sa nezobrazí, že ste zaneprázdnení. Práca s viacerými kalendármi Môžete si prezerať jednotlivé kalendáre, alebo niekoľko kalendárov naraz. Môžete odoberať kalendáre služieb iCloud, Google, Yahoo! alebo kalendáre typu iCalendar, ako aj udalosti a narodeniny z Facebooku. Zapnutie kalendárov iCloud, Google, Exchange alebo Yahoo!:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre, vyberte účet a klepnite na Kalendár. Pridanie CalDAV účtu:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre, klepnite na Pridať účet a potom klepnite na Iný. V časti Kalendáre klepnite na Pridať CalDAV účet. Zobrazenie udalostí z Facebooku:  Prejdite do Nastavenia > Facebook, prihláste sa do svojho Facebook účtu a zapnite prístup k službe Kalendár. Výber kalendárov na prezeranie:  Klepnite na Kalendáre a potom vyberte kalendáre, ktoré si chcete prezerať. Udalosti všetkých vybratých kalendárov sa zobrazia v jednom zobrazení. Zobrazenie narodeninového kalendára:  Klepnite na Kalendáre a potom klepnite na Narodeniny. Narodeniny z vašich kontaktov budú pridané medzi udalosti. Ak ste si nastavili Facebook účet, môžete sem zahrnúť aj narodeniny priateľov na Facebooku. Odoberať môžete kalendáre, ktoré používajú formát iCalendar (.ics). Odoberanie kalendárov podporujú mnohé kalendárové služby, vrátane služieb iCloud, Yahoo!, Google a aplikácie iCalendar v systéme OS X. Odoberané kalendáre sú určené len na čítanie. Udalosti z odoberaných kalendárov si na iPhone môžete prezerať, nie je však možné ich upravovať, ani v nich vytvárať nové udalosti. Odoberanie kalendára:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a klepnite na Pridať účet. Klepnite na Iný a potom na Pridať odoberaný kalendár. Zadajte server a názov súboru s príponou .ics, ktorého kalendár chcete odoberať. iCalendar (formát .ics) zverejnený na internete môžete odoberať jednoduchým klepnutím na odkaz.Kapitola 10 Kalendár 73 Zdieľanie iCloud kalendárov iCloud kalendár môžete zdieľať s ďalšími užívateľmi iCloudu. Zdieľaný kalendár si môžu ostatní užívatelia prezerať a môžete im povoliť aj pridávanie a upravovanie udalostí. Môžete zdieľať aj verziu kalendára určenú len na čítanie, ktorú si môže prezerať ktokoľvek. Vytvorenie iCloud kalendára:  Klepnite na Kalendáre, klepnite na Upraviť a potom klepnite na Pridať kalendár. Zdieľanie iCloud kalendára:  Klepnite na Kalendáre, klepnite na Upraviť a potom klepnite na iCloud kalendár, ktorý chcete zdieľať. Klepnite na Pridať osobu a vyberte niekoho z aplikácie Kontakty. Vybranej osobe bude doručená emailová pozvánka na pripojenie sa do kalendára, no na jej prijatie potrebuje Apple ID a iCloud účet. Vypnutie hlásení pre zdieľané kalendáre:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a vypnite možnosť Upozor. zdieľaného kal. Upravenie prístupu osoby do zdieľaného kalendára:  Klepnite na Kalendáre, klepnite na Upraviť a potom klepnite na osobu, s ktorou zdieľate kalendár. Môžete vypnúť možnosť upravovania kalendára, znovu poslať pozvánku na pripojenie sa do kalendára alebo zastaviť zdieľanie kalendára s danou osobou. Zdieľanie kalendára určeného len na čítanie so všetkými:  Klepnite na Kalendáre, klepnite na Upraviť a potom klepnite na iCloud kalendár, ktorý chcete zdieľať. Zapnite možnosť Verejný kalendár a potom klepnite na Zdieľať odkaz pre kopírovanie alebo odoslanie adresy URL kalendára. Túto URL môžu na odoberanie vášho kalendára v kompatibilnej aplikácii, ako napríklad Kalendár v iOS alebo OS X, používať ľubovoľní užívatelia. Nastavenia aplikácie Kalendár Nastavenia aplikácie Kalendár a kalendárových účtov ovplyvňuje niekoľko rôznych nastavení v Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre. Sú to medzi inými: • Synchronizácia udalostí z minulosti (budúce udalosti sa synchronizujú vždy) • Zvuk upozornenia na nové pozvánky na stretnutia • Podpora časových pásiem kalendára na zobrazovanie dátumov a časov v inom časovom pásme11 74 Prezeranie fotografií a videí Aplikácia Fotky vám na vašom iPhone umožňuje prezerať fotky v: • Albume Fotoaparát — fotky a videá, ktoré ste spravili na iPhone alebo ste ich uložili z emailu, textovej správy, webovej stránky a snímky obrazovky • Albumoch Fotostreamov — fotky v albume Môj Fotostream a vašich zdieľaných fotostreamoch (Viac v časti Fotostream na strane 75). • Fotoarchíve a ďalších albumoch synchronizovaných zo svojho počítača (viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17) Prehrať prezentáciu. Prehrať prezentáciu. Upraviť fotku. Upraviť fotku. Vymazať fotku. Vymazať fotku. Klepnutím na obrazovku zobrazte ovládanie. Klepnutím na obrazovku zobrazte ovládanie. Zdieľať fotku, priradiť ju ku kontaktu, použiť ju ako pozadie alebo ju vytlačiť. Zdieľať fotku, priradiť ju ku kontaktu, použiť ju ako pozadie alebo ju vytlačiť. Streamovanie fotiek pomocou funkcie AirPlay. Streamovanie fotiek pomocou funkcie AirPlay. Prezeranie fotografií a videí:  Klepnite na album a potom klepnite na miniatúru. • Zobrazenie nasledujúcej alebo predchádzajúcej fotografie alebo videa: Potiahnite prst po obrazovke doľava alebo doprava. • Zväčšovanie a zmenšovanie: Klepnite dvakrát, prípadne potiahnite od seba alebo k sebe dva prsty. • Posúvanie fotografie: Potiahnite ju. FotkyKapitola 11 Fotky 75 • Prehranie videa: Klepnite na v strede obrazovky. Ak chcete prepnúť medzi zobrazením na celú obrazovku a zobrazením prispôsobeným veľkosti obrazovky, dvakrát klepnite na obrazovku. Albumy synchronizované s aplikáciou iPhoto 8.0 (iLife ’09) alebo novšou verziou, prípadne s aplikáciou Aperture 3.0.2 je možné prezerať podľa udalostí alebo tvárí. Fotky je možné si prezerať aj podľa miesta, kde boli odfotené (ak boli spravené pomocou fotoaparátu, ktorý podporuje geotagging). Zobrazenie prezentácie:  Klepnite na miniatúru a potom klepnite na . Nastavte možnosti a potom klepnite na Spustiť prezentáciu. Ak chcete zastaviť prezentáciu, klepnite na obrazovku. Ak chcete nastaviť iné možnosti, klepnite na Nastavenia > Fotky a Kamera. Streamovanie prezentácií alebo videí na TV:  Viac v časti AirPlay na strane 32. Usporadúvanie fotografií a videí Vytvorenie albumu:  Klepnite na Albumy, klepnite na , zadajte názov a klepnite na Uložiť. Vyberte položky, ktoré chcete pridať do albumu a potom klepnite na Hotovo. Poznámka:  Albumy vytvorené na iPhone nie sú synchronizované s počítačom. Pridávanie položiek do albumu:  Počas prezerania miniatúr klepnite na Upraviť, vyberte požadované položky a potom klepnite na Pridať. Spravovanie albumov:  Klepnite na Upraviť. • Premenovanie albumu: Vyberte album a zadajte jeho nový názov. • Zmena usporiadania albumov: Potiahnite . • Vymazanie albumu: Klepnite na . Premenovať alebo vymazať je možné len albumy vytvorené na iPhone. Fotostream Fotostream, ktorý je funkciou iCloudu (viac v časti iCloud na strane 16), automaticky prenáša fotky spravené na iPhone na ostatné zariadenia nastavené na používanie Fotostreamu, vrátane vášho Macu alebo PC. Fotostream vám taktiež umožňuje zdieľať fotky priamo na zariadenia rodiny a priateľov a na webovej stránke. O službe Fotostream Keď je zapnutá funkcia Fotostream, fotky, ktoré spravíte na iPhone (a aj ostatné fotky pridané do albumu Fotoaparát) sa zobrazia vo vašom fotostreame po opustení aplikácie Kamera. iPhone musí byť zároveň pripojený na internet prostredníctvom Wi-Fi. Tieto fotky sa zobrazia v albume Môj Fotostream na iPhone a na vašich ostatných zariadeniach nastavených na používanie fotostreamu. Zapnutie Fotostreamu:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Fotostream. Fotky pridané do vášho fotostreamu z vašich ostatných iCloud zariadení sa taktiež zobrazia v albume Môj Fotostream. iPhone a ostatné iOS zariadenia môžu v albume Môj Fotostream uchovať až 1000 najnovších fotiek. Všetky fotky z Fotostreamu si môžete natrvalo uložiť vo svojich počítačoch. Poznámka:  Fotky vo Fotostreame nezaberajú v iCloud úložisku žiadne miesto.Kapitola 11 Fotky 76 Spravovanie obsahu fotostreamu:  V albume fotostreamu klepnite na Upraviť. • Uloženie fotografií v iPhone:  Označte fotografie a klepnite na Uložiť. • Zdieľanie, tlač, kopírovanie alebo ukladanie fotiek do albumu Fotoaparát:  Označte fotografie a klepnite na Zdieľať. • Vymazanie fotografií: Označte fotografie a klepnite na Vymazať. Poznámka:  Po vymazaní budú fotky odstránené z fotostreamov na všetkých vašich zariadeniach, no pôvodné fotky zostanú v albume Fotoaparát na zariadení, na ktorom boli vytvorené. Fotky z fotostreamu, ktoré boli uložené na zariadení alebo v počítači nebudú vymazané. Ak chcete vymazať fotky z Fotostreamu, musíte mať na iPhone a na všetkých ostatných zariadeniach systém iOS 5.1 alebo novší. Viac v časti support.apple.com/kb/HT4486. Zdieľané Fotostreamy Zdieľané Fotostreamy vám umožňujú zdieľať fotky z vybranými ľuďmi. V systémoch iOS 6 a OS X Mountain Lion môžu užívatelia odoberať vaše zdieľané fotostreamy, prezerať si posledné pridané fotky, označiť jednotlivé fotky ako „Páči sa“ a komentovať fotky priamo zo svojich zariadení. Na zdieľanie fotostreamu s ostatnými na webe môžete pre zdieľaný fotostream vytvoriť verejnú webovú stránku. Poznámka:  Zdieľané fotostreamy fungujú cez Wi-Fi pripojenie aj cez mobilné siete. Prenos dát v mobilnej sieti môže byť spoplatnený. Zapnutie funkcie Zdieľané fotostreamy:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Fotostream. Vytvorenie zdieľaného fotostreamu:  Klepnite na Fotostream a potom klepnite na . Ak chcete pozvať užívateľov systémov iOS 6 alebo OS X Mountain Lion na odoberanie svojho zdieľaného fotostreamu, zadajte ich emailové adresy. Ak chcete zverejniť fotostream na serveri icloud.com, zapnite možnosť Verejná webstránka. Pomenujte album a klepnite na Vytvoriť. Pridanie fotiek do zdieľaného fotostreamu:  Vyberte fotku, klepnite na , klepnite na Fotostream a vyberte zdieľaný fotostream. Ak chcete pridať viacero fotiek z jedného albumu, klepnite na Upraviť, vyberte fotky a potom klepnite na Zdieľať. Vymazanie fotiek zo zdieľaného fotostreamu:  Klepnite na zdieľaný fotostream, klepnite na Upraviť, vyberte fotky a potom klepnite na Vymazať. Úprava zdieľaného fotostreamu:  Klepnite na Fotostream a potom klepnite na . Môžete: • Premenovať fotostream • Pridať alebo odstrániť odoberateľov a znovu poslať pozvánky • Vytvoriť verejnú webstránku a zdieľať odkaz • Vymazať fotostream Zdieľanie fotografií a videí Fotky môžete zdieľať v emailovej správe, textovej správe (MMS alebo iMessage), vo fotostreamoch, prípadne ich môžete zverejniť na Twitteri alebo na Facebooku. Videá môžete zdieľať v emailových a textových správach (MMS alebo iMessage) a na YouTube. Zdieľanie alebo kopírovanie fotky alebo videa:  Vyberte fotku alebo video a potom klepnite na . Ak symbol nie je zobrazený, klepnutím na obrazovku zobrazte ovládanie. Maximálna veľkosť príloh je stanovená vaším poskytovateľom služby. iPhone môže v prípade potreby stlačiť fotografické alebo video prílohy.Kapitola 11 Fotky 77 Fotky a videá môžete kopírovať a vložiť ich do emailovej alebo textovej správy (MMS alebo iMessage). Zdieľanie alebo kopírovanie viacerých fotografií a videí:  Počas prezerania miniatúr klepnite na Upraviť, vyberte fotky alebo videá a potom klepnite na Zdieľať. Uloženie fotografie alebo videa:  • Z emailu: Klepnutím stiahnite položku (ak je to potrebné), klepnite na fotku, prípadne podržte prst na videu a potom klepnite na Uložiť. • Z textovej správy: Klepnite na položku v konverzácii, klepnite na a potom klepnite na Uložiť do albumu Fotoaparát. • Z webovej stránky (len fotky): Klepnite na fotografiu, podržte na nej prst a potom klepnite na Uložiť obrázok. Fotky a videá, ktoré ste prijali alebo uložili z webových stránok, sú ukladané do albumu Fotoaparát. Tlačenie fotografií Tlač na tlačiarniach s funkciou AirPrint:  • Tlač jednotlivej fotografie: Klepnite na a potom klepnite na Tlačiť. • Tlačenie viacerých fotografií: Počas prezerania fotoalbumu klepnite na Upraviť, vyberte fotografie, klepnite na Zdieľať a potom klepnite na Tlačiť. Viac v časti Tlač pomocou funkcie AirPrint na strane 33.12 78 V skratke Ak chcete rýchlo otvoriť aplikáciu Kamera na zamknutom iPhone, potiahnite nahor. S iPhonom môžete fotografovať a natáčať videá. Okrem iSight kamery na zadnej strane sa na prednej strane nachádza FaceTime kamera určená na komunikáciu v aplikácii FaceTime a fotografovanie autoportrétov. LED blesk na zadnej strane vám v prípade potreby dodá viac svetla. Klepnutím na osobu alebo objekt zaostrite a upravte expozíciu. Klepnutím na osobu alebo objekt zaostrite a upravte expozíciu. Prepínanie medzi kamerami. Prepínanie medzi kamerami. Odfotiť. Odfotiť. Prepínač Fotoaparát/ Video Prepínač Fotoaparát/ Video Zobraziť nasnímané fotky a videá. Zobraziť nasnímané fotky a videá. Nastaviť režim LED blesku. Nastaviť režim LED blesku. Zapnite mriežku alebo HDR, prípadne spravte panoramatickú fotku. Zapnite mriežku alebo HDR, prípadne spravte panoramatickú fotku. Na mieste ostrenia fotoaparátu alebo kamery sa na krátky okamih zobrazí obdĺžnik. Pri fotografovaní osôb pomocou iPhonu 4S alebo novšieho využije iPhone detekciu tvárí a automaticky zaostrí a vyváži expozíciu až pre desať tvárí. Na každej zdetegovanej tvári sa zobrazí obdĺžnik. KameraKapitola 12 Kamera 79 Fotografovanie:  Klepnite na alebo stlačte jedno z tlačidiel na ovládanie hlasitosti. • Zväčšovanie a zmenšovanie: Použite gesto rozovretia dvoch prstov (len iSight kamera). Fotografovanie panorámy (iPhone 4S alebo novšie modely):  Klepnite na Možnosti a potom klepnite na Panoráma. Nasmerujte iPhone na miesto, kde chcete začať snímať panorámu a klepnite na . Pevne držte iPhone a pomaly ním otáčajte v smere šípky. Snažte sa udržať šípku priamo na horizonte. Po skončení klepnite na Hotovo. • Obrátenie smeru snímania: Klepnite na šípku. Nahrávanie videa:  Prepnite na a potom klepnite na alebo použite jedno z tlačidiel na ovládanie hlasitosti na spustenie alebo ukončenie nahrávania. • Fotografovanie počas nahrávania videa: Klepnite na . Ak spravíte fotografiu alebo spustíte nahrávanie videa, iPhone prehrá zvuk uzávierky. Hlasitosť tohto zvuku môžete upraviť pomocou tlačidiel hlasitosti alebo stíšiť zvuk pomocou prepínača Zvoniť/Ticho. Poznámka:  V niektorých krajinách bude zvuk uzávierky prehrávaný aj po stíšení iPhonu. Ak sú zapnuté lokalizačné služby, sú k fotkám a videám priradené informácie o polohe, ktoré môžete využiť v iných aplikáciách a na webových stránkach určených na zdieľanie fotiek. Viac v časti Súkromie na strane 146. Nastavenie zaostrenia a expozície:  • Nastavenie zaostrenia a expozície pre aktuálny záber: Klepnite na objekt na obrazovke. Detekcia tvárí bude dočasne vypnutá. • Zamknutie zaostrenia a expozície: Dotknite sa obrazovky a podržte na nej prst, až kým obdĺžnik nezačne pulzovať. V spodnej časti obrazovky sa zobrazí nápis Zámok AE/AF a zaostrenie a expozícia zostanú zamknuté, až kým znovu neklepnete na obrazovku. Odfotenie snímky obrazovky:  Naraz stlačte a hneď uvoľnite tlačidlá Spať/Zobudiť a Domov . Fotografia bude pridaná do vášho albumu Fotoaparát. HDR fotografie Funkcia HDR (iPhone 4 a novšie modely) skombinuje tri rôzne expozície do jednej fotografie s vysokým dynamickým rozsahom (angl. skratka HDR). Najlepšie výsledky získate, ak bude iPhone aj snímaný predmet nehybný. Zapnutie HDR:  Klepnite na Možnosti a potom nastavte HDR. Ak je funkcia HDR zapnutá, blesk je vypnutý. Ponechanie normálnej fotky okrem HDR verzie:  Prejdite do Nastavenia > Fotky a Kamera. Ak si ponecháte obe verzie snímky, zobrazí sa v ľavom hornom rohu HDR fotky . Fotka musí byť zobrazená v albume Fotoaparát a musí byť zobrazené ovládanie. Prezeranie, zdieľanie a tlač Fotografie a videá nasnímané pomocou aplikácie Fotoaparát sa automaticky ukladajú do vášho albumu Fotoaparát. Ak je zapnutý Fotostream, zobrazia sa nové fotky aj v albume Fotostream a sú prenesené na všetky vaše ostatné zariadenia. Viac v časti Fotostream na strane 75. Zobrazenie vášho albumu Fotoaparát:  Potiahnite prst doprava alebo klepnite na miniatúru. Váš album Fotoaparát môžete zobraziť v aplikácii Fotky. • Zobrazenie alebo skrytie ovládania pri prezeraní fotiek alebo videí: Klepnite na obrazovku.Kapitola 12 Kamera 80 • Zdieľanie fotografie alebo videa: Klepnite na . Ak chcete poslať viacero fotografií alebo videí, počas prezerania miniatúr klepnite na , označte položky a potom klepnite na Zdieľať. • Tlačenie fotografie: Klepnite na . Viac v časti Tlač pomocou funkcie AirPrint na strane 33. • Vymazanie fotografie alebo videa: Klepnite na . Návrat do kamery:  Klepnite na . Prenos fotografií a videí do počítača:  Pripojte iPhone k počítaču. • Mac:  Vyberte fotografie lebo videá a potom kliknite na Importovať alebo Stiahnuť v aplikácii iPhoto, alebo v inej aplikácii určenej na spravovanie fotografií na vašom počítači. • PC:  Riaďte sa inštrukciami dodanými k aplikácii na správu fotografií. Ak po prenose do počítača vymažete fotografie alebo videá z iPhonu, budú odstránené z albumu Fotoaparát. Na synchronizáciu fotiek a videí (videá je možné synchronizovať len s počítačom Mac) s aplikáciou Fotky na iPhone môžete použiť panel nastavení Fotky v iTunes. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. Úprava fotografií a strihanie videa Otočiť Otočiť Autovylepšenie Autovylepšenie Odstrániť červené oči Odstrániť červené oči Orezať Orezať Úprava fotografie:  Počas prezerania fotografie na celej obrazovke klepnite na Upraviť a potom klepnite na nástroj. • Autovylepšenie: Pri vylepšení fotky dôjde k úprave celkového jasu fotografie, sýtosti farieb a ďalších vlastností. Ak sa rozhodnete, že vylepšenie sa vám nepáči, znovu klepnite na nástroj (a to aj v prípade, že ste uložili zmeny). • Korekcia červených očí: Klepnite na každé oko, ktoré vyžaduje korekciu. • Orezanie: Potiahnite rohy mriežky, potiahnutím upravte polohu fotky a potom klepnite na Orezať. Ak chcete nastaviť konkrétny pomer strán, klepnite na Pomer strán. Skrátenie videa:  Počas prezerania videa zobrazte klepnutím na obrazovku ovládacie prvky. Potiahnite jeden z koncov nástroja na prezeranie snímok navrchu a potom klepnite na Skrátiť. Dôležité:  Ak vyberiete možnosť Skrátiť originál, budú orezané snímky natrvalo vymazané z pôvodného videa. Ak vyberiete možnosť Uložiť nový klip, bude v albume Fotoaparát uložené nové skrátené video a pôvodné video ostane nezmenené.13 81 Používajte aplikáciu Videá na pozeranie filmov, TV seriálov a hudobných videí. Na prehrávanie videopodcastov si nainštalujte bezplatnú aplikáciu Podcasty z obchodu App Store. Viac v časti kapitola 31, Podcasty, na strane 117. Videá nahraté pomocou kamery iPhonu si môžete prehrávať v aplikácii Fotky. Vyhľadávajte potiahnutím nadol. Vyhľadávajte potiahnutím nadol. Prezerajte si ďalšie epizódy série. Prezerajte si ďalšie epizódy série. Klepnutím na video spustite jeho prehrávanie. Klepnutím na video spustite jeho prehrávanie. UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa prevencie pred poškodením sluchu nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Získavanie videí: • Kupovanie alebo požičiavanie videí v obchode iTunes store (služba nie je dostuopná vo všetkých oblastiach):  Otvorte aplikáciu iTunes na iPhone a klepnite na Videá. Viac v časti kapitola 22, iTunes Store, na strane 98. • Prenos videí z počítača:  Pripojte iPhone a zosynchronizujte videá z iTunes na svojom počítači. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. • Streamovanie videí z počítača:  Zapnite Domáce zdieľanie v iTunes na svojom počítači. Potom na iPhone prejdite do Nastavenia > Video a zadajte svoje Apple ID spolu s heslom, ktoré ste použili pri nastavovaní domáceho zdieľania na svojom počítači. Potom otvorte aplikáciu Videá na iPhone a klepnite na Zdieľané v hornej časti zoznamu videí. VideáKapitola 13 Videá 82 Konvertovanie videa do formátu vhodného pre iPhone:  Ak sa pri prenášaní videa z iTunes na iPhone zobrazí správa upozorňujúca na to, že ho na iPhone nie je možné prehrať, môžete toto video konvertovať. Vyberte video vo svojej knižnici iTunes a vyberte Rozšírené > Vytvoriť verziu pre iPod alebo iPhone. Potom preneste konvertované video na iPhone. Klepnutím na video zobrazíte alebo skryjete ovládanie. Klepnutím na video zobrazíte alebo skryjete ovládanie. Prehrať video na TV pomocou Apple TV. Prehrať video na TV pomocou Apple TV. Potiahnite pre prechod dopredu alebo dozadu. Potiahnite pre prechod dopredu alebo dozadu. Vybrať kapitolu. Vybrať kapitolu. Potiahnutím upravte hlasitosť. Potiahnutím upravte hlasitosť. Prehranie videa:  Klepnite na video v zozname videí. • Roztiahnutie videa na celú obrazovku alebo na šírku obrazovky:  Klepnite na alebo . Prípade dvojitým klepnutím roztiahnite video bez zobrazenia ovládania. • Spustenie prehrávania od začiatku:  Ak video obsahuje kapitoly, potiahnite posuvník v indikátore priebehu na ľavý okraj. Ak video neobsahuje kapitoly, klepnite na . • Prechod na ďalšiu alebo predošlú kapitolu (ak je dostupná):  Klepnite na alebo . Môžete tiež dvakrát (prejsť na ďalšiu) alebo trikrát (prejsť na predošlé) stlačiť stredné tlačidlo alebo jeho ekvivalent na kompatibilnej náhlavnej sade. • Prevíjanie dopredu alebo dozadu:  Dotknite sa a podržte alebo . • Výber inej jazykovej verzie (ak je k dispozícii):  Klepnite na a v zozname zvukových verzií vyberte jazyk. • Zobrazenie a skrytie titulkov (ak sú k dispozícii):  Klepnite na a v zozname Titulky vyberte jazyk, prípadne vyberte Vyp. • Zobrazenie alebo skrytie skrytých titulkov (ak sú k dispozícii):  Prejdite do Nastavenia > Videá. • Prehrávanie videí na televízore:  Viac v časti Pripájanie iPhonu k televízoru alebo inému zariadeniu na strane 32. Nastavenie automatického vypnutia:  Otvorte aplikáciu Hodiny, klepnite na Časovač a potiahnutím prsta nastavte počet hodín a minút. Klepnite na Po uplynutí času a vyberte Zastaviť prehrávanie, klepnite na Nastaviť a klepnutím na Štart spustite odpočítavanie. Po vypršaní zadaného času sa na iPhone zastaví prehrávanie hudby alebo videí, zatvoria sa všetky spustené aplikácie a zariadenie sa zamkne. Vymazanie videa:  Potiahnite prst na videu v zozname doľava alebo doprava. Vymazaním videa z iPhonu (s výnimkou požičaného filmu) nevymažete video z knižnice iTunes. Dôležité:  Ak z iPhonu vymažete požičaný film, bude vymazaný definitívne a nie je možné ho preniesť späť na váš počítač. Ak z iPhonu vymažete video (neplatí to pre požičané filmy), nebude vymazané z knižnice iTunes na vašom počítači a môžete ho neskôr znovu synchronizovať na iPhone. Ak nechcete video znovu synchronizovať na iPhone, vypnite jeho synchronizáciu v iTunes. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17.14 83 Vyhľadávanie lokalít UPOZORNENIE:  Dôležité informácie týkajúce sa bezpečného navigovania a rušivých vplyvov počas šoférovania nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Tlačiť, zobraziť premávku, zobraziť výsledky alebo vybrať zobrazenie. Tlačiť, zobraziť premávku, zobraziť výsledky alebo vybrať zobrazenie. Klepnutím na značku zobrazte banner s informáciami. Klepnutím na značku zobrazte banner s informáciami. Rýchla navigácia Rýchla navigácia Získať ďalšie informácie. Získať ďalšie informácie. Klepnite dvakrát pre zväčšenie, klepnite dvoma prstami pre zmenšenie. Prípadne použite gesto rozovretie. Klepnite dvakrát pre zväčšenie, klepnite dvoma prstami pre zmenšenie. Prípadne použite gesto rozovretie. Aktuálna poloha Aktuálna poloha Zadajte vyhľadávanie. Zadajte vyhľadávanie. Zobraziť aktuálnu polohu. Zobraziť aktuálnu polohu. Flyover (3D v štandardnom zobrazení) Flyover (3D v štandardnom zobrazení) Získať trasu. Získať trasu. Dôležité:  Mapy, smery, 3D, Flyover a aplikácie založené na určovaní polohy sú závislé od dátových služieb. Tieto údaje a služby sa môžu meniť a nemusia byť dostupné vo všetkých oblastiach, čo môže spôsobiť, že mapy, smery, 3D, Flyover alebo informácie stanovujúce polohu môžu byt nedostupné, nepresné alebo neúplné. Porovnajte informácie získané pomocou iPhonu so svojím okolím a korigujte tak akékoľvek nezrovnalosti. Niektoré funkcie aplikácie Mapy vyžadujú lokalizačné služby. Viac v časti Súkromie na strane 146. Vyhľadanie lokality:  Klepnite na vyhľadávacie pole a zadajte adresu alebo iné informácie ako napríklad: • Križovatku • Oblasť • Orientačný bod MapyKapitola 14 Mapy 84 • PSČ • Podnik alebo firmu Prípadne klepnite na niektorý z návrhov v zozname pod vyhľadávacím poľom. Základy práce s mapou: • Posunutie nahor, nadol, doľava alebo doprava:  Potiahnite obrazovku. • Otočenie mapy:  Priložte na obrazovku dva prsty a otočte ich. V pravom hornom rohu sa zobrazí kompas, ktorý ukazuje orientáciu mapy. • Návrat na orientáciu smerom na sever:  Klepnite na . Vyhľadanie polohy kontaktu alebo uloženého či posledného vyhľadávania:  Klepnite na . Získanie a zdieľanie informácií o lokalite:  Klepnutím na značku zobrazte informačný banner a potom klepnite na . Ak sú dostupné, môžete získať aj recenzie a fotky zo služby Yelp. Môžete tiež získať trasu, kontaktovať firmu, navštíviť jej domovskú stránku, pridať firmu do svojich kontaktov, zdieľať polohu alebo pridať polohu medzi obľúbené. • Čítanie recenzií:  Klepnite na Recenzie. Ak chcete použiť ďalšie funkcie služby Yelp, klepnite na niektoré z tlačidiel pod recenziami. • Zobrazenie fotiek:  Klepnite na Fotky. • Odoslanie polohy emailom, v textovej správe alebo jej zverejnenie na Facebooku:  Klepnite na Zdieľať polohu. Ak chcete odoslať polohu ako tweet alebo ju zdieľať na Facebooku, musíte byť prihlásení do týchto účtov. Viac v časti Zdieľanie na strane 31. Použitie značky (špendlíka) na označenie polohy:  Dotknite sa mapy a podržte na nej prst. Zobrazí sa značka (vyzerá ako špendlík). Výber štandardného, hybridného alebo satelitného zobrazenia mapy:  Klepnite na pravý dolný roh. Nahlásenie problému:  Klepnite na pravý dolný roh. Stanovenie trás Stanovenie trasy pre cestu autom:  Klepnite na , klepnite na , zadajte začiatočnú a koncovú polohu a klepnite na Trasa. Prípadne vyberte polohu alebo trasu zo zoznamu (ak je dostupný). Ak sa zobrazí viacero trás, klepnite na tú, ktorú chcete použiť. Klepnutím na Štart spustite navigáciu. • Zapnutie navigácie pomocou hlasových pokynov (iPhone 4S alebo novšie modely):  Klepnite na Štart. Aplikácia Mapy bude sledovať vašu polohu na mape a pomocou hlasových pokynov vás bude navigovať do cieľa. Klepnutím na obrazovku zobrazíte alebo skryjete ovládanie. Ak sa iPhone automaticky zamkne, aplikácia Mapy ostane zobrazená na obrazovke a bude vás naďalej navigovať do cieľa. Hlasové pokyny budú pokračovať aj po zapnutí inej aplikácie. Ak sa chcete vrátiť späť do aplikácie Mapy, klepnite na banner vo vrchnej časti obrazovky. • Zobrazenie podrobnej navigácie (iPhone 4S alebo novšie modely):  Klepnite na Štart a potom zobrazte nasledujúci krok potiahnutím prsta smerom doľava. • Návrat na prehľad trasy:  Klepnite na Prehľad. • Zobrazenie navigačných pokynov ako zoznamu:  Klepnite na na obrazovke s prehľadom. • Zastavenie podrobnej navigácie:  Klepnite na Zložiť.Kapitola 14 Mapy 85 Získanie rýchlej trasy autom z aktuálnej polohy:  Klepnite na na banneri svojej aktuálnej polohy a potom klepnite na Trasa sem. Stanovenie pešej trasy:  Klepnite na , klepnite na , zadajte začiatočnú a koncovú polohu a klepnite na Trasa. Prípadne vyberte polohu alebo trasu zo zoznamu (ak je dostupný). Klepnite na Štart a potom zobrazte nasledujúci krok potiahnutím prsta smerom doľava. Stanovenie trasy verejnou dopravou:  Klepnite na , klepnite na , zadajte začiatočnú a koncovú polohu a klepnite na Trasa. Prípadne vyberte polohu alebo trasu zo zoznamu (ak je dostupný). Stiahnite si a otvorte aplikácie prepravných služieb, ktoré chcete použiť. Zobrazenie dopravnej situácie:  Klepnite na pravý dolný roh obrazovky a potom klepnite na Premávka. Oranžové body sa zobrazia na miestach so spomalenou premávkou a červené body na miestach, kde sa vytvárajú zápchy. Ak chcete zobraziť hlásenie o nehode, klepnite na značku. 3D a Flyover Na iPhone 4S alebo novších modeloch môžete použiť 3D (štandardné zobrazenie) alebo Flyover (satelitné alebo hybridné zobrazenie) na zobrazenie trojrozmerných modelov veľkých miest na celom svete. Môžete používať navigáciu obvyklým spôsobom a po zväčšení mapy zobraziť budovy. Taktiež môžete upraviť uhol kamery. Budova Transamerica Pyramid je registrovaná značka služby spoločnosti Transamerica Corporation. Budova Transamerica Pyramid je registrovaná značka služby spoločnosti Transamerica Corporation. Použitie 3D alebo Flyover:  Zväčšujte mapu, až kým sa neaktivujú tlačidlá alebo a potom klepnite na jedno z nich. Prípadne potiahnite nahor dva prsty. Prepínať medzi zobrazením 3D a Flyover môžete klepnutím do pravého dolného rohu a zmenou zobrazenia. Úprava uhla kamery:  Potiahnite dva prsty smerom nahor alebo nadol. Nastavenia aplikácie Mapy Nastavenie možností pre Mapy:  Prejdite do Nastavenia > Mapy. Nastaviť môžete okrem iných: • Úroveň hlasitosti hlasovej navigácie (iPhone 4S alebo novšie modely): • Vzdialenosti v kilometroch alebo v míľach • Jazyk popisov a ich veľkosť15 86 Získajte aktuálnu teplotu a predpoveď na šesť dní pre jedno alebo viacero miest na svete. Aplikácia Počasie dokáže zobraziť aj hodinovú predpoveď na najbližších 12 hodín. Aplikácia Počasie využíva lokalizačné služby, takže môžete získať predpoveď pre svoj aktuálnu polohu. Aktuálne podmienky Aktuálne podmienky Pridať alebo vymazať mestá. Pridať alebo vymazať mestá. Aktuálna teplota Aktuálna teplota Aktuálna hodinová predpoveď Aktuálna hodinová predpoveď Počet uložených miest Počet uložených miest Ak je ciferník hodín svetlomodrý, je v danom meste deň. Tmavofialová farba označuje noc. Spravovanie zoznamu miest:  Klepnite na a potom pridajte mesto alebo vykonajte iné zmeny. Po skončení klepnite na Hotovo. • Pridanie mesta: Klepnite na . Zadajte názov mesta alebo PSČ a potom klepnite na Vyhľadať. • Zmena poradia miest: Potiahnite nahor alebo nadol. • Vymazanie mesta: Klepnite na a potom na Vymazať. • Výber stupňov Fahrenheita alebo Celzia: Klepnite na °F alebo °C. Zobrazenie počasia v inom meste:  Potiahnite obrazovku doľava alebo doprava. Na obrazovke úplne vľavo je zobrazené miestne počasie. Zobrazenie aktuálnej hodinovej predpovede: • iPhone 5:  Potiahnite hodinové zobrazenie doľava alebo doprava. • iPhone 4S alebo starší:  Klepnite na Každú hodinu. Zapnutie alebo vypnutie miestneho počasia:  Prejdite do Nastavenia > Súkromie > Lokalizačné služby. Viac v časti Súkromie na strane 146. Zobrazenie informácií o meste zo stránky yahoo.com:  Klepnite na . PočasieKapitola 15 Počasie 87 Použitie služby iCloud na prenesenie zoznamu miest na vaše ostatné iOS zariadenia:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Dokumenty a dáta a potom zapnite možnosť Dokumenty a dáta (v predvolených nastaveniach je zapnutá). Viac v časti iCloud na strane 16.16 88 Aplikácia Passbook umožňuje uchovanie všetkých vašich lístkov, ako napríklad palubných vstupeniek alebo lístkov do kina, na jednom mieste. Klepnutím na lístok ho zobrazíte. Klepnutím na lístok ho zobrazíte. V Passbooku môžete uchovať darčekové karty, kupóny, lístky a ďalšie tipy vstupeniek. Ak si chcete pozrieť lístok alebo ho použiť, zobrazte si ho v Passbooku alebo na zamknutej ploche. Pridanie lístka do aplikácie Passbook:  Na webovej stránke predajcu alebo v potvrdzovacom emaily klepnite na Pridať do Passbooku. Lístok môžete taktiež pridať priamo z aplikácie, ktorá podporuje Passbook. Ak chcete pridávať lístky do Passbooku, musíte byť prihlásení do iCloudu. Použitie lístka:  Vyberte lístok a nasmerujte čiarový kód na čítačku. PassbookKapitola 16 Passbook 89 Ak sú zapnuté lokalizačné služby a predajca to podporuje, zobrazí sa lístok v prípade potreby na zamknutej ploche. Lístok sa takýmto spôsobom zobrazí napríklad pri príchode na letisko, do hotela alebo do kina. Klepnite pre zobrazenie ďalších detailov. Klepnite pre zobrazenie ďalších detailov. Zobrazenie ďalších informácií:  Klepnite na . Vymazanie lístka:  Klepnite na a potom klepnite na . Zabránenie zobrazovania lístkov na zamknutej ploche:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom, klepnite na Zapnúť heslo, potom prejdite do Povoliť prístup zo zamknutej obrazovky a vypnite Passbook. Prenos lístka do iného iPhonu alebo iPodu touch:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a zapnite možnosť Passbook. 17 90 Zaznamenajte si poznámky na iPhone a vďaka iCloudu budú dostupné na všetkých vašich ostatných iOS zariadeniach a počítačoch Mac. Poznámky môžete čítať a vytvárať aj v ostatných účtoch, ako je napríklad Gmail alebo Yahoo!. Klepnite na poznámku pre jej úpravu. Klepnite na poznámku pre jej úpravu. Vymazať poznámku. Vymazať poznámku. Tlačiť poznámku alebo ju odoslať emailom. Tlačiť poznámku alebo ju odoslať emailom. Pridať novú poznámku. Pridať novú poznámku. Zobraziť zoznam poznámok. Zobraziť zoznam poznámok. Zobraziť predošlú alebo ďalšiu poznámku. Zobraziť predošlú alebo ďalšiu poznámku. Ak chcete, aby boli vaše poznámky aktuálne na vašich iOS zariadeniach a počítačoch Mac, použite iCloud: • Ak v iCloude používate emailovú adresu s príponou me.com alebo mac.com:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a zapnite možnosť Poznámky. • Ak v iCloude používate Gmail alebo iný IMAP účet:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a zapnite pre tento účet možnosť Poznámky. Výber predvoleného účtu pre nové poznámky:  Prejdite do Nastavenia > Poznámky. Vytvorenie poznámky v špecifickom účte:  Klepnite na Účty, zvoľte daný účet a potom vytvorte poznámku klepnutím na . Ak tlačidlo Účty nie je zobrazené, klepnite najprv na tlačidlo Poznámky. Zobrazenie len poznámok konkrétneho účtu:  Klepnite na Účty a vyberte účet. Ak tlačidlo Účty nie je zobrazené, klepnite najprv na tlačidlo Poznámky. Vymazanie poznámky počas prezerania zoznamu poznámok:  Potiahnite prst cez poznámku v zozname. PoznámkyKapitola 17 Poznámky 91 Vyhľadávanie poznámok:  Počas prezerania zoznamu poznámok zobrazíte prejdite rolovaním do vrchnej časti obrazovky a zobrazí sa vyhľadávacie pole. Klepnite do poľa a zadajte hľadaný výraz. Poznámky môžete vyhľadávať aj z plochy. Viac v časti Vyhľadávanie na strane 29. Tlačenie alebo odoslanie poznámky emailom:  Počas čítania poznámky klepnite na . Ak chcete odoslať poznámku prostredníctvom emailu, musí byť na iPhone nastavený emailový účet. Viac v časti Nastavenie emailových a ďalších účtov na strane 15. Zmena písma:  Prejdite do Nastavenia > Poznámky.18 92 Pripomienky vás upozornia na všetky veci, ktorým sa potrebujete venovať. Dokončená položka Dokončená položka Pridať položku. Pridať položku. Zobraziť zoznamy Zobraziť zoznamy Zobrazenie podrobností pripomienky:  Klepnite na pripomienku. Môžete: • Zmeniť alebo vymazať pripomienku • Nastaviť termín ukončenia pripomienky • Nastaviť prioritu pripomienky • Pridať poznámky • Preniesť pripomienku do iného zoznamu Pripomienky vás môžu upozorniť pri príchode na určité miesto alebo pri jeho opustení. Pridanie upozornenia na polohu:  Počas zadávania pripomienky klepnite na a zapnite možnosť Pripomenúť na mieste. Ak chcete použiť inú polohu, klepnite na svoju aktuálnu polohu. Medzi polohy v zozname patria adresy z vašej osobnej vizitky v aplikácii Kontakty ako napríklad adresa vášho domova a pracoviska. Ak chcete použiť inú adresu, klepnite na Zadajte adresu. Poznámka:  Polohové pripomienky nie sú dostupné na iPhone 3GS. V účtoch Microsoft Exchange a Outlook nie je možné nastaviť polohu pre pripomienky. Vyhľadávanie pripomienok:  Klepnite na a zobrazí sa vyhľadávacie pole. Pripomienky môžete vyhľadávať aj priamo z plochy. Prehľadávané sú názvy pripomienok. Na vyhľadávanie alebo  pridávanie pripomienok môžete použiť aj Siri. PripomienkyKapitola 18 Pripomienky 93 Vypnutie hlásení pripomienok:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia. Viac informácií nájdete v časti Funkcia Nerušiť a hlásenia na strane 138. Nastavenie zvuku prehrávaného pri pripomienkach:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky. Synchronizácia pripomienok s ostatnými zariadeniami:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a potom zapnite možnosť Pripomienky. Ak chcete mať prístup aj k pripomienkam v systéme OS X Mountain Lion, zapnite iCloud aj na svojom Macu. Pripomienky sú podporované aj niektorými inými typmi účtov, ako napríklad Exchange. Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a pre účty, ktoré chcete používať, zapnite možnosť Pripomienky. Nastavenie predvoleného zoznamu pre nové pripomienky:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a v časti Pripomienky klepnite na Predvolený zoznam.19 94 Pridať hodiny. Pridať hodiny. Zobraziť hodiny, nastaviť budík, spustiť stopky alebo nastaviť časovač. Zobraziť hodiny, nastaviť budík, spustiť stopky alebo nastaviť časovač. Vymazať alebo upraviť poradie hodín. Vymazať alebo upraviť poradie hodín. Pridanie hodín:  Klepnite na a zadajte názov mesta alebo vyberte mesto zo zoznamu. Pokiaľ sa mesto, ktoré hľadáte, nenašlo, skúste vyhľadať väčšie mesto v rovnakom časovom pásme. Usporiadanie hodín:  Klepnite na Upraviť a potom potiahnite pre presun alebo klepnite na pre vymazanie. Nastavenie budíka:  Klepnite na Budík a potom klepnite na . Zmena budíka:  Klepnite na Upraviť, potom klepnite na pre zmenu nastavení alebo na pre vymazanie. Nastavenie automatického vypnutia iPhonu:  Nastavte časovač, klepnite na Po uplynutí času a vyberte Zastaviť prehrávanie. Hodiny20 95 Sledujte cenu svojich akcií, jej vývoj v čase a informujte sa o svojich investíciách. Spravovanie zoznamu akcií:  Klepnite na a potom pridajte akcie alebo vykonajte iné zmeny. Po skončení klepnite na Hotovo. • Pridanie položky: Klepnite na . Zadajte symbol, názov spoločnosti, fondu alebo index a klepnite na Vyhľadať. • Vymazanie položky: Klepnite na . • Zmena poradia položiek: Potiahnite nahor alebo nadol. Zobrazenie informácií o akciách:  • Prepínanie medzi zobrazením percentuálnej zmeny, zmeny ceny a trhovej kapitalizácie Klepnite na ktorúkoľvek hodnotu na pravej strane obrazovky. • Zobrazenie zhrnutia, grafu alebo aktualít: Potiahnite prstom cez informácie pod zoznamom akcií. Ak si chcete prečítať článok nejakej aktuality v Safari, klepnite na jej nadpis. Ak chcete zmeniť časový úsek grafu, klepnite na 1d, 1t, 1m, 3m, 6m, 1r alebo 2r. • Pridanie novinového článku do zoznamu Na prečítanie: Klepnite a podržte prst na názve článku a potom klepnite na Pridať do zoznamu Na prečítanie. • Zobrazenie ďalších informácií o akciách na yahoo.com:  Klepnite na . Ceny sa môžu zobrazovať s oneskorením 20 a viac minút (v závislosti od rýchlosti služby). Ak chcete zobraziť akcie ako informáciu v centre hlásení, prečítajte si tému Hlásenia na strane 30. AkcieKapitola 20 Akcie 96 Zobrazenie grafu na celej obrazovke:  Otočte iPhone do orientácie na šírku. • Zobrazenie hodnoty v konkrétnom dátume alebo čase: Dotknite sa grafu jedným prstom. • Zobrazenie rozdielu hodnôt v čase: Dotknite sa grafu dvomi prstami. Ak chcete, aby bol váš zoznam akcií aktuálny na vašich iOS zariadeniach a počítačoch, použite iCloud:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Dokumenty a dáta a potom zapnite možnosť Dokumenty a dáta (v predvolených nastaveniach je zapnutá). Viac v časti iCloud na strane 16.21 97 Kiosk je miesto, kde si môžete uchovať aplikácie časopisov a novín. Kiosk vás zároveň upozorní na nové čísla, akonáhle budú dostupné. Podržte prst na publikácii pre zmenu usporiadania. Podržte prst na publikácii pre zmenu usporiadania. Vyhľadať aplikácie typu Kiosk. Vyhľadať aplikácie typu Kiosk. Kiosk je miesto, kde si môžete uchovať aplikácie časopisov a novín a jednoducho k nim pristupovať. Vyhľadanie aplikácii typu Kiosk:  Klepnite na Kiosk pre zobrazenie police a potom klepnite na Obchod. Zakúpená aplikácia typu Kiosk bude pridaná na policu. Po stiahnutí aplikácie ju otvorte a zobrazíte tak jednotlivé čísla a možnosti odoberania. Odoberania sú nákupy v rámci aplikácií, ktoré sú účtované na váš účet. Vypnutie automatického sťahovania nových čísiel:  Prejdite do Nastavenia > Kiosk. Ak to daná aplikácia podporuje, Kiosk stiahne nové čísla po pripojení k Wi-Fi. Kiosk22 98 V skratke Pomocou obchodu iTunes Store môžete do svojho iPhonu pridávať hudbu, TV seriály a podcasty. Prechádzať Prechádzať Zobraziť nákupy, stiahnuté a ďalšie položky. Zobraziť nákupy, stiahnuté a ďalšie položky. iTunes Store môžete využívať na: • Vyhľadávanie alebo prechádzanie obchodu za účelom vyhľadania hudby, TV seriálov, filmov, zvonení a ďalších položiek. • Prezeranie si svojich osobných odporúčaní služby Genius • Sťahovanie už zakúpených položiek Poznámka:  Na používanie obchodu iTunes Store potrebujete pripojenie na internet a Apple ID. Prezeranie obsahu:  Klepnite na niektorú z kategórií. Pre zobrazenie špecifických zoznamov klepnite na „Genres“ (Žánre). Ak chcete zobraziť viac informácií o danej položke, klepnite na ňu. Vyhľadávanie obsahu:  Klepnite na „Search“ (Vyhľadať), do vyhľadávacieho poľa zadajte jedno alebo viac slov a potom klepnite na kláves Hľadať. Prehratie ukážky položky:  Klepnutím na skladbu alebo video prehrajte ukážku. Zakúpenie položky:  Klepnite na cenu (alebo na tlačidlo „Free“ (Zdarma)) a potom opätovným klepnutím na toto tlačidlo zakúpte položku. Ak už máte položku kúpenú, zobrazí sa namiesto ceny tlačidlo „Download“ (Stiahnuť) a nebude vám naúčtovaná cena položky. Počas sťahovania položiek môžete zobraziť priebeh sťahovania klepnutím na „More“ (Viac) a potom na „Downloads“ (Sťahovania). iTunes StoreKapitola 22 iTunes Store 99 Vypožičanie filmu:  V niektorých oblastiach sú dostupné na vypožičanie vybrané filmy. Vypožičaný film môžete začať pozerať do 30 dní. Po spustení prehrávania filmu si ho počas najbližších 24 hodín môžete prehrať koľkokrát budete chcieť. Po vypršaní týchto časových limitov bude film vymazaný. Stiahnutie už zakúpenej položky:  Klepnite na „More“ (Viac) a potom klepnite na „Purchased“ (Zakúpené). Ak chcete automaticky sťahovať položky zakúpené na iných zariadeniach, prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store. Uplatnenie darčekovej karty alebo kódu:  Klepnite na jednu z kategórií, prejdite rolovaním na spodok a klepnite na „Redeem“ (Uplatniť). Zobrazenie alebo úprava účtu:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store, klepnite na svoje Apple ID a potom klepnite na Zobraziť Apple ID. Položky upravíte klepnutím na ne. Ak chcete zmeniť svoje heslo, klepnite na pole Apple ID. Zapnutie alebo vypnutie služby iTunes Match:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store. iTunes Match je platená služba, ktorá uchováva všetku vašu hudbu v iCloude, takže k nej môžete pristupovať z ľubovoľného zariadenia. Prihlásenie použitím iného Apple ID:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store, klepnite na názov svojho účtu a potom klepnite na Odhlásiť sa. Pri ďalšom stiahnutí aplikácie budete môcť zadať iné Apple ID. Sťahovanie zakúpených položiek použitím mobilnej siete:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store > Použiť mobilné dáta. Sťahovanie zakúpených položiek a používanie služby iTunes Match prostredníctvom mobilnej siete môže byť spoplatnené vaším operátorom. Úprava rozloženia tlačidiel na prácu s médiami Tlačidlá v spodnej časti obrazovky môžete vymeniť a preusporiadať. Ak napríklad často sťahujete zvonenia a málokedy pozeráte TV seriály , môžete tieto tlačidlá vymeniť. Úprava tlačidiel na prechádzanie obsahu:  Klepnite na „More“ (Viac) a na) „Edit“ (Upraviť). Potom potiahnite tlačidlo na dolnú časť obrazovky, na miesto tlačidla, ktoré chcete nahradiť. Po skončení klepnite na Hotovo.23 100 V skratke V App Store si môžete prezerať, nakupovať a sťahovať aplikácie pre svoj iPhone. Zobraziť kategóriu. Zobraziť kategóriu. Zobraziť aktualizácie a predchádzajúce nákupy. Zobraziť aktualizácie a predchádzajúce nákupy. Tlačidlá na prechádzanie Tlačidlá na prechádzanie Obchod App Store môžete používať na: • Získavanie bezplatných alebo spoplatnených aplikácií prezeraním alebo vyhľadávaním • Sťahovanie predošlých nákupov a aktualizácií • Uplatnenie darčekovej karty alebo kódu • Odporučenie aplikácie priateľovi • Spravovanie svojho App Store účtu Poznámka:  Na používanie obchodu App Store potrebujete pripojenie na internet a Apple ID. Zakúpenie aplikácie:  Klepnite na cenu (alebo na tlačidlo „Free“ (Zdarma)) aplikácie a potom klepnite na „Buy Now“ (Kúpiť). Ak ste si už danú aplikáciu zakúpili, namiesto ceny sa zobrazí tlačidlo „Install“ (Inštalovať). Opätovné stiahnutie tejto aplikácie nebude spoplatnené. Počas sťahovania aplikácie sa na ploche zobrazí jej ikona s indikátorom priebehu sťahovania. Stiahnutie už zakúpenej položky:  Klepnite na „Updates“ (Aktualizácie) a potom klepnite na „Purchased“ (Zakúpené). Ak chcete automaticky sťahovať nové položky zakúpené na iných zariadeniach, prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store. App StoreKapitola 23 App Store 101 Sťahovanie aktualizovaných aplikácií:  Klepnite na „Updates“ (Aktualizácie). Klepnutím na aplikáciu si prečítajte informácie o novej verzii a následne ju stiahnite klepnutím na „Update“ (Aktualizovať). Prípadne klepnite na „Update All“ (Aktualizovať všetky) – začnú sa sťahovať všetky aplikácie v zozname. Uplatnenie darčekovej karty alebo kódu:  Klepnite na „Featured“ (Populárne), prejdite rolovaním na spodok a klepnite na „Redeem“ (Uplatniť). Informovanie priateľa o aplikácii:  Vyhľadajte aplikáciu, klepnite na a vyberte spôsob, akým ju chcete zdieľať. Zobrazenie a úprava účtu:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store, klepnite na svoje Apple ID a potom klepnite na Zobraziť Apple ID. Môžete zapnúť odoberanie noviniek v iTunes a zobraziť si zásady ochrany osobných údajov Apple. Ak chcete zmeniť svoje heslo, klepnite na pole Apple ID. Prihlásenie použitím iného Apple ID:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store, klepnite na názov svojho účtu a potom klepnite na Odhlásiť sa. Pri ďalšom stiahnutí aplikácie budete môcť zadať iné Apple ID. Vytvorenie nového Apple ID:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store a potom klepnite na Vytvoriť nové Apple ID. Riaďte sa pokynmi na obrazovke. Sťahovanie zakúpených položiek použitím mobilnej siete:  Prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store > Použiť mobilné dáta. Sťahovanie zakúpených položiek prostredníctvom mobilnej siete môže byť spoplatnené vaším operátorom. Aplikácie Kiosk sa aktualizujú výlučne cez sieť Wi-Fi. Vymazávanie aplikácií Vymazanie aplikácie zakúpenej v App Store:  Podržte prst na ikone takejto aplikácie na ploche, až kým sa nezačne chvieť a potom klepnite na . Vstavané aplikácie nie je možné vymazať. Po dokončení úprav stlačte tlačidlo Domov . Vymazaním aplikácie dôjde aj k vymazaniu dát. Akúkoľvek aplikáciu, ktorú ste si zakúpili v App Store, si môžete opäť bezplatne stiahnuť. Viac informácií o trvalom vymazaní všetkých aplikácií, dát a nastavení nájdete v časti Resetovanie na strane 145.24 102 V skratke Game Center vám umožňuje hrať svoje obľúbené hry s priateľmi, ktorí používajú iPhone, iPad, iPod touch alebo Mac so systémom OS X Mountain Lion. UPOZORNENIE:   Dôležité informácie týkajúce sa prevencie pred zraneniami spôsobenými vykonávaním opakovaných pohybov nájdete v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Zobraziť najlepších hráčov. Zobraziť najlepších hráčov. Odpovedať na priateľské žiadosti. Odpovedať na priateľské žiadosti. Zobraziť zoznam cieľov hry. Zobraziť zoznam cieľov hry. Hrať hru. Hrať hru. Nájsť súpera. Nájsť súpera. Vybrať hru. Vybrať hru. Vyhľadať výzvy od priateľov. Vyhľadať výzvy od priateľov. Pozvať priateľov na hranie hry. Pozvať priateľov na hranie hry. Upraviť stav, zmeniť fotku alebo sa odhlásiť. Upraviť stav, zmeniť fotku alebo sa odhlásiť. Prihlásenie:  Otvorte Game Center. Ak je vo vrchnej časti obrazovky zobrazená vaša prezývka a meno, ste prihlásení. Ak tieto nie sú zobrazené, zadajte svoje Apple ID a heslo a klepnite na Prihlásiť sa. Môžete použiť rovnaké Apple ID, aké používate pre iCloud alebo na nakupovanie. Ak chcete na hranie používať osobitné Apple ID, klepnite na Vytvoriť nový účet. Zakúpenie hry:  Klepnite na Hry a potom klepnite na odporúčanú hru alebo na Nájsť Game Center hry. Hranie hry:  Klepnite na Hry, vyberte hru a klepnite na Hrať. Návrat do Game Center po dohraní hry:  Stlačte tlačidlo Domov a na ploche klepnite na Game Center. Game CenterKapitola 24 Game Center 103 Odhlásenie:  Klepnite na Ja, klepnite na banner účtu a potom klepnite na Odhlásiť sa. Nie je potrebné sa odhlasovať pri každom ukončení aplikácie Game Center. Hranie s priateľmi Pozvanie priateľov do hry pre viacerých hráčov:  Klepnite na Priatelia, vyberte priateľa, vyberte hru a potom klepnite na Hrať. Ak hra umožňuje alebo vyžaduje viacerých hráčov, vyberte ich a potom klepnite na Ďalej. Odošlite pozvánku a počkajte, kým bude prijatá ostatnými. Keď sú všetci pripravení, spustite hru. Ak priateľ nie je dostupný alebo nereaguje na pozvánku, môžete klepnúť na možnosť Autospoluhráč a nechať Game Center nech vám vyhľadá spoluhráča. Prípadne môžete klepnúť na Pozvať priateľa a pozvať niekoho iného. Odoslanie priateľskej žiadosti:  Klepnite na Priatelia alebo na Žiadosti, klepnite na a potom zadajte emailovú adresu priateľa alebo jeho prezývku v Game Center. Ak si chcete prezerať kontakty, klepnite na . Ak chcete do jednej žiadosti pridať viacerých priateľov, klepnite po zadaní každej z adries na Return. Odoslanie výzvy na prekonanie úspechu v hre:  Klepnite na svoje skóre alebo dosiahnutý úspech a potom klepnite na Vyzvať priateľov. Zobrazenie hier, ktoré hrá priateľ a jeho skóre:  Klepnite na Priatelia, potom klepnite na meno priateľa a nakoniec na Hry alebo Body. Zakúpenie hry, ktorú má váš priateľ:  Klepnite na Priatelia a potom klepnite na meno svojho priateľa. Klepnite na hru v zozname hier svojho priateľa a potom klepnite na cenu hry zobrazenú vo vrchnej časti obrazovky. Zobrazenie zoznamu priateľových priateľov:  Klepnite na Priatelia, potom klepnite na meno priateľa a nakoniec na Priatelia pod obrázkom priateľa. Odstránenie priateľa:  Klepnite na Priatelia, klepnite na meno a potom klepnite na Odstrániť. Utajenie emailovej adresy:  V nastaveniach svojho Game Center účtu vypnite Verejný profil. Viac v časti „Nastavenia Game Center“ nižšie. Vypnutie aktivít pre viacerých hráčov alebo priateľských žiadostí:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Obmedzenia a vypnite Hry pre viac hráčov alebo Pridávanie priateľov. Ak sú tieto prepínače neaktívne, klepnite najprv na Povoliť obmedzenia na vrchu obrazovky. Nahlásenie urážlivého alebo nevhodného správania:  Klepnite na Priatelia, potom klepnite na meno osoby a nakoniec na Nahlásiť problém. Nastavenia Game Center Niektoré nastavenia Game Center sú priradené k Apple ID, ktoré používate na prihlásenie. Ďalšie nastavenia sa nachádzajú v aplikácii Nastavenia na iPhone. Zmena nastavení Game Center pre vaše Apple ID:  Prihláste sa pomocou svojho Apple ID, klepnite na Ja, klepnite na banner účtu a potom vyberte Zobraziť účet. Výber hlásení, ktoré chcete používať pre Game Center:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia > Game Center. Ak sa Game Center nezobrazí, zapnite Hlásenia. Zmena obmedzení pre Game Center:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Obmedzenia.25 104 V skratke iPhone vám umožňuje jednoducho pristupovať k zoznamom kontaktov z vášho osobného, firemného a organizačného účtu a upravovať tieto zoznamy. Otvoriť v aplikácii Mail. Otvoriť v aplikácii Mail. Odoslať Tweet. Odoslať Tweet. Vytočiť číslo. Vytočiť číslo. Nastavenie vizitky Moje info:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre, klepnite na Moje info a vyberte vizitku so svojim menom a informáciami. Vizitku Moje info používa Siri a ďalšie aplikácie. Pomocou polí Súvisiaci ľudia definujte svoj vzťah s kontaktami, takže Siri bude vedieť reagovať na vaše žiadosti typu „call my sister“. Vyhľadanie kontaktov:  Klepnite na vyhľadávacie pole vo vrchnej časti zoznamu kontaktov a zadajte hľadané slovo. Kontakty môžete vyhľadávať aj z plochy. Viac v časti Vyhľadávanie na strane 29. Zdieľanie kontaktu:  Klepnite na kontakt a potom na Zdieľať kontakt. Kontaktné informácie môžete odoslať prostredníctvom emailu alebo správ. Pridanie kontaktu:  Klepnite na . Nemôžete pridávať kontakty do adresára, ktorý si môžete len prezerať, ako napríklad Microsoft Exchange Global Address List. Pridanie kontaktu do zoznamu Obľúbené:  Vyberte kontakt, rolovaním prejdite nadol a klepnite na tlačidlo Pridať k obľúb. Zoznam Obľúbené využíva funkcia Nerušiť. Viac v časti Funkcia Nerušiť a hlásenia na strane 138. Pridanie telefónneho čísla do aplikácie Kontakty počas vytáčania:  V časti Telefón klepnite na Klávesnica, zadajte číslo a potom klepnite na . Potom klepnite na Vytvoriť nový kontakt alebo na Pridať ku kontaktu a vyberte kontakt. KontaktyKapitola 25 Kontakty 105 Pridanie aktuálneho volajúceho do aplikácie Kontakty:  Klepnite na Telefón, klepnite na Posledné a potom klepnite na vedľa čísla. Potom klepnite na Vytvoriť nový kontakt, prípadne klepnite na „Pridať ku kontaktu“ a vyberte kontakt. Vymazanie kontaktu:  Vyberte kontakt a klepnite na Upraviť. Klepnite na Vymazať kontakt v spodnej časti obrazovky. Úprava kontaktu:  Vyberte kontakt a klepnite na Upraviť. Môžete vykonať nasledovné: • Pridať nového pole:  Klepnite na a následne si zvoľte alebo zadajte popis poľa. • Zmeniť popis poľa:  Klepnite na popis a vyberte iný popis. Ak chcete pridať nové pole, klepnite na Pridať popis. • Zmeniť zvonenie lebo text správy kontaktu:  Klepnite na pole zvonenie alebo zvuk správy a vyberte nový zvuk. Ak chcete kontaktu zmeniť predvolené zvonenie, prejdite do Nastavenia > Zvuky. • Zmeniť vibrovanie pri prijatí hovoru alebo správy od kontaktu:  Klepnite na pole vibrovanie pre zvonenie alebo zvuk správy a vyberte vibrovanie. Ak pole vibrovanie nie je zobrazené, klepnite najprv na Upraviť a pridajte ho. Informácie o vytváraní vlastných vibrovaní nájdete v časti Zvuky na strane 145. • Priradiť fotku ku kontaktu:  Klepnite na Pridať fotku. Môžete spraviť fotku pomocou fotoaparátu alebo použiť existujúcu fotku. • Aktualizácia kontaktných údajov pomocou Twittera:  Prejdite do Nastavenia > Twitter > Aktualizovať kontakty. Kontakty budú zlúčené na základe emailových adries. Vizitky priateľov, ktorých sledujete, budú aktualizované použitím fotky a užívateľského mena z Twittera. • Aktualizácia kontaktných údajov pomocou Facebooku:  Prejdite do Nastavenia > Facebook > Aktualizovať kontakty. Kontakty budú zlúčené na základe emailových adries. Vizitky priateľov, ktorých máte vo svojom zozname priateľov na Facebooku, budú aktualizované použitím fotky a užívateľského mena z Facebooku. • Vloženie pauzy do telefónneho čísla:  Klepnite na a potom klepnite na Pauza alebo Čakať. Každá pauza trvá dve sekundy. Každý príkaz Čakať zastaví vytáčanie až do opätovného klepnutia na Vytočiť. Tieto príkazy môžete používať napríklad na automatické vytáčanie klapky alebo hesla. Pridávanie kontaktov Okrem pridania kontaktov na iPhone ich môžete pridať aj nasledovnými spôsobmi: • Použite svoje iCloud kontakty:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a potom zapnite možnosť Kontakty. • Naimportujte svojich priateľov z Facebooku:  Prejdite do Nastavenia > Facebook a v zozname Povoliť týmto aplikáciám používať váš účet zapnite Kontakty. Takto vytvoríte v aplikácii Kontakty skupinu Facebook. • Nastavte prístup k adresáru Microsoft Exchange Global Address List:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre, klepnite na svoj Exchange účet a zapnite Kontakty. • Nastavenie účtu LDAP alebo CardDAV a prístup k firemným alebo školským adresárom:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Pridať účet > Iný. Následne klepnite na „Pridať LDAP účet“ alebo „Pridať CardDAV účet“ a zadajte informácie o účte. • Synchronizujte kontakty zo svojho počítača a účtov Yahoo! alebo Google:  V aplikácii iTunes nainštalovanej na počítači zapnite v paneli informácií zariadenia synchronizáciu kontaktov. Ďalšie informácie nájdete v pomocníkovi pre iTunes.Kapitola 25 Kontakty 106 • Naimportujte kontakty zo SIM karty (GSM):  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Importovať zo SIM karty. • Naimportujte kontakty zo súboru vCard:  Klepnite na prílohu .vcf v emaile, správe alebo na webovej stránke. Prehľadanie GAL, CardDAV alebo LDAP servery:  Klepnite na Skupiny, potom na adresár, ktorý chcete prehľadávať a zadajte slová na vyhľadanie. Uloženie kontaktných údajov zo serverov GAL, LDAP alebo CardDAV:  Vyhľadajte kontakt, ktorý chcete pridať a potom klepnite na Pridať kontakt. Zobrazenie a skrytie skupín:  Klepnite na Skupiny a potom vyberte skupiny, ktoré chcete zobraziť. Toto tlačidlo sa zobrazí len v prípade, ak máte viac ako jeden zdroj kontaktov. Ak máte kontakty z viacerých zdrojov, môžete mať pre jednu osobu viac záznamov. Ak chcete predísť zobrazovaniu prebytočných kontaktov v zozname všetkých kontaktov, kontakty s rovnakým krstným menom a priezviskom sú prepojené a zobrazujú sa ako jediný jednotný kontakt. Pri prezeraní jednotného kontaktu sa vo vrchnej časti obrazovky zobrazí nadpis Jednotné info. Prepojenie kontaktu:  Upravte kontakt. Klepnite na Upraviť, potom klepnite na a vyberte kontakt, ktorý chcete prepojiť. Prepojené kontakty nie sú zlúčené. Ak upravíte informácie v jednotnom kontakte alebo doň pridáte informácie, budú tieto zmeny prekopírované do každého zdrojového účtu, v ktorom tieto informácie existujú. Ak prepojíte kontakty, ktoré nemajú rovnaké krstné meno alebo priezvisko, mená individuálnych vizitiek nebudú zmenené. Na jednotnej vizitke sa však zobrazí len jedno meno. Ak chcete vybrať meno, ktoré sa zobrazí pri prezeraní jednotnej vizitky, klepnite na prepojenú vizitku s preferovaným menom a potom klepnite na Použiť toto meno pre jednotnú vizitku. Zobrazenie kontaktných údajov zo zdrojového účtu:  Klepnite na jeden zo zdrojových účtov. Rozpojenie kontaktu:  Klepnite na Upraviť, potom klepnite na a nakoniec na Rozpojiť. Nastavenia aplikácie Kontakty Ak chcete upraviť nastavenia aplikácie Kontakty, prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre. Dostupné možnosti vám umožňujú: • Meniť spôsob usporiadania kontaktov • Zobrazovať kontakty podľa krstného mena alebo priezviska • Nastaviť predvolený účet pre nové kontakty • Nastaviť vizitku Moje info26 107 Používajte aplikáciu Kalkulačka rovnakým spôsobom, akým používate štandardnú kalkulačku. Pridať číslo do pamäte. Pridať číslo do pamäte. Vyčistiť pamäť. Vyčistiť pamäť. Vyčistiť displej. Vyčistiť displej. Odčítať číslo od pamäte. Odčítať číslo od pamäte. Získať číslo z pamäte (biely kruh indikuje číslo uložené v pamäti). Získať číslo z pamäte (biely kruh indikuje číslo uložené v pamäti). Používanie vedeckej kalkulačky:  Otočte iPhone do orientácie na šírku. Kalkulačka27 108 Stanovenie smeru, ktorým je otočený váš iPhone:  Podržte iPhone vo vodorovnej polohe (displej by mal byť v jednej rovine so zemou). Ak sú pri zapnutí kompasu vypnuté lokalizačné služby, môžete byť požiadaný o ich zapnutie. Kompas môžete používať aj s vypnutými lokalizačnými službami. Viac v časti Súkromie na strane 146. Dôležité:  Presnosť kompasu môže byť ovplyvnená magnetickým rušením alebo rušením prostredia. Dokonca aj magnety v slúchadlách iPhonu môžu spôsobiť odchýlku. Digitálny kompas používajte len ako pomôcku pri základnej navigácii. Nespoliehajte sa naň pre presnom určovaní polohy, vzdialenosti alebo smeru. Kompas28 109 V skratke Vďaka aplikácii Diktafón môžete používať iPhone ako prenosné zariadenie určené na nahrávanie zvuku pomocou vstavaného mikrofónu, mikrofónu iPhone slúchadiel alebo Bluetooth náhlavnej sady, prípadne pomocou akéhokoľvek iného podporovaného externého mikrofónu. Spustiť, pozastaviť alebo zastaviť nahrávanie. Spustiť, pozastaviť alebo zastaviť nahrávanie. Úroveň nahrávania Úroveň nahrávania Zobraziť zoznam nahrávok. Zobraziť zoznam nahrávok. Spustenie nahrávania:  Klepnite na alebo stlačte stredné tlačidlo na náhlavnej sade. Klepnite na pre pozastavenie, alebo na pre zastavenie nahrávania, prípadne stlačte stredné tlačidlo na svojej náhlavnej sade. Nahrávky vytvorené pomocou vstavaného mikrofónu sú v monofónnej kvalite, ale môžete nahrávať aj v stereofónnnej kvalite pomocou externého mikrofónu, ktorý funguje s konektorom pre slúchadlá iPhonu, ako aj s Lightning konektorom (iPhone 5) alebo Dock konektorom (staršie modely iPhonov). Hľadajte príslušenstvo označené logom Apple „Made for iPhone“ (Vyrobené pre iPhone) alebo logom „Works with iPhone“ (Spolupracuje s iPhonom). Úprava úrovne nahrávania:  Posuňte mikrofón bližšie k nahrávanému objektu, prípadne ho posuňte ďalej od tohto objektu. Ak chcete dosiahnuť najlepšiu kvalitu nahrávania, mala by sa najvyššia úroveň hlasitosti na indikátore hlasitosti pohybovať medzi –3 dB a 0 dB. Prehranie alebo stlmenie tónu štart/stop:  Pomocou tlačidiel hlasitosti iPhonu môžete hlasitosť celkom znížiť. DiktafónKapitola 28 Diktafón 110 Používanie inej aplikácie počas nahrávania:  Stlačte tlačidlo Domov a otvorte aplikáciu. Ak sa chcete vrátiť do aplikácie Diktafón, klepnite na červenú lištu v hornej časti obrazovky. Prehratie nahrávky:  Klepnite na , klepnite na nahrávku a potom na . Pre pozastavenie prehrávania klepnite na . Orezať alebo upraviť popis nahrávky. Orezať alebo upraviť popis nahrávky. Vypočutie si nahrávky. Vypočutie si nahrávky. Pripojiť nahrávku k emailovej alebo textovej správe. Pripojiť nahrávku k emailovej alebo textovej správe. Potiahnite pre prechod na ľubovoľnú časť. Potiahnite pre prechod na ľubovoľnú časť. Prepínanie medzi reproduktorom a prijímačom. Prepínanie medzi reproduktorom a prijímačom. Orezanie nahrávky:  Klepnite na vedľa nahrávky a potom klepnite na Orezať. Potiahnite okraje audiorozsahu a potom klepnite na pre prehratie ukážky. Ak je to potrebné, upravte rozsah a potom uložte orezanú nahrávku klepnutím na Orezať nahrávku. Orezané časti nie je možné obnoviť. Zdieľanie nahrávok s vaším počítačom Aplikácia iTunes synchronizuje nahrávky s vašou knižnicou iTunes po pripojení iPhonu k počítaču. Nahrávky zostanú po synchronizácii s iTunes uložené v aplikácii Diktafón, až kým ich nevymažete. Ak vymažete nahrávku z iPhonu, nebude vymazaná z playlistu Nahrávky v iTunes. Ak však vymažete nahrávku z iTunes, táto bude vymazaná z iPhonu pri najbližšej synchronizácii s iTunes. Synchronizácia nahrávok s iTunes:  Pripojte iPhone k svojmu počítaču a v zozname zariadení v iTunes vyberte iPhone. Vo vrchnej časti obrazovky vyberte Hudba (medzi Aplikácie a Filmy), vyberte Synchronizovať hudbu, vyberte možnosť Zahrnúť nahrávky a kliknite na Použiť. Nahrávky z iPhonu sa zobrazia v playliste Nahrávky v iTunes.29 111 Spolu so senzorom Nike + iPod (predávané samostatne) poskytuje aplikácia Nike + iPod zvukovú odozvu na vašu rýchlosť, prebehnutú vzdialenosť, čas a spálené kalórie počas prechádzky alebo behu. Prechádzať históriu tréningov. Prechádzať históriu tréningov. Kalibrovať na základe posledného tréningu. Kalibrovať na základe posledného tréningu. Vybrať štandardný tréning. Vybrať štandardný tréning. Vybrať alebo vytvoriť vlastný tréning. Vybrať alebo vytvoriť vlastný tréning. Vybrať typ tréningu. Vybrať typ tréningu. Ikona aplikácie Nike + iPod sa na ploche zobrazí až po jej zapnutí. Zapnutie Nike + iPod:  Prejdite do Nastavenia > Nike + iPod. Zariadenie Nike + iPod získava tréningové údaje z bezdrôtového senzora (predáva sa osobitne), ktorý sa pripája k bežeckej obuvi. Senzor musíte pred prvým použitím prepojiť s iPhonom. Prepojenie senzora s iPhonom: Vložte senzor do svojej topánky a potom prejdite do Nastavenia > Nike + iPod > Senzor. Spustenie tréningu:  Klepnite na Tréningy a vyberte si tréning. • Prerušenie tréningu:  Zobuďte iPhone a klepnite na na zamknutej obrazovke. Ak ste pripravení pokračovať, klepnite na . • Ukončenie tréningu:  Zobuďte iPhone, klepnite na a potom klepnite na Skončiť tréning. Zmena nastavení tréningu:  Prejdite do Nastavenia > Nike + iPod. Kalibrácia Nike + iPod:  Nahrajte tréning na trati so známou dĺžkou (minimálna dĺžka je 400 metrov). Potom po klepnutí na Skončiť tréning klepnite na Kalibrovať na obrazovke so zhrnutím a zadajte skutočnú dĺžku trasy, ktorú ste práve prebehli alebo prešli. Obnovenie predvolenej kalibrácie:  Prejdite do Nastavenia > Nike + iPod. Nike + iPodKapitola 29 Nike + iPod 112 Odosielanie tréningových dát na stránku nikeplus.com:  S iPhonom pripojeným na internet vyberte Nike + iPod, klepnite na História a potom klepnite na „Odoslať do Nike+“. Zobrazenie tréningov na nikeplus.com:  V Safari otvorte nikeplus.com, prihláste sa do svojho účtu a postupujte podľa pokynov na obrazovke.30 113 V skratke iBooks je aplikácia určená na čítanie a nakupovanie kníh. Stiahnite si z App Store bezplatnú aplikáciu iBooks a čítajte akékoľvek knihy, vrátane klasiky a bestsellerov. Prejsť na inú stranu. Prejsť na inú stranu. Záložka Záložka Obsah, záložky a poznámky Obsah, záložky a poznámky iBooks je skvelá aplikácia určená na čítanie kníh a súborov vo formáte PDF. Stiahnite si z App Store bezplatnú aplikáciu iBooks a potom si vo vstavanom obchode iBookstore sťahujte akékoľvek knihy, vrátane klasiky a bestsellerov. Ak si chcete stiahnuť aplikáciu iBooks a používať službu iBookstore, potrebujete pripojenie na internet a Apple ID. Návšteva iBookstore:  V iBooks klepnite na Obchod a môžete: • Vyberať si knihy prechádzaním alebo vyhľadávaním • Stiahnuť si ukážku knihy a zistiť, či sa vám páči • Čítať a písať recenzie a zistiť, aké bestsellery sú dnes v móde • Povedať o knižke priateľovi prostredníctvom emailu Zakúpenie knihy:  Nájdite požadovanú knihu, klepnite na jej cenu a potom si ju stiahnite opätovným klepnutím na cenu. Získanie informácií o knihe:  Môžete si prečítať súhrnné informácie o knihe, prečítať si recenzie a pred zakúpením si prečítať ukážku z knihy. Po zakúpení knihy môžete napísať svoju vlastnú recenziu. iBooksKapitola 30 iBooks 114 Stiahnutie už zakúpenej položky:  Klepnite na „Purchased“ (Zakúpené). Knihu si môžete stiahnuť počas prechádzania klepnutím na Stiahnuť na mieste, kde sa obvykle nachádza cena. Cena knihy vám už nebude naúčtovaná. Ak chcete automaticky sťahovať položky zakúpené na ostatných zariadeniach, prejdite do Nastavenia > iTunes a App Store. Čítanie kníh Čítanie kníh je jednoduché. Prejdite do knižnice a klepnite na knihu, ktorú si chcete prečítať. V závislosti od obsahu a formátu má každá kniha určitú sadu funkcií. Niektoré funkcie popísané nižšie nemusia byť k dispozícii v knihe, ktorú práve čítate. Otvorenie knihy:  Klepnite na knihu, ktorú chcete čítať. Ak ju nevidíte v knižnici, potiahnite prst doľava alebo doprava a prezrite si ostatné zbierky. • Zobrazenie ovládacích prvkov:  Klepnite zhruba do stredu strany. • Zväčšenie obrázka:  Klepnite dvakrát na obrázok. V niektorých knihách si môžete zväčšovať obrázky pomocou lupy, ktorú zobrazíte podržaním prsta na obrazovke. • Prechod na konkrétnu stranu:  Použite ovládacie prvky navigácie v spodnej časti obrazovky. Môžete tiež klepnúť na , zadať číslo strany a vo výsledkoch vyhľadávania klepnúť na číslo strany. • Vyhľadanie slova v slovníku:  Dvakrát klepnite na slovo, pomocou krajných bodov upravte výber a potom v menu klepnite na Definovať. Definície nemusia byť dostupné pre všetky jazyky. • Zobrazenie obsahu:  Klepnite na . V niektorých knihách môžete zobraziť obsah rozovretím dvoch prstov. • Pridanie alebo odstránenie záložky:  Klepnite na . Ak chcete odstrániť záložku, klepnite znovu na tento symbol. Pri zatvorení knihy nie je potrebné pridávať záložku, pretože aplikácia iBooks si zapamätá miesto, kde ste knihu zatvorili. Môžete mať zároveň viacero záložiek – ak chcete zobraziť všetky, klepnite na a potom klepnite na Záložky. Pridanie poznámky v knihe:  Do knihy môžete pridávať poznámky a zvýrazňovať jej časti. • Pridanie zvýraznenia:  Dvakrát klepnite na slovo, pomocou krajných bodov upravte výber, potom klepnite na Zvýrazniť a vyberte farbu alebo podčiarknutie. • Odstránenie zvýraznenia:  Klepnite na zvýraznený text a potom klepnite na . • Pridanie poznámky:  Dvakrát klepnite na slovo, klepnite na Zvýrazniť a potom v menu vyberte . • Odstránenie poznámky:  Vymažte text poznámky. Ak chcete odstrániť poznámku a jej zvýraznenie, klepnite na zvýraznený text a potom na . • Zobrazenie všetkých poznámok:  Klepnite na a potom na Poznámky. Pre tlač poznámok alebo ich odoslanie emailom klepnite na . Zmena vzhľadu knihy:  V niektorých knihách je možné zmeniť veľkosť a typ písma a farbu stránok. • Úprava veľkosti a typu písma:  Klepnutím v blízkosti stredu strany zobrazte ovládacie prvky a potom klepnite na . Klepnutím na Písma vyberte rez písma. V niektorých knihách je možné zmeniť veľkosť písma iba ak je iPhone orientovaný na výšku. • Zmena farby strany a textu:  Klepnutím v blízkosti stredu strany zobrazte ovládacie prvky, klepnite na a potom klepnite na Téma. Toto nastavenie bude použité na všetky knihy, ktoré ho podporujú.Kapitola 30 iBooks 115 • Úprava jasu:  Klepnutím v blízkosti stredu strany zobrazte ovládacie prvky a potom klepnite na . Ak sa nezobrazuje , klepnite najprv na . • Zapnutie alebo vypnutie zarovnania textu a delenia slov:  Prejdite do Nastavenia > iBooks. Niektoré PDF dokumenty a knihy nie je možné zarovnať ani v nich deliť slová. Usporiadanie knižnice Použite knižnicu na prezeranie a usporadúvanie vašich kníh a PDF dokumentov. Položky je taktiež možné usporiadať do zbierok. Podržte prst na knihe pre zmenu usporiadania. Podržte prst na knihe pre zmenu usporiadania. Zobraziť zbierky. Zobraziť zbierky. Presunutie knihy alebo PDF dokumentu do zbierky:  Klepnite na Upraviť. Vyberte položky, ktoré chcete presunúť, klepnite na Presunúť a vyberte zbierku. Prezeranie a spravovanie zbierok:  Klepnutím na názov aktuálnej zbierky vo vrchnej časti obrazovky, ako napríklad Knihy alebo PDF, zobrazte zoznam zbierok. Vstavané zbierky kníh a PDF dokumentov nie je možné upravovať ani vymazávať. Triedenie knižnice:  Klepnutím na stavový riadok prejdite do vrchnej časti obrazovky, klepnite na a v spodnej časti obrazovky vyberte jeden zo spôsobov radenia. Vymazanie položky z knižnice:  Klepnite na Upraviť a klepnutím označte položky určené na vymazanie (zobrazí sa vedľa nich symbol zaškrtnutia). Klepnite na Vymazať. Po skončení klepnite na Hotovo. Ak vymažete zakúpenú knihu, môžete si ju znovu stiahnuť v iBookstore, v časti „Purchases“ (Zakúpené). Vyhľadávanie kníh:  Prejdite do knižnice. Klepnutím na stavový riadok prejdite do vrchnej časti obrazovky a potom klepnite na . Prehľadávané sú názvy kníh a mená autorov. Synchronizácia kníh a PDF dokumentov Pomocou iTunes synchronizujte svoje knihy a PDF dokumenty medzi zariadením iPhone a svojim počítačom. V iTunes môžete tiež kupovať knihy v obchode iTunes Store. Keď je iPhone pripojený k počítaču, panel Knihy vám umožňuje vybrať si položky určené na synchronizáciu. Do knižnice iTunes môžete pridať aj bezplatné knihy typu ePub a PDF dokumenty, ktoré nájdete na webe. Synchronizácia kníh alebo PDF dokumentov so zariadením iPhone:  V iTunes na svojom počítači vyberte Súbor > Pridať do knižnice a vyberte súbor. Následne vykonajte synchronizáciu.Kapitola 30 iBooks 116 Pridanie knihy alebo PDF do iBooks bez synchronizácie:  Ak kniha alebo PDF dokument nie sú príliš veľké, môžete ich odoslať samým sebe emailom z počítača. Na zariadení iPhone otvorte emailovú správu, podržte prst na prílohe a v zobrazenom menu vyberte možnosť Otvoriť v iBooks. Tlačenie a odosielanie PDF dokumentov emailom Aplikácia iBooks umožňuje odosielať kópie PDF dokumentov emailom, ako aj tlač celého PDF dokumentu alebo jeho časti na tlačiarni podporujúcej AirPrint. Odoslanie PDF dokumentu emailom:  Otvorte PDF, klepnite na a vyberte Odoslať emailom. Tlač súboru PDF:  Otvorte PDF, klepnite na a vyberte Tlačiť. Viac informácií nájdete v časti Tlač pomocou funkcie AirPrint na strane 33. Nastavenia iBooks Aplikácia iBooks ukladá vaše zbierky, záložky, poznámky a informácie o aktuálnej strane použitím vášho Apple ID, takže si môžete nerušene čítať knihy na všetkých svojich iOS zariadeniach. iBooks ukladá informácie pre všetky knihy pri otvorení alebo ukončení aplikácie. Jednotlivé knihy sú ukladané aj pri ich otvorení alebo zatvorení. Vypnutie alebo zapnutie synchronizácie:  Prejdite do Nastavenia > iBooks. Synchronizovať môžete aj zbierky a záložky. Niektoré knihy môžu mať prístup k videám alebo zvukovým súborom, ktoré sú uložené na webe. Ak iPhone používa bezdrôtové dátové pripojenie, prehrávanie týchto súborov môže byť spoplatnené operátorom. Vypnutie alebo zapnutie prístupu k online videám alebo zvukovým súborom:  Prejdite do Nastavenia > iBooks > Online audio a video. Zmena smeru otáčania strán po klepnutí na ľavý okraj:  Prejdite do Nastavenia > iBooks > Klepnutie na ľavý okraj.31 117 Stiahnite si v obchode App Store bezplatnú aplikáciu Podcasty a môžete prechádzať, odoberať a prehrávať svoje obľúbené audio a videopodcasty. Zobraziť podcasty vo svojej knižnici. Zobraziť podcasty vo svojej knižnici. Prechádzajte všetky dostupné podcasty. Prechádzajte všetky dostupné podcasty. Klepnutím na podcast zobrazte dostupné epizódy. Klepnutím na podcast zobrazte dostupné epizódy. Prechádzajte a prehrajte si ukážky z najobľúbenejších podcastov. Prechádzajte a prehrajte si ukážky z najobľúbenejších podcastov. Rolovaním prechádzajte celú svoju knižnicu. Rolovaním prechádzajte celú svoju knižnicu. Zobraziť ovládanie prehrávania. Zobraziť ovládanie prehrávania. Získavanie podcastov: • Prechádzanie celého katalógu:  Klepnite na Katalóg a potom klepnite na ľubovoľný podcast, ktorý vás zaujal. • Prechádzanie najobľúbenejších podcastov:  Klepnite na Top stanice (ak táto možnosť nie je zobrazená, klepnite najprv na Knižnica). Potiahnutím prsta doprava alebo doľava zmeníte kategóriu a potiahnutím nahor alebo nadol prechádzate aktuálnu kategóriu. Pre prehratie ukážky poslednej epizódy klepnite na podcast, prípadne klepnite na pre zobrazenie zoznamu epizód. • Streamovanie epizódy:  Klepnite na epizódu. • Stiahnutie epizódy, ktorú si potom môžete prehrať aj bez pripojenia k Wi-Fi:  Klepnite na vedľa ľubovoľnej epizódy. • Odoberanie podcastu kvôli automatickému sťahovaniu nových epizód:  Ak prechádzate katalóg, klepnite na podcast pre zobrazenie zoznamu epizód a potom klepnite na Odoberať. Ak ste si už stiahli epizódu, klepnite na podcast vo svojej knižnici, potom naň klepnite ešte raz vo vrchnej časti zoznamu epizód a zapnite odoberanie. PodcastyKapitola 31 Podcasty 118 • Automatické získanie najnovšej epizódy odoberaného podcastu:  Klepnite na podcast vo svojej knižnici, potom naň klepnite ešte raz vo vrchnej časti zoznamu epizód a zapnite automatické sťahovanie. Ovládanie prehrávania zvuku:  Všetky ovládacie prvky podcastu zobrazíte potiahnutím prsta nahor na grafike aktuálne prehrávaného podcastu. Prehrať predošlú epizódu. Prehrať predošlú epizódu. Zdieľať tento podcast. Zdieľať tento podcast. Skok na ďalšiu epizódu. Skok na ďalšiu epizódu. Skok dopredu o 30 sekúnd. Skok dopredu o 30 sekúnd. Nastavenie časovača. Nastavenie časovača. Potiahnutím indikátora priebehu prehrávania skočíte na inú časť podcastu. Potiahnutím indikátora priebehu prehrávania skočíte na inú časť podcastu. Potiahnutím nahor alebo nadol zobrazíte alebo skryjete ovládanie. Potiahnutím nahor alebo nadol zobrazíte alebo skryjete ovládanie. Úprava rýchlosti prehrávania. Úprava rýchlosti prehrávania. Ovládanie prehrávania videa:  Počas prehrávania videopodcastu klepnite na obrazovku.32 119 Funkcie Prístupnosť iPhone obsahuje nasledujúce funkcie prístupnosti: • VoiceOver • Presmerovanie audia • Hlasová asistentka Siri • Zväčšovanie • Veľký text • Prevrátenie farieb • Funkcia Rozprávať výber • Funkcia Rozprávať autotext • Mono zvuk a vyváženie sterea • Načúvacie prístroje a režim Načúvací prístroj • Priraditeľné zvonenia a vibrácie • Upozorňovanie bleskom • Asistovaný prístup • AssistiveTouch • Podpora braillových displejov • Prehrávanie textu skrytých titulkov Zapínanie funkcií prístupnosti pomocou iPhonu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť. Zapínanie funkcií prístupnosti pomocou iTunes:  Pripojte iPhone k svojmu počítaču a v zozname zariadení v iTunes vyberte iPhone. Kliknite na Zhrnutie a v spodnej časti obrazovky so zhrnutím kliknite na Nastaviť Univerzálny prístup. Viac informácií o funkciách prístupnosti na iPhone nájdete na adrese www.apple.com/accessibility. Funkciu Veľký text je možné zapnúť alebo vypnúť len v nastaveniach na vašom iPhone. Viac v časti Veľký text na strane 130. VoiceOver Funkcia VoiceOver nahlas popisuje dianie na obrazovke, takže môžete používať iPhone bez toho, aby ste ho videli. Funkcia VoiceOver popisuje každú položku na obrazovke, ktorú označíte. Ak na obrazovke vyberiete nejakú položku, bude označená kurzorom VoiceOver (čierny obdĺžnik) a VoiceOver prečíta jej názov alebo ju popíše. PrístupnosťKapitola 32 Prístupnosť 120 Ak chcete, aby VoiceOver prečítal iné položky na obrazovke, dotknite sa obrazovky, prípadne potiahnite prsty na obrazovke. Ak vyberiete text, VoiceOver ho prečíta. Ak zapnete funkciu Hlasové nápovedy, VoiceOver môže vysloviť názov danej položky, a poskytnúť inštrukcie — napríklad „klepnite dvakrát pre otvorenie“. Ak chcete interagovať s položkami na obrazovke, ako sú tlačidlá alebo odkazy, použite gestá popísané v časti Gestá funkcie VoiceOver na strane 122. Ak prejdete na inú obrazovku, VoiceOver prehrá zvuk a potom označí a popíše prvú položku na obrazovke (najčastejšie je to položka v ľavom hornom rohu). VoiceOver vás tiež informuje o zmene orientácie displeja a odomknutí resp. uzamknutí obrazovky. Poznámka:  VoiceOver rozpráva jazykom vybraným v nastavení Medzinárodné. Jazyk môže byť ovplyvnený nastavením formátu regiónu v Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné. Funkcia VoiceOver je dostupná pre mnohé jazyky, nie však pre všetky. Základy funkcie VoiceOver Dôležité:  Funkcia VoiceOver mení gestá, ktorými ovládate iPhone. Akonáhle je funkcia VoiceOver zapnutá, musíte na ovládanie iPhonu používať gestá VoiceOver, dokonca aj keď chcete vypnúť samotnú funkciu VoiceOver a pokračovať v normálnom režime. Vypnutie a zapnutie funkcie VoiceOver:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver. Vypnúť a zapnúť VoiceOver môžete aj trojitým stlačením tlačidla Domov. Viac v časti Trojité stlačenie tlačidla Domov na strane 129. Preskúmanie obrazovky:  Prejdite prstom po displeji. VoiceOver vysloví každú položku, ktorej sa dotknete. Zdvihnutím prsta ponecháte danú položku vybratú. • Výber položky:  Klepnite na položku alebo počas ťahania prsta cez danú položku zdvihnite prst. • Výber ďalšej alebo predošlej položky:  Potiahnite jeden prst doľava alebo doprava. Poradie položiek je zľava doprava, zhora nadol. • Výber položky nad alebo pod:  Pomocou rotora zapnite vertikálnu navigáciu a potom potiahnite jeden prst nahor alebo nadol. • Výber prvej alebo poslednej položky na obrazovke:  Potiahnite nahor alebo nadol štyri prsty. • Výber položky podľa jej názvu:  Klepnutím trikrát dvoma prstami kdekoľvek na obrazovke otvoríte Výber položky. Potom zadajte názov do vyhľadávacieho poľa, prípadne potiahnite prst doprava alebo doľava pre prechádzanie zoznamu v abecednom poradí. Môžete tiež klepnúť na register vpravo od zoznamu a potiahnutím nahor alebo nadol rýchlo prechádzať položky v zozname. • Zmena názvu vybratej položky (jej vyhľadávanie tak bude jednoduchšie):  Podržte dva prsty kdekoľvek na obrazovke. • Prečítanie textu vybranej položky:  Nastavte ovládanie rotora na znaky alebo slová a potom potiahnite jeden prst nahor alebo nadol. • Vypnutie alebo zapnutie funkcie hlasovej nápovedy:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver. • Použitie fonetického hláskovania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Použiť fonetiku. • Čítanie celej obrazovky počnúc jej vrchnou časťou:  Potiahnite nahor dva prsty. • Čítanie od aktuálnej položky až na spodok obrazovky:  Potiahnite nadol dva prsty.Kapitola 32 Prístupnosť 121 • Zastavenie čítania:  Klepnite raz dvoma prstami. Ak chcete, aby rozprávanie pokračovalo, znovu klepnite dvoma prstami. Rozprávanie bude pokračovať po označení ďalšej položky. • Stíšenie funkcie VoiceOver:  Klepnite trikrát tromi prstami. Ak chcete zrušiť stíšenie, znovu klepnite trikrát troma prstami. Ak chcete vypnúť len zvuky funkcie VoiceOver, prepnite tlačidlo Zvoniť/Ticho do polohy Ticho. Ak máte pripojenú externú klávesnicu, môžete stíšiť/ zrušiť stíšenie funkcie VoiceOver stlačením klávesu Control. Nastavenie čítajúceho hlasu:  Môžete upraviť špecifiká čítajúceho hlasu funkcie VoiceOver pre jeho ľahšie pochopenie: • Úprava hlasitosti rozprávania:  Použite tlačidlá hlasitosti na iPhone. Hlasitosť môžete pridať aj do rotora a potom ju upravovať potiahnutím nahor alebo nadol. Podrobnosti nájdete v téme Používanie rotora VoiceOver na strane 124. • Úprava rýchlosti rozprávania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver a potiahnite posuvník pre Rýchlosť rozprávania. Rýchlosť rozprávania môžete pridať aj do rotora a potom ju upravovať potiahnutím nahor alebo nadol. • Používanie zmien výšky:  VoiceOver bude používať vyšší tón pri vyslovovaní prvej položky zo skupiny (ako je zoznam alebo tabuľka) a nižší tón pri vyslovovaní poslednej položky. Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Meniť výšky. • Zmena jazyka iPhonu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Jazyk. Výslovnosť funkcie VoiceOver je pre niektoré jazyky ovplyvnená nastavením v položke Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Formát regiónu. • Zmena výslovnosti:  Nastavte rotor na Jazyk a potom potiahnite prst smerom nahor alebo nadol. Možnosť Jazyk je na rotore dostupná len ak ste vybrali viac ako jednu výslovnosť. • Výber výslovností dostupných v jazykovom rotore:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Jazykový rotor. Ak chcete zmeniť polohu jazyka v zozname, potiahnite nahor alebo nadol. • Zmena základného hlasu čítania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Použiť kompaktný hlas. Používanie iPhonu pomocou funkcie VoiceOver Odomknutie iPhonu:  Zvoľte ovládací prvok odomknutia a klepnite dvakrát na obrazovku. „Klepnutie“ pre aktiváciu danej položky:  Dvakrát klepnite na ľubovoľné miesto na obrazovke. „Dvojité klepnutie“ na označenú položku:  Trikrát klepnite na ľubovoľné miesto na obrazovke. Ovládanie posuvníkov:  Zvoľte posuvník a následne potiahnite jeden prst nahor alebo nadol. Používanie štandardných gest so zapnutou funkciou VoiceOver:  Dvakrát klepnite prstom na obrazovku a podržte ho tam. Séria tónov vás upozorní na to, že môžete používať štandardné gestá. Štandardné gestá môžete používať až kým nezdvihnete prst z displeja – vtedy začnú fungovať gestá funkcie VoiceOver. Rolovanie v zozname alebo na obrazovke:  Potiahnite nahor alebo nadol tri prsty. Ak posúvate stránky zoznamu, funkcia VoiceOver vás bude informovať o rozsahu zobrazených položiek (napríklad „Zobrazené sú riadky 5 až 10“). • Plynulé rolovanie zoznamu:  Klepnite dvakrát a podržte prst na displeji. Po tom, čo zaznie séria tónov, môžete ťahaním prsta smerom nahor alebo nadol plynule rolovať v zozname. Akonáhle zdvihnete prst z displeja, bude plynulé rolovanie ukončené.Kapitola 32 Prístupnosť 122 • Používanie registrov:  V niektorých zoznamoch je na pravej strane zobrazený abecedný register. Register nie je možné označiť prepínaním medzi jednotlivými položkami. Dá sa označiť len priamym dotykom. V registri sa pohybujete potiahnutím prsta smerom nahor alebo nadol. Môžete tiež klepnúť dvakrát a posúvať prst smerom nahor alebo nadol. • Preusporiadanie zoznamu:  Môžete zmeniť poradie položiek v niektorých zoznamoch ako napríklad súčasti rotora a jazykového rotora v nastaveniach Prístupnosť. Vyberte v pravej časti zoznamu, klepnite dvakrát a podržte prst na obrazovke, až kým nezaznie zvuk. Potom potiahnite položku smerom nahor alebo nadol. VoiceOver prečíta názov položky nad alebo pod presúvanou položkou, v závislosti od smeru, ktorým ju presúvate. Úprava plochy:  Na ploche označte ikonu, ktorú chcete presunúť. Klepnite dvakrát na ikonu a podržte na nej prst. Potom ikonu potiahnite. VoiceOver vás počas presúvania ikony bude informovať, v ktorom riadku a stĺpci sa nachádza. Ak sa ikona nachádza na želanom mieste pustite ju. Môžete presúvať ďalšie ikony. Ak chcete položku presunúť na inú stránku plochy, potiahnite ju k ľavému alebo pravému okraju obrazovky. Po dokončení úprav stlačte tlačidlo Domov . Prečítanie informácií o stave iPhonu:  Ak si chcete vypočuť informácie o nabití batérie, sile Wi-Fi signálu a ďalšie, klepnite na vrchnú časť obrazovky. Prečítanie hlásení:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver a zapnite možnosť Rozprávať hlásenia. Hlásenia, vrátane textu v prijatých správach, sú čítané okamžite pri ich prijatí, dokonca aj keď je iPhone zamknutý. Hlásenia, na ktoré ste nereagovali, budú po odomknutí iPhonu zopakované. Zapnutie alebo vypnutie clony obrazovky:  Klepnite štyrikrát troma prstami. Ak je clona obrazovky zapnutá, je obsah obrazovky aktívny aj napriek tomu, že je displej vypnutý. Gestá funkcie VoiceOver Ak je funkcia VoiceOver zapnutá, štandardné dotykové gestá sa zmenia. Tieto gestá spolu s niektorými ďalšími gestami vám umožňujú pohyb na obrazovke a ovládanie jednotlivých položiek (položky, ktoré chcete ovládať, musia byť najprv označené). Gestá VoiceOver zahŕňajú klepnutie a potiahnutie použitím dvoch alebo troch prstov. Gestá využívajúce dva a tri prsty fungujú spoľahlivejšie, ak sa uvoľníte a ponecháte medzi prstami dostatočne veľké medzery. Gestá funkcie VoiceOver je možné vykonávať použitím rôznych techník. Napríklad klepnutie dvoma prstami môžete vykonať dvoma prstami jednej ruky alebo jedným prstom z každej ruky. Môžete použiť aj palce. Množstvo užívateľov pokladá za obzvlášť efektívne gestá typu „rozdelené klepnutie“: namiesto označenia položky a klepnutia dvakrát môžete klepnúť na položku a podržať na nej jeden prst a potom klepnúť na obrazovku iným prstom. Vyskúšajte si rôzne techniky a nájdite tú, s ktorou sa vám pracuje najlepšie. Ak gestá nefungujú, skúste zrýchliť svoje pohyby. Platí to najmä pre gestá využívajúce klepnutie dvakrát a potiahnutie prstov. Pre potiahnutie skúste rýchlo pošúchať displej prstom resp. prstami. Po zapnutí funkcie VoiceOver sa zobrazí tlačidlo Precvičovanie VoiceOver, vďaka ktorému si môžete pred pokračovaním precvičiť gestá funkcie VoiceOver. Cvičenie gest funkcie VoiceOver:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver a potom klepnite na Precvičovanie VoiceOver. Ak ste skončili s precvičovaním, klepnite na Hotovo. Ak tlačidlo Precvičovanie VoiceOver nie je zobrazené, uistite sa, že je funkcia VoiceOver zapnutá.Kapitola 32 Prístupnosť 123 Prehľad dôležitých gest VoiceOver: Navigácia a čítanie • Klepnutie:  Prečítať položku. • Potiahnutie prsta doprava alebo doľava:  Vybrať nasledujúcu alebo predchádzajúcu položku. • Potiahnutie prsta nahor alebo nadol:  Závisí od nastavenia ovládania rotora. Viac v časti Používanie rotora VoiceOver na strane 124. • Klepnutie dvoma prstami:  Zastaviť čítanie aktuálnej položky. • Švihnutie nahor dvoma prstami:  Čítať všetko od hornej časti obrazovky. • Švihnutie nadol dvoma prstami:  Čítať všetko od aktuálnej polohy kurzora. • „Šúchanie“ dvoma prstami:  Posuňte dva prsty dopredu a dozadu trikrát rýchlo po sebe (opíšte „z“ ), ak chcete zrušiť pripomienku, alebo sa vrátiť na predošlú obrazovku. • Potiahnutie troch prstov nahor alebo nadol:  Rolovať po jednotlivých stranách. • Potiahnutie troch prstov doprava alebo doľava:  Prejsť na predošlú alebo ďalšiu stranu (ako napríklad plocha, Akcie alebo Safari). • Klepnutie troma prstami:  Prerozprávať dodatočné informácie, ako je napríklad poloha v zozname alebo či je vybraný text. • Klepnutie štyrmi prstami vo vrchnej časti obrazovky:  Označiť prvú položku na strane. • Klepnutie štyrmi prstami v spodnej časti obrazovky:  Označiť poslednú položku na strane. Aktivácia • Klepnutie dvakrát:  Aktivovať označenú položku. • Klepnutie trikrát:  Klepnutie dvakrát na položku. • Rozdelené klepnutie:  Alternatívou k označeniu položky a klepnutiu dvakrát pre jej aktiváciu je dotknúť sa jej jedným prstom a klepnúť na obrazovku iným prstom. • Klepnutie dvakrát a podržanie (1 sekundu) + štandardné gesto:  Použiť štandardné gesto. Dvojitým klepnutím a následným podržaním prsta na displeji nariadite iPhonu, aby nasledujúce gesto interpretoval ako štandardné. Napríklad ak klepnete dvakrát a podržíte prst na displeji, môžete potom bez jeho zdvihnutia potiahnutím prepnúť prepínač. • Klepnutie dvoma prstami dvakrát:  Odpovedať na hovor alebo ho ukončiť. Prehrávať alebo pozastaviť v aplikáciách Hudba, Videá, Diktafón alebo Fotky. Spraviť fotografiu v aplikácii Kamera. Spustiť alebo zastaviť nahrávanie v aplikáciách Fotoaparát alebo Diktafón. Spustiť alebo zastaviť stopky. • Klepnutie dvakrát dvoma prstami a podržanie prstov na displeji:  Zmeniť popis položky a uľahčiť tak jej vyhľadávanie. • Klepnutie trikrát dvoma prstami:  Otvoriť Výber položky. • Klepnutie trikrát tromi prstami:  Stíšiť alebo zrušiť stíšenie funkcie VoiceOver. • Štvorité klepnutie troma prstami:  Zapnúť alebo vypnúť clonu obrazovky.Kapitola 32 Prístupnosť 124 Používanie rotora VoiceOver Pomocou rotora si môžete vybrať, čo sa stane po potiahnutí nahor alebo nadol pri zapnutej funkcii VoiceOver. Ovládanie rotora:  Otočte dva prsty na obrazovke zariadenia iPhone okolo bodu medzi nimi. Zmena možností, ktoré sú zahrnuté v rotore:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Rotor a vyberte možnosti, ktoré chcete zahrnúť do rotora. Funkcia nastavenia rotora pritom závisí od toho, čo práve robíte. Napríklad ak čítate email, môžete použiť rotor na výber (potiahnutím nahor alebo nadol) medzi vyslovovaním po znakoch alebo po slovách. Pri prezeraní webovej stránky môžete nastaviť rotor na čítanie celého textu (po slovách alebo po znakoch), alebo prechod z jedného typu položky (ako sú napr. odkazy alebo hlavičky) na iný. Zadávanie a upravovanie textu použitím funkcie VoiceOver Ak vstúpite do upraviteľného textového poľa, môžete na zadávanie textu použiť dotykovú klávesnicu alebo externú klávesnicu pripojenú k svojmu iPhonu. Zadávanie textu:  Označte textové pole, klepnite dvakrát pre zobrazenie kurzora a dotykovej klávesnice a potom zadávajte znaky. • Štandardné písanie:  Potiahnutím do strán vyberte znak na klávesnici a zadajte ho klepnutím dvakrát. Prípadne potiahnite prst po klávesnici, podržte ho na požadovanom klávese a klepnite na obrazovku iným prstom. VoiceOver vysloví kláves pri jeho označení a aj pri jeho zadaní. • Dotykové písanie:  Dotykom vyberte kláves na klávesnici a zdvihnutím prsta zadajte znak. Ak sa dotknete nesprávneho klávesu, presuňte prst na požadovaný kláves a označte ho. VoiceOver vysloví znak každého klávesu, ktorého sa dotknete, znak však zadá až po zdvihnutí prsta. Dotykové písanie funguje len pre klávesy na zadávanie textu – v prípade ostatných klávesov ako Shift, Delete a Return použite štandardný spôsob zadávania. • Výber štandardného alebo dotykového písania:  So zapnutou funkciou VoiceOver a klávesom označeným na klávesnici vyberte v rotore možnosť Režim písania a potom potiahnite prst smerom nahor alebo nadol. Presúvanie kurzora:  Potiahnutím nahor alebo nadol presúvate kurzor dopredu alebo dozadu v texte. Pre výber presúvania kurzora po znakoch, slovách alebo po riadkoch použite rotor. VoiceOver prehrá pri presune kurzora zvuk a vysloví znak, slovo alebo riadok, cez ktorý sa kurzor posunul. Pri presúvaní smerom dopredu po slovách bude kurzor umiestnený na koniec každého slova, pred medzeru alebo interpunkčné znamienko, ktoré za ním nasleduje. Pri presúvaní smerom dozadu bude kurzor umiestnený na koniec predošlého slova, pred medzeru alebo interpunkčné znamienko, ktoré za ním nasleduje. Vloženie kurzora za interpunkčné znamienko na konci slova alebo vety:  Použite rotor na prepnutie späť na režim znakov.Kapitola 32 Prístupnosť 125 Pri presúvaní kurzora po riadkoch vyslovuje VoiceOver každý riadok, cez ktorý ho presuniete. Pri presúvaní smerom dopredu bude kurzor umiestnený na začiatok nasledujúceho riadku (s výnimkou posledného riadku odstavca, kedy bude kurzor umiestnený na koniec vysloveného riadku). Pri presúvaní smerom dozadu bude kurzor umiestnený na začiatok vyslovovaného riadku. Zmena odozvy na písanie:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Odozva písania. Použitie fonetiky v odozve na písanie:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Použiť fonetiku. Text bude čítaný po jednotlivých znakoch. VoiceOver najprv prečíta znak a potom jeho fonetický ekvivalent — napríklad „f“ a potom „františek“. Vymazanie znaku:  Označte kláves a klepnite dvakrát, prípadne použite rozdelené klepnutie. Tento postup musíte zachovať aj v prípade, že používate dotykové písanie. Ak chcete naraz vymazať viacero znakov, podržte prst na klávese Delete (Vymazať) a potom ďalším prstom klepnite na obrazovku jedenkrát pre každý znak, ktorý chcete vymazať. VoiceOver vysloví znak počas jeho vymazávania. Ak máte zapnutú funkciu Meniť výšky, VoiceOver bude vyslovovať vymazávané znaky nižším tónom. Označenie textu:  Nastavte rotor na Upraviť, potiahnutím nahor alebo nadol vyberte Označiť alebo Označiť všetko a klepnite dvakrát. Ak vyberiete možnosť Označiť, bude označené slovo, ktoré sa nachádza najbližšie pri kurzore pri klepnutí dvakrát. Ak vyberiete možnosť Označiť všetko, bude označený celý text. Veľkosť výberu môžete meniť pomocou gesta rozovretia alebo zovretia dvoch prstov. Vystrihovanie, kopírovanie alebo vkladanie:  Uistite sa, že je rotor nastavený na Upraviť. Ak máte označený text, potiahnite prst nahor alebo nadol pre výber jednej z možností (Vystrihnúť, Kopírovať alebo Vložiť) a potom klepnite dvakrát. Odvolať:  Zatraste iPhonom, potiahnutím prsta doprava alebo doľava vyberte akciu, ktorú chcete odvolať a potom klepnite dvakrát. Vloženie znaku s diakritikou:  V štandardnom režime písania označte znak bez diakritiky, klepnite dvakrát a podržte prst, až kým sa neprehrá zvuk, ktorý upozorňuje na zobrazenie alternatívnych znakov. Potiahnite prst smerom doprava alebo doľava pre označenie a vypočutie si vybraných znakov. Zdvihnutím prsta vložíte do textu vybraný znak. Zmena jazyka klávesnice:  Nastavte rotor na Jazyk a potom potiahnite prst smerom nahor alebo nadol. Ak chcete použiť jazyk zvolený v Medzinárodných nastaveniach, vyberte možnosť „Predvolený jazyk“. Jazykový rotor sa vám zobrazí len v prípade, že máte zvolený viac ako jeden jazyk v Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Jazykový rotor. Vykonávanie telefónnych hovorov pomocou VoiceOver Prijatie alebo ukončenie hovoru:  Klepnite na obrazovku dvakrát dvomi prstami. Ak nadviažete telefónny hovor a funkcia VoiceOver je zapnutá, na obrazovke sa namiesto možností hovoru zobrazí numerická klávesnica. Zobrazenie možností hovoru:  Označte tlačidlo Skryť kláv. v pravom dolnom rohu a klepnite dvakrát. Opätovné zobrazenie numerickej klávesnice:  Označte tlačidlo Klávesnica v blízkosti stredu obrazovky a klepnite dvakrát.Kapitola 32 Prístupnosť 126 Používanie VoiceOver s aplikáciou Safari Pri prehľadávaní webu v aplikácii Safari so zapnutou funkciou VoiceOver vám rotor s výsledkami vyhľadávania umožní vypočuť si zoznam navrhovaných vyhľadávaných fráz. Vyhľadávanie na webe:  Vyberte vyhľadávacie pole, zadajte hľadaný termín a potom potiahnutím prsta do strán prechádzajte zoznam navrhovaných termínov. Potom klepnutím dvakrát na obrazovku vyhľadajte na webe požadovaný termín. Nastavenie možností rotora pre prehliadanie internetu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Rotor. Klepnutím označte alebo odznačte možnosti, prípadne potiahnite nahor pre zmenu poradia položiek. Preskakovanie obrázkov počas navigácie:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Navigovať v obrázkoch. Môžete sa rozhodnúť, či chcete preskakovať všetky obrázky, alebo len tie bez popisov. Odstránenie rušivých prvkov zo stránky pre jednoduchšie čítanie a navigáciu:  V poli pre adresu v Safari vyberte položku Čítačka (nie je dostupná pre všetky stránky). Používanie VoiceOver s aplikáciou Mapy VoiceOver môžete použiť na preskúmanie mapy, prechádzanie zaujímavých lokalít, sledovanie ciest zväčšovanie alebo získanie informácií o lokalite. Preskúmanie mapy:  Ťahajte prst po obrazovke, prípadne sa presúvajte medzi položkami potiahnutím to strán. Zväčšovanie a zmenšovanie:  Vyberte mapu, nastavte rotor na Zväčšovanie a potom potiahnite jeden prst nahor alebo nadol. Posúvanie mapy:  Potiahnite tri prsty. Prechádzanie zobrazených bodov záujmu:  Nastavte rotor na Body záujmu a potom potiahnite jeden prst nahor alebo nadol. Sledovanie cesty:  Podržte prs na ceste, počkajte, kým nezaznie „pozastaviť kvôli sledovaniu“ a potom ťahajte prst po ceste za asistencie tónu. Ak sa váš prst vzdiali od cesty, zosilnie výška tónu. Výber značky:  Dotknite sa značky, prípadne potiahnutím do strán vyberte značku. Získanie informácií o lokalite:  Ak je vybraná značka, klepnutím dvakrát zobrazíte informácie. Potiahnutím doprava alebo doľava označte tlačidlo Viac informácií a klepnutím dvakrát zobrazte obrazovku s informáciami. Čítanie názvov lokalít počas pohybu na mape:  Zapnite sledovanie s kurzom pre čítanie mien ulíc a záujmových bodov počas pohybu na mape. Upravovanie videí a nahrávok pomocou funkcie VoiceOver Gestá VoiceOver môžete použiť na orezanie videí natočených pomocou kamery a nahratých hlasových nahrávok. Orezanie nahrávky:  Na obrazovke s nahrávkami označte tlačidlo vpravo od nahrávky, ktorú chcete orezať a klepnite dvakrát. Označte možnosť Orezať a klepnite dvakrát. V nástroji na orezávanie vyberte začiatok a koniec orezanej časti. Potiahnite nahor pre posunutie doprava alebo nadol pre posunutie doľava. VoiceOver vás bude informovať o čase, ktorý bude orezaný z nahrávky. Ak chcete dokončiť orezávanie nahrávky, označte tlačidlo Orezať nahrávku a klepnite dvakrát.Kapitola 32 Prístupnosť 127 Skrátenie videa:  Počas prehrávania videa v aplikácii Fotky klepnite dvakrát na obrazovku pre zobrazenie ovládacích prvkov videa a potom vyberte počiatočný alebo koncový bod nástroja na orezanie. Potiahnutím nahor ťaháte okraje označeného výberu doprava a potiahnutím nadol doľava. VoiceOver vás bude informovať o čase, ktorý bude orezaný z nahrávky. Ak chcete dokončiť orezávanie, označte možnosť Orezať a klepnite dvakrát. Ovládanie funkcie VoiceOver pomocou bezdrôtovej Apple klávesnice VoiceOver môžete ovládať pomocou bezdrôtovej Apple klávesnice spárovanej s iPhonom. Viac v časti Bezdrôtová Apple klávesnica na strane 27. Pomocou klávesových príkazov VoiceOver sa môžete pohybovať po obrazovke, vyberať položky, čítať obsah obrazovky, upraviť rotor a vykonávať ďalšie úkony funkcie VoiceOver. Všetky klávesové príkazy (s výnimkou jedného) zahŕňajú použitie klávesov Control-Option. Tieto sú v tabuľke označené ako „VO“. Pomocník VoiceOver vyslovuje počas písania klávesy alebo klávesové príkazy. Prostredníctvom pomocníka VoiceOver sa môžete zoznámiť s rozložením klávesnice a úkonmi priradenými ku klávesovým kombináciám. Klávesové príkazy funkcie VoiceOver VO = Control-Option • Čítať všetko počnúc aktuálnou polohou kurzora:  VO–A • Čítať od vrchu:  VO–B • Presun na stavový riadok:  VO–M • Stlačenie tlačidla Domov:  VO–H • Výber ďalšej alebo predošlej položky:  VO–šípka vpravo alebo VO–šípka vľavo • Klepnutie na položku:  VO–medzerník • Klepnutie dvakrát dvomi prstami:  VO–„-“ • Výber ďalšej alebo predchádzajúcej položky rotora:  VO–šípka nahor alebo VO–šípka nadol • Výber ďalšej alebo predchádzajúcej položky rečového rotora:  VO–Command–šípka vpravo alebo VO–Command–šípka vľavo • Úprava položky rečového rotora:  VO–Command–šípka nahor alebo VO–Command–šípka nadol • Stíšenie alebo zrušenie stíšenia funkcie VoiceOver:  VO–S • Zapnutie alebo vypnutie clony obrazovky:  VO–Shift-S • Zapnutie Pomocníka VoiceOver:  VO–K • Návrat na predchádzajúcu obrazovku alebo vypnutie pomocníka VoiceOver:  Escape (ESC) Rýchla navigácia Ak zapnete funkciu Rýchla navigácia, môžete ovládať funkciu VoiceOver pomocou kláves šípok. • Zapnutie alebo vypnutie rýchlej navigácie:  Šípka vľavo-šípka vpravo • Výber ďalšej alebo predošlej položky:  Šípka vpravo alebo šípka vľavo • Výber ďalšej alebo predchádzajúcej položky rotora:  Šípka nahor alebo šípka nadol • Výber prvej alebo poslednej položky:  Control–šípka nahor alebo Control–šípka nadol • „Klepnutie“ na položku:  Šípka nahor-šípka nadol • Rolovanie nahor, nadol, doľava alebo doprava:  Option–šípka nahor, Option–šípka nadol, Option–šípka vľavo, or Option–šípka vpravo • Zmena rotora:  Šípka nahor–šípka vľavo alebo Šípka nahor–šípka vpravoKapitola 32 Prístupnosť 128 Klávesy s číslicami na bezdrôtovej Apple klávesnici môžete použiť aj na vytáčanie telefónnych čísiel v aplikácii Telefón, alebo na zadávanie číslic v aplikácii Kalkulačka. Rýchla navigácia na webe pomocou jedného písmena Pri prezeraní webových stránok so zapnutou funkciou Rýchla navigácia sa môžete rýchlo pohybovať na stránke použitím nasledujúcich kláves: Stlačením klávesu presuniete kurzor na nasledujúcu položku daného typu. Ak chcete prejsť na predchádzajúcu položku, podržte zároveň stlačený kláves Shift. • Hlavičky:  H • Odkaz:  L • Textové pole:  R • Tlačidlo:  B • Ovládanie formulárov:  C • Obrázok:  I • Tabuľka:  T • Statický text:  S • Orientačný bod ARIA:  W • Zoznam:  X • Položka rovnakého typu:  M • Nadpis úrovne 1:  1 • Nadpis úrovne 2:  2 • Nadpis úrovne 3:  3 • Nadpis úrovne 4:  4 • Nadpis úrovne 5:  5 • Nadpis úrovne 6:  6 Použitie braillovho displeja s funkciou VoiceOver Na prečítanie výstupu funkcie VoiceOver v braillovom písme môžete použiť braillov displej s technológiou Bluetooth a možnosťou obnovenia. Tento displej môžete použiť so vstupnými klávesmi a inými prvkami na ovládanie zariadenia iPhone v prípade, že funkcia VoiceOver je zapnutá. iPhone pracuje s mnohými bezdrôtovými braillovými displejmi. Zoznam podporovaných displejov nájdete na adrese www.apple.com/accessibility/iphone/braille-display.html. Nastavenie braillovho displeja:  Zapnite displej a potom prejdite do Nastavenia > Bluetooth a zapnite Bluetooth. Potom prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Slepecké písmo a vyberte displej. Vypínanie a zapínanie skratkopisu alebo 8-bodového slepeckého písma:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > VoiceOver > Slepecké písmo. Informácie o bežných braillových príkazoch pre navigáciu funkcie VoiceOver a ďalšie špecifické informácie pre určité displeje nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT4400. Braillov displej používa jazyk nastavený pre Ovládanie hlasom. Štandardne je to jazyk nastavený pre iPhone v Nastavenia > Medzinárodné > Jazyk. V nastavení jazyka funkcie VoiceOver môžete nastaviť iný jazyk pre funkciu VoiceOver a pre braillov displej. Nastavenie jazyka VoiceOver:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Ovládanie hlasom a potom vyberte jazyk.Kapitola 32 Prístupnosť 129 Ak zmeníte jazyk pre iPhone, budete zrejme musieť znovu nastaviť jazyk pre funkciu VoiceOver a pre braillov displej. Krajné bunky braillovho displeja môžete nastaviť tak, že budú zobrazovať stav systému alebo ďalšie informácie: • História oznamov obsahuje neprečítanú správu • Aktuálna správa histórie oznamov zatiaľ nebola prečítaná • Rozprávanie funkcie VoiceOver je stíšené • Batéria iPhonu je takmer vybitá (kapacita je nižšia ako 20 %) • iPhone je orientovaný na šírku • Obrazovka je vypnutá • Aktuálny riadok obsahuje ďalší text vľavo • Aktuálny riadok obsahuje ďalší text vpravo Nastavenie krajných buniek na zobrazovanie stavových informácií:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Slepecké písmo > Stavová bunka a klepnite na Vľavo alebo Vpravo. Zobrazenie rozšíreného popisu stavovej bunky:  Na vašom braillovom displeji stlačte tlačidlo smerovača stavovej bunky. Presmerovanie zvuku prichádzajúcich hovorov Zvuk prichádzajúcich hovorov môžete automaticky presmerovať zo slúchadla iPhonu do náhlavnej sady alebo reproduktora. Presmerovanie zvuku prichádzajúcich hovorov:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Prichádzajúce hovory a vyberte výstup pre prichádzajúce hovory. Siri Pomocou Siri môžete vykonávať úlohy (napríklad otvárať aplikácie) tak, že jednoducho poviete, čo chcete spraviť. VoiceOver zároveň môže čítať odpovede Siri určené pre vás. Viac v časti kapitola 4, Siri, na strane 39. Trojité stlačenie tlačidla Domov Trojité stlačenie tlačidla Domov vám umožňuje zapínať a vypínať niektoré funkcie Prístupnosti stlačením tlačidla Domov  trikrát rýchlo po sebe. Trojité stlačenie tlačidla Domov môžete použiť pre: • VoiceOver • Prevrátenie farieb • Zväčšovanie • AssistiveTouch • Ovládanie načúvacieho prístroja • Asistovaný prístup (trojité stlačenie spustí Asistovaný prístup len ak je zapnutý Viac v časti Asistovaný prístup na strane 132. Nastavenie trojitého stlačenia tlačidla Domov:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Trojité stlačenie Domov. Ak ste vybrali viac ako jednu funkciu, budete po každom trojitom stlačení požiadaný o výber funkcie, ktorú chcete použiť.Kapitola 32 Prístupnosť 130 Spomalenie rýchlosti stláčania:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Rýchlosť stlačenia tlačidla. Zväčšovanie Množstvo aplikácií vám umožňuje zväčšovať a zmenšovať vybrané položky na obrazovke. Napríklad v Safari môžete klepnutím dvakrát alebo použitím dvoch prstov zväčšovať časti webových stránok. Je tu však aj funkcia prístupnosti Zväčšovanie, pomocou ktorej môžete zväčšiť celú obrazovku počas používania ľubovoľnej aplikácie. Zväčšovanie môžete používať súčasne s funkciou VoiceOver. Zapnutie funkcie Zväčšovanie:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Zväčšovanie. Prípadne použite funkciu Trojité stlačenie Domov. Viac v časti Trojité stlačenie tlačidla Domov na strane 129. Zväčšovanie a zmenšovanie:  Klepnite na obrazovku dvakrát troma prstami. Zmena úrovne zväčšenia:  Klepnite na obrazovku troma prstami a potiahnite ich nahor alebo nadol. Toto gesto sa podobá na klepnutie dvakrát, avšak po druhom klepnutí nezdvihnete prsty, ale potiahnete ich po obrazovke. Po začatí ťahania môžete pokračovať v ťahaní už len jedným prstom. iPhone sa po opätovnom zväčšení alebo zmenšení pomocou gesta dvojtého klepnutia pomocou troch prstov vráti späť na nastavenú úroveň zväčšenia. Pohyb po obrazovke:  Počas zväčšenia potiahnite obrazovku troma prstami. Akonáhle začnete ťahať, môžete používať už len jeden prst, takže vidíte väčšiu časť obrazovky. Prípadne podržte prst v blízkosti okraja obrazovky pre pohyb do daného smeru. Čím bližšie sa váš prst nachádza pri okraji obrazovky, tým je pohyb rýchlejší. Po otvorení novej obrazovky sa zväčšenie presunie do hornej a strednej časti obrazovky. Ak používate Zväčšovanie s bezdrôtovou Apple klávesnicou (viac v časti Bezdrôtová Apple klávesnica na strane 27), pohybuje sa zväčšená časť obrazovky spolu s kurzorom tak, že sa tento neustále nachádza v jej strede. Veľký text Funkcia Veľký text vám umožňuje zväčšiť text v pripomienkach a aplikáciách Kalendár, Kontakty, Mail, Správy a Poznámky. Nastavenie veľkosti textu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Veľký text. Prevrátenie farieb V niektorých prípadoch môže prevrátenie farieb na obrazovke iPhonu zjednodušiť čítanie textu. Ak je funkcia Prevrátenie farieb zapnutá, obrazovka vyzerá ako fotografický negatív. Obrátenie farieb obrazovky:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Prevrátiť farby. Rozprávať výber Aj keď je funkcia VoiceOver vypnutá, môžete nastaviť iPhone tak, nahlas čítal označený text. iPhone najprv analyzuje text kvôli identifikácii jazyka a potom ho prečíta so správnou výslovnosťou. Zapnutie funkcie Rozprávať výber:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Rozprávať výber. Môžete tiež:Kapitola 32 Prístupnosť 131 • Upraviť rýchlosť rozprávania • Vybrať zvýrazňovanie jednotlivých slov počas čítania Prečítanie textu:  Označte text a klepnite na Rozprávať. Funkcia Rozprávať autotext Funkcia Rozprávať autotext číta počas písania na klávesnici iPhonu navrhované slová a opravy. Zapnutie a vypnutie funkcie Rozprávať autotext:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Rozprávať autotext. Funkciu Rozprávať auto text je možné používať súčasne s funkciami VoiceOver a Zväčšovanie. Mono zvuk Mono zvuk kombinuje ľavý a pravý stereo kanál do mono signálu, ktorý je potom prehrávaný v oboch kanáloch. Vyváženie mono signálu môžete pre dosiahnutie vyššej hlasitosti vpravo alebo vľavo upraviť. Zapnutie a vypnutie funkcie Mono zvuk a úprava vyváženia zvuku:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Mono zvuk. Načúvacie prístroje Načúvacie prístroje určené na používanie s iPhonom Ak máte načúvací prístroj určený na používanie s iPhonom (bývajú označené logom „Made for iPhone“ a sú dostupné pre iPhone 4S alebo novšie modely), môžete upraviť jeho nastavenia priamo na iPhone. Úprava nastavení načúvacieho prístroja:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Načúvacie prístroje alebo nastavte trojité stlačenie tlačidla Domov na otváranie ovládania načúvacieho prístroja. Viac v časti Trojité stlačenie tlačidla Domov na strane 129. Kompatibilita s načúvacími prístrojmi Agentúra FCC upravila pravidlá kompatibility načúvacích prístrojov (Hearing Aid Compatibility - HAC) pre digitálne bezdrôtové telefóny. Tieto pravidlá vyžadujú testovanie a hodnotenie vybraných telefónov podľa štandardov American National Standard Institute (ANSI) C63.19- 2007, ktoré sú stanovené pre kompatibilitu s načúvacími prístrojmi. ANSI štandard pre kompatibilitu s načúvacími prístrojmi obsahuje dva typy hodnotení: • Hodnotenie „M“ pre obmedzené rádiofrekvenčné rušenie umožňujúce akustické prepojenie s načúvacími prístrojmi, ktoré nepracujú v režime telecoil. • Hodnotenie „T“ pre indukčné prepojenie s načúvacími prístrojmi, ktoré pracujú v režime telecoil. Hodnotenie prebieha na stupnici od jedna do štyri, kde štyri znamená najväčšiu kompatibilitu. Podľa pravidiel FCC sa telefón považuje za kompatibilný, ak dosiahol hodnotenie M3 alebo M4 pri akustickom spojení a T3 alebo T4 pri indukčnom spojení. Informácie o aktuálnom hodnotení kompatibility iPhonu s načúvacími prístrojmi nájdete na adrese www.apple.com/support/hac.Kapitola 32 Prístupnosť 132 Tieto hodnotenia však nezaručujú, že bude konkrétny model telefónu spolupracovať s konkrétnym načúvacím zariadením. Niektoré načúvacie zariadenia fungujú dobre aj s telefónmi, ktoré nespĺňajú konkrétne hodnotenia. Ak si chcete byť istý kompatibilitou telefónu a načúvacieho prístroja, skúste ich pred zakúpením otestovať. Tento iPhone bol testovaný a hodnotený na používanie s načúvacími prístrojmi pre niektoré z bezdrôtových technológií, ktoré používa. Napriek tomu môže tento telefón využívať novšie bezdrôtové technológie, ktoré zatiaľ neboli testované na používanie s načúvacími prístrojmi. Je dôležité dôkladne si vyskúšať rôzne funkcie tohto telefónu na rôznych miestach s vaším načúvacím prístrojom alebo kochleárnym implantátom a zistiť, či nedochádza k rušeniu. Informácie o kompatibilite načúvacích prístrojov zistíte u svojho poskytovateľa služby alebo priamo u Apple. Otázky týkajúce sa vrátenia alebo výmeny tovaru konzultujte so svojím poskytovateľom služby alebo predajcom telefónu. Režim načúvací prístroj iPhone 4 obsahuje režim Načúvací prístroj, ktorý môže po aktivácii znížiť rušenie niektorých typov načúvacích prístrojov. Režim načúvací prístroj obmedzuje výkon mobilného vysielača v pásme GSM 1900, čo môže mať za následok zníženú silu mobilného 2G signálu. Aktivovanie režimu Načúvací prístroj:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Načúvacie prístroje. Priraditeľné zvonenia a vibrácie Jednotlivým ľuďom z vášho zoznamu kontaktov môžete priradiť špecifické zvonenia, takže ich bude možné identifikovať podľa zvuku. Môžete si tiež vytvoriť špecifické vibrovania pre hlásenia jednotlivých aplikácií, telefónne hovory, FaceTime hovory alebo správy od špecifických kontaktov.Vlastné vibrovania vás tiež môžu upozorniť na ďalšie udalosti, ako napríklad nový odkaz, odoslanie emailu, Tweetu, príspevku na Facebook alebo na pripomienku. Vyberte si niektoré z existujúcich vibrovaní, prípadne si vytvorte nové. Viac v časti Zvuky na strane 145. Zvonenia si môžete zakúpiť v iTunes Store na vašom iPhone. Viac v časti kapitola 22, iTunes Store, na strane 98. Upozorňovanie bleskom Ak nepočujete zvuky oznamujúce prichádzajúce hovory a ďalšie upozornenia, môžete nastaviť iPhone tak, aby vás na ne upozorňoval pomocou LED blesku (nachádza sa vedľa fotoaparátu v zadnej časti iPhonu). Upozorňovanie bleskom funguje iba ak je iPhone zamknutý alebo v režime spánku. Táto funkcia je dostupná len na iPhone 4 a novších modeloch. Zapnutie funkcie upozorňovanie bleskom:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Upozorňovať bleskom. Asistovaný prístup Asistovaný prístup vám môže pomôcť sústrediť sa počas používania iPhonu na konkrétnu úlohu. Asistovaný prístup obmedzí používanie iPhonu na jedinú aplikáciu a umožňuje vám kontrolovať dostupnosť funkcií aplikácie. Asistovaný prístup môžete využiť na: • Dočasné obmedzenie iPhonu na konkrétnu aplikáciu • Zakázanie oblastí na obrazovke, ktoré nie sú dôležité pre vykonávanie danej úlohy alebo oblastí, v ktorých nebude vykonávať žiadne gestá • Zakázanie hardvérových tlačidiel iPhonuKapitola 32 Prístupnosť 133 Používanie Asistovaného prístupu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Asistovaný prístup a môžete: • Zapnúť alebo vypnúť Asistovaný prístup • Nastaviť heslo určené na ovládanie Asistovaného prístupu a zabrániť tak užívateľom v opustení aktívnej relácie • Nastaviť, či môže iPhone počas aktívnej relácie zaspať Spustenie Asistovaného prístupu:  Otvorte aplikáciu, ktorá má byť spustená a trikrát stlačte tlačidlo Domov. Upravte nastavenia relácie a kliknite na Spustiť. • Zakázanie ovládacích prvkov aplikácie a oblastí na obrazovke:  Zakrúžkujte tie časti obrazovky, ktoré chcete zakázať. Veľkosť oblastí môžete upraviť pomocou rukovätí. • Ignorovanie všetkých dotykov na obrazovke:  Vypnite Dotyk. • Zabránenie otáčania obrazovky alebo reagovania na iné pohyby:  Vypnite Pohyb. Ukončenie Asistovaného prístupu:  Trikrát stlačte tlačidlo Domov a zadajte heslo pre Asistovaný prístup. AssistiveTouch Funkcia AssistiveTouch vám uľahčuje používanie iPhonu v prípade, že máte problémy so stláčaním tlačidiel alebo ovládaním dotykovej obrazovky. iPhone môžete ovládať pomocou funkcie AssistiveTouch spolu s kompatibilným adaptívnym príslušenstvom (ako je napríklad joystick). Funkciu AssistiveTouch môžete používať na uľahčenie vykonávania ťažkých gest aj bez použitia príslušenstva. Zapnutie funkcie AssistiveTouch:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > AssistiveTouch. Zapínanie a vypínanie funkcie AssistiveTouch môžete priradiť aj trojitému stlačeniu tlačidla Domov. Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > Trojité stlačenie Domov. Úprava rýchlosti pohybu (s pripojeným príslušenstvom):  Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > AssistiveTouch > Rýchlosť dotyku. Zobrazenie a skrytie menu funkcie AssistiveTouch:  Kliknite na sekundárne tlačidlo na vašom príslušenstve. Presunutie tlačidla menu:  Potiahnite ho na ľubovoľný okraj obrazovky. Skrytie tlačidla menu (s pripojeným príslušenstvom):  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > AssistiveTouch > Vždy zobraziť menu. Vykonanie potiahnutie alebo ťahania, ktoré vyžaduje 2, 3, 4 alebo 5 prstov:  Klepnite na tlačidlo menu, klepnite na Gestá a potom klepnite na počet prstov potrebných na vykonanie gesta. Po tom, čo sa na obrazovke zobrazia kruhy (ich počet zodpovedá počtu prstov), potiahnite prsty v smere vyžadovanom gestom. Po skončení klepnite na tlačidlo menu. Vykonanie gesta priblíženia alebo oddialenia dvoch prstov:  Klepnite na tlačidlo Menu, klepnite na Obľúbené a potom klepnite na Zovrieť. Na obrazovke sa zobrazia kruhy pre vykonanie gesta zovrieť. Klepnutím kdekoľvek na obrazovke presuniete tieto kruhy na dané miesto. Potiahnutím kruhov vykonáte gesto určené na zmenšovanie alebo zväčšovanie. Po skončení klepnite na tlačidlo menu. Vytvorenie vlastného gesta:  Klepnite na tlačidlo Menu, klepnite na Obľúbené a potom klepnite na kontajner bez gesta. Prípadne prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť > AssistiveTouch > Vytvoriť nové gesto.Kapitola 32 Prístupnosť 134 Odomknutie alebo otočenie displeja, úprava hlasitosti iPhonu alebo simulácia zatrasenia iPhonom:  Klepnite na tlačidlo menu a potom klepnite na Zariadenie. Simulácia stlačenia tlačidla Domov:  Klepnite na tlačidlo menu a potom klepnite na Domov. Opustenie menu bez vykonania gesta:  Klepnite kdekoľvek mimo menu. Prístupnosť v OS X Pri používaní iTunes na synchronizáciu informácií a obsahu svojej knižnice iTunes s iPhonom, využite funkcie služby Prístupnosť v OS X. V aplikácii Finder vyberte Pomocník > Centrum pomoci a potom vyhľadajte termín „prístupnosť“. Viac informácií o funkciách prístupnosti zariadenia iPhonu a systému OS X nájdete na adrese www.apple.com/accessibility. Podpora ďalekopisu - TTY Na pripojenie iPhonu k TTY prístroju môžete použiť adaptér iPhone TTY (dostupný osobitne v mnohých oblastiach). Navštívte www.apple.com/store (služba nemusí byť dostupná vo všetkých oblastiach), alebo kontaktujte vášho lokálneho predajcu Apple. Pripojenie iPhonu k ďalekopisnému stroju:  Prejdite do Nastavenia > Telefón a zapnite možnosť TTY. Potom pripojte váš iPhone k TTY prístroju pomocou adaptéra iPhone TTY. Ak je na iPhone zapnuté TTY, v stavovom riadku vo vrchnej časti obrazovky sa zobrazí ikona TTY . Pre viac informácií o používaní ďalekopisného stroja si pozrite k nemu priloženú dokumentáciu. Minimálna veľkosť písma emailových správ Ak chcete zlepšiť čitateľnosť textu emailov, nastavte minimálnu veľkosť písma v aplikácii Mail na Veľké, Extra veľké alebo Obrovské. Nastavenie minimálnej veľkosti písma emailových správ:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre > Veľkosť písma. Veľkosť písma nastavená pomocou funkcie Veľký text anuluje toto nastavenie. Priraditeľné zvonenia Jednotlivým ľuďom z vášho zoznamu kontaktov môžete priradiť špecifické zvonenia, takže ich bude možné identifikovať podľa zvuku. Zvonenia si môžete zakúpiť v iTunes Store na vašom iPhone. Viac v časti kapitola 22, iTunes Store, na strane 98. Visual Voicemail (vizuálna odkazová schránka) Ovládacie prvky pre prehrávanie a pozastavenie prehrávania odkazu v službe „Visual Voicemail“ vám umožňujú ovládať prehrávanie správ. Potiahnutím posuvníka na indikátore priebehu prehrávania môžete opakovane prehrať tú časť správy, ktorá vám nie je zrozumiteľná. Viac v časti Visual Voicemail (vizuálna odkazová schránka) na strane 50.Kapitola 32 Prístupnosť 135 Klávesnica orientovaná na šírku Množstvo aplikácií, vrátane aplikácií Mail, Safari, Správy, Poznámky a Kontakty, vám umožňujú otočiť iPhone počas písania, takže môžete používať väčšiu klávesnicu. Veľká klávesnica telefónu Telefonujte jednoduchým klepnutím na položky v zozname kontaktov a obľúbených položiek. Vytáčanie čísel vám uľahčí veľká numerická klávesnica na iPhone. Viac v časti Telefonické hovory na strane 46. Ovládanie hlasom Ovládanie hlasom vám umožňuje uskutočňovať telefónne hovory a ovládať prehrávanie hudby pomocou hlasových príkazov. Viac v časti Vykonávanie hovorov na strane 46 a Siri a Ovládanie hlasom na strane 65. Skryté titulky Zapnutie skrytých titulkov vo videách:  Prejdite do Nastavenia > Videá > Skryté titulky. Nie všetky videá obsahujú skryté titulky.33 136 Aplikácia Nastavenia vám umožňuje konfigurovať iPhone, nastavovať možnosti aplikácií, pridávať účty a meniť ďalšie nastavenia. Informácie týkajúce sa nastavovania vstavaných aplikácií nájdete v ďalších kapitolách. Napríklad informácie o nastaveniach Safari nájdete v časti kapitola 7, Safari, na strane 58. Režim lietadlo Režim lietadlo deaktivuje všetky bezdrôtové funkcie kvôli zníženiu možných interferencií s prístrojmi lietadla a iným elektronickým vybavením. Aktivácia režimu lietadlo:  Prejdite do aplikácie Nastavenia a zapnite Režim lietadlo. Ak je režim lietadlo spustený, v stavovom riadku vo vrchnej časti obrazovky sa zobrazí symbol . iPhone nevysiela žiadny telefonický, rádiový, Wi-Fi ani Bluetooth signál a príjem GPS je vypnutý. Nebude možné používať aplikácie ani funkcie, ktoré sú závislé na týchto signáloch (napríklad pripájať sa na internet, vykonávať a prijímať telefonické hovory, odosielať a prijímať textové správy, získavať správy visual voicemail a ďalšie). Ak je to povolené leteckou spoločnosťou a platnými zákonmi a nariadeniami, môžete na iPhone používať aplikácie, ktoré nevyžadujú tieto signály. Ak je dostupná Wi-Fi sieť, je to povolené leteckým operátorom a platnými zákonmi a nariadeniami, môžete prejsť do Nastavenia > Wi-Fi a zapnúť Wi-Fi. Môžete tiež zapnúť Bluetooth v Nastavenia > Bluetooth. Wi-Fi Pripájanie k Wi-Fi sieťam Nastavenia Wi-Fi slúžia na pripojenie zariadenia iPhone na internet pomocou lokálnych Wi-Fi sietí. Keď je iPhone pripojený k Wi-Fi sieti, zobrazuje ikona Wi-Fi  v stavovom riadku vo vrchnej časti obrazovky intenzitu Wi-Fi signálu. Čím viac paličiek vidíte, tým je signál silnejší. Ak nie sú v oblasti dostupné žiadne Wi-Fi siete, alebo ak je Wi-Fi vypnuté, iPhone sa pripojí na internet prostredníctvom vašej mobilnej dátovej siete (v prípade, že je dostupná). Po pripojení k Wi-Fi sieti sa iPhone bude k tejto sieti pripájať vždy, keď bude v jej dosahu. Ak je v dosahu viac než jedna už použitá sieť, iPhone sa pripojí k tej, ktorá bola použitá naposledy. iPhone môžete použiť aj na nastavenie novej základne AirPort, ktorá poskytuje Wi-Fi služby ďalším zariadeniam doma alebo v kancelárii. Viac v časti Nastavenie základne AirPort na strane 137. NastaveniaKapitola 33 Nastavenia 137 Zapnutie alebo vypnutie Wi-Fi:  Prejdite do Nastavenia > Wi-Fi. Môžete vykonať nasledovné: • Nastaviť iPhone tak, aby vyžadoval vaše potvrdenie pri pripájaní sa k novej sieti:  Zapnite alebo vypnite možnosť „Potvrdiť pripojenie“. Ak je možnosť „Potvrdiť pripojenie“ vypnutá a posledná použitá sieť nie je v dosahu, musíte sa pre pripojenie na internet pripojiť k sieti Wi-Fi manuálne. • Odstrániť už použitú sieť, takže iPhone sa k nej viac nebude pripájať:  Klepnite na  vedľa siete, ku ktorej ste už boli pripojení. Potom klepnite na Odstrániť zo zoznamu. • Pripojiť sa k uzavretej Wi-Fi sieti:  V zozname názvov sietí klepnite na Iné a zadajte názov uzavretej siete. Pri prihlasovaní sa k uzavretej sieti musíte vopred poznať názov siete, heslo a typ zabezpečenia danej siete. • Upraviť nastavenia pre pripájanie k Wi-Fi sieti:  Klepnite na vedľa siete. Môžete nastaviť HTTP proxy, definovať nastavenia statickej siete, zapnúť BootP alebo obnoviť nastavenia, ktoré poskytuje DHCP server. Nastavenie základne AirPort Základňa AirPort poskytuje Wi-Fi pripojenie k sieti u vás doma, v škole alebo vo vašej firme. iPhone môžete použiť na nastavenie novej základne AirPort Express, AirPort Extreme alebo Time Capsule. Použitie Sprievodcu nastavením AirPortu:  Prejdite do Nastavenia > Wi-Fi. V časti „Nastaviť základňu AirPort“ klepnite na názov základne, ktorú chcete nastaviť. Potom sa riaďte inštrukciami na obrazovke. Ak základňa, ktorú chcete nastaviť, nie je uvedená v zozname, uistite sa, že je pripojená k zdroju napájania, že ste v jej dosahu a že zatiaľ nebola nakonfigurovaná. Nastaviť môžete len nové základne alebo základne, ktoré boli resetované. Niektoré staršie typy základní nie je možné nastaviť pomocou iOS zariadenia. Informácie týkajúce sa nastavenia nájdete v dokumentácii dodanej so zariadením. Spravovanie siete AirPort:  Ak je iPhone pripojený k základni AirPort, klepnite na vedľa názvu siete. Ak ešte nemáte stiahnutú aplikáciu AirPort utilita, otvorí sa obchod App Store, kde si ju môžete stiahnuť. Bluetooth iPhone sa môže bezdrôtovo spájať s inými Bluetooth zariadeniami, ako sú napríklad náhlavné sady a slúchadlá s mikrofónom alebo sady do áut určené na počúvanie hudby a hands-free telefonovanie. Prostredníctvom Bluetooth môžete tiež pripojiť bezdrôtovú Apple klávesnicu. Viac v časti Bezdrôtová Apple klávesnica na strane 27. Vypnutie alebo zapnutie Bluetooth:  Prejdite do Nastavenia > Bluetooth. Pripojenie k Bluetooth zariadeniu:  V zozname Zariadenia klepnite na zariadenie a pomocou inštrukcií na obrazovke sa k nemu pripojte. Informácie týkajúce sa párovania Bluetooth zariadenia nájdete v dokumentácii, ktorá sa dodáva so zariadením. VPN Vaša organizácia môže používať VPN na bezpečný prenos súkromných informácií cez verejnú sieť. VPN je potrebné nastaviť napríklad vtedy, ak chcete pristupovať k svojim pracovným emailom. Toto nastavenie sa zobrazí, ak máte na svojom iPhone nakonfigurované pripojenie k VPN (virtuálna privátna sieť). Nastavenie vám umožňuje zapnúť alebo vypnúť VPN. Viac v časti Mobilné na strane 141.Kapitola 33 Nastavenia 138 Zdieľanie internetu Zdieľanie internetu (iPhone 4 novšie modely) môžete použiť na zdieľanie internetového pripojenia s iným počítačom alebo zariadením (iPod touch, iPad alebo iný iPhone), ktoré je pripojené k vášmu iPhonu cez Wi-Fi. Pomocou zdieľania internetu môžete zdieľať internetové pripojenie aj s počítačom, ktorý je pripojený k vášmu iPhonu cez Bluetooth alebo USB. Zdieľanie internetu funguje len v prípade, že je iPhone pripojený na internet prostredníctvom mobilnej dátovej siete. Poznámka:  Táto funkcia nemusí byť dostupná vo všetkých oblastiach. Služba môže byť spoplatnená. Pre viac informácií kontaktujte svojho operátora. Zdieľanie internetového pripojenia:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Mobilné a klepnite na Nastaviť zdieľanie internetu (ak sa táto možnosť zobrazí) pre nastavenie tejto služby u svojho operátora. Po zapnutí zdieľania internetu sa môžu nasledovnými spôsobmi pripájať ďalšie zariadenia: • Wi-Fi:  Na zariadení vyberte v zozname dostupných Wi-Fi sietí váš iPhone. • USB:  Pripojte iPhone k svojmu počítaču pomocou priloženého kábla. V nastaveniach siete svojho počítača vyberte iPhone a upravte nastavenia siete. • Bluetooth:  Na iPhone prejdite do Nastavenia > Bluetooth a zapnite Bluetooth. Informácie o spárovaní a prepojení iPhonu s vaším počítačom nájdete v dokumentácii dodanej s počítačom. Ak je zariadenie pripojené, zobrazí sa v hornej časti obrazovky iPhonu modrý pás. Zdieľanie internetu prostredníctvom USB zostáva zapnuté, aj keď ho aktívne nepoužívate. Poznámka:  V stavovom riadku iOS zariadení, ktoré využívajú zdieľanie internetu, sa zobrazí ikona zdieľania internetu . Zmena hesla Wi-Fi pre iPhone:  Prejdite do Nastavenia > Zdieľanie internetu > Heslo Wi-Fi a potom zadajte heslo s dĺžkou minimálne 8 znakov. Monitorovanie využívania mobilnej dátovej siete:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Štatistiky > Mobilné používanie. Funkcia Nerušiť a hlásenia Hlásenia typu „push“ sa zobrazujú v centre hlásení a upozorňujú vás na nové informácie aj vtedy, ak nie je spustená príslušná aplikácia. Hlásenia závisia od aplikácie a môžu obsahovať textové alebo zvukové upozornenia, prípadne odznak s číslom na ikone aplikácie na ploche. Vypnutie všetkých hlásení:  Prejdite do aplikácie Nastavenia a zapnite funkciu Nerušiť. Ak je táto funkcia zapnutá a iPhone je zamknutý, budú stíšené všetky hlásenia a hovory, no budíky sa budú naďalej prehrávať. V časti Nastavenia > Hlásenia > Nerušiť môžete upraviť nasledovné možnosti: • Automatické zapínanie funkcie Nerušiť:  Nastavte si začiatok a koniec časti dňa, kedy nechcete byť rušení. Počas týchto hodín iPhone zapne funkciu Nerušiť. • Povolenie hovorov z vybraných čísiel v čase, kedy nechcete byť rušení:  Ak je zapnutá funkcia Nerušiť, sú hovory automaticky odosielané do odkazovača. Ak chcete povoliť zvonenie pri hovoroch z vybraných čísiel, klepnite na Povoliť hovory od. Môžete povoliť hovory zo zoznamu Obľúbené alebo z inej skupiny kontaktov. Informácie o Obľúbených nájdete v časti kapitola 25, Kontakty, na strane 104.Kapitola 33 Nastavenia 139 • Povolenie zvonenia opakovaných hovorov:  Zapnite Opakované hovory. Ak rovnaký volajúci (podľa ID volajúceho) zavolá dvakrát v priebehu troch minút, bude iPhone zvoniť. Zapínanie alebo vypínanie hlásení aplikácií:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia. Klepnite na položku v zozname a potom pre ňu zapnite alebo vypnite hlásenia. Aplikácie, ktoré majú vypnuté hlásenia, sa zobrazia v zozname Nie v centre hlásení. Zmena zobrazenia hlásení:  Prejdite do Nastavenia > Hlásenia. Môžete vykonať nasledovné: • Zmeniť počet hlásení:  V zozname centra hlásení vyberte danú položku. Ak chcete nastaviť počet hlásení tohto typu, ktoré sa zobrazia v centre hlásení, klepnite na Zobraziť. • Zmeniť štýl upozornenia:  V zozname centra hlásení vyberte danú položku. Vyberte štýl upozornenia alebo výberom možnosti Žiadne vypnite upozornenia a bannery. Hlásenia sa prestanú zobrazovať v Centre hlásení. • Zmeniť poradie hlásení:  Klepnite na Upraviť. Ťahaním upravte hlásenia do želaného poradia. Ak chcete vypnúť hlásenie, potiahnite ho do zoznamu Nie v centre hlásení. • Zobrazovať odznaky s číslami na ikonách aplikácií s hlásením:  Vyberte položku v zozname V centre hlásení a zapnite možnosť Odznak na aplikácii. • Skryť upozornenia aplikácie ak je iPhone zamknutý:  Vyberte aplikáciu v zozname V centre hlásení a vypnite možnosť Na zamknutej ploche. Niektoré aplikácie obsahujú aj ďalšie možnosti. Napríklad aplikácia Správy vám umožňuje špecifikovať počet opakovaní zvuku upozornenia a to, či majú hlásenia obsahovať aj náhľad správy. Odstránenie príspevkov na Facebooku a Tweetov z centra hlásení:  Tieto možnosti zdieľania sa zobrazia len ak máte nastavený Facebook alebo Twitter účet. Ak chcete odstrániť tieto tlačidlá, prejdite do Nastavenia > Hlásenia a vypnite možnosť Widget zdieľanie. Zobrazenie vládnych upozornení v centre hlásení:  V zozname Government Alerts si vyberte upozornenia, ktoré sa majú zobrazovať. Tieto upozornenia nie sú dostupné vo všetkých oblastiach, líšia sa v závislosti od modelu iPhonu a vášho operátora a nemusia fungovať vo všetkých podmienkach. Napríklad v USA môžete na iPhone 4S a novších modeloch prijímať prezidentské upozornenia a môžete zapínať a vypínať AMBER upozornenia a Emergency upozornenia. V Japonsku môžete na iPhone 4 a novších modeloch prijímať upozornenia na zemetrasenia od japonskej meteorologickej služby. Operátor Toto nastavenie sa zobrazí v GSM sieťach v prípade, že ste mimo dosahu siete svojho mobilného operátora a v oblasti sú dostupné iné dátové siete, ktoré je možné použiť na telefonovanie, službu „Visual Voicemail“ a pripojenie na internet cez mobilnú dátovú sieť. Telefonovať môžete len u tých operátorov, ktorí majú s vaším operátorom uzatvorenú roamingovú zmluvu. Služba môže byť spoplatnená. Roamingové poplatky vám môžu byť vyúčtované prostredníctvom vášho operátora. Výber operátora:  Prejdite do Nastavenia > Operátor a vyberte sieť, ktorú chcete používať. Akonáhle vyberiete sieť, bude iPhone používať už len túto sieť. Ak vybraná sieť nie je dostupná, zobrazí sa na obrazovke zariadenia iPhone nápis „Žiadna sieť“.Kapitola 33 Nastavenia 140 Všeobecné Všeobecné nastavenia obsahujú nastavenia siete, zdieľania, bezpečnosti a ďalšie nastavenia. Môžete tu tiež nájsť informácie o iPhone a resetovať rôzne nastavenia zariadenia iPhone Informácie Zobrazenie informácií o iPhone:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Informácie. Položky, ktoré si môžete prezerať zahŕňajú: • Dostupné úložné miesto • Sériové číslo • Verzia iOS • Sieťová adresa • IMEI (International Mobile Equipment Identity) • ICCID (Integrated Circuit Card Identifier alebo Smart Card) pre GSM siete • MEID (Mobile Equipment Identifier) pre CDMA siete • Právne informácie, licenciu a normy. Ak chcete kopírovať sériové číslo alebo iný identifikátor, podržte na ňom prst, až kým sa nezobrazí Kopírovať. Zmena názvu zariadenia:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Informácie a potom klepnite na Názov. Názov zariadenia sa zobrazí v postrannom paneli iTunes po pripojení k iTunes a zároveň ho používa iCloud. iPhone odosiela diagnostické informácie a informácie týkajúce sa používania za účelom vylepšovania Apple produktov a služieb. Tieto dáta neobsahujú žiadne osobné informácie, no môžu obsahovať informácie o polohe. Prezeranie alebo vypnutie diagnostických informácií:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Informácie > Diagnostika a používanie. Aktualizácia softvéru Aktualizácia softvéru vám umožňuje sťahovať a inštalovať aktualizácie iOS od spoločnosti Apple. Aktualizácia na najnovšiu verziu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Aktualizácia softvéru. Ak je dostupná novšia verzia iOS, riaďte sa počas jej sťahovania a inštalácie inštrukciami na obrazovke. Štatistiky používania Zobrazenie informácií o používaní:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Štatistiky. Môžete vykonať nasledovné: • Zobraziť používanie mobilnej siete a resetovať štatistiky • Zobraziť a vymazať zálohy v iCloude, vypnúť zálohovanie albumu Fotoaparát a dokupovať ďalší úložný priestor • Prezerať si úložný priestor každej aplikácie • Zobraziť úroveň nabitia batérie v percentách • Zobraziť čas, ktorý uplynul od nabitia iPhonuKapitola 33 Nastavenia 141 Siri Povolenie Siri:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Siri. Viac informácií o používaní Siri a zmene nastavení nájdete v časti Nastavenie možností Siri na strane 43. Mobilné Pomocou nastavení v časti Mobilné môžete zapínať a vypínať mobilné dáta a roaming, nastaviť zdieľanie internetu a nastaviť možnosti mobilných dát. Ak sa niektorá aplikácia potrebuje pripojiť na internet, iPhone vykoná postupne nasledovné úkony, až kým nepripojí: • Pripojí sa prostredníctvom naposledy použitej dostupnej Wi-Fi siete. • Zobrazí zoznam Wi-Fi sietí v dosahu a pripojí sa prostredníctvom siete, ktorú vyberiete. • Pripojí sa prostredníctvom mobilnej dátovej siete (ak je dostupná). Ak je iPhone pripojený na internet prostredníctvom mobilnej dátovej siete, zobrazí sa v stavovom riadku ikona , , , alebo . Mobilné siete LTE, 4G a 3G v sieti GSM podporujú simultánnu hlasovú a dátovú komunikáciu. Ak ste pripojení k inému typu mobilnej siete, nemôžete telefonovať a zároveň používať internetové služby, pokiaľ iPhone nie je pripojený na internet prostredníctvom Wi-Fi. V závislosti od pripojenia k sieti je možné, že nebudete môcť prijímať telefónne hovory, kým iPhone prenáša dáta cez mobilnú sieť — napríklad počas sťahovania webovej stránky. GSM siete:  S pripojením EDGE alebo GPRS môžu byť hovory počas dátových prenosov presmerované priamo do odkazovej schránky. Dátové prenosy budú pozastavené počas hovorov, na ktoré sa rozhodnete odpovedať. CDMA siete:  S pripojením EV-DO sú pri odpovedaní na prichádzajúce hovory dátové prenosy pozastavené. S 1xRTT pripojením môžu byť hovory počas dátových prenosov presmerované priamo do odkazovej schránky. Dátové prenosy budú pozastavené počas hovorov, na ktoré sa rozhodnete odpovedať. Dátové prenosy budú pokračovať po ukončení hovoru. Ak sú vypnuté mobilné dáta, všetky dátové služby budú používať len Wi-Fi — vrátane emailu, prezerania webových stránok, push hlásení a ďalších služieb. Ak sú zapnuté mobilné dáta, môže byť prenos dát v sieti operátora spoplatnený. Napríklad niektoré funkcie a služby, ako Siri alebo iMessage, prenášajú dáta a využívanie týchto funkcií a služieb môže ovplyvniť výšku poplatkov za dátový program. Vypnutie a zapnutie Mobilných dát:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Mobilné a vypnite alebo zapnite Mobilné dáta. Dostupné môžu byť aj nasledovné možnosti: • Zapnutie alebo vypnutie hlasového roamingu (CDMA):  Ak sa chcete vyhnúť poplatkom za používanie sietí iných operátorov, vypnite hlasový roaming. Ak nie je dostupná sieť vášho operátora, iPhone nebude poskytovať mobilné (hlasové alebo dátové) služby. • Zapnutie alebo vypnutie dátového roamingu:  Dátový roaming umožňuje prístup na internet cez mobilnú dátovú sieť v prípade, že sa nenachádzate v dosahu siete vášho mobilného operátora. Keď cestujete a chcete sa vyhnúť neočakávaným poplatkom za dátový roaming, vypnite túto funkciu. Viac v časti Operátor na strane 139.Kapitola 33 Nastavenia 142 • Zapnutie alebo vypnutie siete 3G:  Používanie siete 3G načíta v niektorých prípadoch internetové údaje rýchlejšie, ale môže skrátiť výdrž batérie. Ak veľa telefonujete, môžete sieť 3G vypnúť a predĺžiť tak výdrž batérie. Táto možnosť nie je dostupná vo všetkých oblastiach. Nastavenie zdieľania internetu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Mobilné > Nastaviť zdieľanie internetu. Zdieľanie internetu zdieľa internetové pripojenie iPhonu s vašim počítačom a iOS zariadeniami. Viac v časti Zdieľanie internetu na strane 138. Nastavenie používania mobilných dát:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Mobilné a zapnite alebo vypnite mobilné dáta pre iCloud Dokumenty, iTunes, FaceTime, aktualizácie Passbooku alebo zoznam Na prečítanie. Ak sú tieto nastavenia vypnuté, iPhone bude používať len Wi-Fi. iTunes zahŕňa službu iTunes Match aj automatické sťahovania z obchodov iTunes Store a App Store. VPN Siete typu VPN sa používajú v mnohých organizáciách a umožňujú bezpečný prenos súkromných informácií cez verejnú sieť. VPN je potrebné nastaviť napríklad vtedy, ak chcete pristupovať k svojim pracovným emailom. Informácie o nastaveniach VPN siete získate u svojho správcu siete. Po nastavení jedného alebo viacerých VPN pripojení môžete: • Vypnúť alebo zapnúť VPN:  Prejdite do Nastavenia > VPN. • Prepínať medzi jednotlivými VPN:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > VPN a vyberte konfiguráciu. Viac v časti Príloha A, iPhone ako pracovný nástroj, na strane 148. Wi-Fi synch. s iTunes iPhone môžete synchronizovať s iTunes na počítači, ktorý je pripojený k rovnakej Wi-Fi sieti. Povolenie funkcie Wi-Fi synch. s iTunes:  Ak nastavujete synchronizáciu prostredníctvom Wi-Fi prvý krát, pripojte iPhone k počítaču, s ktorým ho chcete synchronizovať. Inštrukcie nájdete v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. Po nastavení synchronizácie prostredníctvom Wi-Fi sa bude iPhone automaticky synchronizovať s iTunes raz denne, po splnení nasledovných podmienok: • iPhone je pripojený k zdroju napájania, • iPhone a váš počítač sú pripojené k rovnakej bezdrôtovej sieti • a na vašom počítači je spustená aplikácia iTunes. Vyhľadávanie Spotlight V nastaveniach vyhľadávania Spotlight môžete určiť obsah, ktorý bude prehľadávaný a meniť usporiadanie výsledkov vyhľadávania. Nastavenie obsahu, v ktorom prebehne vyhľadávanie:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Spotlight vyhľadávanie a potom vyberte položky, ktoré chcete prehľadávať. Takisto môžete zmeniť poradie výsledných kategórií. Uzamykanie Keď sa iPhone zamkne, znamená to, že sa kvôli úspore batérie a kvôli prevencii pred nechcenou manipuláciou vypne displej zariadenia iPhone. Aj v tomto stave môžete prijímať hovory a textové správy, nastavovať hlasitosť a používať tlačidlo mikrofónu na náhlavnej sade počas počúvania hudby alebo počas hovoru. Nastavenie času, po uplynutí ktorého sa iPhone zamkne:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie a vyberte čas.Kapitola 33 Nastavenia 143 Uzamykanie heslom iPhone je spočiatku nastavený tak, aby pre odomknutie nevyžadoval zadanie hesla. Nastavenie hesla:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom a nastavte 4-miestne heslo. Ak chcete zvýšiť úroveň bezpečnosti, vypnite Jednoduché heslo a použite dlhšie heslo. Ak zabudnete heslo, budete musieť obnoviť softvér svojho zariadenia iPhone. Viac v časti Aktualizácia a obnova softvéru na zariadení iPhone na strane 159. Povolenie prístupu, keď je iPhone zamknutý:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom. Bez odomykania iPhonu môžete používať nasledovné: • Siri (Viac v časti Nastavenie možností Siri na strane 43.) • Hlasové vytáčanie (Toto nastavenie je dostupné, iba ak je Siri vypnuté.) • Odpovedať správou (Viac v časti Prijímanie hovorov na strane 47.) • Passbook (Viac v časti kapitola 16, Passbook, na strane 88.) Vymazanie dát po desiatich neúspešných pokusoch o zadanie hesla:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Uzamykanie heslom a potom klepnite na Vymazať dáta. Po desiatich neúspešných pokusoch o zadanie hesla budú resetované všetky nastavenia. Všetky vaše informácie a médiá budú vymazané odstránením šifrovacieho kľúča (šifrované použitím 256-bitového AES šifrovania). Obmedzenia Môžete nastaviť obmedzenia niektorých aplikácií a zakúpeného obsahu. Tieto nastavenia napríklad umožňujú rodičom obmedziť zobrazovanie mládeži neprístupného obsahu v playlistoch alebo zabrániť inštalácii aplikácií. Zapnutie obmedzení:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Obmedzenia a potom klepnite na Povoliť obmedzenia. Budete požiadaní o vytvorenie hesla pre obmedzenia. Vytvorenie hesla je nevyhnutné pre zapnutie obmedzení. Jedná sa o iné heslo než to, ktorým odomykáte iPhone. Dôležité:  Ak zabudnete heslo pre obmedzenia, budete musieť obnoviť softvér svojho zariadenia iPhone. Viac v časti Aktualizácia a obnova softvéru na zariadení iPhone na strane 159. Môžete nastaviť obmedzenia pre tieto aplikácie: • Safari • Kamera (ako aj aplikácií, ktoré používajú kameru) • FaceTime • iTunes Store • iBookstore • Siri (vrátane hlasových príkazov a diktovania) Môžete obmedziť nasledovné: • Inštalácia aplikácií:  Služba App Store je zakázaná a jej ikona odstránená z plochy. Nemôžete inštalovať aplikácie na iPhone. • Vymazávanie aplikácií:  Nemôžete vymazávať aplikácie zo zariadenia iPhone. sa pri úprave plochy nezobrazí na ikonách aplikácií. • Nevhodný jazyk:  Siri sa pokúsi nahradiť nevhodné slová, ktoré poviete, hviezdičkou a zvukom pípnutiaKapitola 33 Nastavenia 144 • Súkromie:  Aktuálne nastavenia súkromia pre lokalizačné služby, Kontakty, Kalendár, Pripomienky, Fotky, Bluetooth, zdieľanie, Twitter a Facebook môžete zamknúť. • Účty:  Aktuálne nastavenia Mail, kontakty, kalendáre sú zamknuté. Nemôžete pridávať, upravovať alebo vymazávať účty. Taktiež nie je možné upravovať nastavenia iCloudu. • Nájsť priateľov:  Aktuálne nastavenia pre Nájsť priateľov sú zamknuté. Táto možnosť je dostupná len ak je nainštalovaná aplikácia Nájsť priateľov. • Obmedzenie hlasitosti:  Aktuálne nastavenie obmedzenia hlasitosti je zamknuté. • Nakupovanie v apl.:  Keď je funkcia Nakupovanie v apl. vypnutá, nemôžete nakupovať dodatočný obsah alebo funkcie v aplikáciách stiahnutých z App Store. • Vyžadovať heslo:  Vyžaduje zadanie Apple ID pre nakupovanie v aplikáciách po uplynutí špecifikovaného času. • Obmedzenia obsahu:  Klepnite na Hodnotenie pre a zo zoznamu vyberte krajinu. Potom nastavte obmedzenia pre hudbu, podcasty, filmy, TV seriály a aplikácie. Obsah, ktorý nespĺňa vybrané hodnotenie sa na iPhone nezobrazí. • Hry pre viacerých hráčov:  Ak sú hry pre viacerých hráčov vypnuté, nie je možné odosielať žiadosti na hry, odosielať či prijímať pozvánky na hranie hier či pridávať priateľov v Game Center. • Pridávanie priateľov:  Ak je Pridávanie priateľov vypnuté, nemôžete v Game Center odosielať alebo prijímať priateľské žiadosti. Ak je Pridávanie priateľov zapnuté, môžete sa hrať s existujúcimi priateľmi. Dátum a čas Tieto nastavenia ovplyvňujú čas zobrazovaný v stavovom riadku vo vrchnej časti obrazovky, svetový čas a kalendáre. Prepínanie medzi 24-hodinovým a 12-hodinovým časom na iPhone:  Vyberte Nastavenia > Všeobecné > Dátum a čas a vypnite alebo zapnite 24-hodinový čas. (24-hodinový čas nemusí byť dostupný vo všetkých oblastiach.) Nastavenie automatickej aktualizácie dátumu a času na iPhone  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Dátum a čas a vypnite alebo zapnite 24-hodinový čas. Ak ste nastavili zariadenie iPhone na automatické nastavovanie času, správny čas získava z mobilnej siete a aktualizuje ho podľa časového pásma, v ktorom sa momentálne nachádzate. Niektorí operátori nepodporujú funkciu času cez mobilnú sieť a preto v niektorých oblastiach iPhone nemusí dokázať automaticky zisťovať lokálny čas. Manuálne nastavenie dátumu a času:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Dátum a čas a vypnite možnosť Nastaviť automaticky. Klepnutím na časové pásmo nastavte časové pásmo. Klepnite na tlačidlo Dátum a čas a potom klepnite na Nastaviť dátum a čas. Klávesnica Môžete si zapnúť klávesnice pre zadávanie textu v rôznych jazykoch a ďalšie funkcie, ako je napríklad kontrola pravopisu. Viac informácií o klávesnici nájdete v časti Písanie na strane 24. Viac informácií o medzinárodných klávesniciach nájdete v časti Príloha B, Medzinárodné klávesnice, na strane 150.Kapitola 33 Nastavenia 145 Medzinárodné Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné a potom nastavte nasledovné: • Jazyk iPhonu. • Formát kalendára. • Jazyk pre funkciu Ovládanie hlasom. • Klávesnice, ktoré chcete používať. • Formát dátumu, času a telefónnych čísel. Prístupnosť Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Prístupnosť a zapnite požadované funkcie. Viac v časti kapitola 32, Prístupnosť, na strane 119. Profily Toto nastavenia sa zobrazí vtedy, ak na iPhone nainštalujete jeden alebo viac profilov. Klepnutím na Profily zobrazíte informácie o nainštalovaných profiloch. Viac informácií nájdete v časti Používanie konfiguračných profilov na strane 148. Resetovanie Resetovať môžete slovník klávesnice, nastavenia siete, rozloženie ikon na ploche a lokalizačné upozornenia. Môžete tiež vymazať všetok svoj obsah a nastavenia. Resetovanie zariadenia iPhone:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Resetovať a vyberte niektorú z možností: • Resetovať všetky nastavenia:  Všetky vaše nastavenia budú resetované na pôvodné. • Vymazanie celého obsahu a všetkých nastavení:  Budú vymazané všetky informácie a nastavenia. iPhone nebude možné používať pred jeho opätovným nastavením. • Resetovať nastavenia siete:  Ak resetujete nastavenia siete, dôjde k vymazaniu zoznamu známych sietí a tých nastavení VPN, ktoré neboli nainštalované pomocou konfiguračného profilu. Wi-Fi sa vypne a znovu zapne, pričom vás odpojí od akejkoľvek práve používanej siete. Wi-Fi a nastavenie „Potvrdiť pripojenie“ zostanú zapnuté. Ak chcete odstrániť nastavenia VPN nainštalované pomocou konfiguračného profilu, prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Profil, klepnite na profil a potom na Odstrániť. Týmto tiež odstránite ďalšie nastavenia alebo účty poskytnuté profilom. • Resetovať slovník klávesnice:  Do slovníka klávesnice sú slová pridané v prípade, že odmietnete slová, ktoré vám iPhone pri písaní navrhuje. Resetovaním slovníka klávesnice vymažete všetky slová, ktoré doň boli pridané. • Resetovať rozloženie plochy:  Bude obnovené pôvodné rozloženie ikon vstavaných aplikácií na ploche. • Resetovať polohu a súkromie:  Resetuje lokalizačné služby a nastavenia súkromia na pôvodné. Zvuky iPhone môžete nastaviť tak, aby prehral zvuk pri každom prijatí novej správy, emailu, hovoru, Tweetu, príspevku na Facebooku, odkazu alebo pripomienky. Zároveň môžete nastaviť zvuky pre odoslanie emailu, stlačenie klávesu na dotykovej klávesnici alebo pre zamknutie zariadenia iPhone. Informácie o stíšení iPhonu nájdete v časti Prepínač Zvoniť/Ticho na strane 10.Kapitola 33 Nastavenia 146 Zmena nastavení zvukov:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky. Medzi dostupné možnosti patria: • Nastavenie vibrovania iPhonu pri prichádzajúcom hovore. • Nastavenie vibrovania iPhonu v tichom režime. • Úprava hlasitosti vyzváňania a upozornení. • Vypnutie zmeny hlasitosti vyzváňania prostredníctvom bočných tlačidiel. • Nastavenie zvonenia. Ak chcete priradiť nejakej osobe konkrétne zvonenie, prejdite do jej vizitky v aplikácii Kontakty. • Nastavenie upozornenia a ďalších zvukov. • Zapnutie zvukov klávesnice a zvuku zamykania iPhonu. Nastavenie vibrovania:  Prejdite do Nastavenia > Zvuky a potom v zozname Zvuky a vibrovania vyberte položku. Klepnutím na Vibrovanie vyberte niektoré z nich. • Vytvorenie nového vibrovania:  Klepnite na položku v zozname Zvuky a vibrovania a potom klepnite na Vibrovanie. Klepnite na Vytvoriť nové vibrovanie a potom klepaním na obrazovku vytvorte vlastné vibrovanie. Jas a pozadie Jas obrazovky ovplyvňuje výdrž batérie. Pre predĺženie času, počas ktorého nebude nutné iPhone nabíjať, stlmte jas obrazovky, prípadne použite funkciu Automatický jas. Nastavenie jasu obrazovky:  Prejdite do Nastavenia > Jas a pozadie a potiahnite posuvník. Ak je funkcia Automatický jas zapnutá, iPhone sám nastavuje jas obrazovky podľa aktuálneho osvetlenia, hodnotu ktorého získava pomocou vstavaného svetelného senzora. Nastavenia pozadia vám umožnia nastaviť obrázok alebo fotku ako pozadie pre zamknutú obrazovku alebo pre plochu. Viac v časti Zmena pozadia na strane 23. Súkromie Nastavenia Súkromia vám umožňujú kontrolovať prístup aplikácií a systémových služieb k lokalizačným službám, kontaktom, kalendárom, pripomienkam a fotkám. Lokalizačné služby umožňujú aplikáciám ako Pripomienky, Mapy a Kamera, ktoré sú založené na určovaní polohy, získavať a používať dáta určujúce vašu polohu. Vaša približná poloha je stanovená pomocou dostupných informácií z mobilnej dátovej siete, miestnych Wi-Fi sietí (v prípade, že máte zapnuté Wi-Fi) a GPS (nemusí byť dostupné vo všetkých oblastiach). Dáta získavané spoločnosťou Apple nie sú vo formáte, ktorý by umožňoval identifikovať vašu osobu. Ak aplikácia používa lokalizačné služby, v stavovom riadku sa zobrazí . Zapnutie alebo vypnutie lokalizačných služieb:  Prejdite do Nastavenia > Súkromie > Lokalizačné služby. Môžete ich zapnúť alebo vypnúť pre niektoré alebo pre všetky aplikácie a služby. Ak vypnete lokalizačné služby, budete vyzvaný k ich opätovnému zapnutiu v prípade, že sa ich nejaká aplikácia alebo služba pokúsi použiť. Vypnutie lokalizačných služieb pre systémové služby:  Lokalizačné služby využíva niekoľko systémových služieb. Napríklad kalibrácia kompasu alebo iAds založené na polohe. Ak chcete zobraziť ich stav, zapnite ich alebo vypnite, prípadne zapnite zobrazovanie ikony v lište. Táto ikona indikuje používanie lokalizačných služieb. Prejdite do Nastavenia > Súkromie > Lokalizačné služby > Systémové služby.Kapitola 33 Nastavenia 147 Vypnutie prístupu k súkromným informáciám:  Prejdite do Nastavenia > Súkromie. Zobrazí sa zoznam aplikácií, ktoré požiadali o prístup k nasledovným informáciám: • Kontakty • Kalendár • Pripomienky • Fotky • Zdieľanie Bluetooth • Twitter • Facebook Môžete vypnúť prístup každej z aplikácií ku každej jednej kategórii. Ak chcete zistiť, ako aplikácie tretích strán používajú vyžadované dáta, pozorne si prečítajte ich zmluvné podmienky a zásady ochrany osobných údajov.A 148 Vďaka podpore zabezpečeného prístupu do firemných sietí a adresárov a podpore Microsoft Exchange je iPhone pripravený na používanie vo firemnom prostredí. Detailné informácie týkajúce sa používania iPhonu vo firme nájdete na adrese www.apple.com/iphone/business. Používanie konfiguračných profilov Vo firemnom prostredí je často možné nastaviť na iPhone účty a iné položky pomocou konfiguračných profilov. Konfiguračné profily umožňujú vášmu správcovi nastaviť iPhone na používanie informačných systémov vo vašej firme, škole alebo organizácii. Konfiguračný profil môže napríklad nastaviť iPhone na prístup k serverom Microsoft Exchange v práci, takže na ňom bude možné pristupovať k Exchange emailom, kalendárom a kontaktom a zároveň môže kvôli zabezpečeniu informácií zapnúť uzamykanie heslom. Váš správca môže distribuovať konfiguračné profily emailom, umiestniť ich na zabezpečenú webovú stránku alebo ich priamo nainštalovať na váš iPhone. Váš správca môže na iPhone nainštalovať profil, ktorý ho prepojí so serverom na správu mobilných zariadení, takže bude možné upravovať nastavenia iPhonu na diaľku. Inštalácia konfiguračných profilov:  Na iPhone otvorte emailovú správu alebo si stiahnite konfiguračné profily z webovej stránky, ktorú poskytol správca. Po otvorení konfiguračného profilu sa spustí inštalácia. Dôležité:  Zrejme budete požiadaní o potvrdenie dôveryhodnosti konfiguračného profilu. Ak si nie ste istí, overte to si pred inštaláciou dôveryhodnosť profilu u svojho správcu. Nastavenia upravené konfiguračným profilom nemôžete meniť. Ak chcete zmeniť nastavenia, musíte najprv odinštalovať konfiguračný profil alebo nainštalovať nový konfiguračný profil s novými nastaveniami. Odstránenie konfiguračného profilu:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Profil, vyberte konfiguračný profil a klepnite na Odstrániť. Odstránením konfiguračného profilu dôjde k vymazaniu nastavení a všetkých ostatných informácií nainštalovaných profilom. Nastavenie Microsoft Exchange účtov Microsoft Exchange poskytuje email, kontakty, úlohy a kalendáre, ktoré môžete automaticky bezdrôtovo synchronizovať s iPhonom. Exchange účet môžete nastaviť priamo na iPhone. Nastavenie Exchange účtu na iPhone:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre. Klepnite na Pridať účet a potom klepnite na Microsoft Exchange. Nastavenia zistíte u svojho poskytovateľa služby alebo správcu. iPhone ako pracovný nástroj PrílohaPríloha A iPhone ako pracovný nástroj 149 VPN prístup VPN (Virtuálna privátna sieť) poskytuje zabezpečený prístup do súkromných sietí — napríklad vo vašej firme alebo v škole — prostredníctvom internetu. Na konfiguráciu a zapnutie VPN na iPhone použite nastavenia Siete. Nastavenia VPN získate od svojho správcu. VPN je možné nastaviť aj automaticky pomocou konfiguračného profilu. Ak je VPN nastavené pomocou konfiguračného profilu, iPhone môže zapínať VPN automaticky podľa potreby. Viac informácií získate u svojho správcu. LDAP a CardDAV účty Nastavením LDAP účtu umožníte prezeranie a vyhľadávanie kontaktov na LDAP serveri vašej organizácie. Server sa zobrazí ako nová skupina v aplikácii Kontakty. LDAP kontakty nebudú stiahnuté na váš iPhone, takže si ich môžete prezerať len ak máte pripojenie na internet. Nastavenia účtu a ďalšie požiadavky (napríklad VPN) získate u svojho správcu. Nastavením CardDAV účtu umožníte bezdrôtovú aktualizáciu kontaktov s iPhonom. Zároveň bude možné vyhľadávať kontakty na CardDAV serveri vašej organizácie. Nastavenie LDAP alebo CardDAV účtu:  Prejdite do Nastavenia > Mail, kontakty, kalendáre a klepnite na Pridať účet. Klepnite na Iný. Nastavenia zistíte u svojho poskytovateľa služby alebo správcu.B 150 Medzinárodné klávesnice vám umožňujú písať text v rôznych jazykoch, vrátane ázijských jazykov so smerom písania sprava doľava. Používanie medzinárodných klávesníc Medzinárodné klávesnice vám umožňujú písať text v rôznych jazykoch, vrátane ázijských jazykov so smerom písania sprava doľava. Zoznam podporovaných klávesníc nájdete na adrese www.apple.com/iphone/specs.html. Spravovanie klávesníc:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Medzinárodné > Klávesnice. • Pridanie klávesnice:  Klepnite na Pridať klávesnicu a v zozname vyberte požadovanú klávesnicu. Pre pridanie ďalších klávesníc zopakujte tento postup. • Odstránenie klávesnice:  Klepnite na Upraviť, klepnite na vedľa klávesnice, ktorú chcete odstrániť a potom klepnite na Vymazať. • Úprava zoznamu klávesníc:  Klepnite na Upraviť a potom potiahnite vedľa klávesnice na nové miesto v zozname. Ak chcete zadávať text v inom jazyku, prepnite klávesnice. Prepínanie klávesníc počas písania:  Podržte stlačený kláves Glóbus pre zobrazenie všetkých povolených klávesníc. Pre výber klávesnice presuňte prst na názov klávesnice a potom ho zdvihnite. Kláves Glóbus sa zobrazí len v prípade, ak je povolená viac ako jedna klávesnica. Môžete tiež klepnúť na . Po klepnutí na sa na krátky okamih zobrazí názov novo aktivovanej klávesnice. Ďalším klepnutím na toto tlačidlo prepínate na ostatné povolené klávesnice. Množstvo klávesníc umožňuje zadávanie písmen, číslic a symbolov, ktoré nie sú zobrazené na klávesnici. Zadávanie písmen s diakritikou alebo iných znakov:  Podržte prst na súvisiacom písmene, číslici alebo znaku a potom ho presuňte na požadovaný variant. Napríklad: • Na thajskej klávesnici:  Thajské číslo vyberte dotykom a podržaním prsta na príslušnom arabskom čísle. • Na čínskej, japonskej alebo arabskej klávesnici:  Navrhované znaky alebo alternatívy sa zobrazujú v hornej časti klávesnice. Klepnutím na kandidáta ho zadáte a švihnutím prsta doľava zobrazíte ďalších kandidátov. Používanie rozšíreného zoznamu kandidátov:  Pre zobrazenie celého zoznamu kandidátov klepnite na šípku nahor (nachádza sa vpravo). • Rolovanie zoznamom:  Švihnite prstom nahor alebo nadol. • Návrat na krátky zoznam:  Klepnite na šípku nadol. Medzinárodné klávesnice PrílohaPríloha B Medzinárodné klávesnice 151 Pri používaní istých čínskych alebo japonských klávesníc si môžete vytvoriť skratky pre páry slov a vstupov. Skratky budú pridané do vášho osobného slovníka. Ak zadáte skratku a zároveň používate podporovanú klávesnicu, bude skratka nahradená príslušným slovom. Vypnutie alebo zapnutie skratiek:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Klávesnica > Skratky. Skratky sú dostupné pre: • Zjednodušená čínština:  Pinyin • Tradičná čínština:  Pinyin a Zhuyin • Japončina:  Romaji a 50-klávesová Špeciálne spôsoby zadávania Klávesnice môžete používať na zadávanie textu v niektorých jazykoch rôznymi spôsobmi. Medzi niekoľko príkladov patria čínske Cangjie, Wubihua a japonská Kana a Facemarks. Zároveň môžete prstom alebo pomocou stylusu písať čínske znaky priamo na obrazovke. Skladanie čínskych znakov z jednotlivých Cangjie klávesov:  Navrhované znaky sa zobrazia počas písania. Vyberte znak klepnutím, prípadne pokračujte v zadávaní najviac piatich komponentov pre zobrazenie ďalších možností. Skladanie čínskych znakov Wubihua (ťahmi):  Použite klávesnicu na skladanie čínskych znakov pomocou najviac piatich ťahov v správnom poradí: vodorovne, zvislo, zľava dovnútra, sprava dovnútra a háčik. Napríklad čínsky znak 圈 (kruh) by mal začať vertikálnym ťahom 丨. • Počas písania sa budú zobrazovať navrhované čínske znaky (ako prvé sa zobrazia najpoužívanejšie znaky). Klepnutím vyberiete znak. • Ak si nie ste istí správnosťou ťahu, zadajte hviezdičku (*). Ak chcete zobraziť ďalšie možnosti znakov, zadajte ďalší ťah, prípadne ho vyberte v zozname znakov. Klepnite na kláves pre zhodu (匹配), ak chcete zobraziť len znaky presne zodpovedajúce tomu, čo ste napísali. Písanie čínskych znakov prstom:  Čínske znaky píšte prstom priamo na obrazovku so zapnutým rukopisným formátom Zjednodušená alebo Tradičná čínština. iPhone bude rozpoznávať písmená počas písania ťahom a zobrazovať zhodné znaky v zozname (znaky s najväčšou zhodou sú zobrazené vo vrchnej časti zoznamu). Keď si vyberiete nejaký znak, zobrazí sa v zozname súvisiacich znakov znak, ktorý za ním pravdepodobne nasleduje Touchpad Touchpad Niektoré komplexné znaky, ako napríklad 鱲 (súčasť názvu medzinárodného letiska v Hongkongu), 𨋢 (výťah) a 㗎 súčasť používaná v kantónskej čínštine), je možné vytvoriť napísaním dvoch alebo viacerých súčastí za sebou. Klepnite na znak pre nahradenie písaných znakov. Rozpoznávané sú aj znaky typu Roman.Príloha B Medzinárodné klávesnice 152 Písanie v japonskej kane:  Použite Kana klávesnicu pre výber slabík. Pre väčší výber slabík klepnite na kláves šípka a v okne vyberte ďalšiu slabiku alebo slovo. Písanie v japonskej romaji:  Na zadávanie slabík použite Romaji klávesnicu. Alternatívne slabiky sa zobrazujú vo vrchnej časti klávesnice. Zadáte ich klepnutím na ne. Pre väčší výber slabík klepnite na kláves šípka a v okne vyberte ďalšiu slabiku alebo slovo. Písanie znakov Facemark a emotikonov:  Použite japonskú klávesnicu Kana a klepnite na kláves ^_^. Prípadne môžete: • Použiť japonskú klávesnicu Romaji (QWERTY – japonské rozloženie):  Klepnite na kláves pre číslice a následne na kláves ^_^. • Použiť čínsku klávesnicu Pinyin (zjednodušená alebo tradičná) alebo Zhuyin (tradičná).  Klepnite na kláves pre symboly a následne na kláves ^_^.C 153 Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti UPOZORNENIE:  Nedodržanie nasledovných bezpečnostných pokynov môže viesť k vzniku požiaru, elektrického šoku alebo iného zranenia, prípadne k poškodeniu iPhonu alebo iného majetku. Pred používaním iPhonu so prečítajte všetky nižšie uvedené bezpečnostné informácie. Zaobchádzanie  S iPhonom zaobchádzajte opatrne. Je vyrobený z kovu, skla a plastov a obsahuje citlivé elektronické komponenty. iPhone sa môže poškodiť pri páde, zapálení, prepichnutí alebo stlačení, prípadne ak príde do kontaktu s tekutinou. Používanie poškodeného iPhonu (napríklad s prasknutou obrazovkou) by mohlo mať za následok zranenie. Ak sa obávate škrabancov, zvážte používanie obalu. Oprava Neotvárajte iPhone a nepokúšajte sa ho sami opraviť. Rozoberanie iPhonu môže viesť k zraneniu alebo k poškodeniu iPhonu. Ak je iPhone poškodený, nefunguje alebo prišiel do kontaktu s tekutinou, kontaktujte spoločnosť Apple alebo autorizovaného poskytovateľa servisu Apple. Viac informácií o servise získate na stránke www.apple.com/support/iphone/service/faq. Batéria Nepokúšajte sa vymieňať batériu v iPhone. Mohli by ste ju poškodiť, čo môže mať za následok prehriatie zariadenia a zranenie osôb. Lítiumiónová batéria by mala byť vymieňaná len spoločnosťou Apple alebo autorizovaným poskytovateľom servisu Apple a musí byť recyklovaná alebo zlikvidovaná oddelene od odpadu z domácnosti. Batériu sa nepokúšajte spáliť. Informácie o recyklácii a výmene batérií nájdete na adrese www.apple.com/sk/batteries. Strata pozornosti Používanie iPhonu vás môže v niektorých situáciách rozptyľovať a viesť k vzniku nebezpečných situácií. Oboznámte sa s pravidlami, ktoré zakazujú alebo obmedzujú používanie mobilných telefónov alebo slúchadiel (vyhnite sa napríklad posielaniu textových správ počas šoférovania alebo počúvaniu hudby prostredníctvom slúchadiel počas bicyklovania). Navigácia Mapy, smery, Flyover a aplikácie založené na určovaní polohy sú závislé na dátových službách. Tieto údaje a služby sa môžu meniť a nemusia byť dostupné vo všetkých oblastiach, čo môže spôsobiť, že mapy, smery, Flyover alebo informácie stanovujúce polohu môžu byt nedostupné, nepresné alebo neúplné. Porovnajte informácie získané pomocou iPhonu so svojím okolím a korigujte tak akékoľvek nezrovnalosti. Niektoré funkcie aplikácie Mapy vyžadujú lokalizačné služby. Viac v časti Súkromie na strane 146. Počas navigácie sa riaďte zdravým rozumom. Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora PrílohaPríloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 154 Nabíjanie iPhone nabíjajte pomocou priloženého USB kábla a napájacieho adaptéra, prípadne pomocou iných káblov a napájacích adaptérov tretích strán, ktoré sú označené logom „Made for iPhone“ (Vyrobené pre iPhone), kompatibilné s USB 2.0 a spĺňajú jednu alebo viacero nasledovných noriem EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITU L.1000, prípadne inú vyhovujúcu normu, ktorá zaručuje kompatibilitu napájacích adaptérov mobilných telefónov. Pripojenie iPhonu k niektorých kompatibilným napájacím adaptérom môže vyžadovať iPhone Micro USB adaptér (dostupný v niektorých oblastiach) alebo iný adaptér. Používanie poškodených káblov alebo nabíjačiek, prípadne nabíjanie vo vlhkom prostredí môže spôsobiť elektrický šok. Ak na nabíjanie iPhonu používate napájací USB adaptér, uistite sa pred jeho zasunutím do zásuvky, že je správne zložený (napájacia zástrčka alebo napájací kábel musia byť správne zasunuté do adaptéra). Napájacie adaptéry sa počas bežného používania môžu zohriať a pri dlhšom kontakte by mohli spôsobiť zranenie. Počas používania napájacieho adaptéra vždy zabezpečte adekvátne vetranie. Poznámka:  Kompatibilné sú len micro USB adaptéry v určitých oblastiach, ktoré spĺňajú príslušné štandardy kompatibility napájacích adaptérov pre mobilné telefóny. Ak chcete zistiť, či váš micro USB adaptér spĺňa tieto štandardy, kontaktujte jeho výrobcu. Poškodenie sluchu  Počúvanie zvuku s vysokou úrovňou hlasitosti môže mať za následok poškodenie sluchu. Zvuk istej úrovne sa pri dlhšom počúvaní môže javiť tichší, ako je v skutočnosti. Podobný vplyv na vnímanie hlasitosti zvuku môže mať aj hluk na pozadí. Pred používaným slúchadiel najprv zapnite zvuk a skontrolujte jeho hlasitosť. Viac informácií o poškodení sluchu nájdete na adrese www.apple.com/sound. Informácie o nastavení obmedzenia maximálnej hlasitosti nájdete v časti Nastavenia aplikácie Hudba na strane 66. UPOZORNENIE:  Ak chcete predísť poškodeniu sluchu, nepočúvajte zvuk s vysokou úrovňou hlasitosti po dlhšiu dobu. Apple náhlavné sady Náhlavné sady predávané s iPhonom 4S a novšími modelmi v Číne (môžete ich rozpoznať podľa tmavých izolačných krúžkov na konektore) boli navrhnuté tak, aby spĺňali čínske štandardy a sú kompatibilné so zariadeniami iPhone 4S a novšími modelmi, iPad 2 a novšími modelmi a iPod touch 5. generácie. So svojím zariadením používajte len kompatibilné náhlavné sady. Rádiové signály  iPhone používa na pripájanie k bezdrôtovým sieťam rádiové signály. Informácie o množstve energie používanej na prenos týchto signálov a o minimalizácii rizika vystavovania sa týmto vyžarovaniu nájdete v časti Nastavenia > Všeobecné > Informácie > Právne > RF žiarenie Rádiofrekvenčné rušenie  Venujte pozornosť značkám a upozorneniam, ktoré zakazujú alebo obmedzujú používanie mobilných telefónov (napríklad v zdravotníckych zariadeniach alebo pri odpaľovacích prácach). Aj keď bol iPhone navrhnutý, testovaný a vyrobený tak, aby spĺňal normy týkajúce sa rádiofrekvenčného vyžarovania, môže takéto vyžarovanie iPhonu negatívne ovplyvniť prevádzku iných elektronických zariadení a spôsobiť ich poruchy. Na miestach, kde je to zakázané, ako napríklad na palube lietadla, vypnite iPhone alebo použite režim lietadlo, ktorý vypne bezdrôtové vysielače iPhonu.Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 155 Zdravotné prístroje iPhone obsahuje vysielače, ktoré vytvárajú elektromagnetické polia. Tieto elektromagnetické polia môžu spôsobiť rušenie kardiostimulátorov alebo iných zdravotných prístrojov. Ak máte kardiostimulátor, dodržujte vzdialenosť najmenej 15 cm medzi kardiostimulátorom a iPhonom. Ak máte podozrenie, že iPhone spôsobuje rušenie vášho kardiostimulátora alebo iného zdravotného prístroja, prestaňte používať iPhone a obráťte sa na svojho lekára. iPhone obsahuje v spodnej časti magnety a priložené slúchadlá taktiež obsahujú magnety, ktoré môžu spôsobiť rušenie kardiostimulátorov, defibrilátorov a ďalších zdravotných prístrojov Dodržujte vzdialenosť najmenej 15 cm medzi kardiostimulátorom alebo defibrilátorom a iPhonom alebo slúchadlami. Zdravotný problémy Ak máte akékoľvek zdravotné problémy, na ktoré by iPhone mohol mať vplyv (napríklad závrate, stratu vedomia, bolesti očí alebo hlavy), konzultujte ich pred používaním iPhonu so svojim lekárom. Explozívne ovzdušie  Nenabíjajte iPhone na žiadnych miestach s potenciálne explozívnym ovzduším, ako sú napríklad čerpacie stanice alebo miesta, kde vzduch obsahuje chemikálie alebo iné častice (ako napríklad prach alebo železný prach). Dodržiavajte inštrukcie a príkazy. Opakované pohyby  Pri vykonávaní opakovaných pohybov počas práce s iPhonom, ako je napríklad písanie alebo hranie hier, môžete občas pociťovať bolesti dlaní, rúk, ramien, krku alebo iných častí tela. Ak sa u vás vyskytnú takéto bolesti, konzultujte ich so svojim lekárom. Rizikové aktivity  Toto zariadenie nebolo navrhnuté na používanie na miestach, kde by jeho zlyhanie mohlo viesť k smrti, zraneniu osôb alebo závažnému poškodeniu životného prostredia. Riziko zadusenia  Niektoré z príslušenstva iPhonu môže predstavovať riziko zadusenia pre malé deti. Uchovávajte takéto príslušenstvo mimo dosahu malých detí. Dôležité informácie týkajúce sa zaobchádzania Čistenie iPhone vyčistite okamžite keď príde do kontaktu s akýmikoľvek látkami, ktoré môžu spôsobiť škvrny, ako napríklad nečistoty, atrament, líčidlá alebo kozmetické prípravky. Čistenie: • Odpojte od iPhonu všetky káble a vypnite ho (podržte tlačidlo Spať/Zobudiť a prstom potiahnite prepínač na obrazovke). • Použite mäkkú handričku, ktorá neuvoľňuje vlákna. • Zabráňte tomu, aby sa do otvorov dostala vlhkosť. • Nepoužívajte čistiace prostriedky ani stlačený vzduch. Predná a zadná časť iPhonu môže byť vyrobená zo skla, ktoré je pokryté oleofobickou (odpudzuje mastnotu) vrstvou odolnou voči odtlačkom prstov. Tento typ povrchu sa pri normálnom používaní po čase opotrebováva. Čistiace prostriedky a drsné materiály ničia takýto povrch ešte rýchlejšie a môžu spôsobiť poškrabanie skla. Abrazívne látky môžu takisto poškriabať povrch iPhonu. Používanie konektorov, portov a tlačidiel  Nikdy nepripájajte konektor do portu nasilu ani príliš silno nestláčajte tlačidlá. Mohlo by dôjsť k poškodeniu, na ktoré sa nevzťahuje záruka. Ak sa konektor nedá s ľahkosťou pripojiť do portu, zrejme spolu nepasujú. Skontrolujte, či konektor neblokujú prekážky, či sa konektor a port k sebe hodia a či ste správne umiestnili konektor vzhľadom na port.Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 156 Lightning  Lightning konektor môže počas bežného používania zmeniť farbu. Zmena farby môže byť spôsobená špinou, prachom a vystavením tekutinám. Ak chcete odstrániť zafarbenie alebo ak sa počas používania kábel zahrieva či nenabíja ani nesynchronizuje iPhone, odpojte ho od svojho počítača alebo napájacieho adaptéra a vyčistite ho suchou mäkkou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna. Na čistenie Lightning konektora nepoužívajte kvapaliny ani čistiace prostriedky. Prevádzková teplota  iPhone bol navrhnutý na prevádzku v prostredí s teplotou od 0° do 35° C a uskladnenie v prostredí s teplotou od -20° do 45° C. Ak budete používať alebo uskladňovať iPhone mimo tohto rozsahu teplôt, môže dôjsť k jeho poškodeniu a k skráteniu životnosti batérie. Nevystavujte iPhone dramatickým zmenám teploty alebo vlhkosti. Počas bežného používania alebo nabíjania batérie sa iPhone môže zahriať. Ak vnútorná teplota iPhonu prekročí stanovené limity (napríklad v zaparkovanom aute alebo na priamom slnečnom svetle), môže sa pokúsiť znížiť svoju teplotu. Prejaví sa to nasledovne: • iPhone sa prestane nabíjať. • Obrazovka stmavne. • Zobrazí sa obrazovka s varovaním o teplote. • Niektoré aplikácie sa môžu zatvoriť. Dôležité:  Ak sa zobrazí upozornenie na prehriatie, iPhone zrejme nebude možné používať. Ak iPhone nedokáže regulovať svoju vnútornú teplotu, prepne sa do hlbokého spánkového režimu a zotrvá v ňom, až kým nevychladne. Premiestnite iPhone na chladnejšie miesto mimo priameho slnečného žiarenia a počkajte niekoľko minút pred jeho ďalším použitím. Ďalšie informácie nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT2101. Webová stránka podpory pre iPhone Vyčerpávajúce informácie týkajúce sa podpory nájdete na adrese www.apple.com/sk/support/iphone. Ak chcete kontaktovať spoločnosť Apple a získať osobnú podporu (nie je dostupná pre všetky oblasti), navštívte stránku expresslane.apple.com. Reštartovanie alebo resetovanie iPhonu Väčšina prípadov s nesprávnym fungovaním zariadenia iPhone sa dá vyriešiť vynúteným zatvorením aplikácie, reštartovaním alebo resetovaním zariadenia iPhone. Reštartovanie zariadenia iPhone:  Stlačte a podržte tlačidlo Spať/Zobudiť, až kým sa nezobrazí červený prepínač. iPhone vypnete potiahnutím prepínača pomocou prsta. iPhone následne zapnete stlačením a podržaním tlačidla Spať/Zobudiť, až kým sa nezobrazí logo spoločnosti Apple. Vynútené zatvorenie aplikácie:  Stlačte a podržte tlačidlo Spať/Zobudiť niekoľko sekúnd, až kým sa nezobrazí červený prepínač a potom podržte tlačidlo Domov , až kým nedôjde k zatvoreniu aplikácie. Vynútiť zatvorenie aplikácie môžete aj tak, že ju odstránite zo zoznamu naposledy používaných aplikácií. Viac v časti Otváranie a prepínanie medzi aplikáciami na strane 19. Ak sa iPhone nedá vypnúť a problém pretrváva, pravdepodobne bude potrebné resetovať zariadenie iPhone. Túto možnosť by ste mali zvoliť len v prípade, že sa vypnutím a zapnutím zariadenia iPhone problém nevyriešil. Resetovanie zariadenia iPhone:  Stlačte a niekoľko sekúnd podržte tlačidlo Spať/Zobudiť naraz s tlačidlom Domov , až kým sa nezobrazí logo spoločnosti Apple.Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 157 Zobrazí sa nápis „Nesprávne heslo“ alebo „iPhone je zablokovaný“ Ak zabudnete svoje heslo alebo iPhone zobrazí upozornenie, že je zablokovaný, pozrite si stránku „iOS: Wrong passcode results in red disabled screen” na adrese support.apple.com/kb/HT1212. Zobrazí sa nápis „Toto príslušenstvo nie je podporované iPhonom“ Pripojené príslušenstvo nemusí správne fungovať s iPhonom. Uistite sa, že USB kábel a konektory nie sú znečistené a obráťte sa na dokumentáciu dodanú s príslušenstvom. Nezobrazujú sa prílohy emailových správ Ak iPhone nedokáže zobraziť prílohy z emailov, skúste nasledovné: • Zobrazte si prílohu:  Klepnite na prílohu pre jej zobrazenie pomocou funkcie Náhľad. Je možné, že budete musieť chvíľu počkať na jej stiahnutie. • Uložte fotku alebo video z prílohy:  Klepnite na prílohu pre jej zobrazenie pomocou funkcie Náhľad. Je možné, že budete musieť chvíľu počkať na jej stiahnutie. Náhľad podporuje nasledujúce typy dokumentov: • .doc, .docx — Microsoft Word • .htm, .html — webová stránka • .key — Keynote • .numbers — Numbers • .pages — Pages • .pdf — Preview, Adobe Acrobat • .ppt, .pptx — Microsoft PowerPoint • .rtf — Formátovaný text • .txt — text • .vcf — kontaktné údaje • .xls, .xlsx — Microsoft Excel Informácie týkajúce sa riešenia ďalších problémov nájdete na adrese www.apple.com/sk/support/iphone. Zálohovanie iPhonu Na automatické zálohovanie zariadenia iPhone môžete použiť iCloud alebo iTunes. Ak sa rozhodnete pre zálohovanie na iCloud, nemôžete zároveň používať iTunes na automatické zálohovanie do svojho počítača. iTunes však môžete použiť na manuálne zálohovanie do počítača. Zálohovanie na iCloud iCloud denne zálohuje iPhone cez Wi-Fi, keď je pripojený k zdroju napájania a zamknutý. Dátum a čas poslednej zálohy je zobrazený v spodnej časti obrazovky Úložisko a záloha. iCloud zálohuje: • Zakúpenú hudbu, TV seriály aplikácie a knihy • Fotky a videá v albume Fotoaparát • Nastavenia iPhonuPríloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 158 • Dáta aplikácií • Usporiadanie plochy a aplikácií • Správy (iMessage, SMS a MMS) • Zvonenia Poznámka:  Zakúpená hudba nie je zálohovaná vo všetkých oblastiach a TV seriály nie sú dostupné vo všetkých oblastiach. Ak ste nepovolili iCloud zálohu pri úvodnom nastavení zariadenia iPhone, môžete ju zapnúť neskôr v nastaveniach iCloudu. Zapnutie iCloud záloh:  Prejdite do Nastavenia > iCloud a ak je to potrebné, prihláste sa pomocou svojho Apple ID a hesla. Prejdite do Úložisko a záloha a potom zapnite možnosť iCloud záloha. Okamžité zálohovanie:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Úložisko a záloha a potom klepnite na Zálohovať. Spravovanie záloh:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Úložisko a záloha a potom klepnite na Spravovať úložisko. Klepnite na názov svojho iPhonu. Zapnutie alebo vypnutie zálohovania albumu Fotoaparát:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Úložisko a záloha a potom klepnite na Spravovať úložisko. Klepnite na názov svojho iPhonu a potom zapnite alebo vypnite zálohovanie albumu Fotoaparát. Zobrazenie zálohovaných zariadení:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Úložisko a záloha > Spravovať úložisko. Zastavenie zálohovania na iCloud:  Prejdite do Nastavenia > iCloud > Úložisko a záloha > Záloha a vypnite možnosť iCloud záloha. Hudba, ktorá nebola zakúpená v iTunes, nie je zálohovaná na iCloude. Na zálohovanie a obnovenie takéhoto obsahu musíte použiť iTunes. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. Dôležité:  Zálohy pre hudbu a TV seriály nie sú dostupné vo všetkých oblastiach. Predchádzajúce nákupy nemusia byť dostupné, ak sa viac nenachádzajú v iTunes Store, App Store alebo iBookstore. Zakúpený obsah a obsah albumu Fotostream nezaberajú na 5 GB bezplatnom iCloud úložisku žiadne miesto. Zálohovanie v iTunes iTunes vytvára zálohy fotiek v albumoch Fotoaparát alebo Uložené fotky a zálohy textových správ, poznámok, histórie hovorov, vášho zoznamu Obľúbené, nastavení zvuku a ďalších dát. Mediálne súbory, ako napríklad skladby a niektoré fotky, nie sú zálohované, no môžete ich obnoviť synchronizáciou s iTunes. Po pripojení zariadenia iPhone k počítaču, s ktorým ho bežne synchronizujete, vytvorí iTunes zálohu v nasledujúcich prípadoch: • Synchronizácia s iTunes:  iTunes synchronizuje iPhone pri každom pripojení zariadenia iPhone k vášmu počítaču. iTunes nebude automaticky zálohovať iPhone ktorý nie je nastavený na synchronizáciu s daným počítačom. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. • Aktualizácia alebo obnova zariadenia iPhone:  iTunes zálohuje zariadenie iPhone pred aktualizáciou a obnovením.Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 159 iTunes môže kvôli ochrane vašich dát zašifrovať zálohy zariadenia iPhone. Šifrovanie záloh zariadenia iPhone:  V paneli Zhrnutie v iTunes vyberte možnosť Zašifrovať zálohu iPhone. Obnovenie súborov a nastavení na iPhone:  Pripojte iPhone k počítaču, s ktorým ho bežne synchronizujete, v okne iTunes vyberte iPhone a v paneli Zhrnutie vyberte Obnoviť. Ďalšie informácie o zálohovaní nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT1766. Odstraňovanie záloh z iTunes Zálohu zariadenia iPhone môžete odstrániť zo zoznamu záloh v iTunes. Túto funkciu je vhodné využiť napríklad v prípade, ak bola vaša záloha vytvorená na inom počítači. Odstránenie zálohy: 1 V iTunes otvorte Nastavenia iTunes. • Mac:  Vyberte iTunes > Nastavenia. • Windows:  Vyberte Upraviť > Nastavenia. 2 Kliknite na Zariadenia (iPhone nemusí byť pripojený k iTunes). 3 Vyberte zálohu, ktorú chcete vymazať a klepnite na Vymazať zálohu. 4 Potvrďte vymazanie kliknutím na Vymazať a potom kliknite na Potvrdiť. Aktualizácia a obnova softvéru na zariadení iPhone Softvér zariadenia iPhone môžete aktualizovať v nastaveniach na zariadení alebo pomocou iTunes. Zariadenie iPhone môžete tiež vymazať a obnoviť a potom ho pomocou iCloudu alebo iTunes obnoviť zo zálohy. Vymazané dáta viac nebudú dostupné prostredníctvom užívateľského rozhrania zariadenia iPhone, ale nie sú natrvalo vymazané zo zariadenia iPhone. Viac informácií o trvalom vymazaní celého obsahu a nastavení nájdete v časti Resetovanie na strane 145. Aktualizácia iPhonu Softvér na iPhone môžete aktualizovať v nastaveniach na zariadení alebo pomocou iTunes. Bezdrôtová aktualizácia na iPhone:  Prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Aktualizácia softvéru. iPhone vyhľadá dostupné aktualizácie softvéru. Aktualizácia softvéru v iTunes:  iTunes vyhľadá dostupné aktualizácie softvéru pri každej synchronizácii zariadenia iPhone pomocou iTunes. Viac v časti Synchronizácia s iTunes na strane 17. Ďalšie informácie o aktualizácii softvéru zariadenia iPhone nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT4623. Obnova iPhonu zo zálohy Na obnovenie zariadenia iPhone zo zálohy môžete použiť iCloud alebo iTunes. Obnova z iCloud zálohy:  Resetujte iPhone kvôli vymazaniu všetkých nastavení a informácií. Prihláste sa do iCloudu a v aplikácii Sprievodca nastavením vyberte možnosť Obnoviť zo zálohy. Viac v časti Resetovanie na strane 145. Obnova zo zálohy v iTunes:  Pripojte iPhone k počítaču, s ktorým ho bežne synchronizujete, v okne iTunes vyberte iPhone a v paneli Zhrnutie vyberte Obnoviť.Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 160 Po obnovení softvéru na zariadení iPhone ho môžete nastaviť ako nový iPhone, alebo obnoviť svoju hudbu, videá, aplikačné dáta a ďalší obsah zo zálohy. Ďalšie informácie o obnove softvéru zariadenia iPhone nájdete na adrese support.apple.com/kb/HT1414. Informácie o softvéri a servise Nasledujúca tabuľka popisuje spôsoby, akými môžete získať viac informácií týkajúcich sa bezpečnosti, softvéru a servisu pre iPhone. Pre informácie o Urobte toto Bezpečné používanie zariadenia iPhone Viac v časti Dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti na strane 153. Servis a podpora pre iPhone, tipy, diskusné fóra a Apple softvér určený na stiahnutie Navštívte stránku www.apple.com/sk/support/iphone. Služby a podpora od vášho operátora Kontaktujte svojho operátora, alebo navštívte jeho webovú stránku. Najnovšie informácie o iPhone Navštívte stránku www.apple.com/sk/iphone. Spravovanie Apple ID účtu Navštívte stránku appleid.apple.com. Používanie iCloudu Navštívte stránku www.apple.com/emea/support/icloud/. Používanie iTunes Otvorte iTunes a vyberte Pomoc > Pomocník pre iTunes. Online sprievodca aplikáciou iTunes je dostupný (nemusí byť dostupný vo všetkých oblastiach) na adrese www.apple.com/emea/support/itunes/. Používanie ďalších Appe iOs aplikácií Navštívte stránku www.apple.com/emea/support/ios/. Vyhľadanie sériového čísla a čísiel IMEI, ICCID alebo MEID vášho zariadenia iPhone Sériové číslo vášho zariadenia iPhone a čísla International Mobile Equipment Identity (IMEI), ICCD alebo Mobile Equipment Identifier (MEID) nájdete na balení zariadenia iPhone. Prípadne na iPhone vyberte Nastavenia > Všeobecné > Informácie. Ďalšie informácie nájdete na adrese support.apple.com/kb/ht4061. Záručný servis Najprv postupujte podľa pokynov v tejto príručke. Potom navštívte stránku www.apple.com/sk/support/iphone. Zobrazenie informácií o normách na iPhone Na iPhone prejdite do Nastavenia > Všeobecné > Informácie > Právne > Normy. Výmena batérie Navštívte www.apple.com/sk/batteries/. Používanie zariadenia iPhone vo firemnom prostredí Na webovej stránke www.apple.com/iphone/business nájdete ďalšie informácie o funkciách zariadenia iPhone, vrátane používania Microsoft Exchange, IMAP, CalDAV, CardDAV, VPN a ďalších. Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 161 Používanie zariadenia iPhone vo firemnom prostredí Na webovej stránke www.apple.com/iphone/business nájdete ďalšie informácie o funkciách zariadenia iPhone, vrátane používania Microsoft Exchange, IMAP, CalDAV, CardDAV, VPN a ďalších. Používanie zariadenia iPhone v sieťach iných operátorov Niektorí operátori vám umožnia odomknúť iPhone, takže ho môžete používať v ich sieti. Ak chcete zistiť, či váš operátor túto možnosť ponúka, navštívte support.apple.com/kb/HT1937. Vyžiadajte si od svojho operátora informácie o autorizácii a nastavení. Pre dokončenie procesu bude potrebné pripojiť iPhone k iTunes. Služba môže byť spoplatnená. Informácie o riešení problémov nájdete na adrese support.apple.com/kb/TS3198. Informácie o likvidácii a recyklácii Program na recykláciu spoločnosti Apple (k dispozícii v niektorých oblastiach):  Informácie o bezplatnej recyklácii starého mobilného telefónu spolu s predplatenou obálkou a inštrukciami nájdete na adrese www.apple.com/recycling. Likvidácia a recyklácia iPhonu  iPhone musíte zlikvidovať v zhode s miestnymi zákonmi a nariadeniami. iPhone obsahuje elektronické súčasti a batériu, preto musíte svoj iPhone likvidovať oddelene od domového odpadu. Keď iPhone dosiahne koniec svojho životného cyklu, kontaktujte mieste úrady pre viac informácií o možnostiach likvidácie a recyklácie, alebo ho jednoducho zaneste späť autorizovanému predajcovi Apple, či vráťte do Apple. Batéria bude recyklovaná ekologicky nezávadným spôsobom. Viac informácií nájdete na adrese www.apple.com/recycling. Výmena batérie:  Lítiumiónová batéria by mala byť vymieňaná len spoločnosťou Apple alebo autorizovaným poskytovateľom servisu Apple a musí byť recyklovaná alebo zlikvidovaná oddelene od odpadu z domácnosti. Viac informácií týkajúcich sa výmeny batérie nájdete na adrese www.apple.com/sk/batteries/. Účinnosť nabíjačky batérie Türkiye Türkiye Cumhuriyeti: EEE Yönetmeliğine Uygundur.Príloha C Bezpečnosť, zaobchádzanie a podpora 162 Európska únia — informácie týkajúce sa likvidácie elektroniky a batérií:  Vyššie uvedený symbol znamená, že v súlade s miestnymi zákonmi a nariadeniami by váš produkt a/alebo batéria mali byť zlykvidované oddelene od domového odpadu. Ak tento produkt dosiahne koniec životného cyklu, zaneste ho na zberné miesto určené miestnymi úradmi. Oddelený zber a recyklácia vášho produktu a/alebo batérie pomáhajú šetriť prírodné zdroje a zaručujú recykláciu spôsobom, ktorý chráni ľudské zdravie a životné prostredie. Union Européenne—informations sur l’élimination:  Le symbole ci-dessus signifie que, conformément aux lois et réglementations locales, vous devez jeter votre produit et/ou sa batterie séparément des ordures ménagères. Lorsque ce produit arrive en fin de vie, apportez-le à un point de collecte désigné par les autorités locales. La collecte séparée et le recyclage de votre produit et/ou de sa batterie lors de sa mise au rebut aideront à préserver les ressources naturelles et à s’assurer qu’il est recyclé de manière à protéger la santé humaine et l’environnement. Europäische Union—Informationen zur Entsorgung:  Das oben aufgeführte Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt und/oder die damit verwendete Batterie den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechend und vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer offiziellen Sammelstelle ab. Durch getrenntes Sammeln und Recycling werden die Rohstoffreserven geschont und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts und/oder der Batterie alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit und Umwelt eingehalten werden. &Unione Europea—informazioni per lo smaltimento:  Il simbolo qui sopra significa che, in base alle leggi e alle normative locali, il prodotto e/o la sua batteria dovrebbero essere riciclati separatamente dai rifiuti domestici. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portalo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto e/o della sua batteria al momento dello smaltimento aiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che il riciclaggio avvenga nel rispetto della salute umana e dell’ambiente. Europeiska unionen—information om kassering:  Symbolen ovan betyder att produkten och/eller dess batteri enligt lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Genom att låta den uttjänta produkten och/eller dess batteri tas om hand för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda hälsa och miljö. Brasil:  Informações sobre descarte e reciclagem O símbolo acima indica que este produto e/ou sua bateria não devem ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes ambientais locais. Para informações sobre o programa de reciclagem da Apple, pontos de coleta e telefone de informações, visite www.apple.com/environment. Apple a životné prostredie V Apple si uvedomujeme našu povinnosť minimalizovať dopady našich prevádzok a produktov na životné prostredie. Viac informácií nájdete na stránke www.apple.com/environment.KApple Inc. © 2012 Apple Inc. Všetky práva vyhradené. Apple, logo Apple, AirPlay, AirPort, AirPort Express, AirPort Extreme, Aperture, Apple TV, Cover Flow, FaceTime, Finder, iBooks, iCal, iLife, iMovie, iPad, iPhone, iPhoto, iPod, iPod touch, iSight, iTunes, Keynote, Mac, Mac OS, Numbers, OS X, Pages, Passbook, Safari, Siri, Spotlight, Time Capsule a logo Works with iPhone sú ochranné známky spoločnosti Apple Inc., registrované v USA a ďalších krajinách. AirPrint, EarPods, Flyover, Guided Access, iMessage, logo Made for iPhone a Multi-Touch sú ochranné známky spoločnosti Apple Inc. Apple Store, Genius, iAd, iCloud, iTunes Extras, iTunes Plus a iTunes Store sú značky služieb spoločnosti Apple Inc. zaregistrované v USA a ďalších krajinách. App Store, iBookstore a iTunes Match sú značky služieb spoločnosti Apple Inc. IOS je ochranná známka alebo registrovaná ochranná známka spoločnosti Cisco v USA a ďalších krajinách a jej použitie podlieha licencii. NIKE a logo Swoosh Design sú ochrannými známkami spoločnosti NIKE, Inc a jej dcérskych spoločností a ich používanie podlieha licencii. Bluetooth® je registrovaná obchodná známka Bluetooth SIG, Inc. a akékoľvek použitie tejto značky Apple Inc. podlieha licencii. Adobe a Photoshop sú registrovanými obchodnými známkami Adobe Systems Incorporated v USA a/alebo ďalších krajinách. Ďalšie názvy spoločností alebo produktov spomenuté v tomto dokumente môžu byť registrovanými obchodnými známkami príslušných spoločností. Zmienky o produktoch tretích strán majú len informačný význam a nie sú myslené ako propagácia alebo odporúčanie. Apple nepreberá žiadnu zodpovednosť za fungovanie a používanie týchto produktov. Akékoľvek dohody alebo záruky sú výlučne záležitosťou predajcu a potenciálnych zákazníkov. Tento manuál bol vytvorený tak, aby informácie v ňom boli presné. Apple nenesie zodpovednosť za tlačové alebo administratívne chyby. SL019-2344/2012-09 Aan de slag met de PowerBook G4 Installatie en uitbreiding van PowerBook G4-computers en het oplossen van problemenK Apple Computer, Inc. © 2001 Apple Computer, Inc. Alle rechten voorbehouden. Volgens de auteursrechtelijke bepalingen mag deze handleiding niet zonder schriftelijke toestemming van Apple geheel of gedeeltelijk worden gekopieerd. Het Apple logo is een handelsmerk van Apple Computer, Inc., dat is gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen. Zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Apple is het niet toegestaan het via het toetsenbord op te roepen Apple logo (Option-Shift-K) te gebruiken voor commerciële doeleinden. Deze handleiding is met uiterste zorg samengesteld. Apple aanvaardt geen aansprakelijkheid voor druk- of typefouten. Apple Computer, Inc. 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014-2084 408-996-1010 www.apple.com Apple, het Apple logo, AppleTalk, FireWire, Mac, Macintosh, het Mac OS-logo, PowerBook, QuickTime en Sherlock zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc., die zijn gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen. AirPort, de Apple Store en iMovie zijn handelsmerken van Apple Computer, Inc. ENERGY STAR® is een handelsmerk dat is gedeponeerd in de Verenigde Staten. Java is een handelsmerk van Sun Microsystems, Inc. PowerPC is een handelsmerk van International Business Machines Corporation, dat in licentie wordt gebruikt. Andere in deze handleiding genoemde bedrijfs- of productnamen zijn handelsmerken van de betreffende bedrijven. Producten van andere fabrikanten worden alleen genoemd ter informatie. Dit betekent niet dat deze producten door Apple worden aanbevolen of door Apple zijn goedgekeurd. Apple aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid met betrekking tot de betrouwbaarheid van deze producten. Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” en het dubbele D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories. Confidential Unpublished Works, © 1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden. Het product dat in deze handleiding wordt beschreven, bevat technologie voor auteursrechtenbescherming waarop bepaalde Amerikaanse patenten en andere intellectuele eigendomsrechten van Macrovision Corporation en anderen van toepassing zijn. Het gebruik van deze technologie voor auteursrechtenbescherming moet worden goedgekeurd door Macrovision Corporation en is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik en andere toepassingen met een beperkt aantal kijkers, tenzij anders overeengekomen met Macrovision Corporation. Het is niet toegestaan deze technologie te decompileren of van ontwerp te herleiden. Voor patentnummer 4.631.603, 4.577.216, 4.819.098 en 4.907.093 ( V.S.) is een licentie verleend voor gebruik met een beperkt aantal kijkers. 3 Inhoud 1 Aan de slag 7 De computer aansluiten 8 Het beeldscherm opklappen 9 De computer aanzetten 10 Het stuurvlak gebruiken 12 De instellingen van het interne beeldscherm aanpassen 14 En nu? 16 De batterij kalibreren 16 De PowerBook in de sluimerstand zetten of uitschakelen 17 2 Vertrouwd raken met de computer 19 Informatie voor nieuwe Macintosh gebruikers 19 De onderdelen en regelaars van de PowerBook 20 De poorten en connectors van de PowerBook 22 De binnenkant van de PowerBook 24 Mac OS X 26 iTools: gratis Internet-diensten voor Mac-gebruikers 28 Sherlock 2: uw persoonlijke speurder op het Internet 30 Apple.com: uw vertrekpunt voor het Internet 32 QuickTime: audio en video op het Internet 34 iMovie 2: zelf digitale films maken en bewerken 36 iTunes: digitale muziek op de Mac 38 Programmatuur automatisch bijwerken: de computer automatisch up-to-date houden 40 Meerdere gebruikers: meerdere Macintosh computers in één 42 Mac Help: antwoorden op al uw vragen over de Macintosh 444 Inhoud 3 Werken met de computer 45 USB (Universal Serial Bus) 46 FireWire 48 PC Cards 50 Draadloze Internet- en netwerktoegang via AirPort 51 Ethernet (10/100/1000Base-T) 53 Infrarood (IrDA) 54 Ondersteuning voor extern videoapparaat ( VGA en S-Video) 55 Batterij 58 Dvd-romspeler 62 Optionele cd-rw-speler 64 Regelaars op het toetsenbord en programmeerbare functietoetsen 65 Beveiliging en toetsenbordvergrendeling 67 4 Werken met het besturingssysteem 69 Mac OS X 70 'Classic' gebruiken in Mac OS X 70 Schakelen tussen besturingssystemen 71 Problemen? 72 5 Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 73 Extra geheugen installeren 73 De interne harde schijf verwijderen 82 Een AirPort-kaart installeren 91 6 Problemen oplossen 93 Inhoud van dit hoofdstuk 93 Problemen die het gebruik van de computer verhinderen 94 De programmatuur herstellen 96 Andere problemen 97 Het serienummer 97 Bijlage A Specificaties 99 Apple Systeemprofiel 99 Specificaties van de PowerBook 100Inhoud 5 Bijlage B Informatie over onderhoud, gebruik en veiligheid 103 De PowerBook schoonmaken 103 De PowerBook vervoeren 103 De PowerBook opbergen 103 Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik van de computer 104 Belangrijke wenken voor uw veiligheid 105 Uw werkplek inrichten 1067 H O O F D S T U K 1 1 Aan de slag De PowerBook is zo ontworpen dat u er onmiddellijk mee aan de slag kunt. Lees dit gedeelte als u voor het eerst kennismaakt met een Macintosh of als u nog nooit met een PowerBook hebt gewerkt. Het bevat informatie over het gebruik van de PowerBook en helpt u bij het vinden van aanvullende informatie. Als u een ervaren gebruiker bent, weet u vermoedelijk al voldoende om direct met de nieuwe PowerBook te gaan werken. Raadpleeg hoofdstuk 2, “Vertrouwd raken met de computer” voor meer informatie over de nieuwe functies van deze PowerBook. Opmerking: het is mogelijk dat de lichtnetadapter niet is voorzien van een stekker. Composite-naar-S-videokabel Lichtnetadapter Netsnoer Wisselstroomstekker Telefoonkabel Belangrijk Lees de installatie-instructies en wenken voor uw veiligheid (raadpleeg pagina 103) grondig door voordat u de computer op het lichtnet aansluit.8 Hoofdstuk 1 De computer aansluiten Als u de adapter aansluit, krijgt de computer voeding via het lichtnet en wordt de batterij van de computer opgeladen. U dient de adapter bij het eerste gebruik aan te sluiten, omdat het mogelijk is dat de lading van de batterij tijdens het transport en de opslag van de computer is teruggelopen. 1 Sluit de wisselstroomstekker van de adapter aan op een stopcontact. Er gaat een lampje branden op de stekker van de lichtnetadapter. Een oranje lampje geeft aan dat de batterij wordt opgeladen. Een groen lampje geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen. 2 Sluit de stekker van de lichtnetadapter aan op de daarvoor bestemde poort (aangeduid met het symbool ¯) op het achterpaneel van de computer. Als het snoer van de adapter te lang is, kunt u het om de klemmen wikkelen die op twee hoeken van de lichtnetadapter zijn bevestigd. Opmerking: Mogelijk sluiten de wisselstroomstekker en de adapter niet volledig op elkaar aan. U kunt ook de wisselstroomstekker uit het stopcontact verwijderen en het ene uiteinde van het netsnoer op de adapter aansluiten en het andere uiteinde op een stopcontact aansluiten. G ™ Æ W Wisselstroomstekker Stekker lichtnetadapter ¯ Poort voor lichtnetadapter WInterne modem Telefoonkabel Netsnoer LichtnetadapterAan de slag 9 De interne modem aansluiten Als u onmiddellijk toegang tot het Internet wilt hebben, sluit u het ene uiteinde van de telefoonkabel aan op de interne-modempoort (aangeduid met het symbool W) en het andere uiteinde op een analoge telefooncontactdoos (de modem is niet geschikt voor een ISDN-aansluiting). Het beeldscherm opklappen 1 Druk op de knop voor het ontgrendelen van het beeldscherm. 2 Zet het beeldscherm in een voor u prettige stand. Attentie Sluit geen digitale telefoonlijn aan op de modem. Hierdoor kan de modem beschadigd raken. Neem contact op met uw telefoonmaatschappij als u niet weet of u een digitale telefoonlijn hebt. ®10 Hoofdstuk 1 De computer aanzetten Om de computer aan te zetten, drukt u op de Aan/uit-knop (®). Wanneer de computer wordt ingeschakeld, hoort u een geluidssignaal. Het duurt even voordat de computer is opgestart. Dit is normaal. Telkens als u de computer aanzet, wordt het interne geheugen van de PowerBook gecontroleerd. Hoe meer geheugen is geïnstalleerd, hoe langer het opstarten duurt. ® Aan/uit-knop ®Aan de slag 11 Problemen met opstarten? Er gebeurt niets als u op de Aan/uit-knop drukt. m Misschien is de batterij leeg. Controleer of de adapter goed is aangesloten op de computer en het stopcontact. Het lampje op de stekker van de lichtnetadapter brandt als deze goed op het achterpaneel van de PowerBook is aangesloten. m Als de computer niet opstart nadat u op de Aan/uit-knop hebt gedrukt, drukt u met het uiteinde van een paperclip de reset-knop op het achterpaneel van de computer in (raadpleeg pagina 22). Controleer of de knop weer in de oorspronkelijke positie terugkeert nadat u deze hebt ingedrukt. Wacht enkele seconden en druk nogmaals op de Aan/uit-knop. m Als de computer nog steeds niet opstart, raadpleegt u pagina 95 voor meer tips voor het oplossen van dit probleem. U ziet het symbool van een diskette of map met een knipperend vraagteken. m Dit symbool geeft meestal aan dat er geen systeemprogrammatuur kan worden gevonden op de harde schijf van de computer of op andere schijven die op de computer zijn aangesloten. Mogelijk dient u de systeemprogrammatuur opnieuw te installeren. Raadpleeg pagina 94.12 Hoofdstuk 1 Het stuurvlak gebruiken Met het stuurvlak van de PowerBook kunt u, net als met de muis van een bureaucomputer, onderdelen op het scherm selecteren en verplaatsen. Schuif uw vinger over het stuurvlak om de aanwijzer over het scherm te verplaatsen. Druk op de knop bij het stuurvlak om een onderdeel op het scherm te selecteren of enkel of dubbel op het onderdeel te klikken. Opmerking: U kunt ook direct op het stuurvlak klikken en dubbel klikken. U kunt deze optie inschakelen in het regelpaneel 'Stuurvlak' in Mac OS 9 of in het paneel 'Muis' van het programma 'Systeemvoorkeuren' in Mac OS X. Het stuurvlak reageert op de snelheid waarmee u uw vinger beweegt. Als u de aanwijzer een klein stukje over het scherm wilt verplaatsen, beweegt u uw vinger langzaam over het stuurvlak. Hoe sneller u uw vinger beweegt, hoe groter de afstand is waarover de aanwijzer op het scherm wordt verplaatst. ® Stuurvlak StuurvlakknopAan de slag 13 Tips voor het gebruik van het stuurvlak Het stuurvlak werkt het beste als u zich aan de volgende richtlijnen houdt: m Gebruik één vinger. Bedien het stuurvlak niet met een pen of ander voorwerp. m Houd uw vinger en het stuurvlak droog. Is het stuurvlak vochtig, wrijf het dan voorzichtig droog met een schone doek voordat u het gebruikt. m Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het stuurvlak te reinigen. Kies 'Mac Help' of 'Mac oefeningen' uit het Help-menu voor meer informatie over het gebruik van het stuurvlak.14 Hoofdstuk 1 De instellingen van het interne beeldscherm aanpassen Voordat u met de nieuwe PowerBook gaat werken, dient u wellicht de instellingen van het beeldscherm aan te passen zodat alle onderdelen op het scherm goed zichtbaar zijn. De helderheid aanpassen Gebruik de toetsen met de aanduiding ¤ om de helderheid van het scherm te wijzigen. ® ¤ HelderheidsregelaarsAan de slag 15 De resolutie aanpassen U kunt de weergave op het beeldscherm vergroten door van de standaardresolutie over te schakelen naar een lagere resolutie. U kunt de resolutie van het beeldscherm als volgt aanpassen: m Klik in Mac OS 9 op de module 'Beeldschermresolutie' in de Regelbalk. m Open in Mac OS X het paneel 'Beeldschermen' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Als u de beeldscherminstellingen via het beeldschermsymbool in de menubalk wilt opgeven, schakelt u het aankruisvak 'Toon beeldschermsymbool in menubalk' in. Ondersteunde resoluties voor het interne beeldscherm De PowerBook is voorzien van een breed beeldscherm met een resolutie van 1152 x 768 dat ook standaardresoluties ondersteunt, zoals 1024 x 768. Als u gebruikmaakt van een standaardresolutie, verschijnt aan beide zijden van het beeldscherm een zwarte balk. Bij de meeste programma's wordt automatisch de beste resolutie geselecteerd. U kunt bijvoorbeeld gebruikmaken van een standaardresolutie voor synchrone weergave op een extern beeldscherm of voor bepaalde programma's, zoals spelletjes of presentatieprogramma's, die het beste worden weergegeven met een standaardresolutie. Als u met een programma werkt waarvoor de standaardresolutie het meest geschikt is en u wilt de zwarte balken verbergen, kunt u de "uitgerekte" versie van de resolutie selecteren. Het beeld wordt dan over het gehele scherm uitgerekt, zodat de zwarte balken niet zichtbaar zijn. Als u in Mac OS 9 andere uitgerekte resoluties wilt selecteren, houdt u de Control-toets ingedrukt terwijl u klikt op de module 'Beeldschermresolutie' in de Regelbalk. In Mac OS X kunt u een resolutie van 896 x 600 of lager instellen via het beeldschermsymbool in de menubalk. Dit worden geschaalde resoluties genoemd. Wanneer u naar een geschaalde resolutie overschakelt, zien onderdelen op het scherm er groter uit, waardoor ze beter zichtbaar zijn. Het is echter mogelijk dat lagere resoluties minder scherp worden weergegeven dan de standaardresolutie. De module 'Beeldschermresolutie'16 Hoofdstuk 1 En nu? Dit is alles dat u hoeft te weten om met de PowerBook aan de slag te kunnen gaan. Wanneer u de computer voor de eerste keer opstart, helpt de configuratie-assistent u stapsgewijs verder met de configuratie van de computer en het gebruiksklaar maken voor het Internet. Als u meer wilt weten, raadpleegt u de volgende gedeelten in deze handleiding: De batterij kalibreren Om de batterij zo lang mogelijk te kunnen gebruiken, dient u de batterij binnen een week na aanschaf van de PowerBook te ontladen. Vervolgens laadt u de batterij volledig op. Ga hierbij als volgt te werk: 1 Sluit de lichtnetadapter aan en laad de batterij volledig op totdat het indicatielampje van de batterij brandt en het metertje op het scherm (raadpleeg pagina 59) aangeeft dat de batterij volledig is opgeladen. 2 Koppel de lichtnetadapter los en gebruik de PowerBook totdat er voor het eerst een waarschuwingsvenster verschijnt dat aangeeft dat de batterij bijna leeg is. 3 Sluit de lichtnetadapter aan en laat deze aangesloten totdat de batterij volledig is opgeladen. Voor meer informatie over... Raadpleegt u... De computer uitschakelen en in de sluimerstand zetten “De PowerBook in de sluimerstand zetten of uitschakelen” op pagina 17. De voorzieningen van de apparatuur en programmatuur van de PowerBook hoofdstuk 2, “Vertrouwd raken met de computer” Aanvullende informatie in Mac Help “Mac Help: antwoorden op al uw vragen over de Macintosh” op pagina 44. Bepaalde voorzieningen van de PowerBook hoofdstuk 3, “Werken met de computer” Geheugen installeren hoofdstuk 5, “Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen” Problemen met de PowerBook oplossen hoofdstuk 6, “Problemen oplossen” Belangrijk U hoeft deze procedure slechts één keer uit te voeren om de batterij te kalibreren. Vervolgens kunt u de lichtnetadapter bij elke batterijlading aansluiten of loskoppelen.Aan de slag 17 De PowerBook in de sluimerstand zetten of uitschakelen Als u de PowerBook kortere of langere tijd niet gebruikt, kunt u het volgende doen. De PowerBook in de sluimerstand zetten Zet de PowerBook in de sluimerstand als u deze even niet gebruikt. Als de sluimerstand is geactiveerd, kunt u de computer zeer snel starten doordat het opstartproces wordt overgeslagen. Als de sluimerstand is ingeschakeld, is het scherm donker en knippert er een wit lampje onder het beeldscherm. U kunt de PowerBook op de volgende twee manieren snel in de sluimerstand zetten: m Klap het scherm dicht. m Kies 'Sluimer' uit het Speciaal-menu in Mac OS 9 of uit het Apple-menu (K) in Mac OS X. De computer uit de sluimerstand halen: m Klap het beeldscherm op als het gesloten is. De sluimerstand wordt opgeheven zodra u het beeldscherm van de PowerBook opklapt. (U kunt deze optie uitschakelen in het regelpaneel 'Energiestand' in Mac OS 9.) m Als het beeldscherm al is opgeklapt, drukt u op de Aan/uit-toets (®) of op een willekeurige toets op het toetsenbord. De PowerBook uitzetten Zet de PowerBook uit als u de computer gedurende langere tijd niet gebruikt. Ga volgens een van de volgende procedures te werk: m Kies 'Zet uit' uit het Speciaal-menu in Mac OS 9 of uit het Apple-menu (K) in Mac OS X. m Druk op de Aan/uit-knop en klik op 'Zet uit' in het dialoogvenster dat verschijnt. Raadpleeg “De PowerBook opbergen” op pagina 103 als u de PowerBook voor langere tijd opbergt en wilt voorkomen dat de batterij volledig leeg raakt. Attentie Wacht een aantal seconden totdat het lampje van de sluimerstand begint te knipperen (het teken dat de sluimerstand van de computer is geactiveerd en de harde schijf niet meer draait) voordat u de PowerBook verplaatst. Als u de computer verplaatst terwijl de harde schijf draait, kan de harde schijf beschadigd raken. Dit kan tot gevolg hebben dat gegevens verloren gaan of dat de computer niet meer vanaf de harde schijf kan worden opgestart.19 H O O F D S T U K 2 2 Vertrouwd raken met de computer In dit hoofdstuk vindt u een overzicht van belangrijke voorzieningen van de apparatuur en programmatuur van de computer en de unieke Internet-diensten voor Macintosh gebruikers. Met de PowerBook hebt u een zeer complete notebook in handen. Deze computer is uitgerust met het nieuwste op het gebied van computertechnologie, zoals een PowerPC™ G4-processor, FireWire, USB en AirPort voor draadloze Internet- en netwerkverbinding. Bovendien is de PowerBook uitgerust met het Mac OS-besturingssysteem, dat krachtige functies biedt om via het Internet videobeelden te bekijken, informatie te zoeken, te winkelen en zelfs uw programmatuur automatisch bij te werken. Verder is iMovie geïnstalleerd, een gebruikersvriendelijk programma voor het bewerken van digitale videobeelden. Met dit programma kunt u uw eigen desktop movies maken. Hiervoor hoeft u alleen een digitale videocamera op de FireWire-poort aan te sluiten, iMovie te openen en u kunt direct aan de slag. Op de PowerBook is ook iTunes geïnstalleerd, het digitale audioprogramma waarmee u nummers van muziek-cd's kunt importeren, uw eigen iTunes- bibliotheek kunt maken, naar een van de vele radiostations op het Internet kunt luisteren en uw eigen cd's kunt branden. Ten slotte biedt Apple u gratis Internet-diensten, waaronder uw eigen opslagruimte op het Internet, een persoonlijk e-mailadres bij Mac.com, functies waarmee u eenvoudig uw eigen website of iMovie-bioscoop kunt maken en nog veel meer. Informatie voor nieuwe Macintosh gebruikers Als dit uw eerste Macintosh computer is, raadpleegt u de Mac oefeningen voor meer informatie over hoe u met het stuurvlak onderdelen op het scherm kunt verplaatsen, hoe u sites op het world wide web kunt bezoeken en nog veel meer. Kies hiervoor in Mac OS 9 'Mac oefeningen' uit het Help-menu. Opmerking: doordat Apple regelmatig nieuwe versies uitbrengt van haar programma's en systeemprogrammatuur en de Internet-site geregeld bijwerkt, wijken de afbeeldingen in deze handleiding mogelijk iets af van de afbeeldingen op het scherm.20 Hoofdstuk 2 De onderdelen en regelaars van de PowerBook ® Ingebouwde luidspreker ® Aan/uit-knop Opening voor antidiefstalkabel Ruimte voor AirPortantenne Ingebouwde luidspreker/ microfoon Indicatielampje sluimerstand Functietoets (Fn) Beeldscherm- Stuurvlakknop ontgrendelingsknop Stuurvlak Optische-schijfeenheid met sleuf (dvd-rom of cd-rw) Volumetoetsen Schuifje voor verwijdering toetsenbord ¤ Helderheidsregelaars Vergrendeling toetsenbord/ Num Lock-indicatielampje Num Lock-toets Schuifje voor verwijdering toetsenbord — Toets voor uitschakelen geluid - Cd/dvdverwijdertoets Programmeerbare functietoetsen Vertrouwd raken met de computer 21 ¤ Helderheidsregelaars Hiermee regelt u de helderheid van het beeldscherm. - Volumetoetsen Hiermee verhoogt of verlaagt u het volume van de ingebouwde luidsprekers en de geluidsuitvoerpoort. Vergrendeling toetsenbord Door ervoor te zorgen dat het toetsenbord niet gemakkelijk kan worden verwijderd, beveiligt u de interne onderdelen van de PowerBook. Num Lock-toets Hiermee activeert u het numerieke toetsenblok op het toetsenbord van de PowerBook. Als het numerieke toetsenblok is vergrendeld, brandt het groene lampje van de toetsenbordvergrendeling. Cd/dvd-verwijdertoets Als u deze toets ingedrukt houdt, kunt u een cd of dvd verwijderen. U kunt een schijf ook verwijderen door het schijfsymbool naar de prullenmand te slepen. ® Aan/uit-knop Hiermee zet u de PowerBook aan, uit of in de sluimerstand. Optische-schijfeenheid met sleuf (dvd-rom of optionele cd-rw) Met de dvd-speler van de PowerBook kunt u cd’s, Photo-cd's, dvd’s, standaardaudio-cd's, dvd-films en andere media gebruiken. Met de optionele cd-rw-speler kunt u cd's lezen en muziek, documenten en andere digitale bestanden op een cd-r- of cd-rw-schijf opslaan. Functietoets (Fn) Hiermee activeert u de functietoetsen (F1–F12). Schuifjes voor verwijdering van het toetsenbord Wanneer u geheugen wilt installeren, trekt u deze schuifjes naar u toe om het toetsenbord te verwijderen. Microfoon (onder de luidspreker) Hiermee kunt u geluiden direct op de harde schijf van de computer opnemen. U kunt ook een externe microfoon aansluiten op een van de USB-poorten of een professionele microfoon gebruiken die u op een PC Card aansluit. Ç Opening voor antidiefstalkabel Hier kunt u een antidiefstalkabel bevestigen om de PowerBook tegen diefstal te beveiligen. Indicatielampje sluimerstand Een knipperend wit lampje geeft aan dat de sluimerstand van de PowerBook is geactiveerd. Stuurvlak Hiermee verplaatst u de aanwijzer op het scherm. U kunt het stuurvlak ook zodanig instellen dat u hiermee dubbel kunt klikken op onderdelen of deze kunt selecteren zonder dat u de knop bij het stuurvlak hoeft te gebruiken.22 Hoofdstuk 2 De poorten en connectors van de PowerBook G ™ Æ W PC Card-sleuf Knop voor verwijderen PC Cards Ruimte voor AirPort-antenne W Poort interne modem Koptelefoonpoort Infraroodvenster USB-poorten ¯ Poort voor lichtnetadapter ™ Poort extern beeldscherm Ethernet-poort (10/100/1000Base-T) G Reset-knop FireWirepoort Indicatielampje sluimerstand ÆS-video-uitvoerpoort f G ™ WVertrouwd raken met de computer 23 FireWire-poort Op deze poorten kunt u snelle externe apparaten aansluiten, zoals digitale videocamera's, printers en externe opslagmedia. G Ethernet-poort (10/100/1000 Base-T) Hiermee kunt u de computer op een snel 10/100/1000 Base-T Ethernet-netwerk aansluiten of een verbinding tot stand brengen met een andere computer voor het uitwisselen van bestanden. Andere Ethernet-apparaten worden automatisch herkend dankzij de automatische detectiefunctie van de Ethernet-poort. U hoeft geen Ethernet-crossoverkabel te gebruiken om andere Ethernet-apparaten aan te sluiten. Twee USB-poorten (Universal Serial Bus) Op deze poorten kunt u extra apparatuur aansluiten, zoals printers, externe opslagmedia, modems, toetsenborden en joysticks. ™ Poort voor extern beeldscherm (VGA) Op deze poort kunt u een extern beeldscherm of een externe projector met een VGAconnector aansluiten. Æ S-video-uitvoerpoort Hierop kunt u een televisie, videorecorder of ander videoapparaat aansluiten. Met behulp van deze poort kunt u presentaties geven of dvd-films op de televisie afspelen. Reset-knop Hiermee kunt u de computer opnieuw opstarten als u de computer niet kunt uitschakelen met de Aan/uit-knop of als u de computer niet op de juiste manier opnieuw kunt opstarten. W Interne-modempoort Op de interne modem kunt u rechtstreeks een standaardtelefoonlijn aansluiten. Infraroodvenster Via dit venster kunt u draadloos bestanden naar een andere computer met infraroodvoorzieningen verzenden, afdrukken op een printer met infraroodvoorzieningen of een verbinding tot stand brengen met een IrDA-netwerk. Ook kunt u synchroniseren met bepaalde "handheld" apparaten of, indien beschikbaar, met behulp van een mobiele telefoon een verbinding tot stand brengen met uw Internet-aanbieder. f Koptelefoonpoort Op deze poort kunt u externe luidsprekers, een koptelefoon of een ander apparaat voor geluidsuitvoer aansluiten. PC Card-sleuf Met de Type II-sleuf, die geschikt is voor PC Cards en CardBus-kaarten, kunt u de mogelijkheden van de PowerBook uitbreiden.24 Hoofdstuk 2 De binnenkant van de PowerBook Batterij Serienummer Ethernet-ID en AirPort-ID ® Omgeklapt toetsenbord PowerBook met omgeklapt toetsenbord zodat de interne RAM-sleuf zichtbaar is Omgedraaide PowerBook Bovenste geheugensleuf Onderste geheugensleuf (bezet)Vertrouwd raken met de computer 25 Geheugensleuven De computer heeft twee geheugensleuven. In de onderste sleuf is de geheugenmodule geïnstalleerd. U kunt een extra geheugenmodule installeren in de bovenste sleuf. (Als u vooraf extra geheugen hebt laten installeren, is de bovenste sleuf mogelijk al bezet.) U kunt maximaal 1 GB RAM-geheugen in de PowerBook installeren, verdeeld over twee 512-MB DIMM-modules in elk van de RAM-sleuven. Raadpleeg voor meer informatie het gedeelte “Extra geheugen installeren” op pagina 73. Verwisselbare harde schijf U kunt de interne harde schijf verwijderen om de schijf te repareren of op te bergen. Raadpleeg voor meer informatie het gedeelte “De interne harde schijf verwijderen” op pagina 82. AirPort-kaart Met de AirPort-kaart kunt u een draadloze verbinding met een netwerk tot stand brengen.26 Hoofdstuk 2 Mac OS X Apple-menu Gebruik dit menu om instellingen te wijzigen, recente onderdelen te openen en de computer uit te schakelen. Venster met knoppen Klik op een knop om het venster te sluiten, in het Dock te plaatsen of te maximaliseren. Finderknoppenbalk Klik hier om mappen, bestanden en snelkoppelingen toe te voegen. Dock Klik op een symbool in het Dock om het onderdeel te openen of te activeren. Bepaalde symbolen geven de programmastatus aan. Uitrolvenster Documentvensters bevatten uitrolvensters voor het bewaren en afdrukken. Knop Als een knop oplicht, kunt u op de Enter- of Return-toets drukken. Statussymbolen Controleer de status van systeemvoorkeuren in de menubalk.Vertrouwd raken met de computer 27 De mogelijkheden Mac OS X bevat een nieuwe, krachtige en elegante gebruikersinterface. Met Mac OS X hoeft u niet in te zitten over de hoeveelheid geheugen die aan een programma moet worden toegewezen of over hoe u de computer na een fout in een programma opnieuw moet starten. In de Classic-omgeving van Mac OS X kunt u behalve alle Mac OS Xprogramma's ook alle Mac OS 9-programma's gebruiken. Raadpleeg hoofdstuk 4, “Werken met het besturingssysteem” op pagina 69 voor meer informatie over de Classic-omgeving. Mac OS X biedt ook ondersteuning voor Java™ en UNIX-programma's. Aan de slag Met het programma 'Systeemvoorkeuren' kunt u alle computerinstellingen wijzigen, van het bureaublad tot het instellen van gegevens voor netwerktoegang. Met 'Finder' en het Dock hebt u snel toegang tot mappen, programma's, documenten en andere onderdelen. Raadpleeg de handleiding Welkom bij Mac OS X bij de computer of kies 'Mac Help' uit het Help-menu in Mac OS X voor meer informatie over de voorzieningen in Mac OS X. Snelle methoden en tips 'Finder' aanpassen U kunt een afbeelding of kleur voor het bureaublad instellen met het paneel 'Bureaublad' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. U kunt ook de onderdelen in de knoppenbalk van het Finder-venster selecteren en de volgorde van de symbolen wijzigen. Kies 'Pas knoppenbalk aan' uit het Weergave-menu en sleep de onderdelen naar de werkbalk. Het Dock aanpassen U kunt de grootte van de symbolen in het Dock wijzigen en de vergrotingsfunctie inschakelen, zodat de symbolen onder de aanwijzer groter worden weergegeven dan de rest van het Dock. U kunt het Dock aan de onder-, linker- of rechterkant van het scherm plaatsen. Kies 'Dock' uit het Apple-menu (K) en kies vervolgens 'Dock-voorkeuren'. U kunt ook het programma 'Systeemvoorkeuren' openen en vervolgens op 'Dock' klikken. Het bureaublad ordenen Houd het bureaublad overzichtelijk door geopende vensters te minimaliseren, zodat deze in het Dock worden weergegeven. Klik dubbel op de titelbalk van een venster of klik op de middelste knop in de linkerbovenhoek om het venster te verplaatsen naar het Dock. Klik op het symbool van het venster in het Dock om het venster weer te openen. U kunt bepaalde systeeminstellingen ook beheren met de statussymbolen in de menubalk. Meer informatie Raadpleeg de handleiding Welkom bij Mac OS X bij de computer voor meer informatie over het aanpassen van de Mac OS X-omgeving en over het werken met Mac OS X.28 Hoofdstuk 2 iTools: gratis Internet-diensten voor Mac-gebruikers iTools-diensten worden in het Engels aangeboden. U kunt heel eenvoudig gratis een eigen e-mailadres krijgen bij Mac.com. Dit adres is bruikbaar in alle e-mailprogramma's. 20 MB eigen opslagruimte op de Internet-servers van Apple. Hier kunt u foto's, films en andere bestanden toegankelijk maken voor alle Internetgebruikers. U kunt ook extra opslagruimte kopen. Hiermee maakt u in drie eenvoudige stappen een eigen website. Hierop kunt u bijvoorbeeld geboortekaartjes, uw curriculum vitae, fotoalbums of uw eigen iMovie-films plaatsen. Uw website wordt op de Internet-server van Apple geplaatst, zodat elke Internet-gebruiker uw site kan bekijken. Hiermee kunt u iCards voor elke gelegenheid sturen. U kunt kiezen uit kant-en-klare foto's of eigen iCards maken met de foto's die op uw iDisk staan.Vertrouwd raken met de computer 29 De mogelijkheden iTools is een nieuw type Internet-diensten dat Apple Mac-gebruikers biedt. Met iTools verzendt u e-mails en kaarten naar uw vrienden en maakt u foto's en films beschikbaar voor andere Internet-gebruikers. U kunt zelfs uw eigen website maken. Aan de slag 1 Breng een verbinding tot stand met het Internet. 2 Ga naar www.apple.com (Engelstalig). 3 Klik op de tab 'iTools' en klik vervolgens op de knop 'Sign Up'. Snelle methoden en tips Afbeeldingen naar de iDisk uploaden om zo aangepaste iCards te maken U kunt iCards verzenden met een eigen afbeelding. Sla de afbeelding op in de vorm van een GIF- of JPEG-bestand en kopieer deze naar de map 'Pictures' op uw iDisk. Als u daarna een iCard maakt via de categorie 'Create your own', wordt uw afbeelding als keuzemogelijkheid weergegeven. Met een HomePage-sjabloon in enkele minuten uw eigen webpagina maken In HomePage vindt u sjablonen voor webpagina's die u kunt wijzigen door uw eigen tekst en afbeeldingen toe te voegen. Zo kunnen leraren met behulp van de educatieve sjablonen van HomePage informatie over de lessen, opgegeven huiswerk en andere gegevens voor ouders op het Internet plaatsen. Ook kunt u met het fotoalbum van HomePage en de iMoviesjablonen foto's en films op eenvoudige wijze aan vrienden en familie laten zien. In plaats van met een webbrowser kunt u iDisk ook als volgt direct openen: m Selecteer in Mac OS 9 het symbool 'iDisk' en kies 'Maak Alias' uit het Archief-menu. Als u toegang tot uw iDisk wilt krijgen, klikt u dubbel op de alias en geeft u uw wachtwoord op. m Kies in Mac OS X 'iDisk' uit de knoppenbalk van een Finder-venster of kies 'iDisk' uit het Ga-menu.30 Hoofdstuk 2 Sherlock 2: uw persoonlijke speurder op het Internet Knop 'Zoek' Geef op wat u zoekt en klik vervolgens op deze knop om de zoekopdracht uit te voeren. Zoeksites Hier vindt u de zoekprogramma's die door Sherlock worden gebruikt om op het Internet te zoeken. Sherlock-kanalen Zoek op het Internet naar personen, winkels, nieuws, Apple informatie en meer. Sherlock-symbool Klik op het Sherlocksymbool in het Dock.Vertrouwd raken met de computer 31 De mogelijkheden Met Sherlock 2 kunt u op het Internet zowel informatie zoeken als on line winkelen. Met dit programma vindt u in een handomdraai personen, nieuws en wat u verder maar wilt. U kunt op zoek gaan naar boeken en muziek, veilingen bezoeken, de diverse prijzen vergelijken en nagaan of de gewenste producten verkrijgbaar zijn. Aan de slag 1 Breng een verbinding tot stand met het Internet. 2 Open Sherlock 2 als volgt: m Klik in Mac OS 9 dubbel op het symbool 'Sherlock' op het bureaublad. U kunt ook 'Zoek op Internet' uit het Archief-menu of 'Sherlock 2' uit het Apple-menu (K)kiezen. m Klik in Mac OS X op het symbool 'Sherlock' in het Dock of kies 'Zoek' uit het Archiefmenu als u bestanden op de computer wilt zoeken. 3 Selecteer een Sherlock-kanaal. 4 Geef op wat u zoekt en klik op de knop 'Zoek'. Snelle methoden en tips Uw eigen Sherlock-zoekkanaal maken 1 Kies 'Nieuw kanaal' uit het Kanalen-menu. 2 Selecteer een naam, een kanaaltype en een symbool. 3 Download Sherlock-plug-ins en sleep deze naar de lijst met zoeksites. U kunt ook de Optiontoets ingedrukt houden en plug-ins uit andere zoeklijsten naar het symbool van het nieuwe kanaal slepen. Meer informatie Voor meer informatie over de mogelijkheden van Sherlock opent u Mac Help en zoekt u op 'Sherlock'. Als u extra plug-ins wilt downloaden en wilt weten hoe u een eigen Sherlockplugin maakt, raadpleegt u de Sherlock-website op www.apple.com/nl/sherlock. 32 Hoofdstuk 2 Apple.com: uw vertrekpunt voor het Internet Programmatuur voor de Mac guide.apple.com ussoftware.lasso Hier kunt u per categorie zoeken naar Mac-programmatuur van Apple en andere fabrikanten. De Apple Store www.apple.com/nlstore De nieuwste Apple apparatuur en programmatuur en accessoires. Macintosh Products Guide www.apple.com/guide Raadpleeg deze website als u op zoek bent naar apparatuur of programmatuur voor de Mac of let op het Mac-logo (Engelstalig).Vertrouwd raken met de computer 33 Apple Nieuws www.apple.com/nl/hotnews Het laatste nieuws van Apple, informatie over evenementen, programmatuurupdates voor de Mac en de mooiste QuickTime-films. Apple ondersteuning www.apple.com/nl/support Op deze website vindt u onder andere de meest recente informatie over het oplossen van problemen, kunt u programmatuurupdates downloaden en kunt u zoeken naar informatie over het AppleCare Protection Plan. Mac OS X www.apple.com/nl/macosx Voor het laatste nieuws over Mac OS X, het meest geavanceerde besturingssysteem ter wereld.34 Hoofdstuk 2 QuickTime: audio en video op het Internet Volumeregelaar QuickTime TV Als u hier klikt, ziet u welke QuickTime TVkanalen u via de computer kunt bekijken. QuickTime-symbool Klik op het QuickTimesymbool in het Dock.Vertrouwd raken met de computer 35 De mogelijkheden U kunt met QuickTime niet alleen video- en muziekbestanden op de Mac afspelen maar ook live-uitzendingen en opgenomen uitzendingen via het Internet bekijken. U kunt uw favoriete kanalen opslaan door deze te slepen naar uw persoonlijke QuickTime-favorietenlade ( ). Aan de slag 1 Breng een verbinding tot stand met het Internet. 2 Open QuickTime Player als volgt: m Klik in Mac OS 9 dubbel op het symbool 'QuickTime Player' op het bureaublad. U kunt ook achtereenvolgens de map 'Programma's' en de map 'QuickTime' openen. Klik vervolgens dubbel op 'QuickTime Player'. m Klik in Mac OS X op het symbool 'QuickTime Player' in het Dock. U kunt ook dubbel klikken op 'QuickTime Player' in de map 'Applications'. 3 Selecteer een kanaal of kies een optie uit het QuickTime Player-menu. QuickTime TV gebruikt Internet-streaming waardoor u de nieuwste video-, muziek- en gegevensbestanden van het Internet kunt halen, zonder de bestanden op te slaan op de harde schijf. U kunt de favorietenlade ( ) weergeven door 'Favorieten' te kiezen uit het QTV-menu en vervolgens 'Toon favorieten' uit het submenu te kiezen. Snelle methoden en tips Extra QuickTime TV-kanalen toevoegen Ga naar www.apple.com/nl/quicktime en klik op de knop voor QTV-kanalen. Hier vindt u alle beschikbare QuickTime-kanalen. Terwijl u naar een QuickTime TV-kanaal kijkt, kunt u dit met één klik toevoegen aan de favorietenlade in QuickTime Player. Stap over op QuickTime Pro voor de volgende mogelijkheden: m video's schermvullend afspelen en het formaat van films wijzigen; m streaming films maken; m met meer dan dertig audio-, video- en afbeeldingsstructuren werken, waaronder Flash; m films en audiobestanden maken, openen, bewerken en opslaan met een werkwijze die net zo eenvoudig is als knippen en plakken. Meer informatie Video's kijken via het Internet is slechts één van de mogelijkheden van QuickTime. Raadpleeg QuickTime Help voor meer informatie. Als u extra kanalen wilt downloaden of informatie wilt zoeken over het opzetten van een eigen Internet-streamingserver, raadpleegt u de QuickTime-website op www.apple.com/nl/quicktime. ♥ ♥36 Hoofdstuk 2 iMovie 2: zelf digitale films maken en bewerken Monitorvenster! Hier kunt u een voorvertoning van uw film bekijken of videobeelden direct vanaf een digitale camera weergeven. Afspeelknoppen Hiermee speelt u de film af in het monitorvenster van iMovie. Modusknoppen Hier kunt u kiezen tussen de camera- of de bewerkmodus. Tijdbalkviewer De fragmentenviewer en de tijdbalkviewer zijn visuele tijdbalken voor het maken en bewerken van films. Bewerkingsknoppen Via deze knoppen opent u de paletten waarmee u het geluid, de video-effecten, de titels (tekst) en de overgangen instelt en aanpast. Met de knop 'Archief' opent u het fragmentenpalet. Navigatiebalk Met behulp van deze balk kunt u gedeelten van de film selecteren. Audiosporen Hiermee kunt u opgenomen geluiden, muziek en geluidseffecten bewerken. Afspeelkop Deze kop geeft de locatie aan van het beeld in het monitorvenster van iMovie. Verplaats de afspeelkop om te zien waar fragmenten in de film voorkomen. Videospoor Hier kunt u de videobeelden selecteren waarvan u het geluid wilt bewerken. Fragmentenviewer Archief Nadat u de videofragmenten hebt geïmporteerd, sleept u ze vanuit het archief naar de fragmentenviewer.Vertrouwd raken met de computer 37 De mogelijkheden iMovie is een gebruikersvriendelijk programma voor het bewerken van digitale videobeelden. Met iMovie en een dv-camcorder (digitale video) kunt u uw eigen films maken en bewerken. Importeer videobeelden van uw camera, bewerk fragmenten en voeg overgangen, titels, geluidseffecten en muziek toe. Kopieer de film vervolgens naar een camcorderband of maak een QuickTime-film. U kunt uw QuickTime-film ook aan anderen laten zien door deze op uw iDisk of HomePage te plaatsen. De computer wordt geleverd met een versie van iMovie die geschikt is voor Mac OS X, en een versie voor Mac OS 9. Aan de slag 1 Neem de video op en sluit de camera aan op de FireWire-poort van de computer. 2 Open iMovie in de map 'iMovie' in de programmamap. 3 Klik op de knop 'Importeer' om filmfragmenten in het archief te importeren. Voeg de fragmenten vervolgens toe aan de film door deze naar de fragmentenviewer te slepen. 4 Stel uw film samen en bewerk deze in de fragmentenviewer en de tijdbalkviewer. 5 Voeg overgangen, titels, geluid en muziek toe. 6 Kies 'Exporteer' uit het Archief-menu zodra u klaar bent. Snelle methoden en tips De film die u met iMovie hebt gemaakt aan familie en vrienden vertonen Exporteer uw film in de vorm van een QuickTime Web-film en kopieer de film naar uw iDisk. Maak vervolgens met HomePage uw eigen iMovie-bioscoop, zodat anderen uw film op het Internet kunnen bekijken. Meer informatie Raadpleeg iMovie Help of de iMovie-oefeningen voor meer informatie over het gebruik van iMovie. Voor de meest recente informatie over iMovie, zoals iMovie-updates, extra plug-ins en een lijst met compatibele dv-camcorders, raadpleegt u de iMovie-website op www.apple.com/nl/imovie. 38 Hoofdstuk 2 iTunes: digitale muziek op de Mac Verwijderknop Tuner Hiermee kunt u afstemmen op een van de vele Internetradiostations. Audio-cd's U kunt cd's afspelen via de computer en nummers in iTunes importeren. Muziek voor onderweg! U kunt nummers overzetten naar een MP3-speler door deze vanuit de bibliotheek naar de speler te slepen. Nieuwe afspeellijst! U kunt eigen afspeellijsten maken met behulp van de nummers in de muziekbibliotheek. Zoekvenster Als u hier begint te typen, worden in iTunes de nummers weergegeven die voldoen aan uw zoekopdracht. Visuele effecten In iTunes is een adembenemende lichtshow ingebouwd, die synchroon loopt met de maat van de muziek. De kleuren en patronen zijn voor elk nummer weer anders.Vertrouwd raken met de computer 39 De mogelijkheden Met iTunes kunt u nummers van audio-cd's als MP3-bestanden importeren, afspeellijsten samenstellen, nummers overbrengen naar een draagbare MP3-speler, luisteren naar een van de vele radiostations op het Internet en nog veel meer. Aan de slag 1 Open iTunes (in de map 'Applications (Mac OS 9)' op de harde schijf ). 2 Plaats een muziek-cd in de optische-schijfeenheid. 3 Schakel het aankruisvak in naast de nummers die u wilt importeren. 4 Klik op de knop 'Importeer'. De nummers worden geconverteerd naar MP3-bestanden en opgeslagen in de bibliotheek. Snelle methoden en tips Afspeellijsten samenstellen met uw favoriete nummers Met iTunes kunt u afspeellijsten van nummers uit uw bibliotheek samenstellen. Een afspeellijst is een lijst met nummers in een bepaalde volgorde. Met behulp van afspeellijsten kunt u de muziek geheel afstemmen op uw gemoedstoestand. Ook kunt u de nummers sorteren op artiest of thema. Klik op de knop linksonder in het venster om een nieuwe afspeellijst aan te maken en sleep nummers vanuit de bibliotheek naar de afspeellijst. Het iTunes-venster verkleinen of iTunes vanuit de Regelbalk bedienen U kunt het iTunes-venster samenvouwen, zodat alleen de afspeelregelaars en de status worden weergegeven. Klik in het zoom-vak in het iTunes-venster. De regelaars zijn ook toegankelijk via de module 'iTunes' in de Regelbalk (Mac OS 9) of via het Dock (Mac OS X). Cd-gegevens opvragen via de CDDB-database iTunes brengt automatisch een verbinding met de CDDB-database op het Internet tot stand om de naam van de cd, de titels en andere informatie over uw audio-cd op te zoeken. Als u geen verbinding met het Internet hebt, kunt u de volgende keer dat u een verbinding tot stand brengt, informatie zoeken over de nummers die u hebt geïmporteerd. Selecteer het nummer en kies 'Haal cd-tracknamen op' uit het Geavanceerd-menu. De PowerBook op een stereo-installatie aansluiten U kunt de PowerBook eenvoudig op een stereo-installatie aansluiten. Verbind de koptelefoonpoort (f) met de geluidsinvoerpoorten op de stereo-installatie met behulp van een kabel met een ministekker en een RCA-stekker (niet inbegrepen). Meer informatie Raadpleeg voor meer informatie over iTunes de iTunes Help of de iTunes-website op www.apple.com/nl/itunes.40 Hoofdstuk 2 Programmatuur automatisch bijwerken: de computer automatisch up-todate houden Werk nu bij Klik op 'Werk nu bij' om na te gaan of er op de Internet-servers van Apple bijgewerkte versies van uw programmatuur beschikbaar zijn. In het paneel 'Programmatuurupdate' worden alle updates weergegeven die op uw systeem van toepassing zijn. Programmatuur bijwerken Hier stelt u in hoe vaak wordt gezocht naar programmatuurupdates van Apple.Vertrouwd raken met de computer 41 De mogelijkheden Met de functie voor het automatisch bijwerken van de programmatuur worden de meest recente updates, besturingsbestanden en andere Apple uitbreidingen automatisch van het Internet gedownload en zelfs geïnstalleerd. Desgewenst stelt u de computer zo in dat de server van Apple regelmatig automatisch wordt gecontroleerd. U kunt zelfs instellen dat de bijgewerkte programmatuur automatisch voor u wordt gedownload en geïnstalleerd. Aan de slag 1 Breng een verbinding tot stand met het Internet. 2 Open Programmatuurupdate als volgt: m Kies in Mac OS 9 'Regelpanelen' uit het Apple-menu (K) en vervolgens 'Programmatuurupdate' uit het submenu. m Open in Mac OS X het programma 'Systeemvoorkeuren' en klik op 'Programmatuurupdate'. 3 Klik op 'Werk nu bij', selecteer de programmatuur die u wilt bijwerken, en klik vervolgens op 'Installeer'. Snelle methoden en tips Het schema voor programmatuurupdates aanpassen Als u een permanente verbinding met het Internet hebt, kunt u een schema voor de computer instellen. Op basis hiervan wordt op vaste tijdstippen op bepaalde dagen gekeken of er programmatuurupdates beschikbaar zijn. Als u zelf moet inbellen om toegang tot het Internet te verkrijgen, worden deze controles uitgevoerd zodra u weer een verbinding met het Internet tot stand brengt. Nieuwe programmatuur automatisch installeren U kunt de computer zo instellen dat elke week wordt gecontroleerd of er programmatuurupdates beschikbaar zijn. Als dat het geval is, worden deze automatisch geïnstalleerd. U kunt een schema instellen op basis waarvan er moet worden gezocht naar programmatuurupdates. Schakel het aankruisvak 'Bevestig installatie nieuwe programmatuur' uit (Mac OS 9). Meer informatie Voor meer informatie over het verwerken van programmatuurupdates zoekt u in Mac Help op 'Programmatuurupdate'. Voor de meest recente informatie over het Mac OS raadpleegt u de Mac OS-website op www.apple.com/nl/macos. 42 Hoofdstuk 2 Meerdere gebruikers: meerdere Macintosh computers in één Gebruikers In het paneel 'Gebruikers' in 'Systeemvoorkeuren' kunt u nieuwe gebruikersaccounts aanmaken. De map 'Shared' Om toegang te geven tot de map 'Shared', dient de gebruiker 'Samengebruik' in te schakelen in het paneel 'Samengebruik'. Thuismap Elke gebruiker heeft een thuismap met zijn of haar eigen naam. De instellingen voor 'Finder', Dock, iTools en 'Mail' worden voor elke gebruiker afzonderlijk in de thuismap opgeslagen, zodat alle gebruikers Mac OS X aan hun eigen wensen kunnen aanpassen.Vertrouwd raken met de computer 43 De mogelijkheden Verschillende gebruikers kunnen werken met één computer door in te loggen met een eigen gebruikersaccount. Elke gebruiker kan eigen instellingen opgeven, zoals bladwijzer- en bureaubladweergaven, en toegang krijgen tot een eigen opslagruimte (thuismap). Alle gebruikers van de computer hebben ook toegang tot de algemene map 'Shared'. De eerste gebruiker die u op de computer aanmaakt, is de beheerder. Beheerders zijn gebruikers met speciale toegangsprivileges. Zij kunnen nieuwe gebruikers toegang tot de computer verlenen, programmatuur installeren en de instellingen van de computer wijzigen. Opmerking: Als u het beheerderswachtwoord bent vergeten, kunt u dit opnieuw instellen met de Mac OS X-cd. Start de computer op vanaf de Mac OS X-cd en kies 'Stel wachtwoord opnieuw in' uit het Installer-menu. Met behulp van de cd hebben gebruikers onbeperkt toegang tot de computer. Het is daarom van belang dat u de cd op een veilige plaats bewaart. Aan de slag 1 U maakt als volgt een nieuwe gebruiker aan: m Kies in Mac OS 9 'Regelpanelen' uit het Apple-menu (K) en 'Meerdere gebruikers' uit het submenu. Schakel 'Gebruikersaccounts' in en klik op 'Nieuwe gebruiker'. m Kies in Mac OS X 'Systeemvoorkeuren' uit het Apple-menu (K), klik op 'Gebruikers' en klik vervolgens op de knop 'Nieuwe gebruiker'. 2 Bewerk de gebruikersgegevens. U kunt beheerdersprivileges toewijzen aan gebruikers. 3 Sluit het venster. Snelle methoden en tips De computer beveiligen U kunt een wachtwoord instellen voor toegang tot een computer nadat de schermbeveiliging is ingeschakeld. Open hiervoor het programma 'Systeemvoorkeuren', klik op 'Schermbeveiliging' en vervolgens op de tab 'Inschakeling' om de gewenste periode van inactiviteit in te stellen waarna de schermbeveiliging moet worden gestart. Schakel vervolgens de optie 'Vraag om het wachtwoord van mijn gebruikersaccount' in. Gebruikersprivileges instellen In Mac OS 9 kunnen beheerders documenten en programma's opgeven waartoe gebruikers toegang hebben, en algemene instellingen definiëren, zoals een welkomstbericht. Zoek op 'Meerdere gebruikers' in Mac Help in Mac OS 9 voor meer informatie. Meer informatie Voor meer informatie over het instellen van gebruikersaccounts in Mac OS X zoekt u op 'gebruikers' in Mac Help. 44 Hoofdstuk 2 Mac Help: antwoorden op al uw vragen over de Macintosh Zoek Typ een vraag en klik op 'Zoek'.45 H O O F D S T U K 3 3 Werken met de computer De PowerBook bevat een groot aantal ingebouwde voorzieningen en uitbreidingsmogelijkheden waarmee u de computer volledig naar wens kunt aanpassen, zoals: m USB (Universal Serial Bus) voor het aansluiten van extra apparatuur op de PowerBook, zoals printers, scanners, joysticks, toetsenborden, digitale camera's en diskette-eenheden. m FireWire voor het aansluiten van snelle apparatuur, zoals digitale videocamera's en externe harde schijven. m Het nieuwste op het gebied van communicatietechnologie zoals een 56K-modem, een infraroodvoorziening, 10/100/1000Base-T Ethernet en AirPort voor draadloze Internet- of netwerkverbinding. m De mogelijkheid om een extern beeldscherm, een videoprojector of televisie op de PowerBook aan te sluiten en ondersteuning voor synchrone weergave en een extra groot bureaublad. Gebruik de ingebouwde video-ondersteuning van de PowerBook om presentaties te geven, een extern beeldscherm aan te sluiten of om dvd-video's op uw televisie af te spelen. m Een batterij met een lange levensduur, een Type II PC Card/CardBus-sleuf en nog veel meer. In dit hoofdstuk worden de mogelijkheden van de PowerBook besproken. Aanvullende informatie vindt u in 'Mac Help' (raadpleeg pagina 44) of op een van de vele websites van Apple.46 Hoofdstuk 3 USB (Universal Serial Bus) De PowerBook is voorzien van twee USB-poorten waarop u een groot aantal externe apparaten kunt aansluiten, zoals printers, scanners, digitale camera's, gamepads, joysticks, toetsenborden en diskette-eenheden. Met USB is het zeer eenvoudig om externe apparaten aan te sluiten. In de meeste gevallen kunt u een USB-apparaat aansluiten of loskoppelen terwijl de computer aan staat. Nadat u het apparaat hebt aangesloten, is het klaar voor gebruik. U hoeft de computer dus niet opnieuw op te starten of te configureren. Werken met USB-apparaten Om een USB-apparaat te gebruiken, sluit u het aan op de computer. De computer laadt automatisch de juiste programmatuur wanneer u een nieuw apparaat aansluit. Opmerking: De computer is door Apple al voorzien van programmatuur die geschikt is voor allerlei USB-apparaten. Als de PowerBook niet de juiste programmatuur kan vinden wanneer u een USB-apparaat aansluit, kunt u de programmatuur installeren die bij het apparaat is geleverd. U kunt ook aan de hand van de melding die verschijnt de desbetreffende programmatuur op het Internet zoeken en deze vervolgens downloaden en installeren. USB-apparaten en energieverbruik Op de PowerBook kunnen USB-apparaten, zoals joysticks en toetsenborden, worden aangesloten die van stroom worden voorzien via de USB-aansluiting in plaats van via een aparte lichtnetadapter. Het gebruik van dit soort USB-apparaten kan er echter voor zorgen dat de batterij van de PowerBook sneller leeg raakt. Het is daarom aan te raden de lichtnetadapter aan te sluiten wanneer u externe apparaten aansluit op de computer. 1 2 G ™ Æ WWerken met de computer 47 Meerdere USB-apparaten tegelijk gebruiken De PowerBook is voorzien van twee USB-poorten. Als u meerdere USB-apparaten wilt aansluiten op dezelfde USB-poort, dient u een USB-hub aan te schaffen. U sluit de USB-hub aan op een vrije poort van de computer, waarna u over extra USB-poorten beschikt (meestal vier of zeven). Meer informatie over USB Aanvullende informatie over USB is beschikbaar in 'Mac Help' (raadpleeg pagina 44). Kies 'Mac Help' uit het Help-menu en zoek op 'USB'. Meer informatie kunt u ook vinden op de USB-website van Apple op www.apple.com/nl/usb. Raadpleeg de Macintosh Products Guide op www.apple.com/guide (Engelstalig) om te zien welke USB-apparaten voor uw computer beschikbaar zijn. G ™ Æ W USB-hub48 Hoofdstuk 3 FireWire De computer is voorzien van een FireWire-poort. Met FireWire kunt u eenvoudig snelle externe apparaten, zoals digitale videocamera's, printers, scanners en harde schijven, aansluiten en loskoppelen. U kunt FireWire-apparaten aansluiten en loskoppelen zonder de computer opnieuw te hoeven opstarten. Met FireWire kunt u onder andere het volgende doen: m Een digitale videocamera aansluiten en videobeelden van hoge kwaliteit opnemen en direct naar de computer overbrengen. Deze videobeelden kunt u vervolgens bewerken met speciale programmatuur, zoals iMovie. m Een externe FireWire harde schijf aansluiten voor het opslaan van gegevens of het overdragen van bestanden. Nadat u de FireWire harde schijf hebt aangesloten, verschijnt een symbool van de schijf op het bureaublad. m Vanaf een externe FireWire harde schijf opstarten. Sluit een externe FireWire-schijf (met een bruikbare, geïnstalleerde Systeemmap) aan en voer de volgende handelingen uit: m Open in Mac OS 9 het regelpaneel 'Opstartschijf' en klik op de FireWire-schijf. m Open in Mac OS X het paneel 'Opstartschijf' van het programma 'Systeemvoorkeuren' en klik op de FireWire-schijf. m Start de computer opnieuw op. Werken met FireWire-apparaten Om een FireWire-apparaat in combinatie met de computer te gebruiken, sluit u het apparaat op de computer aan en installeert u de eventuele bijbehorende programmatuur. Als u een nieuw apparaat aansluit, wordt dit automatisch door de computer herkend. G ™ Æ WWerken met de computer 49 FireWire-apparaten en energieverbruik Op de PowerBook kunnen FireWire-apparaten, zoals bepaalde externe harde schijven, worden aangesloten die van stroom worden voorzien via de FireWire-verbinding in plaats van via een aparte lichtnetadapter. Het gebruik van dit soort FireWire-apparaten kan er echter voor zorgen dat de batterij van de PowerBook sneller leeg raakt. Het is daarom aan te raden de lichtnetadapter aan te sluiten wanneer u voor langere tijd externe apparaten op de computer gebruikt. FireWire-doelschijfmodus Als zich een probleem voordoet waardoor u de computer niet kunt opstarten, of als u bestanden wilt uitwisselen tussen de PowerBook en een andere computer met FireWire, kunt u de PowerBook in de FireWire-doelschijfmodus op een andere computer aansluiten. Om de PowerBook aan te sluiten in de FireWire-doelschijfmodus, gaat u als volgt te werk: 1 Controleer of de PowerBook is uitgeschakeld. 2 Gebruik een standaard-FireWire-kabel met een 6-pens connector aan beide uiteinden om de PowerBook op een andere computer met FireWire aan te sluiten. 3 Start de PowerBook op terwijl u de T-toets ingedrukt houdt. Op het scherm van de PowerBook verschijnt het FireWire-logo en op het bureaublad van de andere computer verschijnt het symbool van de interne harde schijf van de PowerBook. 4 Nadat de bestanden zijn uitgewisseld, sleept u het symbool van de harde schijf van de PowerBook naar de prullenmand. 5 Zet de PowerBook uit met behulp van de Aan/uit-knop en koppel vervolgens de FireWirekabel los. Opmerking: De FireWire-poort levert een vermogen van maximaal 7 watt aan FireWireapparaten. U kunt meerdere apparaten aan elkaar koppelen en deze keten van apparaten aansluiten op de FireWire-poort van de computer. Er mag echter slechts één apparaat stroom van de computer krijgen. De overige apparaten in de keten moeten stroom krijgen via afzonderlijke lichtnetadapters. Als u meerdere FireWire-apparaten aansluit die stroom krijgen van de computer, kunnen er problemen ontstaan. Als er een probleem optreedt, zet u de computer uit, verwijdert u de FireWire-apparaten en start u de computer opnieuw op. Belangrijk Op de computer waarop u de PowerBook wilt aansluiten, dient FireWire versie 2.3.3 of hoger te zijn geïnstalleerd. Controleer in Apple Systeemprofiel welke versie van FireWire op de computer is geïnstalleerd. In Mac OS 9 vindt u Apple Systeemprofiel in het Apple-menu (K). In Mac OS X vindt u Apple Systeemprofiel in de map 'Utilities' (in de map 'Applications').50 Hoofdstuk 3 Meer informatie over FireWire Aanvullende informatie over FireWire is beschikbaar in 'Mac Help' (raadpleeg pagina 44). Kies 'Mac Help' uit het Help-menu en zoek op 'FireWire'. Daarnaast kunt u informatie vinden op de FireWire-website van Apple op www.apple.com/nl/firewire. PC Cards Met behulp van de PC Card-sleuf kunt u de mogelijkheden van de computer uitbreiden. De PowerBook heeft een PC Card-sleuf die geschikt is voor PCMCIA-kaarten van Type I en Type II (inclusief CardBus-kaarten). U kunt een PC Card in de sleuf plaatsen als de computer aan, uit of in de sluimerstand staat. Een PC Card installeren en verwijderen Houd de kaart recht en plaats deze met het etiket naar boven in de sleuf. U voelt enige weerstand als u de kaart in de sleuf duwt. Als de kaart goed op zijn plaats zit, voelt u deze vastklikken. Vervolgens verschijnt een symbool voor de PC Card op het bureaublad. U kunt een PC Card verwijderen terwijl de computer is in- of uitgeschakeld, maar niet als deze in de sluimerstand staat. Om een PC Card te verwijderen, gaat u als volgt te werk: 1 Als de computer aan staat, sleept u het symbool van de kaart naar de prullenmand. G ™ Æ W PC Card-sleuf Verwijderknop Belangrijk De AirPort-kaart is in een interne sleuf geïnstalleerd. In tegenstelling tot kaarten voor draadloze verbinding van andere fabrikanten kunt u de AirPort-kaart niet installeren in de PC Card-sleuf. Als u de AirPort-kaart in de PC Card-sleuf installeert, kunt u de kaart niet gebruiken en werkt de computer niet naar behoren.Werken met de computer 51 2 Druk eenmaal op de verwijderknop naast de sleuf van de PC Card om de knop te ontgrendelen. 3 Druk nogmaals op de knop om de kaart te verwijderen. 4 Haal de kaart uit de sleuf en druk nogmaals op de verwijderknop om de sleuf in de computer te schuiven. Meer informatie over PC Cards Raadpleeg de Macintosh Products Guide op www.apple.com/guide (Engelstalig) om te zien welke PC Cards beschikbaar zijn voor de PowerBook. Draadloze Internet- en netwerktoegang via AirPort De PowerBook is volledig gereed voor AirPort. De computer heeft een ingebouwde antenne en is mogelijk al voorzien van een AirPort-kaart. Met AirPort kunt u op een eenvoudige en betaalbare manier vanuit elke ruimte in uw huis, klaslokaal of kantoor een draadloze verbinding met het Internet tot stand brengen. Door AirPort wordt niet gebruikgemaakt van de gebruikelijke kabels, maar van draadloze LAN-technologie (local area network) om communicatie tussen computers tot stand te brengen. Via een draadloos netwerk kunt u bijvoorbeeld een verbinding tot stand brengen met het Internet, bestanden uitwisselen of computerspellen met meerdere deelnemers spelen. Opmerking: Voor draadloze Internet-toegang zijn een AirPort-kaart, AirPort-basisstation en een Internet-abonnement nodig (waarvoor u mogelijk dient te betalen). Bepaalde Internetaanbieders, zoals America Online, zijn momenteel niet compatibel met AirPort. Het bereik van AirPort kan variëren, afhankelijk van de omgeving.52 Hoofdstuk 3 Draadloze toegang tot het Internet via AirPort Met behulp van AirPort brengt u een draadloze verbinding tot stand met een apparaat dat het basisstation wordt genoemd en dat een fysieke verbinding met het Internet heeft. De werking van de AirPort-technologie kunt u vergelijken met die van een draadloze telefoon. Via de AirPort-kaart wordt een draadloze verbinding tot stand gebracht met het basisstation dat is aangesloten op een telefoonlijn. Meer informatie over AirPort Om een AirPort-basisstation aan te schaffen, neemt u contact op met een door Apple erkende leverancier of raadpleegt u de Apple Store op www.apple.com/nlstore. Raadpleeg 'AirPort Help' voor meer informatie over AirPort. Kies 'Help-centrum' uit het Helpmenu en kies vervolgens 'AirPort Help'. Bovendien kunt u informatie vinden op de AirPortwebsite van Apple op www.apple.com/nl/airport. AirPort-basisstation Verbinding met het Internet Stopcontact ®Werken met de computer 53 Ethernet (10/100/1000Base-T) De computer is voorzien van een ingebouwde twisted-pair Ethernet-netwerkaansluiting met een doorvoersnelheid van 10/100/1000 Mbps (megabits per seconde), waarmee u een verbinding met een Ethernet-netwerk, een kabelmodem of een DSL-modem tot stand kunt brengen. Als u de computer op een netwerk aansluit, hebt u toegang tot andere computers. U kunt dan gegevens opslaan en ophalen, netwerkprinters en netwerkmodems gebruiken, elektronische post versturen of een verbinding met het Internet tot stand brengen. U kunt Ethernet ook gebruiken om bestanden uit te wisselen tussen twee computers of om een klein netwerk op te zetten. Andere Ethernet-apparaten worden automatisch herkend door de Ethernet-poort op de PowerBook. U hebt geen Ethernet-crossoverkabel nodig om een verbinding met andere Ethernet-apparaten tot stand te brengen. m Gebruik Category 3 Ethernet-kabels met twee paren om een verbinding tot stand te brengen met een 10Base-T Ethernet-netwerk. m Gebruik Category 5 Ethernet-kabels met twee paren om een verbinding tot stand te brengen met een 100Base-T Ethernet-netwerk. m Gebruik Category 5 Ethernet-kabels met vier paren om een verbinding tot stand te brengen met een 1000Base-T Ethernet-netwerk. Meer informatie over Ethernet Raadpleeg 'Mac Help' (zie pagina 44) voor meer informatie over het opzetten van een Ethernet-netwerk of het uitwisselen van bestanden via Ethernet. Kies 'Mac Help' uit het Helpmenu en zoek op 'Ethernet' of 'netwerk'. Raadpleeg voor informatie over de netwerkproducten die u met de PowerBook kunt gebruiken de Macintosh Products Guide op www.apple.com/guide (Engelstalig). G ™ Æ W G54 Hoofdstuk 3 Infrarood (IrDA) De PowerBook heeft ingebouwde infraroodvoorzieningen (IR) waarmee u draadloos gegevens kunt versturen en ontvangen. De infraroodvoorzieningen in de PowerBook zijn gebaseerd op de standaardcommunicatiemethode IrDA. Met behulp van infrarood kunt u bestanden uitwisselen met een andere computer met infraroodvoorzieningen, een verbinding tot stand brengen met andere infraroodapparaten, zoals een organizer, of een infraroodnetwerk en zelfs afdrukken op een infraroodprinter. Het uitwisselen van bestanden via infrarood werkt hetzelfde als via Ethernet. Het enige verschil is dat de verbinding tot stand komt via infrarood in plaats van via Ethernet. U kunt geen bestanden uitwisselen of afdrukken via IrDA in Mac OS X. Opmerking: u kunt geen bestanden uitwisselen met een computer die alleen geschikt is voor IRTalk (een afwijkende methode voor IR-communicatie die wordt gebruikt in bepaalde oudere computertypen). Een infraroodverbinding tot stand brengen Om een infraroodverbinding tot stand te brengen met een andere computer, gaat u als volgt te werk: 1 Plaats de infraroodvensters van beide computers op minder dan één meter afstand recht tegenover elkaar. 2 Stel in de regelpanelen 'AppleTalk' en 'TCP/IP' in dat de verbinding via infrarood tot stand moet worden gebracht. 3 Controleer of de optie voor samengebruik in het regelpaneel 'Samengebruik' in Mac OS 9 is ingeschakeld. G ™ Æ WWerken met de computer 55 Meer informatie over infrarood Raadpleeg 'Mac Help' (zie pagina 44) voor meer informatie over het configureren van het Mac OS om communicatie via infrarood mogelijk te maken. Kies 'Mac Help' uit het Helpmenu en zoek op 'infrarood' of 'samengebruik'. Ondersteuning voor extern videoapparaat (VGA en S-Video) De computer is voorzien van een beeldschermpoort waarop u een beeldscherm met een VGA-adapter of een ander extern videoapparaat, bijvoorbeeld een videoprojector, kunt aansluiten. Via de tv-uitvoerpoort (ook wel S-video-uitvoerpoort genoemd) op de computer kunt u een televisie, videorecorder of videoprojector aansluiten met behulp van een S-videokabel of een composite-videokabel (verkrijgbaar bij elektronicazaken). U kunt op die manier computerbeelden op een televisie weergeven of op een videorecorder opnemen, of dvdschijven afspelen op uw televisie. Als het apparaat dat u wilt aansluiten geen S-videopoort heeft, kunt u de composite-naar-Svideoadapter gebruiken die bij de PowerBook is geleverd. Als u een extern beeldscherm of een televisie hebt aangesloten, kunt u kiezen of u hetzelfde beeld wilt weergeven op zowel het externe als het interne beeldscherm (synchrone weergave) of dat u het Mac OS-bureaublad verspreid over twee beeldschermen wilt weergeven (de modus voor een extra groot bureaublad). G ™ Æ W ™ Poort extern beeldscherm Æ S-video-uitvoerpoort VGA-beeldschermkabel Composite-naar-S-videokabel56 Hoofdstuk 3 Opmerking: de beeldkwaliteit van de meeste televisies is minder goed dan die van een intern of extern beeldscherm. Een extern beeldscherm aansluiten Om een extern beeldscherm op de computer aan te sluiten, gaat u als volgt te werk: 1 Zet het externe beeldscherm uit. 2 Sluit de kabel van het beeldscherm aan op de PowerBook. 3 Zet het externe beeldscherm aan. 4 Houd de Command-toets (x) ingedrukt en druk op de toets voor het verhogen van de helderheid/F2 ( ) zodat het nieuwe beeldscherm automatisch wordt herkend. 5 Pas de resolutie van het externe beeldscherm aan: m Klik in Mac OS 9 op de module 'Beeldschermresolutie' in de Regelbalk. Als u de Controltoets ingedrukt houdt terwijl u klikt op 'Beeldschermresolutie', verschijnt er een lijst met alle resoluties. m Klik in Mac OS X op de tab 'Beeldscherm' in het paneel 'Beeldschermen' van het programma 'Systeemvoorkeuren' of klik op het beeldschermsymbool in de menubalk. Raadpleeg “Extern beeldscherm in de modus voor een extra groot bureaublad of in de modus 'Synchrone weergave'” op pagina 101 voor meer informatie over ondersteunde resoluties van externe beeldschermen. Als u hetzelfde beeld wilt weergeven op het PowerBook-beeldscherm en het externe beeldscherm, schakelt u synchrone weergave in via de Regelbalk (Mac OS 9) of via het beeldschermsymbool in de menubalk (Mac OS X). U kunt heen en weer schakelen tussen synchrone weergave en een extra groot bureaublad door te drukken op de Command-toets (x) en de toets voor het verlagen van de helderheid/F1 ( ). Belangrijk Bij synchrone weergave krijgt u het beste resultaat als u dezelfde resolutie en kleurdiepte instelt voor het ingebouwde beeldscherm en het externe beeldscherm. Werken met de PowerBook terwijl het scherm dichtgeklapt is Wanneer u een extern beeldscherm, een toetsenbord, een muis en de lichtnetadapter hebt aangesloten, kunt u met de PowerBook werken terwijl het ingebouwde beeldscherm is dichtgeklapt. Kleurdiepte Beeldscherm- Synchrone weergave resolutieWerken met de computer 57 Om met de computer te werken als u een extern beeldscherm hebt aangesloten en het scherm hebt dichtgeklapt, gaat u als volgt te werk: 1 Sluit een extern USB-toetsenbord en een USB-muis aan op de PowerBook. 2 Klap het beeldscherm van de PowerBook dicht om de sluimerstand te activeren. 3 Volg de stappen in het vorige gedeelte om een extern beeldscherm aan te sluiten op de PowerBook. 4 Wacht een aantal seconden en druk vervolgens op een toets op het externe toetsenbord om de computer uit de sluimerstand te halen. Een televisie, videorecorder of ander apparaat aansluiten Om een apparaat op de tv-uitvoerpoort aan te sluiten, gaat u als volgt te werk: 1 Sluit een S-videokabel aan op de tv-uitvoerpoort (Æ) van de PowerBook (of sluit een composite-videokabel aan met behulp van de adapter) en sluit het andere uiteinde aan op het externe apparaat. 2 Als u het geluid van de PowerBook wilt doorgeven aan het externe apparaat, dient u een kabel met een ministekker en een RCA-stekker (niet meegeleverd) aan te sluiten op de geluidsuitvoerpoort (f) van de PowerBook en de geluidsinvoerpoort van het apparaat. 3 Zet het externe apparaat aan. 4 Houd de Command-toets (x) ingedrukt en druk op de toets voor het verhogen van de helderheid/F2 ( ) zodat het tv-scherm automatisch wordt herkend. 5 Pas de weergave-instellingen voor het apparaat aan: m Gebruik in Mac OS 9 de module 'TV-weergave' in de Regelbalk. m Gebruik in Mac OS X het paneel 'Beeldschermen' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Meer informatie over het gebruik van een extern beeldscherm of een televisie Raadpleeg 'Mac Help' (zie pagina 44) voor meer informatie over het gebruiken en configureren van een extern beeldscherm. Kies 'Mac Help' uit het Help-menu en zoek op 'beeldscherm'. TV-weergave58 Hoofdstuk 3 Batterij Als de lichtnetadapter niet is aangesloten, wordt de computer van stroom voorzien door de batterij. Aan het aantal oplichtende indicatielampjes op de batterij zelf kunt u zien hoe vol de batterij nog is. Hoe meer lampjes branden, hoe voller de batterij is. Nadat u op de knop hebt gedrukt, blijven de indicatielampjes een paar seconden branden. U kunt de lading controleren als de batterij zich in de PowerBook bevindt of als de batterij is verwijderd. Belangrijk Als nog maar één lampje knippert, is de batterij zo goed als leeg. Als er geen lampjes branden is de batterij helemaal leeg en start de computer niet op, tenzij u de lichtnetadapter hebt aangesloten. Sluit de lichtnetadapter gedurende enkele uren aan zodat de batterij wordt opgeladen. Batterij LED-indicatielampjesWerken met de computer 59 De batterij verwijderen of vervangen U verwijdert de batterij als volgt: m Zet de PowerBook uit of schakel de sluimerstand in. Draai de computer om en kijk waar het ontgrendelingsschuifje van de batterij zich bevindt. Schuif het schuifje naar de zijkant en verwijder de batterij voorzichtig. De batterij verwisselen terwijl de sluimerstand is ingeschakeld Als de batterij bijna leeg is terwijl u aan het werk bent, kunt u de sluimerstand inschakelen en de batterij vervangen door een opgeladen batterij. De interne reservebatterij levert voldoende stroom om de inhoud van het RAM-geheugen drie minuten te behouden, zodat u de batterij kunt vervangen. De batterij opladen De batterij kan worden opgeladen als de computer wordt gebruikt, in de sluimerstand staat of is uitgeschakeld. Er gaat een lampje branden op de stekker van de lichtnetadapter. Een oranje lampje geeft aan dat de batterij wordt opgeladen. Een groen lampje geeft aan dat de batterij volledig is opgeladen. De batterij wordt het snelst opgeladen als de computer is uitgeschakeld of in de sluimerstand staat. U kunt de batterijlading controleren. m Gebruik in Mac OS 9 de indicator van de batterijlading in de Regelbalk. m Gebruik in Mac OS X het batterijsymbool in de menubalk. Batterij Ontgrendeling Indicator van de batterijlading60 Hoofdstuk 3 Om de gebruiksduur van de batterij zo lang mogelijk te maken, dient u zo veel mogelijk gebruik te maken van de lichtnetadapter. De batterij kalibreren voor de beste prestaties Om een nieuwe batterij zo lang mogelijk te kunnen gebruiken, dient u de batterij binnen een week na ingebruikneming te ontladen en vervolgens volledig op te laden. Hiervoor gaat u als volgt te werk: 1 Sluit de lichtnetadapter aan en laad de batterij volledig op totdat het indicatielampje van de batterij brandt en het metertje op het scherm aangeeft dat de batterij volledig is opgeladen. 2 Koppel de lichtnetadapter los en gebruik de PowerBook totdat er voor het eerst een waarschuwingsvenster verschijnt dat aangeeft dat de batterij bijna leeg is. 3 Sluit de lichtnetadapter aan en laat deze aangesloten totdat de batterij volledig is opgeladen. Belangrijk U hoeft deze procedure slechts één keer uit te voeren om de batterij te kalibreren. Vervolgens kunt u de lichtnetadapter bij elke batterijlading aansluiten of loskoppelen.Werken met de computer 61 Tips voor energiebesparing Hoe lang u precies met de PowerBook kunt werken voordat u de batterij opnieuw moet opladen, is afhankelijk van de apparatuur die u gebruikt en de maatregelen die u neemt om het stroomverbruik te beperken. U kunt het volgende doen om het stroomverbruik te beperken: m Koppel alle USB- of FireWire-apparaten met busstroom die u niet gebruikt, los van de computer. m Sluit alle geopende programma's die u niet gebruikt. m Verwijder cd-rom- en dvd-romschijven die niet in gebruik zijn. m Verminder de helderheid van het scherm met behulp van de helderheidsregelaars op het toetsenbord van de PowerBook. m Maak bij elke werkonderbreking gebruik van de sluimerstand van de PowerBook. m Schakel in Mac OS 9 het aankruisvak 'Ingebouwd beeldscherm uit in plaats van in sluimerstand' in het tabblad 'Extra instellingen' van het regelpaneel 'Energiestand' in. U kunt ook het volgende doen: m Zorg dat de sluimerstand van de harde schijf al na een klein aantal minuten wordt ingeschakeld. m Schakel de sluimerstand in nadat de PowerBook vijf minuten inactief is. U krijgt als volgt toegang tot de energie-instellingen van de computer: m Gebruik in Mac OS 9 de module 'Energie-instellingen' in de Regelbalk. m Gebruik in Mac OS X het paneel 'Energiestand' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Meer informatie over de batterij van de PowerBook Raadpleeg 'Mac Help' (zie pagina 44) voor meer informatie. Kies 'Mac Help' uit het Helpmenu en zoek op 'batterij'.62 Hoofdstuk 3 Dvd-romspeler Alle programmatuur die nodig is voor het gebruik van de computer en toegang tot het Internet, is al geïnstalleerd op de PowerBook. (De cd's die u bij de PowerBook hebt ontvangen, hebt u alleen nodig als u problemen ondervindt of als u de systeemprogrammatuur opnieuw moet installeren.) Als u extra programmatuur hebt aangeschaft, kunt u deze installeren vanaf cd of afspelen vanaf een dvd-schijf via de dvdromspeler van de PowerBook. Opmerking: Als u oudere programmatuur hebt die op diskettes is geleverd, neemt u contact op met de fabrikant van de programmatuur om na te gaan of de programmatuur ook op een cd-romschijf beschikbaar is. Ook kunt u een externe diskette-eenheid, zoals een LS120/SuperDisk, van een andere fabrikant aanschaffen bij een door Apple erkende leverancier of via de Apple Store op het Internet (www.apple.com/nlstore). Een cd- of dvd-schijf in de speler plaatsen Om programma's vanaf een cd- of dvd-schijf te installeren of uit te voeren, gaat u als volgt te werk: 1 Zet de computer aan, plaats de schijf met het etiket naar boven in de sleuf totdat u voelt dat de schijf naar binnen wordt getrokken. ® Gaatje voor het verwijderen van schijven PaperclipWerken met de computer 63 2 Zodra het symbool van de schijf op het bureaublad verschijnt, kunt u de schijf gebruiken. Een schijf uit de speler verwijderen U verwijdert een schijf uit de speler door het symbool van de schijf naar de prullenmand te slepen of door de mediaverwijdertoets ( ) op het toetsenbord ingedrukt te houden. Als u een schijf niet kunt verwijderen, gaat u als volgt te werk: m Sluit de programma's of bestanden die gebruikmaken van de schijf en probeer het opnieuw. m Start de computer opnieuw op en houd de knop van het stuurvlak ingedrukt totdat de speler wordt geopend. m Als dit niet werkt, steekt u het uiteinde van een paperclip in het gaatje naast de verwijderknop (rechts naast de sleuf van de dvd-romspeler) om de interne verwijderknop in te drukken. Deze procedure kunt u alleen uitvoeren als de PowerBook aan staat. Dvd-schijven afspelen U kunt met de dvd-speler ook dvd-schijven afspelen op de PowerBook. Plaats de dvd-schijf in de speler en ga als volgt te werk: m Kies in Mac OS 9 'Apple dvd-speler' uit het Apple-menu (K). m Start in Mac OS X het programma 'Apple dvd-speler' in de map 'Applications' op de harde schijf. Als u de PowerBook met behulp van een S-videokabel op een televisie aansluit (raadpleeg pagina 55) om een dvd-video op het televisiescherm te bekijken, selecteert u 720 x 480 NTSC ( Verenigde Staten) of 720 x 576 PAL (Europa en alle overige regio's). m Gebruik in Mac OS 9 de module 'Beeldschermresolutie' in de Regelbalk. m Gebruik in Mac OS X het tabblad 'Beeldscherm' in het paneel 'Beeldschermen' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Opmerking: Wanneer u een extern beeldscherm hebt aangesloten, kunt u dvd's alleen afspelen in de modus voor een extra groot bureaublad. U kunt geen dvd's afspelen in de modus 'Synchrone weergave'. U kunt de PowerBook eenvoudig op een stereo-installatie aansluiten. Verbind de koptelefoonpoort (f) op de PowerBook met de geluidsinvoerpoorten op de stereoinstallatie via een kabel met een ministekker en een RCA-stekker (niet meegeleverd). Belangrijk In de dvd-romspeler van de PowerBook kunnen ronde schijven met een diameter van 12 cm of 8 cm worden geplaatst. Schijven met een afwijkende vorm en schijven met een diameter van minder dan 8 cm kunt u niet gebruiken. Schijven die niet rond zijn, kunnen in de speler vast komen te zitten.64 Hoofdstuk 3 Meer informatie over de dvd-speler Voor instructies bij het gebruik van Apple dvd-speler opent u het programma en kiest u vervolgens 'Apple dvd-speler Help' uit het Help-menu. Optionele cd-rw-speler Als de PowerBook een cd-rw-speler heeft, kunt u uw favoriete muziek, programma's en bestanden op cd-r- en cd-rw-schijven opslaan. U kunt uw eigen muziek-cd's samenstellen, die u vervolgens op elke standaard-cd-speler kunt afspelen. U kunt ook computerbestanden, zoals programma's, documenten of andere digitale bestanden, opslaan op een beschrijfbare cd. Cd-r-schijven (cd-recordable) kunt u slechts eenmaal beschrijven. Als u gegevens op een cd-rschijf hebt opgeslagen, kunt u deze gegevens niet meer wijzigen. Afhankelijk van het programma dat u gebruikt, is het mogelijk gegevens toe te voegen totdat de schijf vol is. Raadpleeg de documentatie bij het programma voor meer informatie over het beschrijven van cd-r-schijven. Voor het opnemen van audio-cd's kunt u het beste cd-r-schijven gebruiken. Op de meeste cd-spelers kunnen namelijk geen cd-rw-schijven worden afgespeeld. Op een cd-rw-schijf (cd-rewritable) kunt u meerdere malen gegevens opslaan en wijzigen. Met sommige programma's voor het opnemen van mediabestanden op cd (zoals Disc Burner van iTunes) kunt u echter slechts eenmaal gegevens op de schijf opslaan. Een cd in de speler plaatsen Om een programma vanaf cd te installeren of te gebruiken, gaat u als volgt te werk: 1 Zet de computer aan, plaats de schijf met het etiket naar boven in de sleuf totdat u voelt dat de schijf naar binnen wordt getrokken. 2 Zodra het symbool van de schijf op het bureaublad verschijnt, kunt u de schijf gebruiken. Kies 'iTunes Help' uit het Help-menu voor meer informatie over het opslaan van muziekbestanden op cd met behulp van iTunes. Een schijf uit de speler verwijderen U verwijdert een schijf uit de speler door het symbool van de schijf naar de prullenmand te slepen of door de mediaverwijdertoets ( ) op het toetsenbord ingedrukt te houden. Als u een schijf niet kunt verwijderen, doet u het volgende: Belangrijk In de cd-rw-speler van de PowerBook kunnen ronde schijven met een diameter van 12 cm of 8 cm worden geplaatst. Schijven met een afwijkende vorm en schijven met een diameter van minder dan 8 cm kunt u niet gebruiken. Schijven die niet rond zijn, kunnen in de speler vast komen te zitten.Werken met de computer 65 m Sluit de programma's of bestanden die gebruikmaken van de schijf en probeer het opnieuw. m Start de computer opnieuw op en houd de knop van het stuurvlak ingedrukt totdat de speler wordt geopend. Regelaars op het toetsenbord en programmeerbare functietoetsen Met de regelaars op het toetsenbord kunt u snel de instellingen van bijvoorbeeld het volume en de helderheid van het beeldscherm aanpassen en een cd of dvd verwijderen. Het toetsenbord van de PowerBook bevat ook vijf extra toetsen die u kunt configureren om veelgebruikte programma's of documenten in Mac OS 9 te openen. Deze toetsen worden programmeerbare functietoetsen genoemd. U kunt met deze toetsen bijvoorbeeld de webbrowser, een tekstverwerkingsprogramma of uw favoriete spelletje openen. En zodra u meerdere programma's hebt gestart, kunt u met behulp van de toetsen snel tussen deze programma's schakelen. Programmeerbare functietoetsen toewijzen Als u in Mac OS 9 voor het eerst op een van de functietoetsen drukt, verschijnt een dialoogvenster waarin u de functietoets aan een bepaald programma kunt toewijzen. In het regelpaneel 'Toetsenbord' kunt u de instellingen van de functietoetsen wijzigen. ® ¤ Helderheids- regelaars - Volume- toetsen Speciale functietoetsen Cd/dvd-verwijdertoets Functietoets (Fn)De standaardfunctietoetsen gebruiken U kunt een regelaar of programmeerbare functietoets snel veranderen in een standaardtoets door op de Fn-toets te drukken terwijl u op de desbetreffende toets drukt. Ook kunt u met het regelpaneel 'Toetsenbord' in Mac OS 9 de prioriteit wijzigen, zodat de standaardfunctietoetsen de primaire toetsen zijn en de schermregelaars en programmeerbare functietoetsen de secundaire toetsen. (U drukt dan bijvoorbeeld op de Fntoets om de helderheid van het beeldscherm aan te passen.) In Mac OS X kunt u de functietoetsen configureren met behulp van het paneel 'Toetsenbord' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Het numerieke toetsenblok gebruiken De meeste bureaucomputers hebben naast het gewone toetsenbord een apart blok met numerieke toetsen. Op de PowerBook is het numerieke toetsenblok ingebed in het toetsenbord. De toetsen die ook voor het numerieke toetsenblok worden gebruikt, zijn voorzien van een extra label. Om het numerieke toetsenblok te activeren, drukt u op de Num Lock-toets op het toetsenbord. Als het toetsenblok actief is, brandt het lampje naast de Num Lock-toets. Als u klaar bent, drukt u nogmaals op de Num Lock-toets om het numerieke toetsenblok weer uit te schakelen. Opmerking: wanneer het numerieke toetsenblok actief is, zijn de andere toetsen en sneltoetsen (zoals x-Q om programma's te verlaten) uitgeschakeld. ® Numeriek toetsenblok Num Lock-toetsWerken met de computer 67 Meer informatie over de regelaars op het toetsenbord Raadpleeg 'Mac Help' (zie pagina 44) voor meer informatie over het configureren van de regelaars op het toetsenbord en het toewijzen van functietoetsen. Kies 'Mac Help' uit het Help-menu en zoek op 'toetsenbord'. Beveiliging en toetsenbordvergrendeling U kunt een antidiefstalkabel en een slot aanschaffen om de PowerBook tegen diefstal te beschermen. Met een slot kunt u de computer aan een bureau of tafel bevestigen. Ook het toetsenbord van de PowerBook heeft een vergrendelingsmechanisme. Als het toetsenbord is vergrendeld, kunt u het niet omklappen en zijn de interne onderdelen, waaronder het RAM-geheugen, niet toegankelijk. Dit vergrendelingsmechanisme bevindt zich op het plastic schuifje links van de Num Locktoets, waarop zich ook het Num Lock-indicatielampje bevindt. Het toetsenbord is niet vergrendeld wanneer u de PowerBook aanschaft. U vergrendelt het toetsenbord door het schroefje met een schroevendraaiertje met platte kop een halve slag naar rechts te draaien. Een schuifje voorkomt dat het toetsenbord kan worden verwijderd. Opmerking: De vergrendelingsschroef heeft een uitsparing waaraan u kunt zien of het toetsenbord is vergrendeld of niet. Als de uitsparing zich aan de bovenkant van de schroef bevindt, is het toetsenbord niet vergrendeld. Als de uitsparing zich aan de onderkant bevindt, is het toetsenbord vergrendeld. ® Voorbeeld van beveiliging met antidiefstalkabel Opening voor antidiefstalkabel68 Hoofdstuk 3 Meer informatie over beveiliging Raadpleeg 'Mac Help' (zie pagina 44) voor meer informatie over de beveiligingsvoorzieningen van programma's op de PowerBook, zoals wachtwoorden voor meerdere gebruikers en bestanden coderen. Kies 'Mac Help' uit het Help-menu en zoek op 'beveiliging' of 'meerdere gebruikers'. Opmerking: Als u met Mac OS 9 werkt, is het regelpaneel 'Wachtwoordbeveiliging', dat op oudere modellen beschikbaar is, niet compatibel met de PowerBook. Dit regelpaneel is niet op de computer geïnstalleerd.69 H O O F D S T U K 4 4 Werken met het besturingssysteem Een besturingssysteem is de bureaubladomgeving van de computer. Deze omgeving bepaalt hoe de onderdelen op het bureaublad worden weergegeven en hoe u met de onderdelen kunt werken. Elk besturingssysteem werkt anders. Op de computer is Mac OS 9 als standaardbesturingssysteem geïnstalleerd. Als u de computer voor het eerst opstart, wordt de computer opgestart met Mac OS 9. Op de computer bevinden zich ook Mac OS X en 'Classic', een technologie die u in staat stelt in Mac OS X met Mac OS 9-programma's te werken. Bepaalde programma's werken niet optimaal onder Mac OS X of 'Classic'. Deze programma's kunt u het beste gebruiken in Mac OS 9. Als u alleen werkt met Mac OS 9-programma's en de speciale functies van Mac OS X niet nodig hebt, kunt u instellen dat de computer wordt opgestart met Mac OS 9. In dit hoofdstuk vindt u informatie over een aantal functies van Mac OS X en 'Classic', en instructies voor het selecteren van een ander besturingssysteem.70 Hoofdstuk 4 Mac OS X Start de computer met Mac OS X en ervaar de geavanceerde technologie van dit besturingssysteem, zoals de elegante nieuwe gebruikersinterface, de geweldige grafische mogelijkheden en de verbeterde stabiliteit en prestaties. Alle computerprocessen worden met Mac OS X uitgevoerd, zodat u zich volledig op uw werk kunt concentreren. Met Mac OS X hoeft u niet in te zitten over hoe de computer na een fout in een programma opnieuw moet worden gestart. Het programma wordt simpelweg afgesloten en u kunt zonder onderbreking doorwerken. Dankzij het virtuele-geheugenbeheer van Mac OS X wordt aan elk programma precies de juiste hoeveelheid geheugen toegewezen. Raadpleeg de handleiding Welkom bij Mac OS X voor meer informatie over dit besturingssysteem. Deze handleiding bevat een beschrijving van de functies in Mac OS X en tips voor Mac OS 9- gebruikers over het uitvoeren van Mac OS 9-taken in Mac OS X. Als zich problemen voordoen, raadpleegt u het gedeelte "Problemen oplossen" achter in de handleiding of kiest u 'Mac Help' uit het Help-menu in Mac OS X. De compatibiliteit van programmatuur met Mac OS X Raadpleeg voor meer informatie over de compatibiliteit van programma's met Mac OS X of voor meer informatie over Mac OS X de volgende website van Apple: guide.apple.com/ macosx/ 'Classic' gebruiken in Mac OS X In de Classic-omgeving kunt u behalve alle Mac OS X-programma's ook alle Mac OS 9- programma's gebruiken. 'Classic' wordt in de achtergrond gebruikt voor toegang tot Mac OS 9-functies en -programma's. Als 'Classic' is gestart, werkt de Mac OS 9-programmatuur in Mac OS X precies zoals in Mac OS 9. Er wordt echter niet gebruikgemaakt van Mac OS Xfuncties, zoals de nieuwe gebruikersinterface. Het enige wat u hoeft te doen is een Mac OS 9- programma openen of dubbel klikken op een document dat in een Mac OS 9-programma is gemaakt. Als 'Classic' op dat moment niet actief is, wordt het automatisch gestart. 'Classic' wordt vervolgens in de achtergrond uitgevoerd, zelfs als er geen Classic-programma's zijn geopend, zodat het openen van Mac OS 9-programma's en -documenten sneller en eenvoudiger verloopt. U kunt instellen dat 'Classic' automatisch wordt gestart wanneer u inlogt onder Mac OS X. Kies hiervoor 'Systeemvoorkeuren' uit het Apple-menu (K), klik op 'Classic' en selecteer 'Start 'Classic' bij inloggen op computer'. Belangrijk Omdat Mac OS X al op de computer is geïnstalleerd, hoeft u de installatieinstructies in Welkom bij Mac OS X niet meer door te lezen. Neem in plaats daarvan de instructies voor het inloggen en werken met Mac OS X door.Werken met het besturingssysteem 71 Als u 'Classic' wilt stoppen, klikt u op de knop 'Stop' in het paneel 'Classic' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Vervolgens kunt u wijzigingen die u hebt aangebracht in de Classic-documenten opslaan en 'Classic' stoppen. Schakelen tussen besturingssystemen Als u de computer voor het eerst opstart, wordt de computer opgestart met Mac OS 9. U kunt echter schakelen tussen Mac OS 9 en Mac OS X. Als u Mac OS X hebt geselecteerd, wordt de computer opgestart met Mac OS X, totdat u Mac OS 9 kiest als besturingssysteem. Om in te stellen dat de computer wordt opgestart met Mac OS X, gaat u als volgt te werk: 1 In Mac OS 9 kiest u 'Regelpanelen' uit het Apple-menu (K) en vervolgens 'Opstartschijf' uit het submenu. 2 Klik in het regelpaneel 'Opstartschijf' dubbel op de harde schijf met de besturingssystemen en selecteer de systeemmap van Mac OS X als de opstartschijf. Klik op het driehoekje links van het symbool voor de harde schijf als u wilt zien welke systeemmappen op de harde schijf zijn geïnstalleerd. Start de computer opnieuw op. Opmerking: doordat Apple regelmatig nieuwe versies en updates uitbrengt van haar systeemprogrammatuur, wijkt het versienummer van de besturingssystemen Mac OS X en Mac OS 9 in deze handleiding mogelijk af van de versie die op de computer is geïnstalleerd. Belangrijk Verwijder het besturingssysteem Mac OS 9 niet van de computer. De Classicomgeving werkt alleen als Mac OS 9 is geïnstalleerd.72 Hoofdstuk 4 Om in te stellen dat de computer wordt opgestart met Mac OS 9, gaat u als volgt te werk: 1 Kies 'Systeemvoorkeuren' uit het Apple-menu (K) en klik op 'Opstartschijf'. 2 Selecteer de systeemmap van Mac OS 9 als de opstartmap. (Als de symbolen niet beschikbaar zijn, klikt u op het vergrendelingssymbool onder in het venster en typt u de gebruikersnaam en het wachtwoord dat u eerder hebt opgegeven in de configuratie-assistent.) Raadpleeg Welkom bij Mac OS X voor meer informatie over het inloggen als beheerder. 3 Start de computer opnieuw op. Bepaalde taken en programma's kunt u alleen uitvoeren in Mac OS 9. U kunt op elk gewenst moment instellen met welk Mac OS-besturingssysteem de computer moet worden gestart. Problemen? Kies 'Mac Help' uit het Help-menu en klik op de blauwe onderstreepte tekst voor meer informatie over de functies van de Macintosh computer. Of typ een vraag in het veld 'Zoek' en druk op de Return-toets op het toetsenbord. 73 H O O F D S T U K 5 5 Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen Dit hoofdstuk bevat informatie over de manier waarop u extra apparatuur installeert en de batterij vervangt, plus de bijbehorende instructies. In dit hoofdstuk komen de volgende procedures aan bod: m “Extra geheugen installeren” op pagina 73 m “De interne harde schijf verwijderen” op pagina 82 m “Een AirPort-kaart installeren” op pagina 91 Extra geheugen installeren De computer heeft twee geheugensleuven boven elkaar. U krijgt toegang tot deze sleuven door het toetsenbord te verwijderen. De computer wordt geleverd met een geheugen van 128 MB SDRAM (Synchronous Dynamic Random-Access Memory) in de onderste sleuf. In de bovenste geheugensleuf kunt u een SDRAM-module installeren die voldoet aan de volgende specificaties: m SO-DIMM-formaat (Small Outline-Dual Inline Memory Module) m 1,25 inch of kleiner m 64, 128, 256 of 512 MB m 144-pens m "PC-133" RAM Attentie Aanbevolen wordt om de installatie van extra geheugen of het verwijderen van de interne harde schijf uit te laten voeren door een door Apple erkende technicus. In het bij de computer geleverde boekje over service en ondersteuning door Apple vindt u hierover meer informatie. Eventuele schade die ontstaat doordat u de installatie zelf uitvoert, valt niet onder de garantie die u op de computer hebt.74 Hoofdstuk 5 U kunt ook SDRAM-modules van oudere typen PowerBook-computers gebruiken die voldoen aan deze specificaties. U kunt maximaal 1 GB RAM-geheugen op de PowerBook installeren, verdeeld over twee 512- MB DIMM-modules in elk van de RAM-sleuven. Extra RAM-geheugen installeren 1 Zet de computer uit. Koppel de lichtnetadapter, de telefoonkabel en alle andere op de computer aangesloten kabels los. 2 Draai de computer om en verwijder de batterij. Deze maatregelen dienen om te voorkomen dat u de computer per ongeluk aanzet terwijl u geheugen installeert. Batterij Ontgrendeling Attentie De interne onderdelen van de PowerBook kunnen heet zijn. Als u de PowerBook kort tevoren hebt gebruikt, laat u de interne onderdelen van de computer een half uur afkoelen voordat u verder gaat. Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 75 3 Controleer of de vergrendelingsschroef van het toetsenbord niet is aangedraaid. Bij levering is het toetsenbord van de PowerBook niet vergrendeld. U kunt deze stap dan ook overslaan, tenzij het toetsenbord door uzelf of iemand anders is vergrendeld. 4 Ontgrendel het toetsenbord door de schuifjes links van de F1- en F9-toets naar u toe te trekken en til vervolgens het bovenste gedeelte van het toetsenbord omhoog. ® ®76 Hoofdstuk 5 5 Til het bovenste gedeelte van het toetsenbord een stukje omhoog en trek het van u af, zodat de lipjes vrijkomen die het onderste gedeelte van het toetsenbord op zijn plaats houden. 6 Klap het toetsenbord om zodat het op de polssteunen en het stuurvlak komt te liggen. 7 Raak één van de metalen onderdelen in de computer aan om eventuele statische elektriciteit te ontladen. ® ® Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 77 8 Kijk waar de bovenste RAM-uitbreidingssleuf zich bevindt. 9 Houd de RAM-uitbreidingskaart in een hoek van 30 graden ten opzichte van de uitbreidingssleuf. Zorg dat de uitsparing in de kaart zich recht tegenover het lipje in de RAMuitbreidingssleuf bevindt. Duw de RAM-uitbreidingskaart vervolgens in de uitbreidingssleuf. Mogelijk voelt u enige weerstand. Als het niet lukt om de kaart in de sleuf te duwen, probeert u eerst de ene zijde en dan de andere zijde in de uitbreidingssleuf te drukken. ® Bovenste RAMsleuf Onderste RAM-sleuf (bezet) ® Plaats de RAM-uitbreidingskaart in een hoek van 30 graden 30 O78 Hoofdstuk 5 10 Duw de RAM-uitbreidingskaart voorzichtig aan totdat de twee uitsparingen aan weerszijden van de kaart vastklikken. 11 Klap het toetsenbord terug en plaats de lipjes aan de onderzijde van het toetsenbord in de corresponderende openingen in de behuizing van de PowerBook. ® ® Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 79 12 Trek de schuifjes links van de F1- en F9-toets naar u toe en duw vervolgens het bovenste gedeelte van het toetsenbord naar beneden. 13 Laat de schuifjes los om het toetsenbord te vergrendelen. 14 Draai de PowerBook om en plaats de batterij weer terug. 15 Sluit de lichtnetadapter en alle andere kabels weer aan. ®80 Hoofdstuk 5 Controleren of de computer het nieuwe geheugen herkent Nadat u extra geheugen op de PowerBook hebt geïnstalleerd, dient u te controleren of de computer het nieuwe geheugen herkent. Ga als volgt te werk: 1 Start de computer op. 2 Als het bureaublad verschijnt, kiest u 'Over deze computer' uit het Apple-menu (K). In Mac OS 9 In Mac OS X Totale hoeveelheid geheugen in de PowerBook Totale hoeveelheid geheugen in de PowerBook Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 81 Het totale geheugen bestaat uit het geheugen dat al in de computer was geïnstalleerd en het geheugen dat u hebt toegevoegd. Voor een gedetailleerder overzicht van het geheugen in de computer start u Apple Systeemprofiel. Kies in Mac OS 9 'Apple Systeemprofiel' uit het Apple-menu (K). Open in Mac OS X de map 'Applications', open vervolgens de map 'Utilities' en klik dubbel op 'Apple System Profiler' om het programma te starten. Als het geheugen niet wordt herkend of als de computer niet op de juiste manier opstart, zet u de PowerBook uit en raadpleegt u nogmaals de instructies om te zien of het geheugen compatibel is met deze PowerBook en of u het correct hebt geïnstalleerd. Als het probleem niet is opgelost, verwijdert u de geheugenmodule en raadpleegt u de documentatie bij uw Apple product voor meer informatie over service en ondersteuning door Apple. 82 Hoofdstuk 5 De interne harde schijf verwijderen Als de computer is uitgeschakeld, kunt u de interne harde schijf verwijderen, bijvoorbeeld om de schijf te repareren of veilig op te bergen. 1 Zet de computer uit. Koppel de lichtnetadapter, de telefoonkabel en alle andere op de computer aangesloten kabels los. 2 Leg een zachte doek voor u op tafel. De doek dient ter bescherming van het toetsenbord en beeldscherm wanneer u de PowerBook omdraait. Zorg ervoor dat de doek groot genoeg is voor de PowerBook en dat de doek over de rand van de tafel hangt. 3 Klap het beeldscherm van de PowerBook open, draai de PowerBook om en leg deze op de rand van de tafel. Zorg ervoor dat het gewicht van de computer op de tafel rust en niet op het beeldscherm. Zachte doek Bovenkant van het beeldscherm rust op uw schoot Belangrijk Klap het beeldscherm niet verder open dan hierboven getoond. Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 83 4 Verwijder de batterij door de ontgrendeling naar links te schuiven. Vergeet niet de ontgrendeling hierna weer helemaal naar rechts te schuiven. 5 Verwijder de acht schroeven waarmee de behuizing aan de onderkant van de PowerBook is bevestigd in de hieronder aangegeven volgorde. Gebruik een Torx T-8-schroevendraaier. Attentie De interne onderdelen van de PowerBook kunnen heet zijn. Als u de PowerBook kort tevoren hebt gebruikt, laat u de interne onderdelen van de computer een half uur afkoelen voordat u verder gaat. 7 8 5 2 3 4 1 684 Hoofdstuk 5 6 Schuif de onderkant voorzichtig van u af. 7 Til de onderkant van de behuizing op zoals getoond in de onderstaande afbeelding. 8 Raak één van de metalen onderdelen in de computer aan om eventuele statische elektriciteit te ontladen. Belangrijk Draai de behuizing niet heen en weer. Schuif de onderkant van de behuizing eerst helemaal naar voren voordat u deze optilt. Indien u weerstand voelt wanneer u de onderkant optilt, controleert u nogmaals of de onderkant van de computer helemaal naar voren is geschoven en niet meer vastzit aan de sleuf van de optische-schijfeenheid. Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 85 9 Koppel de connectorkabel los van de hoofdprintplaat. 10 Verwijder met een Torx T-8-schroevendraaier de twee schroeven waarmee de hardeschijfhouder aan de beugel is bevestigd. Verwijder de harde schijf voorzichtig. Connectorkabel Schroeven86 Hoofdstuk 5 De harde schijf en de onderkant van de behuizing terugplaatsen Om de harde schijf terug te plaatsen, gaat u als volgt te werk: 1 Verwijder de schroef aan de bovenkant van de bevestigingsbeugel van de harde schijf. 2 Til de bevestigingsbeugel op en draai de beugel voorzichtig over het eerste lipje van de batterijnis. Het lipje zorgt ervoor dat de beugel niet in de weg zit. Bevestigingsbeugel Lipje van batterijnis Schroef Attentie Til de beugel niet hoger dan nodig is om de beugel over het lipje van de batterijnis te bewegen. Als u de beugel boven het lipje tilt, kan de beugel beschadigd raken. Eventuele schade valt niet onder de garantie die u op de computer hebt. Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 87 3 Plaats de twee schroeven in de twee rubberen dopjes en schroef ze vast in de linkerkant van de schijf. Controleer vervolgens of de onderkant, de linkerkant en de rechterkant van de schijf worden bedekt door het Mylar-omhulsel. 4 Plaats eerst de rechterkant van de schijf en vervolgens de linkerkant van de schijf. Bepaal met behulp van de gaten in de schijfhouder de juiste positie van de schijf ten opzichte van de beugel. Schroef Mylar-omhulsel Rubberen dopje88 Hoofdstuk 5 5 Til de beugel over het lipje van de batterijnis en duw de beugel omlaag naar de oorspronkelijke positie. Bevestig de schroef aan de bovenkant van de beugel. Draai de schroef niet te vast. 6 Sluit de connectorkabel van de harde schijf op de hoofdprintplaat aan. Schroef Bevestigingsbeugel Connectorkabel Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 89 7 Plaats de onderkant van de computer weer terug en draai de acht schroeven vast in de hieronder aangegeven volgorde. Lijn de uitsparingen aan de linker- en rechterkant van de behuizing uit. Duw de onderkant van de behuizing voorzichtig omlaag om deze te bevestigen. Zorg ervoor dat de onderkant van de behuizing en het frame goed op elkaar aansluiten. Controleer de buitenste randen en de naden rondom de batterijnis. Controleer of de gaten voor de schroeven zich precies boven elkaar bevinden, zodat u zeker weet dat de onderkant op de juiste manier wordt bevestigd. 8 Plaats de batterij weer terug en draai de computer om. 2 1 7 6 4 5 8 390 Hoofdstuk 5 9 Controleer of de behuizing bij de sleuf van de optische-schijfeenheid juist is bevestigd. Als er onder de sleuf van de optische-schijfeenheid een spleet te zien is, trekt u voorzichtig de onderzijde van de sleuf naar u toe, zodat de optische-schijfeenheid correct in de behuizing wordt bevestigd en de spleet verdwijnt. 10 Sluit de lichtnetadapter en alle andere kabels weer aan. ® Sleuf optischeschijfeenheid Extra apparatuur installeren of de batterij vervangen 91 Een AirPort-kaart installeren Als er geen AirPort-kaart in de computer is geïnstalleerd, kunt u een AirPort-kaart aanschaffen bij uw Apple leverancier of via de Apple Store op www.apple.com/nlstore. Vervolgens kunt u de AirPort-kaart zelf installeren of door een door Apple erkende serviceaanbieder laten installeren. Als u een AirPort-kaart in de PowerBook wilt installeren, dient u de onderkant van de computer te verwijderen. Volg de instructies in het vorige gedeelte, “De interne harde schijf verwijderen” op pagina 82. Ga daarna als volgt te werk: 1 Als de AirPort-kaart is geleverd met een AirPort-adapter, verwijdert u de metalen klem en trekt u de AirPort-kaart uit de adapter. (De adapter en de klem zijn niet geschikt voor de PowerBook.) 2 Raak één van de metalen onderdelen in de computer aan om eventuele statische elektriciteit te ontladen. 3 Koppel de AirPort-antenne los van de antennehouder. 4 Schuif de AirPort-kaart met de AirPort-ID's en de streepjescode naar boven in de connector. AirPortantenne92 Hoofdstuk 5 Duw de kaart goed aan totdat u voelt dat deze stevig op de connector is aangesloten. 5 Sluit de AirPort-kaart aan op het uiteinde van de antennekabel. Controleer of het stekkertje aan het uiteinde van de antennekabel recht is voordat u deze op de kaart aansluit. Als de antennekabel is aangesloten, controleert u of het uiteinde van de kabel vastzit met het kleine schuifje, zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding. 6 Schuif het plastic afdekplaatje op de AirPort-kaart over de bovenkant van de kaart. Plaats de onderkant van de computer weer terug. Volg de instructies in het vorige gedeelte, “De interne harde schijf verwijderen” vanaf pagina 85. AirPort-kaart Schuifje antenne Belangrijk Het is belangrijk dat u het plastic afdekplaatje over de kaart schuift. Als u dit niet doet, kunt u de onderkant van de computer niet goed terugplaatsen.93 H O O F D S T U K 6 6 Problemen oplossen Het kan voorkomen dat u problemen ondervindt tijdens het gebruik van de PowerBook. De oorzaak van deze problemen heeft meestal te maken met een onjuiste instelling van de programmatuur of het gebruik van programma's of extensies die niet compatibel zijn met de Mac OS-versie (de systeemprogrammatuur) op de computer. Andere minder waarschijnlijke oorzaken zijn problemen met het Mac OS (die meestal verholpen zijn nadat u de systeemprogrammatuur opnieuw hebt geïnstalleerd of hebt bijgewerkt) en problemen met de onderdelen van de computer, zoals het geheugen of de harde schijf. In de meeste gevallen zijn problemen met de computer snel en eenvoudig op te lossen. Ga in geval van een probleem na wat zich voorafgaand aan het probleem heeft voorgedaan. Om een duidelijk overzicht van de eventuele oorzaken te krijgen, is het handig om op papier te zetten welke handelingen u hebt uitgevoerd voordat het probleem optrad. Schrijf op: m met welk programma u werkte toen het probleem optrad (problemen die zich alleen voordoen wanneer u met een bepaald programma werkt, kunnen erop wijzen dat het programma niet compatibel is met de Mac OS-versie die op de computer is geïnstalleerd); m welke programmatuur u recentelijk hebt geïnstalleerd, met name programmatuur die mogelijk onderdelen aan de Systeemmap heeft toegevoegd (bij bepaalde programma's worden extensies geïnstalleerd die mogelijk niet compatibel zijn met de Mac OS-versie die op de computer is geïnstalleerd); m welke nieuwe apparatuur (zoals extra geheugen of een randapparaat) u hebt geïnstalleerd. Inhoud van dit hoofdstuk Dit hoofdstuk bevat oplossingen voor problemen met de computer waardoor u niet verder kunt werken, zoals een vastgelopen systeem of problemen met opstarten. Voor meer informatie over het oplossen van problemen raadpleegt u Mac Help (zie pagina 44) of de Support-website van Apple op www.apple.com/nl/support.94 Hoofdstuk 6 Problemen die het gebruik van de computer verhinderen De computer reageert niet of de aanwijzer kan niet meer worden verplaatst. m Druk op de Command-toets (x) en typ tegelijkertijd een punt (.). Klik in het dialoogvenster dat verschijnt op 'Annuleer'. m Als dat niet werkt, houdt u de Option-toets en de Command-toets (x) ingedrukt en drukt u vervolgens op de Escape-toets. Klik in het dialoogvenster dat verschijnt op 'Stop'. Sla vervolgens uw werk in alle openstaande programma's op en start de computer opnieuw op om te controleren of het probleem volledig is opgelost. m Als het niet lukt om het programma te verlaten, houdt u de Aan/uit-knop (®) een paar seconden ingedrukt om de computer uit te schakelen. m Als de computer dan nog steeds niet reageert, probeert u de computer opnieuw op te starten door tegelijkertijd op de Command- (x) Control- en Aan/uit-toets (®) op het toetsenbord te drukken. m Als ook dit niet lukt, probeert u het met de reset-knop op het achterpaneel van de computer (raadpleeg pagina 22). Druk de reset-knop voorzichtig in met het uiteinde van een paperclip. Controleer of de knop weer in de oorspronkelijke positie terugkeert en druk vervolgens op de Aan/uit-knop (®) om de computer opnieuw op te starten. Als u op de reset-knop hebt gedrukt, is het mogelijk dat u de datum en de tijd opnieuw moet instellen (met het regelpaneel 'Datum en tijd' (Mac OS 9) of met het paneel 'Datum en tijd' van het programma 'Systeemvoorkeuren' (Mac OS X)). Als het probleem regelmatig voorkomt, kiest u 'Mac Help' uit het Help-menu. Raadpleeg het gedeelte over het voorkomen en oplossen van problemen. Mogelijk doen zich extensieconflicten voor of moet u de systeemprogrammatuur opnieuw installeren. Als het probleem zich alleen bij een bepaald programma voordoet, informeert u bij de fabrikant van het programma of het compatibel is met de computer. De computer loopt vast tijdens het opstarten of er verschijnt een knipperend vraagteken op het scherm. m Schakel in Mac OS 9 de System-extensies uit door de computer opnieuw op te starten terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt. In Mac OS X worden geen System-extensies gebruikt. Om de extensies in 'Classic' uit te schakelen, gaat u als volgt te werk: m Kies in Mac OS X 'Schakel extensies uit' uit het venstermenu op het tabblad 'Geavanceerd' in het paneel 'Classic' van het programma 'Systeemvoorkeuren'. Klik op 'Herstart 'Classic''. m Als dit niet werkt, plaatst u de cd met de Mac OS 9- of Mac OS X-systeemprogrammatuur in de speler en start u de computer opnieuw op terwijl u de C-toets ingedrukt houdt. (Controleer of de Caps Lock-toets niet is ingeschakeld.)Problemen oplossen 95 Nadat de computer is opgestart, kiest u 'Mac Help' uit het Help-menu. Raadpleeg het gedeelte over het voorkomen en oplossen van problemen. Mogelijk doen zich extensieconflicten voor of dient u de systeemprogrammatuur opnieuw te installeren. Als u de PowerBook alleen met behulp van de cd kunt opstarten, dient u de systeemprogrammatuur opnieuw te installeren. Raadpleeg 'Mac Help' voor installatieinstructies of open het installatie- of herstelprogramma en volg de instructies op het scherm. De computer gaat niet aan of start niet op. m Controleer of de lichtnetadapter zowel op de computer als op een werkend stopcontact is aangesloten. m Mogelijk dient de batterij te worden opgeladen. Druk op het knopje aan de zijkant van de batterij (raadpleeg pagina 58). U ziet nu een tot vier lampjes die de batterijlading aangeven. m Als ook dit niet lukt, probeert u het met de reset-knop op het achterpaneel van de computer (raadpleeg pagina 22). Druk de reset-knop voorzichtig in met de punt van een pen. Controleer of de knop weer in de oorspronkelijke positie terugkeert nadat u erop hebt gedrukt. Opmerking: Als u op de reset-knop hebt gedrukt, is het mogelijk dat u de datum en de tijd opnieuw moet instellen (met het regelpaneel 'Datum en tijd' (Mac OS 9) of met het paneel 'Datum en tijd' van het programma 'Systeemvoorkeuren' (Mac OS X)). m Als dit niet lukt, drukt u op de Aan/uit-knop (®) en houdt u tegelijkertijd de Command- (x), Option-, P- en R-toets ingedrukt totdat u het opstartsignaal een tweede keer hoort. m Als u onlangs extra geheugen hebt geïnstalleerd, controleert u of dit onderdeel op de juiste manier is geïnstalleerd en of het geschikt is voor de computer. Controleer of de computer wel opstart nadat u het onderdeel hebt verwijderd. m Als het nog steeds niet lukt om de computer op te starten, raadpleegt u de documentatie bij de PowerBook voor informatie over service en ondersteuning door Apple.96 Hoofdstuk 6 De programmatuur herstellen Met Apple Programmatuurinstallatie wordt de inhoud van de harde schijf of partitie volledig gewist en wordt de oorspronkelijke inhoud hersteld, zoals de oorspronkelijke systeemprogrammatuur, de fabrieksinstellingen en programma's waarmee de computer is geleverd. Als u de programmatuur dient te herstellen, gebruikt u de Apple programmatuurherstel-cd's die bij de computer zijn geleverd. U dient, indien mogelijk, reservekopieën van belangrijke programma's en bestanden te maken voordat u de programmatuur herstelt. Opmerking: Als u de inhoud van de harde schijf niet wilt wissen, kunt u alleen de systeemprogrammatuur of bepaalde programma's opnieuw installeren met behulp van de programmatuurinstallatie-cd's of de programma-cd's die bij de computer zijn geleverd. Raadpleeg de handleiding Welkom bij Mac OS X voor instructies voor de installatie van Mac OS 9 en Mac OS X. 1 Controleer of u beschikt over alle Apple programmatuurherstel-cd's die bij de computer zijn geleverd. 2 Plaats de eerste programmatuurherstel-cd in de speler. 3 Start de computer opnieuw op en houd de C-toets ingedrukt, zodat de computer vanaf de cd wordt opgestart. 4 Volg de aanwijzingen op het scherm. De configuratie-assistent verschijnt om u te helpen de computer in Mac OS 9 te configureren. Als u de computer voor het eerst met Mac OS X opstart, verschijnt de configuratie-assistent om u te helpen met de configuratie van de Mac OS X-instellingen. Problemen oplossen 97 Andere problemen U hebt een probleem met een programma. m Raadpleeg de fabrikant als het programmatuur betreft van een andere fabrikant dan Apple. Vaak plaatsen fabrikanten updates van hun programmatuur op hun website. U kunt instellen dat automatisch wordt gecontroleerd of er nieuwe versies van Apple programma's beschikbaar zijn, waarna deze versies direct op de PowerBook worden geïnstalleerd. U stelt dit in met het regelpaneel 'Programmatuurupdate' (Mac OS 9) of met het paneel 'Programmatuurupdate' van het programma 'Systeemvoorkeuren' (Mac OS X). Als u meer informatie wilt, kiest u 'Mac Help' uit het Help-menu en zoekt u op 'Programmatuurupdate'. U kunt geen verbinding met het Internet tot stand brengen. m Controleer of de telefoonlijn of netwerkkabel goed zijn aangesloten en geen mankementen vertonen. m Als u gebruikmaakt van een inbelverbinding, controleert u of de telefoonkabel juist is aangesloten op de modempoort (aangeduid met het symbool W) en niet op de Ethernetpoort (aangeduid met het symbool G). m Kies 'Mac Help' uit het Help-menu. Hierin wordt beschreven waar u de Internetinstellingen en gegevens over uw Internet-aanbieder kunt vinden (als u een Internetaccount hebt aangemaakt met behulp van de Internet-configuratie-assistent). U hebt een probleem met het gebruik van de computer of het Mac OS. m Raadpleeg 'Mac Help' als u het antwoord op uw vragen niet in deze handleiding vindt. m Raadpleeg de Apple Support-website op www.apple.com/nl/support voor de laatste informatie over het oplossen van problemen en het bijwerken van programmatuur. U vermoedt dat er problemen zijn met de apparatuur van de computer. m Met behulp van de Apple Hardware Test-cd kunt u vaststellen of er een probleem is met een van de onderdelen van de computer, zoals het geheugen of de processor. Het serienummer U vindt het serienummer van de PowerBook aan de binnenzijde van de batterijnis. Raadpleeg “De batterij verwijderen of vervangen” op pagina 59 voor meer informatie over het verwijderen van de batterij.99 B I J L A G E A A Specificaties Dit gedeelte bevat algemene productspecificaties. U vindt meer informatie via het programma Apple Systeemprofiel op de harde schijf, en op het Internet op www.apple.com/ nl/powerbook en www.apple.com/nl/support. Apple Systeemprofiel In Apple Systeemprofiel vindt u gedetailleerde informatie over uw specifieke PowerBook, zoals de hoeveelheid geheugen, de grootte van de harde schijf, de aangesloten apparatuur en het serienummer. U krijgt als volgt toegang tot de informatie in Apple Systeemprofiel: m Kies in Mac OS 9 'Apple Systeemprofiel' uit het Apple-menu (K). m Open in Mac OS X 'Apple System Profiler' in de map 'Utilities' in de map 'Applications'. Klik op de driehoekjes in het venster om de informatie van de verschillende categorieën te tonen of te verbergen.100 Bijlage A Specificaties van de PowerBook Processor, geheugen en harde schijf m Processor: PowerPC G4-processor van minimaal 550 MHz m Geheugen: minimaal 128 MB; maximaal 1 GB m Harde schijf: minimaal 20 GB Videogeheugen en videocontroller m Videogeheugen: 16 MB DDR SDRAM m Videocontroller: ATI Mobility Radeon Modem m Modemstandaards: K56flex en V.90 m Modemsnelheid: 56 Kbps (kilobit per seconde) Opmerking: De werkelijke downloadsnelheden kunnen variëren, afhankelijk van de verbinding en de modemcapaciteit van uw Internet-aanbieder. Conform de Amerikaanse FCC-regels is de maximale overdrachtsnelheid 53 Kbps. AirPort-kaart m Draadloze gegevenssnelheid: tot 11 Mbps (megabit per seconde) m Bereik: maximaal 45 meter bij normaal gebruik (afhankelijk van het type gebouw) m Frequentieband: 2,4 GHZ Lichtnetadapter m Ingangsspanning: 100–240 V wisselstroom, 50/60 Hz m Uitgangsspanning: 24 V gelijkstroom, 1,875 A Batterij m Uitgangsspanning: 14,4 V gelijkstroom m Capaciteit: 3840 mAh (milliampère-uur)Specificaties 101 Extern beeldscherm in de modus voor een extra groot bureaublad of in de modus 'Synchrone weergave' Wanneer het beeldscherm is ingesteld op miljoenen kleuren in de resolutie 1152 x 768, ondersteunt een extern VGA-beeldscherm de volgende resoluties: m Miljoenen kleuren: 640 x 480, 640 x 870, 800 x 600, 832 x 624, 1024 x 768, 1152 x 870, 1280 x 960, 1280 x 1024 en 1600 x 1200 m Duizenden kleuren: 1280 x 960, 1280 x 1024, 1600 x 1200, 1792 x 1344, 1856 x 1392 en 1920 x 1440 Wanneer u in synchrone weergave een hogere resolutie kiest dan 1152 x 768, wordt het beeld op het externe beeldscherm verkleind (het beeldscherm wordt niet volledig gevuld) zodat het even groot is als de weergave in 1152 x 768 op het interne beeldscherm. Extern beeldscherm bij een dichtgeklapt beeldscherm Als het scherm van de PowerBook is dichtgeklapt, ondersteunt een extern VGA-beeldscherm de volgende resoluties: m Miljoenen kleuren: 640 x 480, 800 x 600, 1024 x 768, 1152 x 870, 1280 x 960, 1280 x 1024, 1600 x 1200, 1792 x 1344, 1856 x 1392 en 1920 x 1440 m Duizenden kleuren: 1792 x 1344, 1856 x 1392 en 1920 x 1440 Externe S-Video of Composite Video (NTSC) Een extern NTSC-videoapparaat of -televisietoestel ondersteunt de volgende resoluties: m Miljoenen kleuren: 640 x 480, 720 x 480 (alleen NTSC), 800 x 600, 832 x 624 en 1024 x 768 bij 60 Hz102 Bijlage A Externe S-Video of Composite Video (PAL) Een extern PAL-videoapparaat of -televisietoestel ondersteunt de volgende resoluties: m Miljoenen kleuren: 640 x 480, 720 x 576, 800 x 600, 832 x 624 en 1024 x 768 bij 50 Hz Opmerking: Het afspelen van dvd-films op een extern beeldscherm of televisietoestel vermindert het beschikbare geheugen voor het beeldscherm. Bij bepaalde hogere resoluties zijn mogelijk minder kleuren beschikbaar. Afmetingen en gewicht m Hoogte: 2,6 cm m Breedte: 34,1 cm m Diepte: 24,1 cm m Gewicht: 2,4 kg Opmerking: het gewicht kan variëren, afhankelijk van de configuratie van de computer en het fabricageproces. Omgeving m Temperatuur bij gebruik: 10 tot 35˚C m Temperatuur bij opslag: –25 tot 60˚C m Hoogte: maximaal 3048 m m Hoogte bij transport: maximaal 10.668 m m Relatieve vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)103 B I J L A G E B B Informatie over onderhoud, gebruik en veiligheid De PowerBook schoonmaken Om de computer en andere systeemonderdelen aan de buitenkant schoon te maken, volgt u de onderstaande richtlijnen: m Gebruik een vochtige, zachte, pluisvrije doek. Zorg dat er geen vocht in de behuizing terechtkomt. m Gebruik geen spuitbussen, oplosmiddelen of schuurmiddelen. Het beeldscherm schoonmaken U maakt het beeldscherm van de PowerBook als volgt schoon: m Zet de PowerBook uit. m Maak een schone, zachte en pluisvrije doek of een stuk keukenpapier vochtig met water en wrijf het scherm schoon. Spuit nooit vloeistof rechtstreeks op het scherm. De PowerBook vervoeren Als u de PowerBook in een tas of koffer vervoert, dient u erop te letten dat zich hierin geen losse voorwerpen bevinden, zoals paperclips of munten, die via de dvd-sleuf in de computer terecht kunnen komen. De PowerBook opbergen Als u de PowerBook voor langere tijd opbergt, voert u een van de volgende handelingen uit om te voorkomen dat de batterij volledig leeg raakt: m Houd de lichtnetadapter aangesloten. m Laad de batterij volledig op voordat u de computer opbergt.104 Bijlage B m Laad de batterij volledig op en verwijder deze vervolgens uit de PowerBook als u deze opbergt. (Dit is vooral van belang als u de computer meer dan vijf maanden niet zult gebruiken.) Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik van de computer De lichtnetadapter aansluiten Zorg dat de luchtcirculatie rond de lichtnetadapter niet wordt belemmerd. Plaats de apparatuur daarom tijdens het werken niet in een besloten ruimte. Verwijder de lichtnetadapter en de batterij voordat u de computer opent om geheugen te installeren of de harde schijf te verwijderen. Een telefoonlijn op de interne modem aansluiten Verwijder de telefoonkabel voordat u de computer opent om geheugen te installeren of de harde schijf te verwijderen. De PowerBook gebruiken Wanneer u met de PowerBook werkt of de batterij oplaadt, wordt de onderzijde van de behuizing warm. De onderzijde van de behuizing fungeert als een koelvlak waarlangs warmte die in de computer is ontstaan, wordt afgevoerd naar buiten. Er is ruimte aan de onderkant van de behuizing vrijgelaten, zodat er lucht kan circuleren en de normale werktemperatuur van de computer kan worden gehandhaafd. Attentie Gebruik alleen de adapter die bij de PowerBook is geleverd. Adapters voor andere elektrische apparaten, zoals andere typen PowerBook-computers en andere draagbare computers, zien er misschien hetzelfde uit, maar kunnen schade veroorzaken aan de computer. De lichtnetadapter die bij de PowerBook is geleverd, is uitgerust met een randgeaarde netstekker. Gebruik uit veiligheidsoverwegingen uitsluitend een geaard stopcontact. Het gebruik van de randgeaarde stekker is van wezenlijk belang voor uw veiligheid. Attentie Sluit geen digitale telefoonlijn aan op de modem. Hierdoor kan de modem beschadigd raken. Attentie Plaats de PowerBook niet op een kussen of een ander zacht voorwerp als de computer is ingeschakeld. Zacht materiaal kan de ventilatieopeningen blokkeren, waardoor de computer oververhit kan raken. Informatie over onderhoud, gebruik en veiligheid 105 Belangrijke wenken voor uw veiligheid Om uzelf en de apparatuur te beschermen, dient u de onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht te nemen. Koppel het netsnoer los (houd de kabel hierbij altijd vast aan de stekker en niet aan het snoer), verwijder de batterij uit de uitbreidingsnis en verwijder de telefoonkabel wanneer: m u onderdelen wilt verwijderen (sluit de snoeren pas weer aan als u het toetsenbord weer hebt bevestigd); m het netsnoer gerafeld of anderszins is beschadigd; m u iets in de behuizing hebt gemorst; m de computer aan regen of andere zeer vochtige omstandigheden is blootgesteld; m u de computer hebt laten vallen of de behuizing op een andere manier is beschadigd; m u vermoedt dat uw computer onderhoud nodig heeft of gerepareerd dient te worden; m u de behuizing schoon wilt maken (volg hierbij altijd de eerder beschreven methode). Onthoud het volgende: m Gebruik de computer niet in vochtige ruimten, zoals doucheruimtes. m Gebruik de computer niet onder vochtige weersomstandigheden, zoals regen of sneeuw. m Lees de installatie-instructies grondig door voordat u de computer op het lichtnet aansluit. m Zorg dat u deze informatie altijd binnen handbereik hebt. m Volg alle instructies en waarschuwingen die betrekking hebben op de computer. Attentie Zet de computer nooit aan voordat alle interne en externe onderdelen zich weer op hun plaats bevinden en de computer is gesloten. Wanneer de computer is geopend of wanneer er onderdelen ontbreken, kan dat gevaar opleveren voor de gebruiker of schade aan de computer veroorzaken. Belangrijk De enige manier om de stroomvoorziening volledig te onderbreken is door het netsnoer, de telefoonkabel en de batterij te verwijderen. Zorg ervoor dat een van de uiteinden van het netsnoer zich altijd binnen handbereik bevindt zodat u deze, indien nodig, kunt loskoppelen. Attentie Elektrische apparatuur kan gevaarlijk zijn bij onoordeelkundig gebruik. Zorg dat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene met dit apparaat werken. Voorkom dat kinderen toegang hebben tot het binnenwerk van elektrische apparaten en laat hen nooit netsnoeren aansluiten.106 Bijlage B Uw werkplek inrichten Toetsenbord en stuurvlak Houd uw schouders ontspannen wanneer u het toetsenbord en stuurvlak gebruikt. Zorg dat uw boven- en onderarm een bijna rechte hoek vormen en dat uw hand en pols in een vrijwel rechte lijn liggen. Sla de toetsen op het toetsenbord licht aan en houd uw handen en vingers ontspannen wanneer u het toetsenbord en het stuurvlak bedient. Vouw uw duimen niet onder uw handpalmen. Verander tijdens het werken regelmatig de positie van uw handen om vermoeidheid te voorkomen. Als u intensief met een computer werkt en weinig pauzes inlast, kunt u na verloop van tijd last krijgen van uw armen, polsen of handen. Raadpleeg een arts als u merkt dat u last krijgt van chronische pijn in armen, polsen of handen. Stoel Ideaal is een verstelbare stoel die veel steun biedt. Stel de hoogte van uw stoel zo in dat uw heupen horizontaal zijn en uw voeten plat op de vloer rusten. De rugleuning van de stoel dient veel steun te bieden aan de onderrug. Volg de instructies van de fabrikant voor de juiste afstelling van de rugleuning. Attentie Duw geen voorwerpen door de openingen in de behuizing naar binnen. Dit kan gevaar opleveren, brand veroorzaken of een gevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben. Zo Niet zo Zo Niet zo Informatie over onderhoud, gebruik en veiligheid 107 Het is mogelijk dat u uw stoel in hoogte moet verstellen om uw onderarm en hand in de juiste stand ten opzichte van het toetsenbord te brengen. Als het hierdoor niet meer mogelijk is om uw voeten plat op de vloer te laten rusten, kunt u een voetenbankje gebruiken. U kunt natuurlijk ook het werkblad verlagen, als dit mogelijk is. Een andere mogelijkheid is het gebruik van een bureau met een apart, verstelbaar segment voor het toetsenbord. Muis Als u een muis gebruikt, plaatst u deze op dezelfde hoogte als het toetsenbord. Zorg dat u voldoende ruimte hebt om de muis te bedienen. Intern beeldscherm Stel de hoek van het beeldscherm zo in dat verlichting en ramen er zo min mogelijk in worden weerspiegeld. Het kan nodig zijn de helderheid en het contrast aan te passen wanneer u de computer in een andere omgeving gebruikt of wanneer het licht in uw werkruimte verandert. Meer informatie Raadpleeg voor meer informatie de website op www.apple.com/about/ergonomics (Engelstalig).Regelgeving inzake communicatie, telefoon en modem Voor meer informatie over de FCC-regelgeving, informatie over storing op radio en televisie en informatie over telefoon en modem met betrekking tot dit product raadpleegt u de bestanden in de map 'Info communicatieregelgeving' in de map 'Documenten' op de harde schijf. Laserinformatie Demonteer nooit het kastje waarin de laser zich bevindt. De laserstraal die in dit product wordt gebruikt, is schadelijk voor de ogen. Het gebruik van optische instrumenten, zoals vergrootglazen, verhoogt het risico voor uw ogen. Laat in het belang van uw eigen veiligheid onderhoud en reparatie van uw apparatuur over aan een door Apple erkende serviceaanbieder. Uw computer is een Klasse 1-laserproduct. Dit wordt aangegeven door middel van het Klasse 1-etiket op een voor de gebruiker toegankelijke plaats. Er bevindt zich een waarschuwingsetiket op een voor serviceaanbieder toegankelijke plaats. Het kan zijn dat de etiketten er in werkelijkheid iets anders uitzien dan in de onderstaande afbeeldingen. Technische specificaties van de laser Laser op opnameapparaat (bij het lezen van een cd) m Soort: halfgeleider GaAlAs-laser m Golflengte: 790 nm m Vermogen uit objectieflens: 3,3 mW m Straaldivergentie: horizontaal 12°, verticaal 35° Laser (bij lezen dvd-schijf ) m Soort: halfgeleiderlaser, GaAs m Golflengte: 658 nm m Vermogen uit objectieflens: 6 mW m Straaldivergentie: horizontaal 8,5°, verticaal 27° Activiteiten met een verhoogd risico Deze computer is niet bedoeld voor gebruik bij de bediening van nucleaire installaties, navigatie- of communicatiesystemen voor de luchtvaart of apparatuur voor luchtverkeersleiding, of in andere situaties waarin problemen met het gebruik van de Apple programmatuur kunnen leiden tot de dood, persoonlijk letsel of ernstige schade aan zaken of het milieu. ENERGY STAR® Als ENERGY STAR®-partner heeft Apple vastgesteld dat de standaarduitvoeringen van dit product die gebruikmaken van het besturingssysteem Mac OS 9 voldoen aan de ENERGY STAR®-richtlijnen voor energiezuinige apparaten. Het ENERGY STAR®-programma is een samenwerkingsverband tussen overheid en fabrikanten van kantoorapparatuur, dat is gericht op energiebesparing. Energiebesparende kantoorproducten zijn zuiniger en zorgen voor minder milieuvervuiling als gevolg van minder verspilde energie. ATTENTIE Wanneer u aanpassingen aanbrengt of procedures uitvoert die niet worden beschreven in de handleiding bij het apparaat, kan er gevaarlijke straling vrijkomen. Klasse 1-etiket Waarschuwingsetiket AirPort Express คู่มือการติดตั้งสารบัญ 5 เริ่มต้นใช้งาน 7 พอร์ตบน AirPort Express ของคุณ 9 ไฟสถานะ AirPort Express 10 การใช้AirPort Express 10 เครือข่าย AirPort Express 12 การติดตั้ง AirPort Express 12 ความต้องการของระบบ 14 การติดตั้ง AirPort Express 14 การตั้งค่าตัวเลือกขั้นสูง 16 การใช้AirPort Express เพื่อกระจายเพลง 18 เทคนิคและวิธีแก้ไข 18 สถานที่ที่ดีที่สุดสำาหรับ AirPort Express4 19 การหลีกเลี่ยงการรบกวน 19 ปัญหาและวิธีแก้ปัญหา 25 การเรียนรู้เพิ่มเติม บริการ และการสนับสนุน 25 ความช่วยเหลือบนหน้าจอในเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ 25 แหล่งข้อมูลออนไลน์ 26 การบริการสำาหรับการรับประกันที่ได้รับ 26 การค้นหาหมายเลขประจำาเครื่องของ AirPort Express 27 ข้อมูลจำาเพาะและข้อมูลความปลอดภัย 28 เทคนิคความปลอดภัยของ AirPort Express 30 Regulatory Compliance Information1 5 เริ่มต้นใช้งาน AirPort Express ได้จัดเตรียมการทำางานที่อยู่ได้บนสองย่านความถี่พร้อมๆ กันของเครือข่ายไร้สาย มาตรฐาน 802.11n สำาหรับทุกๆ อุปกรณ์ไร้สายของ คุณ รวมถึงเครื่อง Mac และ Windows และอุปกรณ์iOS เช่น iPad, iPhone, iPod touch และ Apple TV เมื่อคุณติดตั้งสถานีฐาน AirPort Express ของคุณแล้ว เครื่องจะสร้างเครือ ข่าย Wi-Fi ความเร็วสูงทั้งสองแบบขึ้น:  เครือข่าย 2.4 กิกะเฮิรตซ์(GHz) สำาหรับอุปกรณ์แบบ 802.11b, 802.11g และ 802.11n เช่น iPhone, iPod touch และคอมพิวเตอร์รุ่นเก่า  เครือข่าย 5 GHz สำาหรับอุปกรณ์แบบ 802.11n และ 802.11a ไม่ว่าเครือข่ายไหนก็ตามที่อุปกรณ์ไร้สายของคุณเข้าเชื่อมจะใช้งานได้เต็ม ประสิทธิภาพและเหมาะสมที่สุด คุณสามารถใช้AirPort Express เพื่อแบ่งปันการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตของคุณ กับอุปกรณ์ไร้สายบนเครือข่าย แบ่งปันเครื่องพิมพ์แบบเครือข่าย และเชื่อมต่อ ไปยังอุปกรณ์อื่นๆ AirPort Express ยังมาพร้อมกับ AirPlay ที่ง่ายในการเล่นเพลงใน iTunes ผ่านสเตอริโอหรือลำาโพงระยะไกลในบ้านของคุณได้6 บท 1 เริ่มต้นใช้งาน ปุ่มรีเซ็ต WAN อีเธอร์เน็ต USB สัญญาณเสียงออก ออปติคอลแบบอะนาล็อค กระแสไฟ สายไฟ (สายไฟของคุณอาจดูแตกต่าง) ไฟแสดงสถานะ ไฟแสดงสถานะ การเชื่อมต่อบท 1 เริ่มต้นใช้งาน 7 พอร์ตบน AirPort Express ของคุณ AirPort Express ประกอบด้วยห้าพอร์ตที่ด้านหลัง: < พอร์ตเครือข่าย Ethernet แบบกว้าง (WAN) มาตรฐาน 10/100Base-T สำาหรับการเชื่อมต่อ DSL หรือเคเบิลโมเด็ม หรือการเชื่อมต่อเครือข่าย Ethernet ที่มีอยู่แล้ว G พอร์ตเครือข่าย Ethernet แบบเฉพาะที่ (LAN) มาตรฐาน 10/100Base-T สำาหรับการเชื่อมต่ออุปกรณ์Ethernet เช่น เครื่องพิมพ์หรือคอมพิวเตอร์ หรือการเชื่อมต่อเครือข่าย Ethernet ที่มีอยู่แล้ว d พอร์ต USB สำาหรับการเชื่อมต่อเครื่องพิมพ์แบบ USB - มินิแจ็คเสียงสเตอริโอออปติคอลแบบอะนาล็อคและดิจิตอล สำาหรับการเชื่อมต่อ AirPort Express ไปยังสเตอริโอหรือลำาโพง พอร์ตกระแสไฟ สำาหรับการเชื่อมต่อ AirPort Express เข้ากับแหล่งจ่ายไฟเอซี ถัดจากพอร์ตเหล่านี้จะเป็นปุ่มรีเซ็ทสำาหรับการแก้ไขปัญหา AirPort Express ของคุณ ไฟสถานะที่ด้านหน้าของ AirPort Express จะแสดงสถานะปัจจุบัน8 บท 1 เริ่มต้นใช้งาน ก่อนคุณเสียบปลัก๊ AirPort Express ของคุณ อันดับแรกนั้นให้เชื่อมต่อเคเบิล ไปยังพอร์ตที่ต้องการใช้งานอย่างเหมาะสม รวมถึง:  การเชื่อมต่อเคเบิล Ethernet ของ DSL หรือเคเบิลโมเด็มไปยังพอร์ต WAN (ถ้าคุณจะเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ต)  การเชื่อมต่อเคเบิลเสียงของสเตอริโอไปยังพอร์ตส่งออกเสียง (ถ้าคุณจะใช้ AirPlay เพื่อเล่นเพลงจากคลัง iTunes ของคุณ)  การเชื่อมต่อเคเบิลเครื่องพิมพ์แบบ USB หรือ Ethernet ไปยังพอร์ต USB หรือ Ethernet (ถ้าคุณจะพิมพ์งานไปยังเครื่องพิมพ์โดยใช้AirPort Express) หลังจากคุณเชื่อมต่อเคเบิลสำาหรับทุกๆ อุปกรณ์ที่คุณจะใช้งานแล้ว ให้เสียบ ปลักไฟ ๊ AirPort Express ลงในพอร์ตกระแสไฟและแหล่งจ่ายไฟภายนอก ซึ่ง เครื่องจะไม่มีสวิตช์เปิดหรือปิด เมื่อคุณเสียบปลักไฟ ๊ AirPort Express ไปยังแหล่งจ่ายไฟภายนอก ไฟสถานะ จะเรืองแสงเป็นสีเหลืองอำาพันระหว่างเริ่มต้น และจากนั้นจะกระพริบระหว่างการ ติดตั้ง ไฟสถานะจะเป็นสีเขียวหลังจาก AirPort Express ของคุณได้ติดตั้งและ เชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ตหรือเครือข่ายแล้วบท 1 เริ่มต้นใช้งาน 9 ไฟสถานะ AirPort Express ตารางต่อไปนี้จะอธิบายถึงไฟสถานะ AirPort Express ตามลำาดับและ ความหมายของแสงไฟ แสง สถานะ/คำาอธิบาย ปิด AirPort Express ถูกถอดปลักอยู่ ๊ สีเขียวทึบ AirPort Express ถูกเปิดและทำางานอย่างเหมาะสม สีเหลืองอำาพันแบบ กระพริบ AirPort Express ยังไม่ได้ติดตั้งหรือไม่สามารถสร้างการ เชื่อมต่อไปยังเครือข่ายหรืออินเทอร์เน็ตได้ใช้ยูทิลิตี้AirPort เพื่อค้นหากรณีอื่นๆ นอกจากนี้โปรดดู“ถ้าไฟสถานะ AirPort Express กระพริบสีเหลืองอำาพัน” ในหน้า 23 สีเหลืองอำาพันทึบ AirPort Express กำาลังเริ่มต้นใช้งาน กระพริบสีเหลืองอำาพัน และเขียว เครื่องอาจประสบปัญหาในการเริ่มต้นใช้งาน AirPort Express จะเริ่มต้นใช้งานและพยายามดำาเนินการใหม่อีกครั้ง10 บท 1 เริ่มต้นใช้งาน การใช้AirPort Express สำาหรับ AirPort Express คุณสามารถ:  สร้างรหัสผ่านเพื่อป้องกันเครือข่ายไร้สายของบ้านคุณ และจากนั้นเชื่อมต่อ อินเทอร์เน็ตและแบ่งปันการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตกับคอมพิวเตอร์และอุปกรณ์ ไร้สายอื่นๆ เช่น iPad, iPhone และ Apple TV ได้  สร้างเครือข่ายอิสระที่มีหรือไม่มีการป้องกันด้วยรหัสผ่าน เพื่อให้เพื่อนหรือ ผู้มาเยี่ยมเยียนคุณได้เข้าถึงอินเทอร์เน็ตได้อย่างไร้สาย อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อไป ยังเครือข่ายอิสระเท่านั้นที่สามารถเข้าถึงอินเทอร์เน็ต  เชื่อมต่อ AirPort Express ของคุณไปยังเครือข่าย Ethernet คอมพิวเตอร์ Mac และ Windows ที่มีอุปกรณ์ไร้สายและอุปกรณ์ไร้สายอื่นๆ จะสามารถ เข้าถึงเครือข่ายโดยไม่ต้องใช้งานสายเคเบิลได้  เชื่อมต่ออุปกรณ์USB หรือ Ethernet เช่น เครื่องพิมพ์ไปยัง AirPort Express ของคุณ คอมพิวเตอร์ทั้งหมดที่อยู่บนเครือข่าย AirPort จะสามารถ เข้าถึงอุปกรณ์ได้  เชื่อมต่อสเตอริโอหรือลำาโพงของคุณไปยัง AirPort Express และจากนั้นใช้ AirPlay เพื่อเล่นคลัง iTunes ของคุณจากคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์iOS เครือข่าย AirPort Express แผนภาพต่อไปนี้จะแสดงถึง AirPort Express ที่เชื่อมต่อไปยังอินเทอร์เน็ต โดยโมเด็มและการสร้างเครือข่ายไร้สายความถี่ 2.4 และ 5 GHz AirPort Express ที่เชื่อมต่อไปยังลำาโพง ซึ่งคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์iOS อื่นๆ บน เครือข่ายสามารถเล่นเพลงผ่านลำาโพงนี้ได้โดยใช้AirPlay เครื่องยังถูกเชื่อมบท 1 เริ่มต้นใช้งาน 11 ต่อไปยังเครื่องพิมพ์แบบเครือข่ายโดยใช้Ethernet ดังนั้นคอมพิวเตอร์ทั้งหมด บนเครือข่ายจะสามารถพิมพ์งานไปยังเครื่องพิมพ์นั้นได้ คอมพิวเตอร์ หรือ iPad iPhone หรือ iPod touch ไปยังอินเทอร์เน็ต เครื่องพิมพ์เครือข่าย เคเบิล/DSL โมเด็ม 2.4 หรือ 5 GHz AirPort Express 2.4 GHz ลำโพงแบบมีภาคขยายเสียงในตัว ไปยังพอร์ต LAN แบบอีเธอร์เน็ต ไปยังพอร์ต WAN แบบอีเธอร์เน็ต ไปยังพอร์ตสัญญาณเสียงออก โปรดดูบทถัดไป “การติดตั้ง AirPort Express” เพื่อค้นหาวิธีใช้ซอฟต์แวร์ AirPort บนคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์iOS ของคุณเพื่อติดตั้ง AirPort Express และเครือข่ายไร้สาย2 12 การติดตั้ง AirPort Express ใช้ยูทิลิตี้AirPort บนคอมพิวเตอร์หรือการตั้งค่า Wi-Fi บนอุปกรณ์iOS ของ คุณเพื่อปฏิบัติอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้:  การติดตั้ง AirPort Express ของคุณเพื่อสร้างเครือข่ายใหม่ที่คอมพิวเตอร์ และอุปกรณ์สามารถใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตได้อย่างไร้สาย  การติดตั้ง AirPort Express ของคุณเพื่อเข้าเชื่อมเครือข่ายที่มีอยู่ ถ้า เครือข่ายถูกเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต คอมพิวเตอร์และอุปกรณ์ไร้สายทั้งหมดบน เครือข่าย AirPort จะสามารถใช้การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตได้ถ้าเครือข่ายได้ ถูกติดตั้งเพื่อขยายออกไป AirPort Express จะสามารถขยายช่วงของ เครือข่ายได้ คุณสามารถปฏิบัติได้ทั้งหมดสำาหรับส่วนพื้นฐานของการติดตั้งเครือข่ายและ การตั้งค่าด้วยผู้ช่วยการตั้งค่าในยูทิลิตี้AirPort บนเครื่อง Mac หรือ Windows หรือการตั้งค่า Wi-Fi บนอุปกรณ์iOS ของคุณ สำาหรับจัดการเครือข่ายและตั้ง ค่าตัวเลือกขั้นสูงของคุณ โปรดดู“การตั้งค่าตัวเลือกขั้นสูง” ในหน้า 14 ความต้องการของระบบ สำาหรับการติดตั้ง AirPort Express โดยใช้Mac คุณจำาเป็นต้องมี:  เครื่อง Mac ที่ประกอบด้วยการ์ด AirPort ติดตั้งอยู่ (เพื่อติดตั้งอย่างไร้สาย) หรือเครื่อง Mac ที่เชื่อมต่อไปยัง AirPort Express ที่ประกอบด้วยเคเบิล Ethernet (เพื่อติดตั้งโดยใช้Ethernet)บท 2 การติดตั้ง AirPort Express 13  Mac OS X เวอร์ชั่น 10.5.7 หรือใหม่กว่า  ยูทิลิตี้AirPort เวอร์ชั่น 5.6.1 หรือใหม่กว่า ใช้อัปเดตซอฟต์แวร์เพื่อขอรับเวอร์ชั่นล่าสุดของยูทิลิตี้AirPort สำาหรับการติดตั้ง AirPort Express โดยใช้Windows PC คุณจำาเป็นต้องมี:  เครื่อง Windows ที่ประกอบด้วยตัวประมวลผลความเร็ว 300 MHz หรือสูง กว่า และ Wi-Fi ที่รองรับความสามารถแบบไร้สาย (เพื่อติดตั้งอย่างไร้สาย) หรือเครื่อง Windows ที่เชื่อมต่อไปยัง AirPort Express ที่ประกอบด้วย เคเบิล Ethernet (เพื่อติดตั้งโดยใช้Ethernet)  Windows 7 (SP1)  ยูทิลิตี้AirPort สำาหรับ Windows เวอร์ชั่น 5.6.1 หรือใหม่กว่า สำาหรับการติดตั้ง AirPort Express โดยใช้อุปกรณ์iOS คุณจำาเป็นต้องมี:  iPad, iPhone หรือ iPod touch ที่มีiOS 5 หรือใหม่กว่า คุณจำาเป็นต้องใช้งาน iTunes เวอร์ชั่น 10.4 หรือใหม่กว่าในการเล่นเสียงจาก คอมพิวเตอร์ไปยังสเตอริโอที่เชื่อมต่อกับ AirPort Express คุณสามารถใช้AirPort Express กับอุปกรณ์ไร้สายใดๆ ที่รองรับการใช้งาน Wi-Fi ได้ ถ้าคุณกำาลังใช้งาน AirPort Express เพื่อเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต คุณจำาเป็นต้อง มีบัญชีบรอดแบนด์(DSL หรือเคเบิลโมเด็ม) ที่มีผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตหรือ การเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตโดยใช้เครือข่าย Ethernet ที่มีอยู่แล้ว ถ้าคุณได้รับ ข้อมูลจากผู้ให้บริการของคุณ เช่น ที่อยู่ IP แบบคงที่หรือชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน ของ PPPoE คุณอาจจำาเป็นต้องป้อนข้อมูลดังกล่าวด้วย โปรดเตรียมข้อมูล เหล่านี้ให้พร้อมใช้งานก่อนเริ่มต้นการติดตั้ง AirPort Express ของคุณ14 บท 2 การติดตั้ง AirPort Express การติดตั้ง AirPort Express สำาหรับการติดตั้ง AirPort Express โดยใช้คอมพิวเตอร์: 1 เปิดยูทิลิตี้AirPort ซึ่งจะอยู่ใน /แอปพลิเคชั่น/ยูทิลิตี้/ บนเครื่อง Mac และ ในโปรแกรมทั้งหมดบนเครื่อง Windows 2 เลือก AirPort Express ของคุณและคลิกต่อไป 3 ปฏิบัติตามขั้นตอนบนหน้าจอสำาหรับการสร้างเครือข่ายใหม่หรือเข้าเชื่อมเครือ ข่ายที่มีอยู่แล้ว ถ้าคุณกำาลังใช้Mac OS X คุณสามารถใช้เมนูสถานะ Wi-Fi ในแถบเมนูเพื่อ เลือก AirPort Express ของคุณ เมื่อคุณเลือกแล้ว ยูทิลิตี้AirPort จะเปิดขึ้น เพื่อติดตั้ง AirPort Express ของคุณ สำาหรับการติดตั้ง AirPort Express โดยใช้อุปกรณ์iOS: 1 แตะตั้งค่าบนหน้าจอโฮม และจากนั้นแตะ Wi-Fi 2 แตะชื่อ AirPort Express ของคุณ 3 ปฏิบัติตามขั้นตอนบนหน้าจอสำาหรับการสร้างเครือข่ายใหม่หรือเข้าเชื่อมเครือ ข่ายที่มีอยู่แล้ว การตั้งค่า Wi-Fi จะสามารถใช้เพื่อติดตั้ง AirPort Express ที่ยังไม่ถูกตั้งค่า เท่านั้น การตั้งค่าตัวเลือกขั้นสูง สำาหรับตั้งค่าตัวเลือกขั้นสูง ให้ใช้ยูทิลิตี้AirPort บนคอมพิวเตอร์หรือดาวน์ โหลดยูทิลิตี้AirPort จาก App Store คุณสามารถกำาหนดการตั้งค่าขั้นสูง ได้เช่น การเลือกช่องสัญญาณไร้สาย เครือข่ายแบบปิด การควบคุมการเข้าถึงบท 2 การติดตั้ง AirPort Express 15 บัญชีผู้ใช้งาน ตัวเลือกความปลอดภัย และอื่นๆ อีกมากมาย สำาหรับตั้งค่าตัวเลือกขั้นสูงหรือทำาการเปลี่ยนแปลงค่าไปยังเครือข่ายที่ติดตั้งไว้ เรียบร้อยแล้ว: 1 เลือกเครือข่ายไร้สายที่ต้องการเปลี่ยน  บนเครื่อง Mac ให้ใช้เมนูสถานะ Wi-Fi ในแถบเมนู  บนเครื่อง Windows ให้ชี้ค้างไว้เหนือไอคอนการเชื่อมต่อไร้สายจนกระทั่ง คุณพบชื่อเครือข่าย AirPort (SSID) และเลือกจากรายการถ้าปรากฏหลายๆ เครือข่ายที่สามารถใช้งานได้  บนอุปกรณ์iOS ให้เลือกเครือข่ายในตั้งค่า Wi-Fi ถ้าคุณไม่ได้ติดตั้ง AirPort Express ของคุณไว้โดยทั่วไปแล้วชื่อของเครือ ข่ายสำาหรับสถานีฐานของ Apple จะเป็น AirPortNetWork xxxxxx โดยที่ xxxxxx คือตัวเลขหกตำาแหน่งสุดท้ายของ AirPort ID 2 เปิดยูทิลิตี้AirPort 3 ถ้าปรากฏสถานีฐานมากกว่าหนึ่งสถานีในรายการ ให้เลือกอันใดอันหนึ่งที่ ต้องการ ถ้าคุณไม่พบสถานีฐาน ให้คลิกสแกนใหม่ 4 ถ้าคุณพบหน้าต่างโต้ตอบสำาหรับรหัสผ่าน ให้ป้อนรหัสผ่านที่เกี่ยวข้อง 5 ปรับเปลี่ยนการตั้งค่าที่ต้องการเพื่อเปลี่ยนแปลง AirPort Express หรือเครือ ข่ายของคุณ สำาหรับอื่นๆ เกี่ยวกับเครือข่ายไร้สายและคุณสมบัติพิเศษของยูทิลิตี้AirPort โปรดดูApple AirPort Networks ได้ที่ www.apple.com/asia/ support/airport3 16 การใช้AirPort Express เพื่อ กระจายเพลง ถ้าคุณเชื่อมต่อ AirPort Express ไปยังสเตอริโอ หรือลำาโพงของคุณ คุณ สามารถใช้AirPlay เพื่อเล่นเพลงจาก iTunes บนคอมพิวเตอร์ใดๆ หรือจาก อุปกรณ์iOS บนเครือข่ายของคุณได้ สำาหรับการตั้งค่า: 1 เชื่อมต่อพอร์ตส่งออกเสียงบน AirPort Express ไปยังสเตอริโอหรือลำาโพง ของบ้านคุณ ใช้เคเบิลใยแก้วนำาแสงแบบดิจิตอล เคเบิลมินิสเตอริโอคู่ RCA แบบอะนาล็อค หรือเคเบิลมินิสเตอริโอไปมินิสเตอริโอ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับประเภท ของตัวเชื่อมต่อสเตอริโอที่คุณใช้งาน หมายเหตุ: คุณไม่สามารถใช้ลำาโพง USB กับ AirPort Express ได้ใช้ลำาโพง สเตอริโอตัวเชื่อมต่อแบบมินิแจ็ค 2 สำาหรับเข้าเชื่อมเครือข่ายไร้สาย:  บนเครื่อง Mac ให้ใช้เมนูสถานะ AirPort ในแถบเมนู  บนเครื่อง Windows ให้ชี้ค้างไว้เหนือไอคอนการเชื่อมต่อไร้สายจนกระทั่ง คุณพบชื่อเครือข่าย AirPort (SSID) และเลือกจากรายการถ้าปรากฏหลายๆ เครือข่ายที่สามารถใช้งานได้ป้อนรหัสผ่านเครือข่ายถ้าจำาเป็น  บนอุปกรณ์iOS ให้เลือกเครือข่ายที่ต้องการเข้าเชื่อมจากรายการเครือข่ายใน การตั้งค่า Wi-Fiบท 3 การใช้AirPort Express เพื่อกระจายเพลง 17 3 ใช้AirPlay เพื่อกระจายเพลงไปยังสเตอริโอหรือลำาโพงของคุณ:  บนเครื่อง Mac หรือ Windows ให้เปิด iTunes และเลือก AirPort Express ของคุณจากเมนูป็อปอัพ AirPlay ( ) ที่ด้านล่างขวา ของหน้าต่าง iTunes  บนอุปกรณ์iOS ให้เลือก AirPort Express ที่ีต้องการใช้จากเมนูป็อปอัพ AirPlay ( ) ถ้าคุณมีAirPort Express มากกว่าหนึ่งเครื่อง คุณสามารถเชื่อมต่อไปยัง เครื่องใดเครื่องหนึ่งกับสเตอริโอในห้องนั่งเล่นของคุณและเชื่อมต่อเครื่องอื่นๆ ไปยังลำาโพงในห้องส่วนตัวของคุณได้การใช้AirPlay คุณจะสามารถกระจาย เพลงใน iTunes จากคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์ไร้สายใดๆ บนเครือข่ายไปยัง AirPort Express ในบ้านของคุณได้ คุณยังสามารถกระจายเพลงไปยัง AirPort Express มากกว่าหนึ่งเครื่องพร้อม กันโดยใช้iTunes ได้แต่อุปกรณ์เดียวเท่านั้นที่สามารถกระจายเพลงไปยัง AirPort Express ในเวลาเดียวกันได้4 18 เทคนิคและวิธีแก้ไข คุณสามารถแก้ไขปัญหาต่างๆ ที่เกิดขึ้นกับ AirPort Express ได้อย่างรวดเร็ว โดยการปฏิบัติตามคำาแนะนำาในบทนี้ สถานที่ที่ดีที่สุดสำาหรับ AirPort Express การปฏิบัติตามคำาแนะนำานี้จะช่วยให้AirPort Express ของคุณเกิดประสิทธิภาพ ในการทำางานไร้สายและเครือข่ายได้ดีที่สุด  วาง AirPort Express ในพื้นที่เปิดโล่ง ไม่มีสิ่งกีดขวางใดๆ เช่น เฟอร์นิเจอร์ ขนาดใหญ่หรือกำาแพง วางเครื่องให้ห่างจากพื้นผิวที่เป็นโลหะ  หลีกเลี่ยงการวาง AirPort Express ไว้ที่ด้านหลังของเฟอร์นิเจอร์หรือในชั้น วางของ  ห้ามวาง AirPort Express ทางด้านข้างของเครื่อง  ห้ามวาง AirPort Express ของคุณในพื้นที่ที่รอบๆ นั้นมีพื้นผิวเป็นโลหะ ตั้งแต่สามด้านขึ้นไป  ถ้าคุณวาง AirPort Express ในสถานบันเทิงที่มีอุปกรณ์สเตอริโออยู่ ห้าม ให้รอบๆ AirPort Express เต็มไปด้วยเคเบิลเสียง วิดีโอ หรือสายไฟ วาง AirPort Express ของคุณให้สายเคเบิลอยู่ด้านใดหน้าหนึ่ง โปรดรักษา ระยะห่างระหว่าง AirPort Express และเคเบิลต่างๆ  วาง AirPort Express ของคุณให้ห่างจากเตาไมโครเวฟ โทรศัพท์แบบ ไร้สายความถี่ 2.4 GHz หรือแหล่งรบกวนอื่นๆ อย่างน้อย 25 ฟุต (8 เมตร)บท 4 เทคนิคและวิธีแก้ไข 19 การหลีกเลี่ยงการรบกวน สิ่งต่างๆ ต่อไปนี้อาจเป็นสาเหตุการรบกวนการสื่อสารแบบไร้สายได้:  เตาไมโครเวฟ  การแผ่รังสีของคลื่นความถี่วิทยุในบริการดาวเทียมโดยตรง (DSS)  เคเบิลโคแอกเชียลที่ต่อพ่วงมาจากจานรับสัญญาณดาวเทียม โปรดติดต่อ ผู้ผลิตอุปกรณ์เพื่อขอรับเคเบิลใหม่  อุปกรณ์ไฟฟ้า เช่น สายไฟ รางรถไฟฟ้า และสถานีจ่ายไฟ  โทรศัพท์แบบไร้สายที่ทำางานในย่านความถี่ 2.4 GHz ถ้าคุณพบปัญหา เกี่ยวกับโทรศัพท์หรือ AirPort ของคุณ ให้เปลี่ยนช่องสัญญาณ AirPort Express ที่คุณใช้งาน  สถานีฐานใกล้เคียงที่ใช้ช่องสัญญาณในย่านใกล้เคียงกัน ตัวอย่าง ถ้าอุปกรณ์ A ใช้ช่องสัญญาณ 1 อุปกรณ์B ควรใช้ช่องสัญญาณ 6 หรือ 11 สำาหรับ ให้เกิดประสิทธิผลสูงสุด ให้ใช้ช่องสัญญาณ 1, 6 หรือ 11 เมื่อคุณใช้งาน อุปกรณ์ที่มีความถี่อยู่ในช่วง 2.4 GHz โปรดออกห่างจากแหล่งรบกวนเหล่านี้เพื่อช่วยลดปัญหาที่อาจเกิดขึ้นได้ ปัญหาและวิธีแก้ปัญหา ถ้าซอฟต์แวร์AirPort ไม่สามารถตรวจจับ AirPort Express ของ คุณได้ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าเครื่อง Mac ของคุณกำาลังใช้งาน Wi-Fi ให้ใช้เมนูสถานะ Wi-Fi ในแถบเมนูเพื่อตรวจสอบให้แน่ใจว่า Wi-Fi เปิดใช้อยู่20 บท 4 เทคนิคและวิธีแก้ไข ถ้าคุณกำาลังใช้เครื่อง Windows ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการ์ดเครือข่ายไร้สาย หรืออะแดปเตอร์ถูกติดตั้งอย่างถูกต้อง สำาหรับตรวจสอบการเชื่อมต่อ โปรดดู เอกสารที่มาพร้อมกับคอมพิวเตอร์ของคุณ ถ้าคุณไม่สามารถเล่นเพลงจาก iTunes บนสเตอริโอของคุณได้  ตรวจสอบให้แน่ใจว่า AirPort Express ของคุณได้เสียบปลักเข้ากับแหล่ง ๊ จ่ายไฟและอยู่ในช่วงของคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์ไร้สายสามารถเชื่อมต่อได้ อีกทั้งคุณได้เชื่อมต่อเคเบิลอย่างถูกต้องแล้ว คุณอาจจำาเป็นต้องเข้าเชื่อม เครือข่าย AirPort Express  ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เลือก AirPort Express จากเมนูป็อปอัพ AirPlay ( ) ในหน้าต่าง iTunes บนคอมพิวเตอร์หรือจากเมนูป็อปอัพ AirPlay บนอุปกรณ์iOS ของคุณแล้ว  ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำาลังใช้งาน iTunes เวอร์ชั่น 10.4 หรือใหม่กว่าบน คอมพิวเตอร์อยู่ ถ้าคุณไม่ได้ยินเสียงเพลงที่กำาลังเล่นอยู่ ถ้าเพลงกำาลังเล่นอยู่ (หัวเล่นในแถบความคืบหน้าที่ด้านบนของหน้าต่าง iTunes กำาลังเคลื่อนย้าย) แต่คุณไม่ได้ยินเสียงใดๆ โปรดตรวจสอบสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้:  ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้เลือกลำาโพงระยะไกลจากเมนูป็อปอัพ AirPlay ( ) ในหน้าต่าง iTunes บนคอมพิวเตอร์หรือจากเมนูป็อปอัพ AirPlay บน อุปกรณ์iOS ของคุณแล้ว อีกทั้งยังต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าระดับเสียงของ ลำาโพงระยะไกลไม่ได้ถูกปิดลงบท 4 เทคนิคและวิธีแก้ไข 21  ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสเตอริโอหรือลำาโพงของคุณถูกเปิดอยู่ และระดับเสียง ถูกเปิดให้ดัง ถ้าคุณลืมรหัสผ่านเครือข่ายหรือรหัสผ่าน AirPort Express คุณสามารถล้างรหัสผ่านเครือข่าย AirPort หรือรหัสผ่านของ AirPort Express ได้โดยการรีเซ็ท AirPort Express สำาหรับรีเซ็ทรหัสผ่าน AirPort Express และเครือข่าย: 1 ใช้ปลายสุดของคลิปหนีบกระดาษที่ดัดตรงแล้ว กดลงที่ปุ่มรีเซ็ทประมาณ หนึ่งวินาที 2 เลือกเครือข่าย AirPort ของคุณ บนเครื่อง Mac ให้ใช้เมนูสถานะ AirPort ในแถบเมนูเพื่อเลือกเครือข่ายที่ สร้างขึ้นโดย AirPort Express (ชื่อเครือข่ายจะไม่เปลี่ยน) บนเครื่อง Windows ให้ชี้ค้างไว้เหนือไอคอนการเชื่อมต่อไร้สายจนกระทั่งคุณ พบชื่อเครือข่าย AirPort (SSID) และจากนั้นเลือกเครือข่าย 3 เปิดยูทิลิตี้AirPort 4 เลือก AirPort Express ของคุณและคลิกกำาหนดค่า 5 ในหน้าต่างโต้ตอบที่ปรากฏ ให้ทำาการเปลี่ยนแปลงต่อไปนี้:  รีเซ็ทรหัสผ่าน AirPort Express  เปิดการเข้ารหัสเพื่อเปิดใช้งานการป้องกันด้วยรหัสผ่านสำาหรับเครือข่าย AirPort ของคุณ ถ้าคุณเปิดการเข้ารหัส ให้ป้อนรหัสผ่านใหม่สำาหรับ เครือข่าย AirPort ของคุณ 6 คลิกตกลง22 บท 4 เทคนิคและวิธีแก้ไข AirPort Express จะเริ่มต้นการทำางานและโหลดการตั้งค่าใหม่อีกครั้ง ถ้า AirPort Express ของคุณไม่ตอบสนอง ให้ถอดสายจากแหล่งจ่ายไฟและเสียบสายใหม่อีกครั้ง ถ้า AirPort Express ของคุณหยุดการตอบสนองโดยสมบูรณ์คุณอาจจำาเป็น ต้องรีเซ็ทเครื่องเพื่อใช้การตั้งค่าจากโรงงาน ซึ่งจะเป็นการลบการตั้งค่าทั้งหมดที่ คุณได้ทำาไว้และจะรีเซ็ทการตั้งค่าเหล่านั้นกลับเป็นค่าเริ่มต้น สำาหรับคืนค่า AirPort Express ของคุณให้กลับเป็นค่าจากโรงงาน: m ใช้ปลายสุดของคลิปหนีบกระดาษที่ดัดตรงแล้ว กดลงที่ปุ่มรีเซ็ทค้างไว้ประมาณสิบวินาที AirPort Express จะเริ่มต้นการทำางานใหม่ด้วยการตั้งค่าต่อไปนี้:  AirPort Express จะรับที่อยู่ IP ของเครื่องโดยใช้DHCP  ชื่อเครือข่ายจะคืนกลับเป็น AppleNerwork xxxxxx (โดยที่ x เป็นตัวอักษร หรือตัวเลข)  รหัสผ่าน AirPort Express จะคืนกลับเป็นสาธารณะ ถ้าคุณได้ใช้ยูทิลิตี้AirPort สำาหรับการสร้างโปรไฟล์AirPort Express ของ คุณไว้ก่อนหน้านี้โปรไฟล์นั้นจะถูกเก็บรักษาไว้เมื่อคุณรีเซ็ท AirPort Express ถ้าคุณจำาเป็นต้องคืนค่า AirPort Express ของคุณกลับเป็นการตั้งค่าจาก โรงงานและลบโปรไฟล์ที่คุณได้กำาหนดไว้: 1 ถอดสาย AirPort Express 2 ใช้ปลายสุดของคลิปหนีบกระดาษที่ดัดตรงแล้ว กดลงที่ปุ่มรีเซ็ทค้างไว้ขณะ เสียบสายของ AirPort Express รอจนกระทั่งไฟสถานะกระพริบ และจากนั้นรีเซ็ทสถานีฐานบท 4 เทคนิคและวิธีแก้ไข 23 ถ้าไฟสถานะ AirPort Express กระพริบสีเหลืองอำาพัน เคเบิล Ethernet อาจไม่ได้เชื่อมต่ออย่างถูกต้อง AirPort Express อาจอยู่ นอกขอบเขตของเครือข่าย AirPort หรือเครื่องอาจเกิดปัญหากับการติดต่อ ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ต ถ้าคุณได้เชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตด้วย DSL หรือเคเบิลโมเด็ม โมเด็มอาจจะสูญเสีย การเชื่อมต่อได้ถึงแม้ว่าโมเด็มอาจจะทำางานอย่างถูกต้องแล้ว ให้ทดลองตัด การเชื่อมต่อโมเด็มจากแหล่งจ่ายไฟ รอประมาณสองสามวินาทีและจากนั้น เชื่อมต่ออีกครั้ง ตรวจสอบให้แน่ใจว่า AirPort Express ได้เชื่อมต่อไปที่โมเด็ม ผ่าน Ethernet โดยตรงก่อนการเชื่อมต่อแหล่งจ่ายไฟไปยังโมเด็ม สำาหรับข้อมูลเกี่ยวกับการกระพริบไฟสีเหลืองอำาพัน ให้เปิดยูทิลิตี้AirPort บน คอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์iOS และเลือกสถานีฐาน ป้อนรหัสผ่านของสถานีฐาน ถ้าจำาเป็น จากนั้นเลือก AirPort Express ของคุณเพื่อแสดงข้อมูลสถานะ บนคอมพิวเตอร์คุณยังสามารถเลือกกล่องกาเครื่องหมาย “เฝ้าสังเกตสถานีฐาน สำาหรับปัญหา” ในการตั้งค่ายูทิลิตี้AirPort ถ้าสถานีฐานเกิดปัญหาขึ้น ยูทิลิตี้ AirPort จะเปิดขึ้นและช่วยคุณแก้ไขปัญหาดังกล่าว ถ้าคุณต้องการอัปเดตซอฟต์แวร์AirPort Express Apple จะอัปเดตยูทิลิตี้AirPort อย่างสม่ำาเสมอ สำาหรับดาวน์โหลดเวอร์ชั่น ล่าสุด:  บนเครื่อง Mac หรือ Windows ไปที่ www.apple.com/asia/support/airport  บนอุปกรณ์iOS ไปที่ App Store24 บท 4 เทคนิคและวิธีแก้ไข สำาหรับอัปเดตเฟิร์มแวร์AirPort Express จากคอมพิวเตอร์: 1 เปิดยูทิลิตี้AirPort 2 เลือก AirPort Express ของคุณ 3 คลิกอัปเดตถัดจากหมายเลขเวอร์ชั่น สำาหรับอัปเดตเฟิร์มแวร์AirPort Express จากอุปกรณ์iOS: m เปิดยูทิลิตี้AirPort ให้เลือก AirPort Express และจากนั้นแตะเวอร์ชั่น5 25 การเรียนรู้เพิ่มเติม บริการ และการ สนับสนุน คุณสามารถค้นหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน AirPort Express ในความช่วยเหลือบนหน้าจอและบนเว็บได้ ความช่วยเหลือบนหน้าจอในเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ สำาหรับเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน AirPort ให้เปิดยูทิลิตี้AirPort และ เลือกวิธีใช้> วิธีใช้ยูทิลิตี้AirPort แหล่งข้อมูลออนไลน์ สำาหรับข้อมูลล่าสุดเกี่ยวกับ AirPort Express ไปที่ www.apple.com/asia/airportexpress สำาหรับลงทะเบียน AirPort Express ของคุณ ให้ไปที่ www.apple.com/register สำาหรับบริการของ AirPort และข้อมูลการบริการ เข้าถึงได้ในห้องแสดง ความคิดเห็นเกี่ยวกับข้อมูลจำาเพาะของผลิตภัณฑ์และความคิดเห็นต่างๆ รวมถึง ดาวน์โหลดซอฟต์แวร์ของ Apple โดยไปที่ www.apple.com/asia/support/airport สำาหรับการสนับสนุนภายนอกประเทศสหรัฐอเมริกา ไปที่ www.apple.com/ asia/support และเลือกประเทศของคุณจากเมนูป็อปอัพ26 การเรียนรู้เพิ่มเติม บริการ และการสนับสนุน การบริการสำาหรับการรับประกันที่ได้รับ ถ้า AirPort Express ของคุณได้รับการกระแทกหรือไม่ทำางานอย่างถูกต้อง ให้ปฏิบัติตามคำาแนะนำาในคู่มือ ความช่วยเหลือบนหน้าจอ และแหล่งข้อมูล ออนไลน์ ถ้า AirPort Express ของคุณยังไม่สามารถทำางานได้อย่างถูกต้อง ให้ไป ที่ www.apple.com/asia/support และคลิก Check Your Service & Support Coverage สำาหรับข้อมูลเกี่ยวกับบริการสำาหรับการรับประกันที่ได้รับ การค้นหาหมายเลขประจำาเครื่องของ AirPort Express หมายเลขประจำาเครื่องจะถูกพิมพ์ทางด้านหลังของ AirPort Express6 27 ข้อมูลจำาเพาะและข้อมูลความ ปลอดภัย ข้อมูลจำาเพาะ AirPort  ย่านความถี่: 2.4 และ 5 กิกะเฮิรตซ์(GHz)  มาตรฐาน: 802.11n Wi-Fi ส่วนติดต่อ  RJ-45 10/100Base-T Ethernet WAN (<)  RJ-45 10/100Base-T Ethernet LAN (G)  บัสการสื่อสารแบบอนุกรม (USB) 2.0 (d)  มินิแจ็คออปติคอลแบบอะนาล็อคหรือดิจิตอล ขนาด 3.5 มม. (-)  Wi-Fi มาตรฐาน 802.11n ที่ทำางานได้บนสองย่านความถี่พร้อมกัน ข้อมูลจำาเพาะของสิ่งแวดล้อม  อุณหภูมิการทำางาน: 32° F ถึง 95° F (0° C ถึง 35° C)  อุณหภูมิการเก็บรักษา: -13° F ถึง 140° F (-25° C ถึง 60° C)  ความชื้นสัมพัทธ์(การทำางาน): 20% ถึง 80% ของความชื้นสัมพัทธ์  ความชื้นสัมพัทธ์(การเก็บรักษา): 10% ถึง 90% ของความชื้นสัมพัทธ์ แบบไม่ควบแน่น28 บท 6 ข้อมูลจำาเพาะและข้อมูลความปลอดภัย  ความสูงของการทำางาน: 0 ถึง 10,000 ฟุต (0 ถึง 3048 ม.)  ความสูงการเก็บรักษาสูงสุด: 15,000 ฟุต (4572 ม.) ขนาด  ความยาว: 3.9 นิ้ว (98 มม.)  ความกว้าง: 3.9 นิ้ว (98 มม.)  ความหนา: .9 นิ้ว (23 มม.) เทคนิคความปลอดภัยของ AirPort Express  การตัดการเชื่อมต่อจากแหล่งจ่ายไฟนั้นจะเป็นวิธีเดียวในการตัดกระแสไฟที่ จ่ายไปยัง AirPort Express ของคุณได้อย่างสมบูรณ์  AirPort Express ของคุณเป็นอุปกรณ์ที่ใช้แรงดันไฟสูง ห้ามเปิดเครื่องออก สำาหรับกรณีใดๆ ถึงแม้ว่าเครื่องจะถูกถอดปลักแล้ว ๊ ถ้า AirPort Express ของคุณจำาเป็นต้องได้รับการบริการ โปรดดู“การเรียนรู้เพิ่มเติม บริการ และ การสนับสนุน” ในหน้า 25  งดใช้แรงบังคับตัวเชื่อมต่อเพื่อใส่ลงในพอร์ต ตรวจสอบให้มั่นใจว่าตัว เชื่อมต่อนั้นสอดคล้องกับพอร์ตและตำาแหน่งที่ถูกต้องในพอร์ตที่สัมพันธ์กันบท 6 ข้อมูลจำาเพาะและข้อมูลความปลอดภัย 29 หลีกเลี่ยงพื้นที่เปียกชื้น คำเตือน: สำาหรับลดความเสี่ยงของการถูกช็อตหรือการบาดเจ็บ ห้ามใช้ AirPort Express ในหรือบริเวณใกล้พื้นที่ที่มีน้ำาหรือเปียกชื้น  เก็บรักษา AirPort Express ให้ห่างจากแหล่งของเหลว เช่น เครื่องดื่ม อ่างล้างหน้า อ่างอาบน้ำา หรือห้องอาบน้ำา  ป้องกัน AirPort Express จากฝนหรือความชื้นอื่นๆ  ดูแลรักษาไม่ให้อาหารหรือของเหลวหกหล่นบน AirPort Express ของคุณ ถ้าคุณต้องการทำาความสะอาด ให้ถอดปลัก๊ AirPort Express ออกก่อน ทุกครั้ง ในกรณีของวัตถุที่หกหล่นใส่ คุณอาจจำาเป็นต้องส่งอุปกรณ์ให้กับ Apple เพื่อ ขอรับบริการ โปรดดู“การเรียนรู้เพิ่มเติม บริการ และการสนับสนุน” ในหน้า 25 ห้ามซ่อมแซมด้วยตัวเอง คำเตือน: ห้ามเปิดหรือแยกชิ้นส่วน AirPort Express ของคุณ คุณอาจเสี่ยง ต่อการถูกไฟฟ้าช็อตและเป็นโมฆะภายใต้การรับประกันที่จำากัด ไม่มีชิ้นส่วนใด ภายในที่ผู้ใช้สามารถเปลี่ยนเองได้Regulatory Compliance Information 30 คำาแถลงข้อบังคับของ FCC อุปกรณ์นี้ได้สอดคล้องกับกฎของ FCC ส่วนที่ 15 ใน กระบวนการทำางานจะต้องปฏิบัติภายใต้สองเงื่อนไข ต่อไปนี้: (1) อุปกรณ์นี้อาจเป็นสาเหตุการรบกวน ที่เป็นอันตรายได้และ (2) อุปกรณ์นี้อาจจำาเป็นที่ จะได้รับการรบกวนอื่นๆ รวมถึงการรบกวนที่อาจ เป็นสาเหตุที่ก่อให้เกิดการทำางานที่ผิดพลาด โปรดดู ขั้นตอนปฏิบัติถ้าเกิดการรบกวนที่สงสัยไปยังวิทยุ หรือโทรทัศน์ การรบกวนวิทยุและโทรทัศน์ อุปกรณ์สำาหรับคอมพิวเตอร์จะสร้าง ใช้และสามารถ แผ่คลื่นความถี่วิทยุได้ถ้าอุปกรณ์ไม่ได้ถูกติดตั้งและ ใช้งานอย่างถูกวิธีตามขั้นตอนแนะนำาของ Apple จะ ทำาให้เกิดการรบกวนกับการรับสัญญาณของวิทยุ และโทรทัศน์ อุปกรณ์นี้ได้รับการทดสอบและสอดคล้องกับข้อบังคับ สำาหรับอุปกรณ์ดิจิตอลระดับ B ตามข้อบังคับใน ส่วนที่ 15 ของกฎ FCC คุณสมบัติเหล่านี้ได้รับ การออกแบบเพื่อให้มีการป้องกันที่เหมาะสมต่อ การรบกวนดังกล่าวสำาหรับการติดตั้งในที่อยู่อาศัย อย่างไรก็ตามยังไม่สามารถรับรองได้ว่าการรบกวนจะ ไม่เกิดขึ้นในส่วนของการติดตั้ง คุณสามารถพิจารณาได้ว่าระบบคอมพิวเตอร์ของ คุณนั้นเป็นสาเหตุของการรบกวนหรือไม่ โดยการ ปิดเครื่อง ถ้าการรบกวนสิ้นสุดลง สาเหตุของการ รบกวนอาจมาจากคอมพิวเตอร์หรืออุปกรณ์ต่อพ่วง ที่ใช้งานร่วมอยู่ ถ้าระบบคอมพิวเตอร์ของคุณเป็นสาเหตุของการ รบกวนไปยังวิทยุหรือโทรทัศน์ให้ทดลองเพื่อแก้ไข การรบกวนโดยการปรับตามข้อหนึ่งๆ หรือหลายๆ ข้อต่อไปนี้: • หมุนจานรับสัญญาณของโทรทัศน์หรือวิทยุจน กระทั่งการรบกวนสิ้นสุดลง • ย้ายคอมพิวเตอร์ไปด้านใดด้านหนึ่งของโทรทัศน์ หรือวิทยุ • ย้ายคอมพิวเตอร์ออกห่างจากโทรทัศน์หรือวิทยุ • เสียบปลักคอมพิวเตอร์เข้ากับแหล่งจ่ายไฟที่อยู่ ๊ วงจรอื่นๆ กับโทรทัศน์หรือวิทยุ (ส่วนนี้จะเป็นการ ทำาให้คอมพิวเตอร์และโทรทัศน์หรือวิทยุอยู่บนวงจร ควบคุมโดยเบรกเกอร์หรือฟิวส์ที่แตกต่างกัน) ถ้าจำาเป็นให้ขอรับคำาปรึกษาจากตัวแทนผู้ให้บริการ ของ Apple หรือจาก Apple โดยตรง โปรดดูข้อมูล การบริการและสนับสนุนที่มาพร้อมกับผลิตภัณฑ์ Apple ของคุณ หรือขอรับคำาปรึกษาจากช่างผู้ ชำานาญเกี่ยวกับโทรทัศน์หรือวิทยุสำาหรับขอคำา แนะนำาเพิ่มเติม ข้อมูลสำคัญ: การปรับเปลี่ยนหรือดัดแปลงโดยไม่รับ อนุญาตจากบริษัท Apple Inc. อาจเป็นโมฆะตาม EMC และลบล้างสิทธิ์ของคุณในการดำาเนินงานของ ผลิตภัณฑ์31 ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการทดสอบตามข้อบังคับของ FCC ภายใต้เงื่อนไขที่ได้รวมถึงการใช้งานอุปกรณ์ของ Apple ที่ใช้ต่อพ่วงกับคอมพิวเตอร์และเคเบิลฉนวน ของ Apple และตัวเชื่อมต่อระหว่างองค์ประกอบ ของระบบ ซึ่งจะเป็นสิ่งสำาคัญอย่างยิ่งเมื่อคุณใช้งาน อุปกรณ์ของ Apple ที่ใช้ต่อพ่วงกับคอมพิวเตอร์และ เคเบิลฉนวนของ Apple และตัวเชื่อมต่อระหว่าง องค์ประกอบของระบบเพื่อลดโอกาสในการเกิดการ รบกวนไปยังวิทยุ โทรทัศน์และอุปกรณ์ไฟฟ้าอื่นๆ คุณสามารถได้รับอุปกรณ์ของ Apple ที่ใช้ต่อพ่วง กับคอมพิวเตอร์และเคเบิลฉนวนของ Apple และตัว เชื่อมต่อผ่านทางตัวแทนจำาหน่ายที่ได้รับอนุญาตจาก Apple สำาหรับอุปกรณ์ต่อพ่วงที่ไม่ใช่ของ Apple โปรดติดต่อตัวแทนผู้ผลิตหรือผู้จำาหน่าย บุคคลที่มีความรับผิดชอบ (ติดต่อสำาหรับกรณีของ FCC เท่านั้น) Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, 91-1EMC Cupertino, CA 95014 การใช้งานคลื่นความถี่วิทยุแบบไร้สาย อุปกรณ์นี้ถูกจำากัดให้ใช้งานภายในอาคาร โดย ขณะทำางานนั้นย่านความถี่จะอยู่ในช่วง 5.15 ถึง 5.25 GHz Cet appareil doit être utilisé à l’intérieur. การสัมผัสกับพลังงานคลื่นความถี่วิทยุ พลังงานการแผ่คลื่นที่ส่งออกมาของการ์ด AirPort ในอุปกรณ์นี้อยู่ภายใต้การจำากัดการสัมผัสคลื่น ความถี่วิทยุของ FCC และ EU สำาหรับอุปกรณ์ที่ไม่มี การควบคุม อุปกรณ์นี้ควรอยู่ห่างระหว่างเสาสัญญาณ การ์ด AirPort และร่างกายอย่างน้อย 8 นิ้ว (20 ซม.) ขณะใช้งานและจะต้องไม่ร่วมอยู่หรือใช้งาน กับเสาสัญญาณหรือตัวถ่ายโอนอื่นๆ ตามเงื่อนไข ของ FCC Grant คำาแถลงข้อบังคับของประชาชนชาวแคนาดา อุปกรณ์นี้สอดคล้องกับใบอนุญาตอุตสาหกรรม แคนาดาที่ได้รับยกเว้นตามมาตรฐาน RSS ใน กระบวนการทำางานจะต้องปฏิบัติภายใต้สองเงื่อนไข ต่อไปนี้: (1) อุปกรณ์นี้อาจเป็นสาเหตุการรบกวนที่ เป็นอันตรายได้และ (2) อุปกรณ์นี้อาจจำาเป็นที่จะ ได้รับการรบกวนอื่นๆ รวมถึงการรบกวนที่อาจเป็น สาเหตุที่ก่อให้เกิดการทำางานที่ผิดพลาดของอุปกรณ์ Cet appareil est conforme aux normes CNR exemptes de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité de l’appareil. คำาแถลงของอุตสาหกรรมของแคนาดา สอดคล้องกับข้อมูลจำาเพาะระดับ B ตาม ICE-003 ของแคนาดา Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. อุปกรณ์นี้ได้สอดคล้องกับ RSS 210 ของอุตสาหกรรมของแคนาดา32 ใบรับรองมาตรฐานของสหภาพยุโรป หรือ EU Български Apple Inc. декларира, че това WLAN Access Point е в съответствие със съществените изисквания и другите приложими правила на Директива 1999/5/ЕС. Česky Společnost Apple Inc. tímto prohlašuje, že tento WLAN Access Point je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Dansk Undertegnede Apple Inc. erklærer herved, at følgende udstyr WLAN Access Point overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/EF. Deutsch Hiermit erklärt Apple Inc., dass sich das Gerät WLAN Access Point in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befinden. Eesti Käesolevaga kinnitab Apple Inc., et see WLAN Access Point vastab direktiivi 1999/5/EÜ põhinõuetele ja nimetatud direktiivist tulenevatele teistele asjakohastele sätetele. English Hereby, Apple Inc. declares that this WLAN Access Point is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Español Por medio de la presente Apple Inc. declara que este WLAN Access Point cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Ελληνικά Mε την παρούσα, η Apple Inc. δηλώνει ότι αυτή η συσκευή WLAN Access Point συμμορφώνεται προς τις βασικές απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/ΕΚ. Français Par la présente Apple Inc. déclare que l’appareil WLAN Access Point est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Islenska Apple Inc. lýsir því hér með yfir að þetta tæki WLAN Access Point fullnægir lágmarkskröfum og öðrum viðeigandi ákvæðum Evróputilskipunar 1999/5/EC. Italiano Con la presente Apple Inc. dichiara che questo dispositivo WLAN Access Point è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Latviski Ar šo Apple Inc. deklarē, ka WLAN Access Point ierīce atbilst Direktīvas 1999/5/EK būtiskajām prasībām un citiem ar to saistītajiem noteikumiem. Lietuvių Šiuo „Apple Inc.“ deklaruoja, kad šis WLAN Access Point atitinka esminius reikalavimus ir kitas 1999/5/EB Direktyvos nuostatas.33 Magyar Alulírott, Apple Inc. nyilatkozom, hogy a WLAN Access Point megfelel a vonatkozó alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak. Malti Hawnhekk, Apple Inc., jiddikjara li dan WLAN Access Point jikkonforma mal-ħtiġijiet essenzjali u ma provvedimenti oħrajn relevanti li hemm fid-Dirrettiva 1999/5/EC. Nederlands Hierbij verklaart Apple Inc. dat het toestel WLAN Access Point in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Norsk Apple Inc. erklærer herved at dette WLAN Access Point-apparatet er i samsvar med de grunnleggende kravene og øvrige relevante krav i EU-direktivet 1999/5/EF. Polski Niniejszym Apple Inc. oświadcza, że ten WLAN Access Point są zgodne z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/EC. Português Apple Inc. declara que este dispositivo WLAN Access Point está em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições da Directiva 1999/5/CE. Română Prin prezenta, Apple Inc. declară că acest aparat WLAN Access Point este în conformitate cu cerinţele esenţiale şi cu celelalte prevederi relevante ale Directivei 1999/5/CE. Slovensko Apple Inc. izjavlja, da je ta WLAN Access Point skladne z bistvenimi zahtevami in ostalimi ustreznimi določili direktive 1999/5/ES. Slovensky Apple Inc. týmto vyhlasuje, že toto WLAN Access Point spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia Smernice 1999/5/ES. Suomi Apple Inc. vakuuttaa täten, että tämä WLAN Access Point tyyppinen laite on direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden ehtojen mukainen. Svenska Härmed intygar Apple Inc. att denna WLAN Access Point står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. สำาเนาประกาศใบรับรองมาตรฐานของสหภาพยุโรป สามารถดูได้ที่: www.apple.com/euro/compliance จุดเข้าถึง Apple WLAN นี้สามารถถูกใช้งานได้ใน ประเทศต่างๆ ต่อไปนี้: AT EE BG FI BE FR CY DE CZ GR DK HU IE IT LV LT LU MT NL PL PT RO SK SL ES SE GB IS LI NO CH ข้อกำาหนดแห่งสหภาพยุโรป Français Pour usage en intérieur uniquement. Consultez l’Autorité de Régulation des Communications Electroniques et des Postes (ARCEP) pour connaître les limites d’utilisation des canaux 1 à 13. www.arcep.fr34 คำาแถลงคำาเตือนของเกาหลี B૶ૺૺ(ਜ਼ႜဧ෮໽ቛཅૺၴႁ) ၦૺૺ௴ਜ਼ႜဧ(B૶) ႖ၴኒ႕ጁૺૺച໏჎ച ਜ਼ႜ࿝໏ຫဧዻ௴ઇၕඛ႕ၒചዻඑ, ක౷ ხ࿦࿝໏ຫဧዾ༘ၰཀఁఋ. ෮ቛ၁ધགྷ࿝ಋ൏ધხຫጃ ጄఙඳ໓໕๗௴ဪဧთ႖ኒጯཅਜ਼௻ໜၦၰၗ ၦૺૺ௴ၨ඗ྦ႖઴શഏౘ໏๗༺࿝ຫဧዾ༘࿖ཀఁఋ ఝዽූ૑ ૬ႜ ෟ ა༘ ใบรับรองการสื่อสารไร้สายของสิงคโปร์ คำาแถลงการสื่อสารไร้สายของไต้หวัน คำาแถลงระดับ B ของไต้หวัน 警告 本電池如果更換不正確會有爆炸的危險 請依製造商說明書處理用過之電池 คำาแถลงระดับ B ตามมาตรฐาน VCCI ของญี่ปุ่น35 ข้อมูลกระบวนการกำาจัดและการรีไซเคิล สัญลักษณ์นี้จะแสดงถึงผลิตภัณฑ์ของคุณนั้นต้องได้ รับการกำาจัดอย่างถูกวิธีตามกฎหมายท้องถิ่นและ ข้อบังคับ เมื่อผลิตภัณฑ์ของคุณหมดอายุการใช้งาน โปรดติดต่อ Apple หรือตัวแทนในท้องถิ่นเพื่อเรียนรู้ เกี่ยวกับตัวเลือกการรีไซเคิล สำาหรับข้อมูลเกี่ยวกับโปรแกรมการรีไซเคิลของ Apple ไปที่ www.apple.com/asia/recycling ข้อมูลกระบวนการกำาจัดแห่งสหภาพยุโรป สัญลักษณ์ด้านบนจะหมายถึง ตามกฎหมายและ ข้อบังคับท้องถิ่นสำาหรับผลิตภัณฑ์ของคุณ ควรถูก กำาจัดแยกออกจากขยะครัวเรือน เมื่อผลิตภัณฑ์นี้หมด อายุการใช้งาน ให้นำาผลิตภัณฑ์ไปยังจุดรวบรวมที่ถูก ออกแบบโดยตัวแทนท้องถิ่น จุดรวบรวมบางแห่งจะ ยอมรับผลิตภัณฑ์ได้โดยไม่เสียค่าใช้จ่าย การแยก ชิ้นส่วนและการรีไซเคิลผลิตภัณฑ์ของคุณ ในกระบวนการกำาจัดนั้นจะช่วยอนุรักษ์ ทรัพยากรธรรมชาติและเพื่อให้มั่นใจว่าผลิตภัณฑ์จะ ถูกรีไซเคิลที่ไม่เป็นพิษต่อมนุษย์และสิ่งแวดล้อม. Türkiye EEE yönetmeliğine (Elektrikli ve Elektronik Eşyalarda Bazı Zararlı Maddelerin Kullanımının Sınırlandırılmasına Dair Yönetmelik) uygundur. Brasil—Informações sobre descarte e reciclagem O símbolo acima indica que este produto e/ou sua bateria não devem ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes ambientais locais. Para informações sobre o programa de reciclagem da Apple, pontos de coleta e telefone de informações, visite www.apple.com/br/environment. ข้อมูลกระบวนการกำาจัดแบตเตอรี่ กระบวนการกำาจัดของแบตเตอรี่ปฏิบัติตามกฎหมาย และนโยบายสิ่งแวดล้อมท้องถิ่น Deutschland: Dieses Gerät enthält Batterien. Bitte nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seines Lebenszyklus entsprechend der maßgeblichen gesetzlichen Regelungen. Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd.36 คำาแถลงเกี่ยวกับแบตเตอรี่ของจีน คำาแถลงเกี่ยวกับแบตเตอรี่ของไต้หวัน © 2012 Apple Inc. สงวนลิขสิทธิ์ Apple หรือสัญลักษณ์Apple, AirPlay, AirPort, AirPort Express, AirPort Extreme, Apple TV, iPad, iPhone, iPod touch, iTunes, Mac และ Mac OS เป็นเครื่องหมายการค้าของบริษัท Apple Inc. ที่จดทะเบียนในประเทศสหรัฐอเมริกา และประเทศอื่นๆ App Store เป็นเครื่องหมายบริการของบริษัท Apple Inc. IOS เป็นเครื่องหมายการค้าหรือเครื่องหมายการค้า ที่จดทะเบียนของ Cisco ในประเทศสหรัฐอเมริกา และประเทศอื่นๆ ชื่อผลิตภัณฑ์และบริษัทอื่นๆ ที่กล่าวถึงในที่นี้อาจเป็น เครื่องหมายการค้าของบริษัทที่เกี่ยวข้องเหล่านั้นwww.apple.com/airportexpress www.apple.com/support/airport TH034-6427-A Printed in XXXX iPod nano BenutzerhandbuchInhalt 4 Kapitel 1: Der iPod nano im Überblick 4 iPod nano Überblick 5 Zubehör 5 Der Home-Bildschirm 6 Symbole in der Statusleiste 7 Kapitel 2: Einführung 7 Einrichten des iPod nano 9 Kapitel 3: Grundlagen 9 Verwenden der Multi-Touch-Funktion 11 Festlegen von Einstellungen 13 Verbinden und Trennen des iPod nano 14 Informationen zur Batterie 16 Konfigurieren der iTunes-Synchronisierung 18 Kapitel 4: Musik und andere Audiodateien 18 Abspielen von Musik 21 Abspielen von Podcasts, Hörbüchern und iTunes U-Sammlungen 24 Erstellen von Wiedergabelisten auf dem iPod nano 27 Anpassen der Lautstärke 29 Kapitel 5: Videos 29 Hinzufügen von Videos auf dem iPod nano 29 Wiedergeben von Videos auf dem iPod nano 30 Wiedergeben von ausgeliehenen Filmen 32 Kapitel 6: FM-Radiosendungen 32 Anhören von FM-Radiosendungen 33 Anhalten von Live-Radiosendungen 34 Finden lokaler Sender und Festlegen von Favoriten 35 Kennzeichnen von Musiktiteln für Hörprobe und Kauf 35 Festlegen Ihrer Radioregion 37 Kapitel 7: Fitness 37 Festlegen der Fitnesseinstellungen 38 Schrittzählung 39 Erstellen von Trainingseinheiten mit Musik 41 Kalibrieren des iPod nano 41 Anzeigen und Verwalten von Fitnessdaten 243 Kapitel 8: Fotos 43 Anzeigen von Fotos auf dem iPod nano 45 Synchronisieren von Fotos 48 Kapitel 9: Uhr 48 Anpassen der Uhr 49 Verwenden der Stoppuhr 49 Verwenden des Timers 51 Kapitel 10: Sprachmemos 51 Aufzeichnen von Sprachmemos 51 Abspielen von Sprachaufnahmen 52 Verwalten der Aufnahmen 54 Kapitel 11: Bedienungshilfen 54 Funktionen der Bedienungshilfen 54 Verwenden von VoiceOver 56 Festlegen der Funktion „Mono-Audio“ 57 Umkehren der Farben auf dem Bildschirm 57 Schnelles Aktivieren der Funktionen für die Bedienungshilfen 58 Kapitel 12: EarPods und Bluetooth-Zubehör 58 Verwenden der Apple EarPods 58 Verwenden der Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon 59 Anschließen von Bluetooth-Zubehör 61 Wechseln zwischen Audioausgabegeräten 62 Kapitel 13: Tipps und Fehlerbeseitigung 62 Allgemeine Vorschläge 66 Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software 68 Kapitel 14: Sicherheit und Handhabung 68 Wichtige Sicherheitsinformationen 70 Wichtige Informationen zur Handhabung 72 Kapitel 15: Weitere Informationen, Service und Support 73 Regulatory Compliance Information Inhalt 31 4 iPod nano Überblick Lightning-Anschluss Standby-Taste Statusleiste Multi-Touch-Bildschirm Home-Taste Symbole für Menüund App Kopfhöreranschluss Leiser Lauter Start/Pause Funktion Aktion Die Bildschirmanzeige ein- oder ausschalten, während Sie Musik oder andere Audiodateien anhören Drücken Sie die Standby-Taste. Ausschalten des iPod nano oder erneutes Einschalten Halten Sie die Standby-Taste einige Sekunden lang gedrückt. Anpassen der Lautstärke, während Sie Musik oder andere Medien anhören Drücken Sie die Taste „Lauter“ oder „Leiser“. Diese Tasten steuern auch die Lautstärke für Warnmeldungen und andere Töne. Starten oder Unterbrechen der Audiowiedergabe: Drücken Sie die Start/Pause-Taste. Wechseln zur nächsten Audiospur Drücken Sie die Start/Pause-Taste zweimal. Wechseln zur nächsten Audiospur Drücken Sie die Start/Pause-Taste dreimal. Zurückkehren zum Home-Bildschirm Drücken der Home-Taste Der iPod nano im ÜberblickKapitel 1 Der iPod nano im Überblick 5 Zubehör Das folgende Zubehör ist im Lieferumfang des iPod nano enthalten: Apple EarPods Lightning-auf-USB-Kabel Verwenden Sie das Lightning-Kabel zum Anschluss des iPod nano an Ihren Computer, um Inhalte zu synchronisieren und die Batterie aufzuladen. Sie können dieses Kabel auch mit dem Apple USB Power Adapter (separat erhältlich) verwenden. Verwenden Sie die Apple EarPods, um Musik, Hörbücher und Podcasts anzuhören. Ferner fungieren die EarPods als Antenne zum Anhören von Radiosendungen. Information zum Verwenden des Zubehörs mit dem iPod nano, einschließlich optionaler Headsets und Bluetooth®-Geräte finden Sie unter Kapitel 12, EarPods und Bluetooth-Zubehör, auf Seite 58. Der Home-Bildschirm Nach dem Einschalten des iPod nano wird der Home-Bildschirm angezeigt. Tippen Sie zum Öffnen im Home-Bildschirm auf ein Symbol und verwenden Sie zum Navigieren die entsprechenden Gesten (vgl. Verwenden der Multi-Touch-Funktion auf Seite 9). Wenn Sie den iPod nano zum ersten Mal einschalten, sehen Sie folgende Symbole auf dem Home-Bildschirm: Titel Bietet schnellen Zugriff auf Ihre Musiktitel und andere Audioinhalte sortiert nach Wiedergabelisten, Songs uvm. Videos Bietet schnellen Zugriff auf Ihre Filme und Videos, sortiert nach Typ. Fitness Öffnet die Funktion „Fitness“, mit der Sie Ihre Schritte beim Gehen oder Laufen zählen und die Trainingszeit, Strecke, Tempo und verbrauchte Kalorien beim Training aufzeichnen können. Podcasts Listet die mit Ihrer iTunes-Mediathek synchronisierten Podcasts auf. Fotos Zeigt die mit Ihrem Computer synchronisierten Fotos an. Radio Öffnet das FM-Radio, wenn Sie EarPods oder Kopfhörer an den iPod nano anschließen. Streichen Sie nach links, um auf einem zweiten Bildschirm diese weiteren Symbole anzuzeigen: Uhr Öffnet die Uhr, die Stoppuhr und den Timer. Einstellungen Öffnet die Einstellungen für den iPod nano und viele seiner Funktionen.Kapitel 1 Der iPod nano im Überblick 6 Hörbücher Listet die mit Ihrer iTunes-Mediathek synchronisierten Hörbücher auf (und wird nicht angezeigt, wenn keine Hörbücher vorhanden sind). iTunes U Listet die mit Ihrer iTunes-Mediathek synchronisierten iTunes U-Sammlungen auf (und wird nicht angezeigt, wenn keine Sammlungen vorhanden sind). Sprachmemos Öffnet die Bedienelemente zum Aufzeichnen und Verwalten von Sprachmemos. Diese Bedienelemente sind nur sichtbar, wenn ein Mikrofon am iPod nano angeschlossen ist oder wenn sich auf dem iPod nano bereits aufgezeichnete Sprachmemos befinden. Symbole in der Statusleiste Die Symbole in der Statusleiste oben im Bildschirm stellen Informationen über den iPod nano bereit: Zeigt, dass Bluetooth aktiviert, jedoch nicht mit einem Bluetooth-Gerät verbunden oder daran geschlossen ist, oder dass das Gerät sich außer Reichweite befindet oder ausgeschaltet ist. oder Zeigt, dass Bluetooth aktiviert und mit einem Bluetooth-Gerät verbunden ist. Die Farbe wird durch die aktuelle Farbe der Statusleiste bestimmt. Zeigt, dass das Radio verwendet wird. Zeigt, dass ein Musiktitel, ein Podcast, ein Hörbuch oder eine iTunes U-Folge wiedergegeben wird. Zeigt, dass ein Musiktitel, ein Podcast, ein Hörbuch, eine iTunes U-Folge oder eine Radiosendung gestoppt wurde. Die Schritte werden gezählt. Zeigt den Batterieladezustand oder den Status des Aufladevorgangs an.2 7 · ACHTUNG: Bitte lesen Sie vor dem Verwenden des iPod nano die Informationen unter Wichtige Sicherheitsinformationen auf Seite 68, um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden. Einrichten des iPod nano Konfigurieren Sie den iPod nano mithilfe von iTunes auf Ihrem Computer. Während der Konfiguration können Sie einen iTunes Store-Account einrichten oder einen bestehenden Account angeben. (Der iTunes Store ist möglicherweise nicht in allen Ländern oder Regionen verfügbar.) Die Seriennummer des angeschlossenen iPod nano wird von iTunes für den Fall angezeigt und erfasst, dass Sie sie einmal benötigen. iPod nano einrichten 1 Laden und installieren Sie die neuste Version von iTunes von folgender Website: www.itunes.com/de/download. Sie benötigen iTunes 10.7 oder neuer. 2 Verbinden Sie den iPod nano mit einem High-Power-USB 2.0- oder einem USB 3.0-Anschluss Ihres Mac oder PCs und verwenden Sie dazu das mit dem iPod nano gelieferte Kabel. 3 Befolgen Sie die in iTunes angezeigten Anleitungen, um den iPod nano zu registrieren und mit den Musiktiteln aus Ihrer iTunes-Mediathek zu synchronisieren. Informationen zum Verwenden des iPod nano-Assistenten finden Sie unter Konfigurieren der iTunes-Synchronisierung auf Seite 16. Wird der iPod nano mit Ihrem Computer synchronisiert, wird auf dem iPod nano die Meldung „Synchronisieren“ angezeigt. Sobald die Synchronisierung abgeschlossen ist, zeigt iTunes die Meldung „Synchronisierung des iPod abgeschlossen“ an. 4 Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Batterie beim erstmaligen Verwenden des iPod nano mindestens drei Stunden lang aufladen bzw. so lange aufladen, bis das Batteriesymbol anzeigt, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist. Ist der iPod nano am USB-Anschluss angeschlossen, wird die Batterie nicht aufgeladen, wenn der Computer ausgeschaltet ist oder sich im Ruhezustand befindet. EinführungKapitel 2 Einführung 8 Sie können den iPod nano vom Computer trennen, bevor die Batterie vollständig aufgeladen ist, und die Synchronisierung während des Ladevorgangs starten. Weitere Informationen finden Sie unter Informationen zur Batterie auf Seite 14. 5 Trennen Sie die Kabelverbindung zum iPod nano, wenn Sie fertig sind. Trennen Sie den iPod nano nicht, während die Meldung „Verbunden“ oder „Synchronisieren“ angezeigt wird. Wenn eine dieser Meldungen angezeigt wird, müssen Sie den iPod nano vor dem Trennen vom Computer auswerfen, um eine Beschädigung der Dateien auf dem iPod nano zu vermeiden. Weitere Informationen zum sicheren Trennen des iPod nano finden Sie unter Trennen des iPod nano von Ihrem Computer auf Seite 13.3 9 Sie steuern den iPod nano mit Gesten auf dem Multi-Touch-Bildschirm, mit den Tasten oben und an der Seite des iPod nano und mit den Steuerelementen an kompatiblem Zubehör. Sie können den iPod nano mithilfe von Einstellungen anpassen und ihn mithilfe von iTunes mit Ihrem Computer synchronisieren. Im Folgenden erfahren Sie, wie Sie den iPod nano korrekt anschlie- ßen, die Verbindung trennen, die Batterie aufladen und Batteriestrom sparen. Verwenden der Multi-Touch-Funktion Der Multi-Touch-Bildschirm und einfache Fingerbewegungen (Gesten) machen das Verwenden des iPod nano sehr einfach. Tippen und Doppeltippen Durch Tippen können Sie ein Symbol öffnen oder ein Objekt in einem Menü oder einer Liste auswählen. Tippen Sie zweimal auf ein Foto, um es schnell zu vergrößern. Durch erneutes Doppeltippen können Sie das Foto schnell wieder verkleinern. Beim Ansehen eines Videos können Sie durch Doppeltippen die Anzeige des Videos auf dem Bildschirm ändern. Streichen mit dem Finger Streichen Sie mit dem Finger nach links oder rechts, um zum nächsten oder vorherigen Bildschirm zu gelangen. GrundlagenKapitel 3 Grundlagen 10 Schnelles Streichen mit dem Finger Streichen Sie mit dem Finger schnell nach oben oder unten, um schnell zu blättern. Sie können warten, bis der Blättervorgang stoppt, oder eine beliebige Stelle auf dem Bildschirm berühren, um den Vorgang sofort zu stoppen. Wenn Sie den Bildschirm berühren, um einen Blättervorgang zu stoppen, werden keine Objekte ausgewählt oder aktiviert. In einigen Listen, wie Wiedergabelisten, können Sie nach unten streichen, um oben im Bildschirm Bedienelemente für die Bearbeitung einzublenden. Bewegen Bewegen Sie den Finger über Navigationsleisten oder Regler, um deren Bedienelemente zu bewegen. Verkleinern oder Vergrößern Sie können die Anzeige eines Fotos Schritt für Schritt verkleinern und vergrößern. Ziehen Sie die Finger auseinander, um das Foto zu vergrößern, ziehen Sie die Finger zusammen, um die Anzeige zu verkleinern. Durch Doppeltippen können Sie auf die Maximalgröße vergrößern, durch erneutes Doppeltippen können Sie die Anzeige wieder verkleinern.Kapitel 3 Grundlagen 11 Hier einige weitere Möglichkeiten, den iPod nano mithilfe von Gesten und Tasten zu steuern: Ausschalten des iPod nano oder erneutes Einschalten Halten Sie die Standby-Taste einige Sekunden lang gedrückt, um den iPod nano vollständig auszuschalten. Die Wiedergabe von Audiodateien wird ausgeschaltet. Zum Wiedereinschalten des iPod nano, nachdem er auf diese Weise ausgeschaltet wurde, halten Sie die Standby-Taste einige Sekunden lang gedrückt. Beenden des Ruhezustands des iPod nano Drücken Sie die Standby-Taste. Ausschalten der Bildschirmanzeige Drücken Sie die Standby-Taste. Musik oder andere Audiodateien werden weiter abgespielt. Einschalten der Hintergrundbeleuchtung Tippen Sie auf den Bildschirm, wenn die Hintergrundbeleuchtung ausgeblendet ist. Zurücksetzen des iPod nano (wenn er nicht reagiert) Drücken und halten Sie die Standby-Taste und die Home-Taste sechs Sekunden lang, bis der Bildschirm dunkel wird. Nach einigen Sekunden wird das Apple-Logo und dann der Home-Bildschirm angezeigt. Auswählen eines Objekts Tippen Sie auf das Objekt. Zurückkehren zum vorherigen Bildschirm Streichen Sie mit dem Finger nach rechts. Wechseln zum nächsten Bildschirm (sofern verfügbar) Streichen Sie mit dem Finger nach links. Zum Anfang einer Liste Tippen Sie auf die Statusleiste oben auf dem Bildschirm. Anzeigen von Informationen über Musiktitel, Künstler oder Albumnamen Streichen Sie mit dem Finger über den Namen. Direktes Zurückkehren zum Home-Bildschirm Drücken Sie die Home-Taste . Direktes Zurückkehren zum Bildschirm „Sie hören“ Drücken Sie die Home-Taste zweimal. Festlegen von Einstellungen In den „Einstellungen“ können Sie den iPod nano-Bildschirm anpassen, die Anzeige von Datum und Uhrzeit ändern, Bluetooth aktivieren und andere Einstellungen festlegen. Hier legen Sie auch die Einstellungen für die Wiedergabe von Musik, Videos, Fotos und Radio fest. Einstellungen für den iPod nano öffnen m Streichen Sie mit dem Finger nach links über den Home-Bildschirm und tippen Sie auf „Einstellungen“. Informationen zu Ihrem iPod nano Wählen Sie „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Über“, um die folgenden Informationen über Ihren iPod nano anzuzeigen: • Kapazität und Größe des verfügbaren Speicherplatzes • Anzahl der Songs, Fotos und Videos auf dem iPod nano • Seriennummer, Modell und Softwareversion • Bluetooth-Adresse • Copyright, regulatorische und rechtliche InformationenKapitel 3 Grundlagen 12 Allgemeine Einstellungen Tippen Sie auf „Einstellungen“ > „Allgemein“, um folgende Einstellungen anzuzeigen: Helligkeit die Helligkeit des Bildschirms anpassen. die Helligkeit verringern, um Batteriestrom zu sparen. Hintergrundbild ein Hintergrundbild für den Home-Bildschirm festlegen. Tippen Sie auf ein Muster, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen. Tippen Sie dann auf „Abbrechen“ oder „Festlegen“. Datum & Uhrzeit Datum, Uhrzeit und Zeitzone festlegen. für die Uhrzeitanzeige die 24-Stunden-Uhr verwenden. Beim Beenden des Ruhezustands die Uhr anzeigen. Wählen Sie ein Zifferblatt aus (vgl. Anpassen der Uhr auf Seite 48). Sprache die Sprache für den iPod nano festlegen. Bedienungshilfen VoiceOver und Mono-Audiowiedergabe aktivieren. die Farben auf dem Bildschirm umkehren. einen Kurzbefehl zum Aktivieren bzw. Deaktivieren der Bedienungshilfefunktionen festlegen. Informationen zu den Funktionen der Bedienungshilfen finden Sie unter Funktionen der Bedienungshilfen auf Seite 54. Musikeinstellungen Tippen Sie auf „Einstellungen“ > „Musik“, um folgende Einstellungen festzulegen: Schütteln für die zufällige Wiedergabe die Funktion des iPod nano zum Starten der Zufallswiedergabe durch Schütteln aktivieren bzw. deaktivieren. Anpassen der Lautstärke festlegen, dass die Lautstärke der Titel automatisch angepasst wird, sodass sie alle mit derselben relativen Lautstärke abgespielt werden. EQ eine Equalizer-Einstellung auswählen. Obergrenze für die Lautstärke Sie können auf Ihrem iPod nano eine Obergrenze für die Lautstärke festlegen und dieser eine Zahlenkombination zuweisen, mit der verhindert wird, dass die Einstellung ohne Ihre Kenntnis geändert werden kann. Audioüberblendung festlegen, dass der iPod nano das Ende jedes Titels automatisch ausblendet und den Anfang des jeweils folgenden Titels einblendet. Zusammenstellen von Gruppen Musiktitel aus Compilations zusammenstellen. Compilations werden als Unterkategorien unter „Interpreten“ und bestimmten Genres im Bereich „Musik“ angezeigt. Einstellungen für Videos, Fotos und Radio In den Einstellungen können Sie auch festlegen, wie Videos, Radiosendungen und Fotos wiedergegeben werden. Weitere Informationen finden Sie unter: • Kapitel 5, Videos, auf Seite 29. • Kapitel 6, FM-Radiosendungen, auf Seite 32. • Kapitel 8, Fotos, auf Seite 43.Kapitel 3 Grundlagen 13 Zurücksetzen von Einstellungen Sie können den iPod nano auf Standardwerte zurücksetzen, ohne dass Ihre synchronisierten Inhalte beeinträchtigt werden. Alle Einstellungen zurücksetzen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“. 2 Tippen Sie auf „Einstellungen zurücksetzen“. 3 Tippen Sie auf „Zurücksetzen“ oder „Abbrechen“, wenn Sie die Einstellungen nicht zurücksetzen wollen. 4 Tippen Sie auf Ihre Sprache und dann auf „Fertig“. Verbinden und Trennen des iPod nano Sie verbinden den iPod nano mit Ihrem Computer, um Dateien zu synchronisieren und die iPod nano-Batterie aufzuladen. Es ist möglich, gleichzeitig Musiktitel zu synchronisieren und die Batterie aufzuladen. Wichtig: Die Batterie wird nicht aufgeladen, wenn sich Ihr Computer im Ruhezustand oder Standby-Modus befindet. Verbinden des iPod nano mit Ihrem Computer iTunes synchronisiert Musiktitel auf dem iPod nano automatisch, wenn Sie ihn mit dem Computer verbinden, es sei denn, Sie haben andere Synchronisierungseinstellungen in iTunes gewählt. Den iPod nano mit Ihrem Computer verbinden m Schließen Sie das mitgelieferte Lightning-Kabel an einen USB 3.0- oder einen High-PowerUSB 2.0-Anschluss Ihres Computers an. Schließen Sie das andere Ende des Kabels an den iPod nano an. Der USB-Anschluss der meisten Tastaturen liefert nicht ausreichend Strom, um den iPod nano zu laden. Trennen des iPod nano von Ihrem Computer Ist die Hintergrundbeleuchtung deaktiviert, drücken Sie zum Aktivieren die Standby-Taste, sodass Sie die Meldung auf dem Bildschirm sehen können. Den iPod nano trennen m Warten Sie, bis der Home-Bildschirm oder eine Meldung angezeigt wird, das Sie die Verbindung trennen können. Trennen Sie dann die Kabelverbindung zum iPod nano. Trennen Sie den iPod nano nicht, während die Meldung „Verbunden“ oder „Synchronisieren“ angezeigt wird. Wenn eine dieser Meldungen angezeigt wird, müssen Sie den iPod nano vor dem Trennen vom Computer auswerfen, um eine Beschädigung der Dateien auf dem iPod nano zu vermeiden. Den iPod nano auswerfen m In iTunes wählen Sie „Steuerung“ > „Medium auswerfen“ oder klicken Sie auf die Auswurftaste neben iPod nano. m Wenn Sie einen Mac verwenden, können Sie das iPod nano-Symbol vom Schreibtisch in den Papierkorb bewegen. Kapitel 3 Grundlagen 14 m Wenn Sie einen Windows-PC verwenden, können Sie den iPod nano im Bildschirm „Mein Computer“ auswerfen, indem Sie auf das Symbol für das sichere Entfernen von Hardware im Windows-Infobereich klicken und den iPod nano auswählen. Falls Sie den iPod nano versehentlich vom Computer trennen, ohne ihn auszuwerfen, verbinden Sie ihn wieder mit Ihrem Computer und synchronisieren Sie ihn erneut. Informationen zur Batterie ACHTUNG: Wichtige Informationen zur Sicherheit bei der Handhabung von Batterien und zum Aufladen des iPod nano finden Sie unter Wichtige Sicherheitsinformationen auf Seite 68. Der iPod nano hat eine interne Batterie, die vom Benutzer nicht entfernt oder ausgetauscht werden kann. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie die Batterie beim erstmaligen Verwenden des iPod nano mindestens drei Stunden lang aufladen bzw. so lange aufladen, bis das Batteriesymbol anzeigt, dass die Batterie vollständig aufgeladen ist. Die Batterie des iPod nano ist nach ungefähr eineinhalb Stunden zu 80 Prozent und nach ungefähr drei Stunden vollständig aufgeladen. Wenn Sie den iPod nano aufladen, während Sie Dateien hinzufügen, Musik abspielen, Radiosendungen anhören oder eine Diashow ansehen, dauert der Ladevorgang u. U. länger. Aufladen der Batterie Sie können die Batterie des iPod nano aufladen, indem Sie den iPod nano an Ihren Computer oder an den Apple USB Adapter (separat erhältlich) anschließen. Die Batterie über Ihren Computer aufladen m Schließen Sie den iPod nano an einen USB 3.0- oder einen High-Power-USB 2.0-Anschluss Ihres Computers an. Der Computer muss eingeschaltet sein und darf sich nicht im Ruhezustand befinden. Wichtig: Wenn die Meldung „Bitten laden Sie die Batterie auf“ auf dem Bildschirm des iPod nano angezeigt wird, muss erst die Batterie geladen werden, bevor der iPod nano mit Ihrem Computer kommunizieren kann. Vgl. Auf dem iPod nano wird die Meldung „Bitte laden Sie die Batterie auf“ angezeigt auf Seite 64. Wenn Sie den iPod nano aufladen möchten und Ihr Computer nicht in der Nähe ist, können Sie den optional erhältlichen Apple USB Power Adapter (Netzteil) verwenden. Die Batterie mit dem Apple USB Power Adapter aufladen 1 Schließen Sie das Lightning-Kabel an den Apple USB Power Adapter an. 2 Schließen Sie das andere Ende des Lightning-Kabels an den iPod nano an.Kapitel 3 Grundlagen 15 3 Schließen Sie den Apple USB Power Adapter an eine funktionierende Steckdose an. Apple USB Power Adapter (Ihr Netzteil kann anders aussehen) Lightning-auf-USB-Kabel ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil korrekt zusammengesetzt ist, bevor Sie es an eine Steckdose anschließen. Die verschiedenen Symbole für den Batteriestatus Wenn der iPod nano nicht an eine Stromquelle angeschlossen ist, zeigt ein Batteriesymbol oben rechts im iPod nano-Bildschirm an, wie viel Batterieladung ungefähr noch vorhanden ist. Die Batterie ist weniger als 20 % aufgeladen. Die Batterie ist etwa zur Hälfte aufgeladen. Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Ist der iPod nano am Stromnetz angeschlossen, ändert sich das Batteriesymbol, wenn die Batterie aufgeladen wird bzw. vollständig aufgeladen ist. Es ist möglich, den iPod nano vom Computer zu trennen und ihn zu verwenden, bevor die Batterie vollständig aufgeladen ist. Die Batterie wird aufgeladen (Blitzsymbol) Die Batterie ist vollständig aufgeladen (Steckersymbol) Hinweis: Die Anzahl der Ladezyklen bei wiederaufladbaren Batterien ist begrenzt. Daher müssen diese Batterien irgendwann von einem Apple Autorisierten Service-Partner ersetzt werden. Die Batterielaufzeit und die Anzahl der Ladezyklen hängt von der Nutzung und von den Einstellungen ab. Informationen hierzu finden Sie unter www.apple.com/de/batteries. Einsparen von Batteriestrom Der iPod nano spart während der Wiedergabe auf intelligente Weise den Batteriestrom. Zum Einsparen von Batteriestrom wird die Bildschirmanzeige des iPod nano ausgeblendet, wenn Sie den Bildschirm 20 Sekunden lang nicht berühren, und dann ausgeschaltet. Drücken Sie auf die Standby-Taste, um den Bildschirm wieder ein- bzw. auszuschalten. Der Bildschirm schaltet sich automatisch aus, wenn auf dem iPod nano keine Aktivität verzeichnet wird (keine Audio- oder Videowiedergabe erfolgt oder bei der Schrittzählung keine Bewegung registriert wird). Zum Wiedereinschalten des iPod nano drücken Sie die Standby-Taste. Sie können den iPod nano auch vollständig ausschalten, indem Sie die Standby-Taste einige Sekunden lang gedrückt halten. Zum Wiedereinschalten des iPod nano, nachdem er auf diese Weise ausgeschaltet wurde, halten Sie die Standby-Taste einige Sekunden lang gedrückt. Kapitel 3 Grundlagen 16 Das Ausschalten des iPod nano bewirkt Folgendes: • Die Wiedergabe von Musik und anderen Audiodateien wird gestoppt • Angehaltene Radiosendungen werden gelöscht • Eine evtl. wiedergegebene Diashow wird gestoppt • Ein evtl. wiedergegebenes Video wird gestoppt • Ein gerade aufgezeichnetes Sprachmemo wird gesichert • Die Schrittzählung wird gestoppt • Nike+-Trainingsdaten werden gestoppt und gesichert Ist der iPod nano ausgeschaltet, hören Sie kein Wecksignal, wenn der Timer abgelaufen ist. Wenn Sie den iPod nano wieder einschalten, ertönen die Wecksignale wie geplant, sofern die eingestellte Zeit noch nicht abgelaufen ist. Wenn Sie nicht mit einem Bluetooth-Gerät verbunden sind oder Sie ein solches Gerät nicht verwenden, deaktivieren Sie zum Einsparen von Batteriestrom Bluetooth unter „Einstellungen“ > „Bluetooth“. Konfigurieren der iTunes-Synchronisierung iTunes ist eine kostenlose Software, mit der Sie Musik, Hörbücher, Podcasts, Fotos, Videos und iTunes U-Sammlungen mit Ihrem Computer und dem iPod nano synchronisieren und Ihre Trainingsdaten an die Nike+ Website senden können. Sie benötigen iTunes 10.7 (oder neuer), um die iPod nano-Funktionen zu verwenden. Sie können Inhalte im iTunes Store (verfügbar in bestimmten Ländern) anhören oder ansehen und in iTunes auf Ihren Computer laden. Näheres zu iTunes und den iTunes Store erfahren Sie, indem Sie iTunes öffnen und „Hilfe“ > „iTunes-Hilfe“ auswählen. Automatisches Synchronisieren Wenn Sie den iPod nano mit Ihrem Computer verbinden, wird er automatisch mit den Objekten in Ihrer iTunes-Mediathek aktualisiert. Nach der Aktualisierung wird in iTunes eine entsprechende Nachricht angezeigt. Ein Balken unten im iTunes-Fenster zeigt, wie viel Speicherplatz von den verschiedenen Inhalten belegt wird. Der iPod nano kann mit nur jeweils einem Computer automatisch synchronisiert werden. Wichtig: Wenn Sie den iPod nano zum ersten Mal mit einem Computer verbinden, mit dem er nicht synchronisiert ist, werden Sie in einer Meldung gefragt, ob Sie Titel automatisch synchronisieren möchten. Wenn Sie dies bestätigen, werden alle Musiktitel, Hörbücher und anderen Inhalte auf dem iPod nano gelöscht und durch die Musiktitel und anderen Dateien dieses Computers ersetzt. Sie können die Synchronisierung des iPod nano verhindern, wenn er mit einem anderen als dem normalerweise zur Synchronisierung verwendeten Computer verbunden wird. Die automatische Synchronisierung für den iPod nano deaktivieren 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Deaktivieren Sie die Option „iTunes öffnen, wenn dieser iPod angeschlossen wird“ im Abschnitt „Übersicht“. 3 Klicken Sie auf „Anwenden“. Wenn Sie die automatische Synchronisierung deaktiviert haben, können Sie die Synchronisierung durch Tippen auf die Taste „Synchronisieren“ starten.Kapitel 3 Grundlagen 17 Manuelles Verwalten des iPod nano Wenn Sie den iPod nano manuell verwalten, haben Sie die Möglichkeit, Inhalte von mehreren Computern zum iPod nano hinzuzufügen, ohne Objekte zu löschen, die bereits auf dem iPod nano abgelegt sind. Wenn Sie den iPod nano für das manuelle Verwalten von Musiktiteln konfiguriert haben, werden die Optionen zur automatischen Synchronisierung in den Bereichen „Musik“, „Podcasts“, „iTunes U“ und „Fotos“ deaktiviert. Es ist nicht möglich, einige Kategorien manuell zu verwalten und gleichzeitig andere automatisch zu synchronisieren. Hinweis: Wenn Sie Ihre Inhalte manuell verwalten, funktionieren Genius-Mixe nicht. Sie können Genius-Wiedergabeliste weiterhin mit dem iPod nano synchronisieren und nach einer manuellen Synchronisierung der Genius-Inhalte auf dem iPod erstellen. Vgl. Abspielen von Genius-Mixen auf Seite 26. iTunes für das manuelle Verwalten von Inhalten konfigurieren 1 Öffnen Sie die iTunes-Einstellungen (im Menü unter iTunes) und klicken Sie auf „Geräte“. 2 Wählen Sie „Automatische Synchronisierung für alle iPhones, iPods und iPad s deaktivieren“. Klicken Sie anschließend auf „OK“. 3 Wählen Sie den iPod nano im iTunes-Fenster aus und klicken Sie auf „Übersicht“. 4 Wählen Sie „Musik und Videos manuell verwalten“ im Abschnitt „Optionen“ aus. 5 Klicken Sie auf „Anwenden“. Wenn Sie den Inhalt auf dem iPod nano manuell verwalten, müssen Sie den iPod nano immer in iTunes auswerfen, bevor Sie ihn vom Computer trennen. Vgl. Trennen des iPod nano von Ihrem Computer auf Seite 13. Sie können den iPod nano jederzeit zurücksetzen, um die automatische Synchronisierung wieder zu aktivieren. Deaktivieren Sie die Option „Musik manuell verwalten“ und klicken Sie auf „Anwenden“. Möglicherweise müssen Sie Ihre Synchronisierungsoptionen erneut auswählen. Übertragen gekaufter Inhalte auf einen anderen Computer Inhalte, die Sie mit einem bestimmten Computer über iTunes gekauft haben, können vom iPod nano in die iTunes-Mediathek eines anderen Computers übertragen werden. Damit Sie die Inhalte abspielen können, muss der andere Computer für die Wiedergabe von Inhalten mit Ihrem iTunes-Account aktiviert werden. Übertragen gekaufter Inhalte auf einen anderen Computer 1 Öffnen Sie iTunes auf dem anderen Computer und wählen „Store“ > „Computer aktivieren“. 2 Verbinden Sie den iPod nano mit dem soeben aktivierten Computer. 3 Starten Sie iTunes, öffnen Sie das Menü „Ablage“ bzw. „Datei“ und wählen Sie „Einkäufe vom iPod übertragen“ aus.4 18 Mit dem iPod nano ist es sehr einfach Musiktitel, Podcasts und iTunes U-Programme zu finden und abzuspielen. Sie können Titel wiederholen, schnell vorspulen, in Zufallsfolge wiedergeben und den Multi-Touch-Bildschirm zum Erstellen von Wiedergabelisten verwenden. Sie können einen Genius-Mix – Titel aus Ihrer Mediathek, die gut zusammenpassen – oder eine GeniusWiedergabeliste auf Basis Ihres Lieblings-Songs abspielen. ACHTUNG: Wichtige Informationen zum Vermeiden von Hörschäden finden Sie unter Kapitel 14, Sicherheit und Handhabung, auf Seite 68. Abspielen von Musik Während der Wiedergabe eines Titels wird dessen Albumcover auf dem Bildschirm „Sie hören“ angezeigt und in der Statusleiste oben in den anderen Bildschirmen werden die Symbole „Start“ ( ) oder „Pause“ ( ) angezeigt. Sie können während der Wiedergabe von Musik oder anderen Audioinhalten Musiktitel auf dem iPod nano durchsuchen und Einstellungen ändern. Hinweis: Der iPod nano muss auf dem Computer ausgeworfen werden, damit Musiktitel und andere Audiotitel abgespielt werden können. Einen Musiktitel abspielen Führen Sie einen der folgenden Schritte aus: m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Musik“, eine Kategorie (Wiedergabelisten, Alben oder eine andere Kategorie) und dann auf einen Titel. m Drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten), um einen zufälligen Titel wiederzugeben. Wurde ein Titel angehalten, wird dessen Wiedergabe fortgesetzt. m Schütteln Sie den iPod nano kurz, um die Titel in zufälliger Folge abzuspielen. Musik und andere AudiodateienKapitel 4 Musik und andere Audiodateien 19 Wenn Sie den iPod nano während der Wiedergabe von Musik oder anderen Audiodateien ausschalten (indem Sie die Standby-Taste drücken und halten), wird die Wiedergabe angehalten. Wenn Sie den iPod nano wieder einschalten, tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste, um die Wiedergabe fortzusetzen. Musiktitel in der Musik-Mediathek finden Führen Sie einen der folgenden Schritte aus: m Blättern Sie durch Streichen in Listen mit Titeln und Alben, tippen Sie auf die Menüleiste, um zum Anfang einer Liste zurückzukehren. m Streichen Sie von rechts nach links über einen Titel, um dessen Text einzublenden (der Text wird weitergeblättert, sodass Sie ihn komplett lesen können). m Bewegen Sie Ihren Finger in einer Indexliste nach unten, um einen Großbuchstaben über der Liste einzublenden. Heben Sie den Finger an, wenn der gewünschte Buchstabe angezeigt wird. Steuern der Wiedergabe von Musiktiteln Sie können die Wiedergabe mit den Bedienelementen im Bildschirm „Sie hören“, der Start/ Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten auf dem iPod nano), den Tasten an den Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon (separat erhältlich) und anderen kompatiblen Audiogeräten steuern. Titelposition Bedienelemente für den Titel Lautstärke Zum Einblenden dieser Bedienelemente auf Bildschirm tippenKapitel 4 Musik und andere Audiodateien 20 Für folgende Funktionen verwenden Sie die iPod nano-Bedienelemente und -Tasten: Anhalten eines Musiktitels Tippen Sie auf , drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten) oder trennen Sie die EarPods. Abspielen eines gestoppten Musiktitels Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten). Erneutes Abspielen eines Musiktitels Tippen auf . Abspielen des vorherigen Musiktitels Tippen Sie zweimal auf . Wechseln zum nächsten Musiktitel Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal. Schneller Vor-/Rücklauf eines Musiktitels Legen Sie den Finger auf oder auf . Wiederholen von Musiktiteln Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und dann auf . Tippen Sie erneut und weitere Optionen anzuzeigen: = Wiederholt alle Titel des aktuellen Albums oder der aktuellen Liste. = Wiederholt permanent nur den aktuellen Titel. Erstellen einer Genius-Wiedergabeliste Starten Sie die Wiedergabe und tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und auf . Zufällige Wiedergabe von Titeln Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und dann auf . Wenn die Schüttelfunktion in den Einstellungen aktiviert ist, schütteln Sie den iPod nano kurz. Springen zu einer beliebigen Stelle in einem Musiktitel Bewegen Sie die Abspielposition auf dem Bedienelement für die Titelposition. Streichen Sie mit dem Finger nach unten, um die Geschwindigkeit zu verringern und eine höhere Präzision zu erreichen. Je weiter Sie mit dem Finger nach unten streichen, desto genauer lässt sich die Geschwindigkeit regulieren. Musiktitel bewerten Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und auf und bewegen Sie den Finger über die Punkte oben im Bildschirm. Musiktitel eines Albums anzeigen Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und auf oder tippen Sie auf das Album in der Albumsliste. Audiowiedergabe umleiten Tippen Sie auf das Symbol zum Umleiten der Audiowiedergabe neben dem Lautstärkeregler und dann auf das Gerät, an das die Audiowiedergabe geleitet werden soll.Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 21 Zufällige Wiedergabe von Titeln Sie können Musiktitel, Alben oder Wiedergabelisten in zufälliger Folge abspielen und festlegen, dass der iPod nano die Zufallswiedergabe startet, wenn Sie ihn schütteln. Hier einige Möglichkeiten für die Zufallswiedergabe von Musik: Zufällige Wiedergabe und Abspielen aller Titel Tippen Sie oben in der Titelliste auf „Zufällig“. Der iPod nano startet die Wiedergabe der Titel in der iPod nano-Mediathek in zufälliger Reihenfolge und lässt dabei Hörbücher, Podcasts und iTunes U-Sammlungen aus. Titel im Bildschirm „Sie hören“ in zufälliger Reihenfolge abspielen Tippen Sie auf den Bildschirm und dann auf . Verwenden der Schüttelfunktion Schütteln Sie den iPod nano, wenn die Bildschirmanzeige zu sehen ist, um die Zufallswiedergabe zu starten. Ist die Bildschirmanzeige aus, drücken Sie vor dem Schütteln die Standby-Taste. Die Option „Schüttelfunktion“ ist standardmäßig aktiviert, kann jedoch in den Einstellungen deaktiviert werden. Abspielen von Podcasts, Hörbüchern und iTunes U-Sammlungen Bei Podcasts handelt es sich um kostenlose, ladbare Sendungen, die im iTunes Store verfügbar sind. Podcasts sind unterteilt nach Sendungen, Folgen innerhalb der Sendungen und Kapiteln innerhalb der Folgen. Wenn Sie die Wiedergabe eines Podcasts stoppen und später fortsetzen, wird sie an der Stelle fortgesetzt, an der sie unterbrochen wurde. Hörbücher können im iTunes Store gekauft und geladen werden. Wenn Sie Hörbücher anhören, die Sie im iTunes Store oder bei audible.de erworben haben, können Sie die Wiedergabegeschwindigkeit schneller oder langsamer als normal einstellen. Ein Hörbuch-Symbol erscheint nur dann auf dem Home-Bildschirm, wenn Sie Hörbücher aus Ihrer iTunes-Mediathek synchronisiert haben. iTunes U gehört zum iTunes Store und stellt kostenlose Vorlesungen, Sprachkurse und mehr bereit, die Sie laden und mit dem iPod nano abspielen können. Die iTunes U-Inhalte sind nach Sammlungen, Objekten innerhalb von Sammlungen, Autoren und Anbietern sortiert. Ein iTunes U-Symbol erscheint nur dann auf dem Home-Bildschirm, wenn Sie iTunes U-Inhalte aus Ihrer iTunes-Mediathek synchronisiert haben.Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 22 Podcasts, Hörbücher und iTunes U-Sammlungen finden m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Podcasts“ (oder „Hörbücher“ oder „iTunes U“) und dann auf eine Sendung oder einen Titel. Podcasts, Hörbücher und iTunes U-Inhalte werden ebenfalls unter „Musik“ aufgelistet. Podcast-Sendungen und iTunes U-Sammlungen werden in chronologischer Reihenfolge angezeigt, sodass Sie sie in der Reihenfolge ihres Erscheinens abspielen können. Ein blauer Punkt markiert Sendungen und Folgen, die noch nicht abgespielt wurden. Nachdem eine Podcast-Folge oder ein iTunes U-Programm abgespielt wurde, wird die Wiedergabe der nächsten noch nicht bzw. teilweise abgespielten Folge automatisch gestartet. Weitere Informationen zu Podcasts erhalten Sie, indem Sie iTunes öffnen und „Hilfe“ > „iTunesHilfe“ wählen. Suchen Sie dann nach „Podcasts“. Steuern der Wiedergabe von Podcasts, Hörbüchern und iTunes U-Sammlungen Die Bedienelemente für Podcasts, Hörbücher und iTunes U-Sammlungen unterscheiden sich leicht von denen für Musiktitel. Titelposition Bedienelemente für den Titel Lautstärke Zum Einblenden dieser Bedienelemente auf Bildschirm tippenKapitel 4 Musik und andere Audiodateien 23 Mit den Bedienelementen auf dem Bildschirm und den iPod nano-Tasten können Sie die Wiedergabe von Podcasts, iTunes U-Inhalten und Hörbüchern wie folgt steuern: Pause Tippen Sie auf , trennen Sie die EarPods oder drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten). Angehaltenes Programm fortsetzen Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten). Erneutes Starten Tippen auf . Abspielen der vorherigen Folge oder des vorherigen Kapitels Tippen Sie beim Starten der Folge oder des Kapitel auf oder während der Wiedergabe zweimal auf . Abspielen der nächsten Folge bzw. des nächsten Kapitels Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal. Springen zu einer beliebigen Stelle in einem Podcast, Hörbuch oder einer iTunes U-Sammlung Bewegen Sie die Abspielposition auf dem Bedienelement für die Titelposition. Streichen Sie mit dem Finger nach unten, um die Geschwindigkeit zu verringern und eine höhere Präzision zu erreichen. Je weiter Sie mit dem Finger nach unten streichen, desto genauer lässt sich die Geschwindigkeit regulieren. Wiedergabe der letzten 30 Sekunden Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und dann auf . Festlegen der Wiedergabegeschwindigkeit Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und dann auf . Tippen Sie ein weiteres Mal, um die Geschwindigkeit zu ändern. = Wiedergabe erfolgt mit doppelter Geschwindigkeit. = Wiedergabe erfolgt mit normaler Geschwindigkeit. = Wiedergabe erfolgt mit halber Geschwindigkeit. Anzeigen von Folgen oder Kapiteln für Podcasts, iTunes U oder Hörbücher Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und dann auf . Anzeigen von Informationen über Podcasts, iTunes U oder Hörbücher Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“.Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 24 Erstellen von Wiedergabelisten auf dem iPod nano Auch wenn der iPod nano nicht mit Ihrem Computer verbunden ist, können Sie eigene Wiedergabelisten mit Musiktiteln, Podcasts und Hörbüchern erstellen oder mit der Funktion „Genius“ Genius-Wiedergabelisten anlegen. Wiedergabelisten, die Sie auf dem iPod nano anlegen, werden mit iTunes synchronisiert, wenn Sie den iPod nano mit Ihrem Computer verbinden. Erstellen und Bearbeiten von Wiedergabelisten Sie können eigene Wiedergabelisten auf dem iPod nano erstellen und bearbeiten. Wiedergabeliste erstellen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Musik“ > „Wiedergabelisten“. 2 Streichen Sie nach unten und tippen Sie auf „Hinzufügen“. 3 Tippen Sie auf eine Kategorie (Musiktitel, Alben, Podcasts usw.) und dann auf die Objekte, die Sie hinzufügen wollen. Tippen Sie erst auf „Fertig“, wenn Sie alle Objekte zur Wiedergabeliste hinzugefügt haben. 4 Streichen Sie nach links, um weitere Inhalte hinzuzufügen. Sie können Inhalte aus jeder Kategorie hinzufügen. Sie können beispielsweise Podcasts mit Musiktiteln in einer Wiedergabeliste mischen. 5 Tippen Sie abschließend auf „Fertig“. Die neue Wiedergabeliste wird mit „Neue Wiedergabeliste 1“ (oder „Neue Wiedergabeliste 2“ usw.) benannt. Bei der nächsten Synchronisierung können Sie diesen Namen in iTunes ändern. Wenn Sie die Synchronisierung erneut starten, wird der Name der Wiedergabeliste auf dem iPod nano aktualisiert. Objekte aus einer Wiedergabeliste entfernen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Musik“ > „Wiedergabelisten“ und dann auf die Wiedergabeliste, die Sie bearbeiten möchten. 2 Streichen Sie nach unten und tippen Sie auf „Bearbeiten“. 3 Tippen Sie auf neben dem Objekt, das Sie löschen wollen. Tippen Sie anschließend auf „Löschen“, wenn diese Taste rechts neben dem Objekt angezeigt wird.Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 25 4 Tippen Sie abschließend auf „Fertig“. Wiedergabeliste löschen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Musik“ > „Wiedergabelisten“. 2 Streichen Sie nach unten und tippen Sie auf „Bearbeiten“. 3 Tippen Sie auf neben der Wiedergabeliste, die Sie löschen wollen. Tippen Sie anschließend auf „Löschen“, wenn diese Taste neben der Liste angezeigt wird. Wenn Sie versehentlich auf die falsche Wiedergabeliste getippt haben, tippen Sie einfach nochmals auf die Liste, die gelöscht werden soll. 4 Tippen Sie auf „Löschen“ bzw. auf „Abbrechen“, wenn Sie Ihre Meinung geändert haben. 5 Wenn Sie fertig sind, streichen Sie nach oben und tippen auf „Fertig“ (oder streichen Sie nach rechts, um nach dem Tippen auf „Abbrechen“ zum Home-Bildschirm zurückzukehren). Erstellen einer intelligenten Wiedergabeliste auf der Basis von Bewertungen für Musiktitel Sie können Musiktiteln eine Bewertung hinzufügen (von 0 bis zu 5 Sternen), um anzugeben, wie sehr Ihnen ein Titel gefällt. Die Wertungen, die Sie Musiktiteln auf dem iPod nano zuweisen, werden bei der Synchronisierung an iTunes übertragen. Diese Bewertungen helfen Ihnen dabei, automatisch intelligente Wiedergabelisten in iTunes zu erstellen. Einen Musiktitel bewerten 1 Tippen Sie während der Wiedergabe auf den Bildschirm „Sie hören“. 2 Tippen auf . 3 Tippen Sie oben im Bildschirm auf die Wertungspunkte oder bewegen Sie den Finger darüber ( ), um die Anzahl der Sterne zuzuweisen. Erstellen von Genius-Wiedergabelisten Bei einer Genius-Wiedergabeliste handelt es sich um eine Sammlung von Musiktiteln, die gut zu einem von Ihnen gewählten Titel aus Ihrer Mediathek passen. Sie können Genius-Wiedergabelisten auf dem iPod nano erstellen und die mit iTunes erstellten Genius-Wiedergabelisten synchronisieren. Genius ist ein kostenloser Dienst, zu dessen Nutzung ein iTunes Store-Account erforderlich ist. Informationen zum Einrichten der Funktion „Genius“ in iTunes erhalten Sie, indem Sie iTunes öffnen und „Hilfe“ > „iTunes-Hilfe“ wählen. Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 26 Eine Genius-Wiedergabeliste auf dem iPod nano erstellen 1 Starten Sie die Wiedergabe und tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“. 2 Tippen auf . Die neue Wiedergabeliste wird angezeigt. Sie sehen eine Meldung, wenn eine der folgenden Bedingungen zutrifft: • Sie haben Genius in iTunes nicht aktiviert. • Genius erkennt den ausgewählten Musiktitel nicht. • Genius erkennt den Musiktitel, aber in Ihrer Mediathek befinden sich nicht mindestens zehn ähnliche Titel. 3 Streichen Sie nach oben oder unten, um die Titel in der Wiedergabeliste anzuzeigen. 4 Tippen Sie auf „Sichern“. Die Wiedergabeliste wird mit dem Namen und Interpreten des Titels gesichert, den Sie zum Erstellen der Wiedergabeliste verwendet haben. Wenn Sie eine gesicherte Wiedergabeliste aktualisieren, ersetzt die neue Liste die vorherige. Die vorherige Wiedergabeliste kann nicht wiederhergestellt werden. Die auf dem iPod nano gesicherten Genius-Wiedergabelisten werden wieder mit iTunes synchronisiert, wenn Sie den iPod nano an Ihren Computer anschließen. Abspielen von Genius-Mixen iTunes erstellt automatisch Genius-Mixe, die Titel aus Ihrer Mediathek enthalten, die gut zusammenpassen. Mit Genius-Mixen genießen Sie Ihre Titel jedes Mal neu. Einen Genius-Mix abspielen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Musik“ > „Genius-Mixe“. 2 Streichen Sie nach links oder rechts, um die Genius-Mixe zu durchblättern. Die Punkte unten auf dem Bildschirm geben an, wie viele Genius-Mixe auf dem iPod nano vorhanden sind. 3 Tippen Sie auf dem Genius-Mix, den Sie abspielen wollen. auf .Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 27 Anpassen der Lautstärke ACHTUNG: Wichtige Informationen zum Vermeiden von Hörschäden finden Sie unter Kapitel 14, Sicherheit und Handhabung, auf Seite 68. Die Lautstärketasten befinden sich an der Seite des iPod nano. Drücken Sie die Taste „Lauter“ oder „Leiser“, um die Lautstärke während der Wiedergabe einzustellen. Hinweis: In einigen Ländern zeigt der iPod nano möglicherweise an, dass Sie eine höhere die Lautstärke eingestellt haben, als die in Richtlinien zum Sicheren Hören der Europäischen Union definierte. Wenn Sie die Lautstärke höher als auf diesen Wert einstellen wollen, müssen Sie möglicherweise zunächst das Einstellen der Lautstärke stoppen und dann erneut beginnen. Heben Sie zum Beispiel Ihren Finger von der Lautstärketaste ab und legen sie ihn erneut darauf. Sie können einen Equalizer-Einstellung festlegen, indem Sie auf dem iPod nano „Einstellungen“ > „Musik“ wählen. Wenn Sie in iTunes einem Musiktitel eine Equalizer-Einstellung zugewiesen haben und der iPod nano Equalizer deaktiviert ist, wird für die Wiedergabe des Titels die iTunesEinstellung verwendet. Im Folgenden werden weitere Einstellungen beschrieben, mit denen Sie die maximale Lautstärke festlegen und die Audioqualität verbessern können. Einstellen der Obergrenze für die Lautstärke Sie können auf Ihrem iPod nano eine Obergrenze für die Lautstärke festlegen und dieser eine Zahlenkombination zuweisen, mit der verhindert wird, dass die Einstellung ohne Ihre Kenntnis geändert werden kann. Zubehör, das über den Lightning-Anschluss angeschlossen wird, unterstützt keine Obergrenzen für die Lautstärke. Eine Obergrenze für die Lautstärke für den iPod nano einstellen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Maximale Lautstärke“. Der Lautstärkeregler zeigt die maximale Lautstärke an. 2 Bewegen Sie den Regler nach links, um die maximale Lautstärke zu verringern, bzw. nach rechts, um die Obergrenze zu erhöhen. Hinweis: In einigen Ländern können Sie die Obergrenze für die Lautstärke eines Headsets auf den von der EU empfohlenen Wert einstellen. Tippen Sie auf „Einstellungen“ > „Musik“ und dann auf den Schalter im Abschnitt „Max. Lautstärke (EU)“, um die Einstellung zu aktivieren. Festlegen, dass zum Ändern der maximalen Lautstärke eine Zahlenkombination eingegeben werden muss 1 Legen Sie die maximale Lautstärke fest und tippen Sie anschließend auf „Maximale Lautstärke sperren“. 2 Geben Sie im angezeigten Bildschirm eine vierstellige Zahlenkombination ein. Wenn Sie versehentlich auf eine Zahl getippt haben, tippen Sie auf und dann auf die gewünschte Zahl Durch wiederholtes Tippen auf können Sie alle Zahlen löschen und zum Bildschirm zum Einstellen der Maximallautstärke zurückkehren, ohne einen Zahlencode festzulegen.Kapitel 4 Musik und andere Audiodateien 28 3 Geben Sie die Zahlen erneut ein, wenn Sie aufgefordert werden, den Zahlencode noch einmal einzugeben. Die Obergrenze für die Lautstärke löschen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Maximale Lautstärke“. 2 Bewegen Sie den Regler ganz nach rechts. Haben Sie einen Zahlencode festgelegt, tippen Sie zunächst auf „Maximale Lautstärke entsperren“, geben die Zahlenkombination ein und bewegen dann den Regler. Wenn Sie den Code vergessen haben, können Sie Ihren iPod nano zurücksetzen. Vgl. Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software auf Seite 66. Abspielen von Musiktiteln mit einer konstanten Lautstärke Die Lautstärke von Musiktiteln und anderem Tonmaterial kann je nach Art der Aufnahme und Codierung variieren. Die Lautstärke kann auch abhängig von den verwendeten Ohr- und Kopfhörern unterschiedlich sein. Sie können iTunes so konfigurieren, dass die Lautstärke der Titel automatisch angepasst wird, damit sie alle mit derselben relativen Lautstärke abgespielt werden. Sie können den iPod nano auch so einstellen, dass er dieselben Lautstärkeeinstellungen wie iTunes verwendet. Festlegen, dass Musiktitel mit der gleichen Lautstärke wiedergegeben werden 1 Öffnen Sie iTunes und wählen Sie „iTunes“ > „Einstellungen“, wenn Sie einen Mac verwenden, oder „Bearbeiten“ > „Einstellungen“, wenn Sie einen Windows-PC verwenden. 2 Klicken Sie auf „Wiedergabe“ und wählen Sie „Lautstärke anpassen“. Klicken Sie dann auf „OK“. 3 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“. 4 Tippen Sie auf „Musik“. 5 Tippen Sie auf neben der Option „Lautstärke anpassen“, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Option „Lautstärke anpassen“ in iTunes nicht aktiviert haben, hat das Einstellen dieser Option auf dem iPod nano keine Auswirkung. Wenn Sie in iTunes einem Musiktitel eine Equalizer-Einstellung zugewiesen haben und der iPod nano Equalizer deaktiviert ist, wird für die Wiedergabe des Titels die iTunes-Einstellung verwendet. Sie können einen Equalizer-Einstellung festlegen, indem Sie auf dem iPod nano „Einstellungen“ > „Musik“ wählen.5 29 Auf dem iPod nano können Sie Filme, Musikvideos, Video-Podcasts, iTunes U-Programme und Fernsehsendungen in iTunes ansehen. Filme, die Sie in iMovie aufgenommen haben, können Sie für die Anzeige auf dem iPod nano konvertieren. ACHTUNG: Wichtige Informationen zum Vermeiden von Hörschäden finden Sie unter Kapitel 14, Sicherheit und Handhabung, auf Seite 68. Hinzufügen von Videos auf dem iPod nano Das Hinzufügen von Videos auf den iPod nano mithilfe von iTunes funktioniert ähnlich wie das Hinzufügen von Musiktiteln. Informationen zum Synchronisieren mit iTunes finden Sie unter Konfigurieren der iTunes-Synchronisierung auf Seite 16. Neben iTunes-Videos können Sie auch andere Typen von Videos auf dem iPod nano hinzufügen. Sie können beispielsweise Videos hinzufügen, die Sie in iMovie auf einem Mac erstellt oder aus dem Internet geladen haben. Wird eine Meldung angezeigt, dass das Video auf dem iPod nano nicht wiedergegeben werden kann, können Sie das Video möglicherweise konvertieren (vgl. iTunes-Hilfe). Der iPod nano unterstützt SD-Videos (Standard Definition). HD-Videos werden nicht mit dem iPod nano synchronisiert. Wiedergeben von Videos auf dem iPod nano Filme, Fernsehsendungen, Musikvideos und andere Videos, die Sie auf dem iPod nano hinzugefügt haben, werden im Menü „Videos“ nach Typ sortiert angezeigt. Video auf dem iPod nano abspielen m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Video“ und dann auf ein im Menü angezeigtes Video. Zum Einblenden der Bedienelemente für Videos auf Bildschirm tippen Titelposition VideosKapitel 5 Videos 30 Hier einige Steuerungsmöglichkeiten für die Videowiedergabe: Ein- oder Ausblenden der Bedienelemente für die Wiedergabe Tippen Sie während der Wiedergabe des Videos auf den Bildschirm. Anhalten oder Fortsetzen der Wiedergabe Tippen Sie auf , auf oder drücken Sie die Start/ Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten). Starten der Wiedergabe vom Anfang Enthält das Video Kapitel, bewegen Sie die Abspielposition auf dem Bedienelement für die Titelposition ganz nach links. Sind keine Kapitel vorhanden, tippen Sie auf . Wurde das Video in der Videowiedergabeliste weniger als fünf Sekunden lang abgespielt, wird das vorherige Video in Ihrer Wiedergabeliste geöffnet. Andernfalls wird die Videoliste geöffnet. Wechseln zum vorherigen Video oder Filmkapitel Tippen Sie zweimal auf . Wechseln zum nächsten Video oder Filmkapitel Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal. Schneller Vor-/Rücklauf eines Musiktitels Legen Sie den Finger auf oder auf . Wechseln zu einer beliebigen Stelle in einem Video Bewegen Sie die Abspielposition auf dem Bedienelement für die Titelposition. Streichen Sie mit dem Finger nach unten, um die ScrubbingGeschwindigkeit zu verringern, um eine höhere Präzision zu erreichen. Je weiter Sie mit dem Finger nach unten streichen, desto genauer lässt sich die Geschwindigkeit regulieren. Wechseln zum nächsten Kapitel Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal. (Nicht immer verfügbar.) Wechseln zum vorherigen Kapitel Tippen Sie zweimal auf . (Nicht immer verfügbar.) Wechseln zu einem bestimmten Kapitel Tippen Sie auf , und wählen Sie ein Kapitel. (Nicht immer verfügbar.) Wird rechts neben den Videobedienelementen ein Bluetooth-Symbol angezeigt, können Sie den Film über Bluetooth-Kopfhörer oder -Lautsprecher anhören. Weitere Informationen finden Sie unter Anschließen von Bluetooth-Zubehör auf Seite 59 Sie können Untertitel aktivieren oder deaktivieren und auswählen, an welcher Stelle angehaltene Videos wieder abgespielt werden. Wählen Sie hierzu „Einstellungen“ > „Video“ . Wiedergeben von ausgeliehenen Filmen Sie können Filme in iTunes kaufen oder ausleihen und sie mit dem iPod nano synchronisieren (ausgeliehene Filme sind möglicherweise nicht in allen Regionen verfügbar). Filme mit Kapiteln verfügen über zusätzliche Bedienelemente, mit denen Sie das Kapitel auswählen können, das Sie ansehen wollen. Wichtig: Sie können einen ausgeliehenen Film nur auf jeweils einem Gerät ansehen. Wenn Sie also beispielsweise einen Film im iTunes Store ausleihen und ihn auf den iPod nano übertragen, können Sie diesen Film nur auf dem iPod nano ansehen. Wenn Sie den Film nach iTunes zurück- übertragen, können Sie ihn nur auf dem Computer ansehen, aber nicht mehr auf dem iPod nano. Bitte achten Sie darauf, wann die Leihfrist abläuft.Kapitel 5 Videos 31 Einen ausgeliehenen Film wiedergeben 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Videos“ > „Ausgeliehen“. 2 Tippen Sie im angezeigten Fenster auf „OK“. Nach dem Starten der Wiedergabe können Sie einen ausgeliehenen Film 24 Stunden lang ansehen. Wenn Sie nicht glauben, dass Sie den Film in den nächsten 24 Stunden ansehen können, tippen Sie auf „Abbrechen“. Sie können die Filmwiedergabe stoppen und später fortsetzen. Die verbleibende Zeit der Ausleihfrist wird unter dem Filmtitel im Menü „Videos“ angezeigt. 3 Tippen Sie auf „Fertig“, wenn Sie den Film angesehen haben. 4 Streichen Sie nach unten und tippen Sie oben im Bildschirm auf „Bearbeiten“. 5 Tippen Sie auf neben dem Filmtitel im Menü „Ausgeliehen“ und dann auf „Löschen“. Bei Filmen mit Untertiteln oder erweiterten Untertiteln legen Sie die Sprache in iTunes fest. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der iTunes-Hilfe.6 32 Sie können auf dem iPod nano FM-Radiosendungen anhören und Ihre Lieblings-Radiosender einstellen, sodass sie schnell finden können. Mit der Funktion „Live-Pause“ können Sie Live- Übertragungen von Sendungen anhalten und nach bis zu 15 Minuten fortsetzen. Mithilfe der Live-Pause-Bedienelemente können Sie in angehaltenen Inhalten vor- und zurückspulen und die gewünschte Stelle finden. Bei Radiosendern, die diese Funktion unterstützen, können Sie Musiktitel kennzeichnen und im iTunes Store dann eine Hörprobe abspielen und die Titel kaufen. ACHTUNG: Wichtige Informationen zum Vermeiden von Hörschäden finden Sie unter Kapitel 14, Sicherheit und Handhabung, auf Seite 68. Anhören von FM-Radiosendungen Der iPod nano verwendet das Ohrhörer- oder Kopfhörerkabel als Antenne. Daher müssen Sie EarPods oder Kopfhörer an den iPod nano anschließen, um ein Radiosignal empfangen zu können. Achten Sie für einen besseren Empfang darauf, dass das Kabel nicht verknotet oder abgeknickt ist. Wichtig: Die in diesem Kapitel angegebenen Funkfrequenzen dienen nur zur Veranschaulichung und sind nur in bestimmten Regionen verfügbar. Live-Pause-Bedienelement Radio-Tuner Bedienelemente für die Wiedergabe Zum Einblenden der Live-Pause-Bedienelemente auf Bildschirm tippen Radio hören 1 Schließen Sie EarPods oder Kopfhörer an den iPod nano an. 2 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Radio“ und dann auf . Unterstützt der Sender RDS (Radio Data System), werden auf dem Bildschirm Informationen zu Titel, Interpret und Sender angezeigt. FM-RadiosendungenKapitel 6 FM-Radiosendungen 33 Verwendungsmöglichkeiten der Bedienelemente für das Radio: Stoppen und Fortsetzen von Live-Radiosendungen Drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten). Wenn Sie die taste erneut drü- cken, wird die Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt, an der sie unterbrochen wurde. Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“, um die Live-PauseBedienelemente und weitere Optionen einzublenden und die Live-Sendung fortzusetzen (vgl. Anhalten von Live-Radiosendungen auf Seite 33). Manuelles Auswählen eines FM-Radiosenders Streichen Sie über den Radio-Tuner. Wechseln zum nächsten einstellbaren FM-Radiosender Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/ Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal. Suchen nach FM-Radiosendern Legen Sie den Finger auf oder , bis auf dem Bildschirm „Sendersuche“ angezeigt wird. Tippen Sie auf den Bildschirm, um die Sendersuche zu stoppen. Sichern von FM-Radiosendern als Favoriten Stellen Sie den Sender ein und tippen Sie auf . Das Symbol ändert sich in . Als Favorit gesicherte Sender werden im Radio-Tuner mit einem gelben Dreieck markiert. Entfernen eines FM-Radiosenders aus den Favoriten Stellen Sie den Sender ein und tippen Sie auf . Kennzeichnen eines Titels im Radio Tippen Sie auf im Bildschirm „Sie hören“. Das Kennzeichnen ist nur bei Radiosendern verfügbar, die diese Funktion unterstützen. Ausschalten des Radios Tippen Sie auf oder trennen Sie die Verbindung zu den EarPods bzw. Kopfhörern. Anhalten von Live-Radiosendungen Sie können eine Radiosendung anhalten und innerhalb von 15 Minuten weiter abspielen. Wenn Live-Pause in den Einstellungen aktiviert ist (das ist standardmäßig der Fall), können Sie eine Live-Sendung bis zu 15 Minuten lang anhalten. Wenn die maximale Pausendauer von 15 Minuten erreicht ist, wird die Sendung fortgesetzt und die Inhalte, die älter als 15 Minuten sind, werden gelöscht. Eine gestoppte Radiosendung wird gelöscht, wenn eine der folgenden Situationen eintritt: • Sie wählen einen anderen Sender. • Sie schalten den iPod nano aus. • Sie spielen andere Inhalte ab oder zeichnen ein Sprachmemo auf. • Die Batterieladung ist sehr niedrig und die Batterie muss geladen werden. • Sie setzen die Wiedergabe der Sendung nach einer Pause von 15 Minuten nicht fort. Die Live-Pause-Bedienelemente bieten mehr Möglichkeiten, angehaltene Sendungen fortzusetzen und auf das Menü „Radio“ zuzugreifen. Anzeigen der Live-Pause-Bedienelemente m Tippen Sie während der Wiedergabe auf den Radiobildschirm. Ein Bedienelement zeigt an, wo die Sendung gestoppt wurde. Der Statusbalken bewegt sich und zeigt an, wie viel Zeit seit dem Stopp vergangen ist.Kapitel 6 FM-Radiosendungen 34 Steuerungsmöglichkeiten für die Wiedergabe angehaltener Radiosendungen: Starten der Wiedergabe an an der Stelle, an der sie unterbrochen wurde Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten). Die Wiedergabe in 30-Sekunden-Schritten zurückspulen Tippen Sie auf . Die Wiedergabe in 30-Sekunden-Schritten vorspulen Tippen Sie auf . Die Wiedergabe in ungefähr 10-Sekunden-Schritten vorspulen Legen Sie den Finger auf . Vor- und Zurückspulen angehaltener Inhalte Bewegen Sie das Bedienelement auf dem Live-Pause-Regler. Zur Live-Sendung zu wechseln Bewegen Sie das Bedienelement ganz nach rechts. Öffnen des Menüs „Radio“. Tippen auf . Im Menü „Radio“ enthält Optionen für die Auswahl von lokale, Radiostationen, zum Festlegen von Favoriten, Auswählen gekennzeichneter Musiktitel und Anzeigen einer Liste mit zuletzt gehörten Titeln. Die Funktion „Live-Pause“ verbraucht Batteriestrom. Zum Einsparen von Batteriestrom können Sie die Live-Pause deaktivieren. Funktion „Live-Pause“ deaktivieren m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Radio“ > . Finden lokaler Sender und Festlegen von Favoriten Mit den Radio-Bedienelementen können Sie Sender suchen, wechseln, als Favoriten sichern oder direkt auswählen. Zum Finden von lokalen Sendern können Sie auch das Menü „Radio“ verwenden. Nach lokalen Radiosendern suchen 1 Tippen Sie auf den Bildschirm „Sie hören“ und dann auf . 2 Tippen Sie auf „Lokale Stationen“. Der iPod nano durchsucht die verfügbaren Frequenzen und listet die lokalen Sender auf. 3 Tippen Sie auf neben dem Sender, um ihn zu anhören, ohne das Menü verlassen zu müssen. Oder tippen Sie auf den Sender, um ihn einzustellen und zu den Bedienelementen für das Radio zurückzukehren.Kapitel 6 FM-Radiosendungen 35 4 Tippen Sie abschließend auf , um zu den Bedienelementen für das Radio zurückzukehren. Tippen Sie auf „Aktualisieren“, um die Liste auf den neusten Stand zu bringen. Sender aus den Favoriten löschen 1 Tippen Sie während der Wiedergabe auf den Bildschirm „Sie hören“. 2 Tippen Sie auf und anschließend auf „Favoriten“. 3 Streichen Sie mit dem Finger nach unten, um die Taste „Bearbeiten“ anzuzeigen. Tippen Sie auf diese Taste. 4 Tippen Sie neben dem Sender auf und dann auf „Löschen“. 5 Tippen Sie auf „Löschen“ tippen, wenn Sie die komplette Liste löschen möchten. 6 Tippen Sie abschließend auf „Fertig“. Kennzeichnen von Musiktiteln für Hörprobe und Kauf Wenn ein Radiosender die Kennzeichnungsfunktion unterstützt, können Sie einen Titel kennzeichnen, sodass Sie ihn später im iTunes Store als Hörprobe anhören und anschließend kaufen können. Titel, die gekennzeichnet werden können, sind im Bildschirm „Sie hören“ mit einem entsprechenden Symbol für Kennzeichnungen versehen. Einen Musiktitel kennzeichnen m Tippen Sie im Bildschirm „Sie hören“ auf . Ihre gekennzeichneten Musiktitel werden im Bildschirm „Radio“ unter „Gekennzeichnete Titel“ angezeigt. Wenn Sie den iPod nano das nächste Mal mit iTunes synchronisieren, werden Ihre gekennzeichneten Titel synchronisiert und vom iPod nano gelöscht. Sie werden in iTunes angezeigt. Im iTunes Store können Sie dann eine Hörprobe davon abspielen und die Titel kaufen. Hinweis: Diese Funktion steht möglicherweise nicht für alle Radiosender zur Verfügung. Wenn ein Radiosender die Kennzeichnung nicht unterstützt, können Sie dennoch eine Liste der zuletzt abgespielten Titel anzeigen. Später können Sie diese Informationen zum Finden und Kaufen des Titels verwenden. Zuletzt abgespielte Titel anzeigen 1 Tippen Sie während der Wiedergabe auf den Bildschirm „Sie hören“. 2 Tippen Sie auf und anschließend auf „Letzte Titel“. Daraufhin werden der Titel, der Name des Interpreten und der Radiosender angezeigt, auf dem Sie den Titel gehört haben. Festlegen Ihrer Radioregion Mit dem iPod nano können in vielen Ländern Radiosignale empfangen werden. Fünf Signalregionen sind bereits definiert: Nord-, Mittel- und Südamerika, Asien, Australien, Europa und Japan. Eine Radioregion auswählen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“. 2 Tippen Sie auf „Allgemein“ und dann auf „Radio-Regionen“. 3 Tippen Sie auf Ihre Region.Kapitel 6 FM-Radiosendungen 36 Neben der gewählten Region wird ein Häkchen angezeigt. Die definierten Regionen richten sich dabei nach internationalen Radiostandards und nicht nach tatsächlichen geografischen Regionen. Wenn Sie in einem Land leben, das im Menü „RadioRegionen“ nicht aufgelistet wird, wählen Sie die Region, deren Angaben über die Funkfrequenz am ehesten mit denen Ihres Landes übereinstimmen. Wichtig: Der iPod nano ist nur für den Empfang öffentlicher Radiosendungen konzipiert. Das Anhören von Übertragungen, die nicht für die Öffentlichkeit bestimmt sind, ist in einigen Ländern illegal und kann strafrechtliche Folgen nach sich ziehen. Informieren Sie sich über die regional geltenden Gesetze und Vorschriften und halten Sie diese bei Verwendung des iPod nano ein. In der folgenden Tabelle wird der Funkfrequenzbereich jeder Region im Menü „Radio-Regionen“ genannt, ergänzt durch die jeweiligen Unterschiede zwischen einzelnen Radiosendern (durch das Zeichen „±“ angegeben). Radio-Region Angaben zur Funkfrequenz Nord-, Mittel- und Südamerika 87,5 – 107,9 MHz / ± 200 kHz Asien 87,5 – 108,0 MHz / ± 100 kHz Australien 87,5 – 107,9 MHz / ± 200 kHz Europa 87,5 – 108,0 MHz / ± 100 kHz Japan 76,0 – 90,0 MHz / ± 100 kHz7 37 Der iPod nano verfügt über integrierte Funktionen, die Sie bei Ihrem Fitnessprogramm optimal unterstützen. Legen Sie mit dem integrierten Schrittzähler ein tägliches Schrittziel fest, erstellen Sie Lauftrainings mit Ihrer Lieblingsmusik und laden Sie mit iTunes Trainingsdaten auf die Nike+-Website. Sie können einen Bluetooth-Pulsmesser (Niedrigenergie) verwenden, um Ihren Puls während des Trainings mit dem iPod nano zu überprüfen. Festlegen der Fitnesseinstellungen Geben Sie Körpergröße und Gewicht auf dem iPod nano ein, um genauere Trainingsdaten zu erhalten. Sollte sich Ihr Gewicht ändern, aktualisieren Sie die Angaben auf dem iPod nano. Wollen Sie andere Maßeinheiten verwenden, als die standardmäßig auf dem iPod nano verwendeten, können Sie die Einheiten für Maße, Gewicht und Stecke ändern. Motiviert Sie ein Musiktitel oder eine Wiedergabeliste besonders, können Sie den Titel oder Liste als PowerSong definieren, bevor Sie Ihr Training starten. Zum Festlegen dieser Einstellungen tippen Sie im Fitness-Bildschirm auf . Körpergröße eingeben Tippen Sie auf „Persönliche Infos“ > „Größe“ und stellen Sie Ihre Körpergröße mit dem Einstellrad ein. Gewicht eingeben Tippen Sie auf „Persönliche Infos“ > „Gewicht“ und stellen Sie das Einstellrad auf Ihr Gewicht ein. Maßeinheiten festlegen Tippen Sie auf „Maßeinheiten“ und dann auf „Englisch“ oder „Metrisch“. Strecken in Meilen oder Kilometern anzeigen Tippen Sie auf „Stecke“ und auf „Meilen“ oder „Kilometer“. Festlegen eines PowerSongs Tippen Sie auf „Laufen“ und auf „PowerSong“. Wählen Sie dann einen Titel oder eine Wiedergabeliste aus. FitnessKapitel 7 Fitness 38 Stimme für das Audio-Feedback ändern Tippen Sie auf „Laufen“ und auf „Audio-Feedback“. Wählen dann eine Option aus. Bluetooth-Pulsmesser koppeln Tippen Sie auf „Nike + iPod Sport Kit“, auf „Pulsmesser“, auf und anschließend auf „Verbinden“. Schrittzählung Legen Sie ein tägliches Schrittziel fest und lassen Sie den iPod nano Ihre Schritte beim Gehen zählen, Ihren Fortschritt und die verbrauchten Kalorien aufzeichnen. iPod nano zählt die Schritte im Hintergrund, sodass Sie weiterhin Musik hören oder den iPod nano für ändere Dinge verwenden können. Wenn Sie ihn um Mitternacht starten, werden alle Ihre Schritte automatisch am folgenden Tag protokolliert. Das Symbol „Gehen“ ( ) wird in der Statusleiste angezeigt, während Ihre Schritte gezählt werden. Den iPod nano für die Schrittzählung beim Gehen verwenden m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“ > „Gehen“ > „Starten“. Befestigen oder tragen Sie den iPod nano möglichst nahe am Hosenbund, um möglichst genaue Werte zu erhalten. Der iPod nano zählt Ihre Schritte beim Gehen und Laufen. Ein tägliches Schrittziel festlegen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“. 2 Tippen Sie auf und anschließend auf „Gehen“. 3 Tippen Sie neben dem täglichen Schrittziel auf . 4 Verwenden Sie das Einstellrad, um die gewünschte Anzahl von Schritten einzustellen, und tippen Sie auf „Fertig“. Die Zählung beginnt erst, nachdem Sie sie im Bildschirm „Fitness“ gestartet haben. 5 Drücken Sie die Home-Taste und tippen auf „Fitness“. 6 Tippen Sie auf „Gehen“ und auf „Starten“. Schritte, die Sie bei einem Lauftraining machen, werden nicht auf Ihr tägliches Schrittziel angerechnet.Kapitel 7 Fitness 39 Anzahl der Schritte anzeigen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“. 2 Tippen Sie auf „Gehen“. Im ersten daraufhin angezeigten Bildschirm werden folgende Daten angezeigt: • Verbrannte Kalorien • Gesamtzeit, die der iPod nano Ihre Schritte aufgezeichnet hat • Ihr tägliches Ziel, sofern Sie ein Ziel festgelegt haben • Die zurückgelegte Strecke 3 Streichen Sie nach links, um die Schrittzählung für den Tag, den Monat und die Gesamtzahl anzuzeigen. Hinweis: Die Werte für verbrauchte Kalorien sind Schätzwerte und die tatsächlich verbrauchten Kalorien können abweichen. Näheres hierzu können Sie bei Ihrem Arzt erfahren. Ausführliche Informationen über Geh- und Lauftraining finden Sie im Bildschirm „Verlauf“ (vgl. Anzeigen und Verwalten von Fitnessdaten auf Seite 41). Erstellen von Trainingseinheiten mit Musik Sie können Trainingseinheiten auf dem iPod nano erstellen, um Fitnessziele für Strecke, Zeit und Kalorienverbrauch zu erreichen. Fügen Sie dann einfach motivationsfördernde Musik, Podcasts, Hörbücher oder Radiosender hinzu. iPod nano zeichnet Ihre Trainingsdaten auf, die Sie dann auf die Nike+-Website laden können. Während des Trainings gibt der iPod nano Audio-Feedback aus, wenn Sie das Training unterbrechen oder fortsetzen. Vorhandenes Training auswählen Neues Training einrichten Lauftraining festlegen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“. 2 Tippen Sie auf „Laufen“ und auf eine Trainingsart bzw. Option (Normal, Zeit, Strecke oder Kalorien). 3 Tippen Sie auf eine Zielvorgabe oder auf „Eigene“. Wenn Sie „Eigene“ gewählt haben, verwenden Sie die Bedienelemente zum Festlegen von Zeit, Strecke oder Kalorien und tippen dann auf „Fertig“. 4 Wählen Sie das Audiomaterial aus, das Sie während des Trainings hören wollen.Kapitel 7 Fitness 40 5 Tippen Sie auf „Training starten“. Tragen Sie den iPod nano an der Taille, um möglichst genaue Werte zu erhalten. Sie können beim Training laufen oder gehen und der iPod nano berechnet die zurückgelegte Strecke. Wenn Sie ein tägliches Schrittziel festgelegt haben, werden Ihre Schritte während des Lauftrainings nicht auf das tägliche Schrittziel angerechnet. Auf dem iPod nano erstellte Trainingseinheiten werden gesichert, sodass Sie sie wiederverwenden können. Ein gesichertes Training verwenden 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“ und anschließend auf „Laufen“. 2 Tippen Sie auf „Laufen“ und dann auf „Meine Trainings“. 3 Tippen Sie auf ein gesichertes Training und dann auf „Training starten“. Steuern des iPod nano während des Trainings Mit den Bedienelementen des iPod nano können Sie Ihr Training anhalten und fortsetzen, die Musik ändern, das Audio-Feedback aktivieren oder zu einem PowerSong wechseln, um die Motivation zu steigern. In der folgenden Tabelle werden die Steuerungsmöglichkeiten für den iPod nano während eines Trainings beschrieben: Training anhalten Drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten). Tippen Sie auf den Bildschirm und dann auf (ist der Bildschirm dunkel, klicken Sie zuerst auf die Standby-Taste). Angehaltenes Training fortsetzen Drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten) oder tippen Sie auf den Bildschirm und auf „Fortsetzen“ (ist der Bildschirm dunkel, klicken Sie zuerst auf die Standby-Taste). Einen anderen Musiktitel auswählen Drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal oder tippen Sie auf den Bildschirm, auf , auf „Musik wechseln“ und wählen Sie einen Titel aus. Ist der Bildschirm dunkel, klicken Sie zuerst auf die Standby-Taste. PowerSong abspielen Tippen Sie auf „PowerSong“ (ist der Bildschirm dunkel, klicken Sie zuerst auf die Standby-Taste). Wählen Sie einen PowerSong aus, bevor Sie das Training starten. Training beenden Tippen Sie auf den Bildschirm (ist der Bildschirm dunkel, klicken Sie zuerst auf die Standby-Taste), tippen Sie dann auf und schließlich auf „Training beenden“. Hören von Audio-Feedback Stoppen Sie Ihr Training. Der iPod nano liest Ihren Trainingsstatus vor. Wenn Sie Apple EarPods mit Fernbedienung verwenden, müssen Sie die Mitteltaste drücken und halten, damit der Trainingsstatus wie Tempo, Stecke und Kalorienverbrauch während des Trainings angesagt werden. Kapitel 7 Fitness 41 Verwenden Sie kompatible Kopfhörer mit Fernbedienung und Mikrofon, lesen Sie in der Dokumentation zum Produkt nach, wie dessen Steuerelemente mit dem iPod nano verwendet werden. Kalibrieren des iPod nano Um möglichst akkurate Trainingsdaten zu erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie Größe und Gewicht genau angegeben und den iPod nano mehrmals kalibriert haben. Durch jede Kalibrierung des iPod nano wird die Genauigkeit verbessert. iPod nano kalibrieren 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“ > „Laufen“. 2 Tippen Sie auf eine Trainingsart (vgl. Erstellen von Trainingseinheiten mit Musik auf Seite 39). 3 Gehen oder laufen Sie mindestens 0,4 km (eine viertel Meile). 4 Stoppen Sie Ihr Training und tippen Sie auf „Kalibrieren“. Unten in der Trainingszusammenfassung wird die Taste „Kalibrierung“ angezeigt, wenn sich das Training zur Kalibrierung eignet. Möglicherweise müssen Sie nach oben streichen, um dies zu sehen. Sie können die Kalibrierung jederzeit starten bzw. erneut durchführen, sobald die Taste „Kalibrierung“ unten in der Trainingszusammenfassung angezeigt wird. Wenn Sie neu beginnen wollen, können Sie die Kalibrierung zurücksetzen. Kalibrierung zurücksetzen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“. 2 Tippen Sie auf und anschließend auf „Kalibrierung zurücksetzen“. 3 Tippen Sie auf „Kalibrierung (Gehen)“ oder „Kalibrierung (Laufen)“. Wählen Sie die Option, die sich für das Tempo am besten eignet, das Sie neu kalibrieren möchten Wenn Sie beispielsweise während der Kalibrieren meist gegangen sind, wählen Sie diese Option. 4 Tippen Sie auf „Kalibrierung zurücksetzen“ oder auf „Abbrechen“, wenn Sie die Einstellungen nicht zurücksetzen wollen. 5 Starten Sie ein Lauftraining und tippen Sie auf die Taste „Kalibrieren“, wenn diese angezeigt wird. Informationen zum Eingeben und Ändern von Größe und Gewicht finden Sie unter Festlegen der Fitnesseinstellungen auf Seite 37. Anzeigen und Verwalten von Fitnessdaten Der iPod nano zeichnet einer Reihe von Trainingsdaten auf, sodass Sie den Fortschritt Ihrer Fitnessziele überwachen können. Mithilfe von iTunes können Sie Ihre Schrittzählungen und andere Trainingsdaten auf die Nike+-Website laden. Dort können Sie ein Ziel festlegen, Freunde herausfordern und Ihren Fortschritt überprüfen. Trainingsverlauf anzeigen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“. 2 Tippen Sie auf und auf eine Option: • „Bestleistung“ zeigt die Bestzeiten des Lauftrainings für unterschiedliche Strecken von einem Kilometer bis zu einem Marathon an.Kapitel 7 Fitness 42 • „Trainings-Gesamtwerte“ zeigt die Gesamtzahl der aufgezeichneten Trainings an und gibt die weiteste Strecke, die Gesamtstrecke, die Gesamtdauer und die Gesamtanzahl der verbrauchten Kalorien an. • Unten werden alle Gesamtwerte für Schritte und Trainings nach Datum aufgelistet. Trainings und Laufeinheiten werden nach Typ gruppiert, sodass Sie sie leicht finden können. Trainingsdaten vom iPod nano löschen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fitness“ und anschließend auf „Verlauf“. 2 Tippen Sie auf den Monat, den Sie löschen wollen. 3 Streichen Sie nach unten und tippen Sie auf „Löschen“. Sie werden gefragt, ob Sie alle Trainingsdaten für den Monat löschen wollen. 4 Tippen Sie auf „Alle löschen“ oder auf „Abbrechen“, wenn Sie Ihre Meinung geändert haben. Sie können iTunes verwenden, um Ihre Schritt- und anderen Trainingsdaten auf die Nike+- Website zu laden. Sie benötigen einen Nike+-Account, den Sie beim ersten Synchronisieren von Trainingsdaten in iTunes einrichten können. Ihre Schritt- oder Trainingsinformationen auf die Nike+-Website laden 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Klicken Sie im angezeigten Dialogfenster auf „Senden“ und befolgen Sie die Anleitungen, um Ihren Nike+-Account einzurichten. Nachdem Sie Ihren Account eingerichtet haben, wird ein „Nike + iPod“-Bereich im iTunesFenster angezeigt. 3 Klicken Sie auf den Titel „Nike + iPod“ und wählen dann Sie „Trainingsdaten automatisch an Nike+ senden“, sofern diese Option nicht bereits ausgewählt ist. 4 Klicken Sie auf „Anwenden“. Möchten Sie Ihre Informationen auf der Nike-Website anzeigen und bereitstellen, klicken Sie im Bereich „Nike + iPod“ auf „Nike+ besuchen“, wenn der iPod nano mit Ihrem Computer verbunden ist, oder öffnen Sie die Seite www.nikeplus.com und melden Sie sich dann bei Ihrem Account an.8 43 Mit Ihrem iPod nano können Sie Fotos mitnehmen und Freunden, Verwandten und Kollegen zeigen. Anzeigen von Fotos auf dem iPod nano Auf dem iPod nano können Sie Fotos entweder einzeln oder in einer Diashow anzeigen. Foto durch Doppeltippen ein- und auszoomen Zum Einblenden der Bedienelemente für Fotos auf Bildschirm tippen Zur Miniaturdarstellung zurückkehren Anzeigen einzelner Fotos Ihre Fotos sind in Alben gruppiert, sodass Sie auf dem iPod nano leicht darin suchen können. Wenn Sie iPhoto verwenden, können Sie auch Ereignisse und Gesichter synchronisieren und die Fotos nach diesen Kriterien anzeigen. Wenn Sie einzelne Fotos anzeigen, können Sie ein- und auszoomen und ein gezoomtes Foto bewegen, um einen bestimmten Teil des Bilds anzusehen. Fotos auf dem iPod nano anzeigen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fotos“. 2 Tippen Sie auf ein Album oder eine weitere Gruppe von Fotos (durch Streichen mit dem Finger können Sie alle Alben sehen). 3 Streichen Sie nach oben oder unten, um Miniaturbilder Ihrer Fotos anzuzeigen. Tippen Sie auf ein Miniaturbild, um es in voller Größe anzuzeigen. 4 Streichen Sie nach links oder rechts, um durch alle Fotos im Album zu blättern. 5 Tippen Sie auf ein Foto, um die Bedienelemente anzuzeigen. Tippen Sie auf , um zur Miniaturdarstellung zurückzukehren. FotosKapitel 8 Fotos 44 Anhand der folgenden Methoden können Sie Ihre Fotos anzeigen und bearbeiten: Schnelles Auffinden eines Fotos in der Miniaturdarstellung Streichen nach oben oder unten Anzeigen einer Fotominiatur in voller Größe Tippen auf die Fotominiatur Anzeigen des nächsten oder vorherigen Fotos in einem Album Tippen auf das Foto im Album, Streichen nach links oder rechts auf dem Foto und tippen auf oder auf . Schnelles Vergrößern oder Verkleinern eines Fotos Doppeltippen auf das in voller Größe angezeigte Foto, um es zu vergrößern, erneutes Doppeltippen, um es wieder zu verkleinern. Wenn Sie die Funktion „Gesichter“ in iPhoto verwenden, können Sie durch Doppeltippen auf das Gesicht der dargestellten Person einzoomen. Vergrößern oder Verkleinern eines Fotos Ziehen Sie zwei Finger auf und zu. Ziehen Sie Finger auseinander, um Schritt für Schritt zu zoomen, und ziehen Sie sie zusammen, um die Größe zu verringern. Anzeigen eines anderen Ausschnitts eines vergrö- ßerten Fotos (Schwenken eines Fotos) Bewegen Sie das Fotos auf dem Bildschirm mit einem Finger Zurückkehren zu den Miniaturbildern eines Albums Tippen auf . Anzeigen des Albums als Diashow Tippen auf ein Foto im Album und anschließendes Tippen auf . Wenn Musik abgespielt wird, wird diese zur Begleitmusik für die Diashow. Anhalten oder Fortsetzen einer Diashow Tippen auf den Bildschirm zum Anhalten und Tippen auf zum Fortsetzen. Ändern der Einstellungen für die Diashow Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Fotos“. Tippen Sie auf die Einstellungen, die Sie ändern wollen. Sie können festlegen, mit welcher Geschwindigkeit die Diashow abgespielt wird, ob Fotos in Zufallsfolge gezeigt werden oder ob die Diashow wiederholt wird. Anzeigen von Diashows auf dem iPod nano Sie können Fotos auf dem iPod nano in einer Diashow mit Übergängen anzeigen. Zum Festlegen der Optionen für die Diashow tippen Sie auf „Einstellungen“ > „Fotos“. Diashow auf dem iPod nano anzeigen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Fotos“. 2 Tippen Sie auf ein Album oder auf „Alle Fotos“. 3 Tippen Sie auf das Foto, das als erstes verwendet werden soll. Tippen Sie erneut darauf, um die Bedienelemente einzublenden. Haben Sie versehentlich auf eine Foto getippt, tippen Sie auf , um zur Miniaturdarstellung des Albums zurückzukehren. Durch Streichen nach rechts gelangen Sie um jeweils ein Foto zurück. 4 Tippen Sie auf , um die Diashow zu starten. Wollen Sie einen Soundtrack zur Diashow hinzufügen, starten Sie die Wiedergabe eines Titels oder einer Wiedergabeliste, bevor Sie die Diashow starten. Während der Wiedergabe der Diashow können Sie auf den Bildschirm tippen, um sie anzuhalten. Tippen Sie auf , um sie fortzusetzen. Zum Verlassen der Diashow tippen Sie auf . Anschließend wird wieder das Album angezeigt.Kapitel 8 Fotos 45 Synchronisieren von Fotos Mithilfe von iTunes können Sie Fotos von Ihrem Computer auf den iPod nano synchronisieren oder Fotos aus einem Ordner auf Ihrem Computer manuell hinzufügen. Fotos werden für die Anzeige auf dem iPod nano optimiert, Sie können jedoch auch Fotos mit voller Auflösung hinzufügen. Hinzufügen von Fotos von Ihrem Computer Mit iTunes auf Ihrem Computer können Sie die Fotos mit dem iPod nano synchronisieren. Abhängig von der Anzahl der Fotos kann das erste Hinzufügen von Fotos zum iPod nano evtl. einige Zeit dauern. Fotos von der iPhoto-Mediathek synchronisieren 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Fotos“. 3 Wählen Sie „Fotos synchronisieren“ und dann „iPhoto“ aus dem Einblendmenü aus. 4 Wählen Sie dann aus, ob Sie alle Fotos oder nur ausgewählte Fotos hinzufügen möchten. Wenn Sie sich für die zweite Option entscheiden, klicken Sie auf das Einblendmenü, um weitere Anpassungen vorzunehmen. Wählen Sie anschließend die Alben, Ereignisse und Gesichter aus, die Sie synchronisieren möchten. 5 Klicken Sie auf „Anwenden“. Ihre Fotos werden bei jedem Anschließen des iPod nano an Ihren Computer automatisch synchronisiert. Fotos aus einem Ordner auf Ihrer Festplatte zum iPod nano hinzufügen 1 Fügen Sie Fotos in einem Ordner auf Ihrem Computer hinzu. Sollen Bilder in verschiedenen Fotoalben auf dem iPod nano abgelegt werden, erstellen Sie innerhalb des Hauptordners für Ihre Bilder weitere Ordner und bewegen Sie die Bilder in die neuen Ordner. 2 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 3 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Fotos“. 4 Wählen Sie „Fotos synchronisieren von“. 5 Wählen Sie „Ordner auswählen“ aus dem Einblendmenü aus und wählen Sie dann den Ordner mit Ihren Bildern. 6 Wählen Sie „Alle Ordner“ oder „Ausgewählte Ordner“. Wenn Sie die zweite Option verwenden, wählen Sie die Ordner aus, die synchronisiert werden sollen. 7 Klicken Sie auf „Anwenden“. Wenn Sie Fotos zum iPod nano hinzufügen, optimiert iTunes die Fotos für die Anzeige. Dabei werden die Bilddateien nicht standardmäßig mit der vollen Auflösung übertragen. Das Hinzufügen von Bilddateien mit voller Auflösung ist nützlich, wenn Sie Ihre Bilder von einem Computer auf einen anderen bewegen möchten. Zur Anzeige der Bilder auf dem iPod nano ist die volle Auflösung dagegen nicht erforderlich.Kapitel 8 Fotos 46 Bilddateien mit voller Auflösung zum iPod nano hinzufügen 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Fotos“. 3 Wählen Sie „Inklusive Fotos mit voller Auflösung“. 4 Klicken Sie auf „Anwenden“. iTunes kopiert die Versionen der Fotos mit voller Auflösung in den Ordner „Photos“ auf Ihrem iPod nano. Informationen zum Abrufen dieser Fotos finden Sie unter Kopieren von Fotos vom iPod nano auf einen Computer. Kopieren von Fotos vom iPod nano auf einen Computer Wenn Sie Fotos mit voller Auflösung von Ihrem Computer zum iPod nano hinzufügen, werden sie auf dem iPod nano im Ordner „Photos“ abgelegt. Sie können den iPod nano an einen Computer anschließen und diese Fotos auf dem Computer hinzufügen. Fotos vom iPod nano zu einem Computer hinzufügen 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Übersicht“. 3 Markieren Sie die Option „Verwendung als Volume aktivieren“ unter „Optionen“. 4 Klicken Sie auf „Anwenden“. Wenn Sie den iPod nano als externes Volume verwenden, wird das iPod nano-Volumesymbol auf dem Mac-Schreibtisch angezeigt. Bei einem Windows-PC wird es unter dem nächsten verfügbaren Laufwerksbuchstaben im Windows Explorer angezeigt. 5 Bewegen Sie die Bilddateien aus dem Ordner „Photos“ Ihres iPod nano auf den Schreibtisch oder in ein Programm zur Fotobearbeitung auf Ihrem Computer. Sie können auch ein Fotobearbeitungsprogramm wie iPhoto verwenden, um die im Ordner „Photos“ abgelegten Fotos auf dem iPod nano hinzuzufügen. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Dokumentation zum Programm. Deaktivieren Sie die Option „Verwendung als Volume aktivieren“, wenn Sie fertig sind und klicken Sie auf „Anwenden“. Wenn Sie den iPod nano als externes Volume verwenden, müssen Sie den iPod nano auswerfen, bevor Sie ihn vom Computer trennen. Weitere Informationen finden Sie unter Trennen des iPod nano von Ihrem Computer auf Seite 13. Entfernen von Fotos vom iPod nano Sie können die Einstellungen für die Synchronisierung so ändern, dass alle Fotos, auch Bilder mit hoher Auflösung, vom iPod nano entfernt oder ausgewählte Fotos gelöscht werden. Alle Fotos vom iPod nano löschen 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Fotos“. 3 Wählen Sie „Fotos synchronisieren von“ Das Feld ist bereits markiert und durch erneutes Auswählen wird es deaktiviert. Sie werden in einem Dialogfenster aufgefordert, den Vorgang zu bestätigen. 4 Klicken Sie im angezeigten Dialogfenster auf „Fotos löschen“ und klicken Sie auf „Anwenden“. Erst wenn Sie auf „Anwenden“ klicken, werden die Fotos gelöscht. Wenn Sie Ihre Meinung ändern, klicken Sie erneut auf „Fotos synchronisieren“.Kapitel 8 Fotos 47 Ausgewählte Fotos löschen 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Fotos“. 3 Markieren Sie die Option zum automatischen Einschließen von ausgewählten Alben, Ereignissen und Gesichtern und wählen Sie eine Option aus dem Einblendmenü aus. 4 Deaktivieren Sie die Objekte, die Sie vom iPod nano entfernen möchten, und klicken Sie auf „Anwenden“.9 48 Sie können die Uhr auf dem iPod nano als Stoppuhr, Timer oder zum Anzeigen mehrerer Zeitzonen verwenden. Anpassen der Uhr Sie können verschiedene Ziffernblätter für den iPod nano auswählen und die Darstellung der Uhrzeit ändern. Sie können beispielsweise die 24-Stunden-Uhr verwenden oder festlegen, dass die Uhr angezeigt wird, wenn sich der Bildschirm des iPod nano einschaltet. Wenn Sie die Weltuhr gewählt haben, können Sie die Uhrzeit in zwei weiteren Zeitzonen anzeigen. Uhrenziffernblatt ändern Führen Sie einen der folgenden Schritte aus: m Tippen Sie auf „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Datum & Uhrzeit“ > „Ziffernblatt“, eine Auswahlmöglichkeit und dann auf „Einstellen“. m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Uhr“, das Ziffernblatt und anschließend auf den angezeigten Links- oder Rechtspfeil. Stoppen Sie, wenn das gewünschte Ziffernblatt angezeigt wird. Es wird standardmäßig verwendet, bis Sie es erneut ändern. Wenn Sie das Ziffernblatt für die Weltuhr gewählt haben, müssen Sie die Zeitzonen angeben. Zeitzone für die Weltuhr festlegen 1 Wählen Sie das Ziffernblatt für die Weltuhr mit einer der oben beschriebenen Methoden aus. 2 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Datum & Uhrzeit“ > „Weltuhr“. Wenn für den iPod nano ein anderes Ziffernblatt ausgewählt wurde, wird die Option „Weltuhr“ nicht in den Einstellungen für Datum und Uhrzeit angezeigt. 3 Tippen Sie auf einen Ort in der Weltuhr und dann auf eine Stadt, die sich in der Nähe des Orts befindet, den Sie anzeigen möchten. UhrKapitel 9 Uhr 49 Im Folgenden finden Sie einige weitere Optionen zum Ändern der Uhrzeitanzeige auf dem iPod nano: Datum, Uhrzeit und Zeitzone festlegen Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Datum & Uhrzeit“. Uhrzeit mit einer 24-Stunden-Uhr anzeigen Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen > „Allgemein“, „Datum & Uhrzeit“ und dann auf neben der 24-Stunden-Uhr, um sie zu aktivieren. Ziffernblatt beim Beenden des Ruhezustands des iPod nano anzeigen Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen > „Allgemein“, „Datum & Uhrzeit“ und dann auf neben der Option „Uhrzeit beim Aufwachen“, um sie zu aktivieren. Verwenden der Stoppuhr Der iPod nano besitzt eine Stoppuhr, die Sie verwenden können, um Ereignisse zu stoppen und Zeitintervalle zu messen, z. B. Teilstrecken beim Laufen. Während Sie die Stoppuhr verwenden, können Sie Musik oder andere Audioinhalte hören. Die Stoppuhr verwenden 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Uhr“. 2 Streichen Sie nach links, um die Bedienelemente für die Stoppuhr anzuzeigen. 3 Tippen Sie auf „Starten“. • Zum Erfassen von Runden tippen Sie nach jeder Teilstrecke auf „Runde“. • Tippen Sie auf „Stoppen“, um die Stoppuhr anzuhalten. Tippen Sie auf „Starten“, um fortzufahren. 4 Tippen Sie abschließend auf „Stoppen“. Der iPod nano zeigt die Rundenstatistik der letzten Zeiterfassung auf dem Bildschirm an. Notieren Sie die Streckenzeiten, bevor Sie eine neue Zeiterfassung starten. Durch Tippen auf „Löschen“ werden die Informationen gelöscht. Verwenden des Timers Verwenden Sie den Countdown-Timer auf dem iPod nano, um eine Weckzeit einzustellen oder um den iPod nano nach einer gewissen Zeitspanne automatisch auszuschalten. Der Timer läuft weiter, wenn der iPod nano ausgeschaltet wird. Sie hören jedoch kein Wecksignal.Kapitel 9 Uhr 50 Timer einstellen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Uhr“. 2 Streichen Sie zweimal nach links, um die Bedienelemente für den Timer anzuzeigen. 3 Stellen Sie Stunden und Minuten bis zum Ausschalten des Wecksignals durch Streichen mit dem Finger ein. Tippen Sie dann auf „Timer-Ende“. 4 Tippen Sie auf einen Warnton und dann auf „Einstellen“. 5 Tippen Sie auf „Starten“, wenn Sie mit den Timer starten möchten. Timer deaktivieren 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Uhr“. 2 Streichen Sie über den Bildschirm, um die Bedienelemente für den Timer anzuzeigen. 3 Tippen Sie auf „Abbrechen“. Sie können den Timer so einstellen, dass der iPod nano nach dem Abspielen von Musik oder anderen Inhalten nach einer gewissen Zeitspanne automatisch ausgeschaltet wird. Den Timer für den Ruhezustand einstellen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Uhr“. 2 Streichen Sie zweimal nach links, um die Bedienelemente für den Timer anzuzeigen. 3 Stellen Sie Stunden und Minuten mit dem Finger ein. Tippen Sie dann auf „Timer-Ende“. 4 Tippen Sie auf „iPod-Ruhezustand“ und dann auf „Einstellen“. 5 Tippen Sie auf „Starten“, wenn Sie mit den Timer starten möchten.10 51 Sie können Sprachmemos auf dem iPod nano aufnehmen und abspielen, sie kennzeichnen und mit iTunes synchronisieren. Auf dem Home-Bildschirm wird das Symbol für Sprachmemos angezeigt, wenn ein Mikrofon angeschlossen ist oder wenn Sprachaufnahmen auf dem iPod nano vorhanden sind. Aufzeichnen von Sprachmemos Sei können die optionalen Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon zum Aufzeichnen von Sprachmemos auf dem iPod nano verwenden. Sprachmemo aufnehmen 1 Schließen Sie ein kompatibles Mikrofon an und tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Sprachmemos“. 2 Tippen Sie auf „Aufnahme“ und sprechen Sie in das Mikrofon. Während der Aufnahme können Sie jederzeit auf „Pause“ und auf „Fortsetzen“ tippen. 3 Tippen Sie abschließend auf „Stoppen“. Die vergangenen Zeit wird während der Aufnahme auf dem Bildschirm angezeigt. Wenn Sie die Home-Taste drücken oder den Sprachmemo-Bildschirm verlassen wird die Aufnahme automatisch gestoppt. Abspielen von Sprachaufnahmen Sie können Sprachaufnahmen abspielen, ohne ein Mikrofon anzuschließen. Die Bedienelemente für die Wiedergabe von Sprachmemos ähneln denen für die Wiedergabe anderer Audioinhalte auf dem iPod nano. SprachmemosKapitel 10 Sprachmemos 52 Sprachaufnahme wiedergeben 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Sprachmemos“. 2 Tippen Sie auf „Memos“ und wählen Sie eine Nachricht aus. Die Wiedergabe startet automatisch. 3 Tippen Sie auf , um die Wiedergabe anzuhalten. Tippen Sie auf den Bildschirm, um die weitere Bedienelemente einzublenden. Weitere Möglichkeiten zum Steuern der Wiedergabe: Pause Tippen Sie auf , trennen Sie die EarPods oder drücken Sie die Start/Pause-Taste (zwischen den Lautstärketasten). Angehaltene Aufnahme fortsetzen Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten). Aufnahme neu starten Tippen auf . Zum Ende der Aufnahme springen Tippen Sie auf oder drücken Sie die Start/PauseTaste (zwischen den Lautstärketasten) zweimal. Zu einer beliebigen Stelle in einer Aufnahme navigieren Tippen Sie auf den Bildschirm und bewegen Sie die Abspielposition auf dem Bedienelement für die Titelposition. Streichen Sie mit dem Finger nach unten, um die Scrubbing-Geschwindigkeit zu verringern, um eine höhere Präzision zu erreichen. Je weiter Sie mit dem Finger nach unten streichen, desto genauer lässt sich die Geschwindigkeit regulieren. Wiedergabe der letzten 30 Sekunden Tippen Sie im zweiten Bildschirm mit Bedienelementen auf . Festlegen der Wiedergabegeschwindigkeit Tippen Sie auf den Bildschirm und dann auf . Tippen Sie ein weiteres Mal auf das Bedienelement, um die Geschwindigkeit zu ändern. = Wiedergabe erfolgt mit doppelter Geschwindigkeit. = Wiedergabe erfolgt mit normaler Geschwindigkeit. = Wiedergabe erfolgt mit halber Geschwindigkeit. Verwalten der Aufnahmen Ihre gesicherten Aufnahmen werden nach Datum und Uhrzeit aufgelistet. Sie können die Aufnahmen mit einer Bezeichnung versehen, um sie besser verwalten zu können. Verwenden Sie iTunes, um Aufnahmen auf Ihren Computer zu kopieren. Eine Aufnahme mit einer Bezeichnung versehen 1 Tippen Sie im Bildschirm „Sprachmemos“ auf „Memos“. 2 Tippen Sie auf eine Aufnahme und erneut auf den Bildschirm, wenn diese gestartet wird. 3 Tippen Sie auf und dann auf eine der Optionen. Zur Auswahl stehen „Memo“, „Podcast“, „Interview“, „Vortrag“, „Idee“, „Meeting“ oder „Präsentation“. Die Aufnahme erscheint in der Liste mit der von Ihnen gewählten Bezeichnung zusammen mit dem Datum und der Uhrzeit der Aufnahme.Kapitel 10 Sprachmemos 53 Eine Aufnahme löschen 1 Tippen Sie im Bildschirm „Sprachmemos“ auf „Memos“. 2 Tippen Sie auf „Bearbeiten“. 3 Tippen Sie neben einer Aufnahme auf und dann auf „Löschen“. 4 Tippen Sie abschließend auf „Fertig“. Sprachmemos auf Ihren Computer synchronisieren m Wenn der iPod nano für die automatische Synchronisierung von Musiktiteln eingestellt ist: Werden die Sprachmemos auf dem iPod nano mit einer Wiedergabeliste mit der Bezeichnung „Sprachmemos“ in iTunes synchronisiert (und vom iPod nano entfernt), wenn Sie den iPod nano anschließen. Vgl. Automatisches Synchronisieren auf Seite 16. m Wenn der iPod nano für die manuelle Synchronisierung von Musiktiteln eingestellt ist: Fragt iTunes, ob das neue Sprachmemo bei der nächsten Synchronisierung ebenfalls synchronisiert werden soll. Vgl. Manuelles Verwalten des iPod nano auf Seite 17.11 54 Funktionen der Bedienungshilfen Die Bedienungshilfen erleichtern Benutzern mit eingeschränktem Seh- oder Hörvermögen und anderen physischen Behinderungen die Verwendung des iPod nano. Zu diesen Bedienungshilfen gehören: • VoiceOver • Mono-Audio • Farben umkehren Sie können diese Funktionen auf dem iPod nano oder in iTunes aktivieren bzw. deaktivieren. Sie können auch eine Einstellung festlegen, mit der die Optionen „VoiceOver“ oder „Farben umkehren“ durch drei Klicks auf den Home-Bildschirm aktiviert bzw. deaktiviert werden (vgl. Schnelles Aktivieren der Funktionen für die Bedienungshilfen auf Seite 57. Die Bedienungshilfen in iTunes aktivieren 1 Schließen Sie den iPod nano an Ihren Computer an und starten Sie iTunes. 2 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Übersicht“. 3 Wählen Sie „Bedienungshilfen konfigurieren“ unter „Optionen“. 4 Wählen Sie die Optionen aus, die Sie verwenden möchten, und klicken Sie auf „OK“. 5 Klicken Sie auf „Anwenden“. Beachten Sie die Informationen in den folgenden Abschnitten, um die Funktionen der Bedienungshilfen auf dem iPod nano zu aktivieren oder zu deaktivieren. Weitere Informationen zu den Bedienungshilfen auf Ihrem Mac oder iPod nano finden Sie unter www.apple.com/de/accessibility. Verwenden von VoiceOver VoiceOver liest Ihnen die auf dem Bildschirm angezeigten Informationen vor, sodass Sie den iPod nano auch bei eingeschränktem Sehvermögen verwenden können. VoiceOver verwendet die Sprache, die Sie in den Einstellungen für die Bedienungshilfe auf dem iPod nano festlegen. VoiceOver ist in vielen, jedoch nicht in allen Sprachen verfügbar. VoiceOver liest Ihnen die verfügbaren Informationen für jedes Element vor, das auf dem Bildschirm ausgewählt wird. Wenn ein Objekt ausgewählt ist, wird es von einem weißen Rahmen eingeschlossen und VoiceOver spricht den Namen oder beschreibt das Objekt. Dieser Rahmen wird als „VoiceOver-Cursor“ bezeichnet. BedienungshilfenKapitel 11 Bedienungshilfen 55 Wenn Text ausgewählt ist, liest VoiceOver den Text vor. Wenn ein Bedienelement (zum Beispiel eine Taste oder ein Schalter) ausgewählt ist, beschreibt VoiceOver entweder die Aktion, die mit dem Element ausgeführt werden kann, oder gibt Anleitungen für das weitere Vorgehen vor, etwa „Durch Doppeltippen öffnen“. VoiceOver auf dem iPod nano einrichten 1 Schließen Sie EarPods oder Kopfhörer an den iPod nano an. 2 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“. 3 Tippen Sie auf „Bedienungshilfen“. 4 Tippen Sie auf „VoiceOver“ und streichen Sie mit dem Finger nach oben, um eine der folgenden Optionen festzulegen: • Hinweise vorlesen: Erläutert, wie mit dem Objekt unter dem VoiceOver-Cursor gearbeitet wird. Es empfiehlt sich, diese Option auszuwählen, um die Bedienung des iPod nano kennenzulernen. Später können Sie die Option wieder ausschalten. • Lesegeschwindigkeit: Beschleunigt oder verlangsamt die Sprechgeschwindigkeit für VoiceOver. Dies hat keinen Einfluss auf die Lesegeschwindigkeit für Hörbücher oder Podcasts. • Sprache: Legt die Sprache für VoiceOver fest. Wählen Sie die Sprache, die Sie auch für den iPod nano festgelegt haben. 5 Tippen Sie auf , um VoiceOver zu aktivieren. Wenn Sie VoiceOver auf dem iPod nano zum ersten Mal aktivieren, wird ein Dialogfenster angezeigt. 6 Tippen Sie im Dialogfenster auf „OK“ und tippen Sie erneut zweimal auf „OK“, um die Auswahl zu bestätigen. Wenn Sie die Bildschirmanzeige nicht lesen können, bewegen Sie Ihren Finger, bis Sie die Ansage „OK-Taste“ hören. Tippen Sie dann zweimal mit einem Finger. Wenn Sie 15 Sekunden lang nichts machen, wird das Dialogfenster ausgeblendet und VoiceOver deaktiviert. Ist VoiceOver aktiviert, verwenden Sie andere Gesten, um den iPod nano zu steuern. Falls Sie VoiceOver jetzt doch deaktivieren möchten, tippen Sie zweimal mit zwei Fingern und setzen Sie den Schalter auf „Aus“. Wenn Sie sich außerhalb des Bildschirms „Einstellungen“ befinden, müssen Sie mithilfe von VoiceOver-Gesten zu den Einstellungen zurückkehren und VoiceOver deaktivieren.Kapitel 11 Bedienungshilfen 56 VoiceOver mit VoiceOver-Gesten auf dem iPod nano deaktivieren 1 Klicken Sie mit der Home-Taste und bewegen Sie einen Finger auf dem Bildschirm, bis Sie „Einstellungen“ hören. Wird „Einstellungen“ nicht angesagt, streichen Sie mit zwei Fingern über den Bildschirm, um zu einem anderen Bildschirm zu wechseln. Versuchen Sie es dann noch einmal. 2 Tippen Sie zweimal kurz hintereinander, um die Einstellungen zu öffnen. 3 Bewegen Sie den Finger auf dem Bildschirm nach oben oder unten, bis Sie „Allgemein“ hören und tippen Sie dann zweimal. 4 Bewegen Sie den Finger auf dem Bildschirm nach oben oder unten, bis Sie „Bedienungshilfen“ hören und tippen Sie dann zweimal. 5 Bewegen Sie den Finger auf dem Bildschirm nach oben oder unten, bis Sie „VoiceOver“ hören und tippen Sie dann zweimal. 6 Tippen Sie zweimal, wenn Sie hören: „VoiceOver-Schalter ein“. Zur Bestätigung hören Sie „VoiceOver aus“. Jetzt können Sie wieder die Standardgesten verwenden, um den iPod nano zu steuern. VoiceOver-Gesten Wenn VoiceOver aktiviert ist, verwenden Sie die folgenden Gesten, um den iPod nano zu steuern. Vorlesen des Bildschirms vom Anfang Streichen Sie mit zwei Fingern nach oben über den Bildschirm. Vorlesen des Bildschirms von der aktuellen Auswahl an Streichen Sie mit zwei Finger nach unten über den Bildschirm. Unterbrechen des Vorlesens von Dialogfenstern und anderem Text Tippen Sie mit einem Finger auf den Bildschirm. Auswählen des Objekts im VoiceOver-Cursor Tippen Sie mit einem Finger auf den Bildschirm. Aktivieren des Objekts im VoiceOver-Cursor Tippen Sie zweimal mit einem Finger. Nach links Blättern eines Bildschirms Streichen Sie mit zwei Fingern nach rechts. Nach rechts Blättern eines Bildschirms Streichen Sie mit zwei Fingern nach links. Nach oben Blättern eines Bildschirms in einer Liste oder einem Menü Streichen Sie mit einem Finger nach unten. Nach unten Blättern eines Bildschirms in einer Liste oder einem Menü Streichen Sie mit einem Finger nach oben. Starten oder Stoppen der aktuellen Aktion Tippen Sie mit zwei Fingern. Erhöhen oder Verringern des Werts eines ausgewählten Steuerelements Streichen Sie mit einem Finger nach oben, um den Wert zu erhöhen oder nach unten, um ihn zu verringern. Zurückkehren zum Home-Bildschirm Drücken der Home-Taste Festlegen der Funktion „Mono-Audio“ Die Funktion „Mono-Audio“ fasst den linken und den rechten Kanal zu einem einzelnen Monosignal zusammen, das über den linken und den rechten Lautsprecher der EarPods ausgegeben wird. Benutzer mit einer Hörschwäche auf einem Ohr können beide Kanäle auf dem jeweils anderen Ohr hören.Kapitel 11 Bedienungshilfen 57 Funktion „Mono-Audio“ aktivieren oder deaktivieren 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“. 2 Tippen Sie auf „Bedienungshilfen“. 3 Tippen Sie neben „Mono-Audio“ auf den Schalter „Ein/Aus“. Umkehren der Farben auf dem Bildschirm Sie können die Farben auf der Anzeige des iPod nano umkehren, was das Lesen der Informationen auf dem Bildschirm in bestimmten Situation erleichtert. Wenn Sie die Option „Farben umkehren“ aktivieren, erinnert der Bildschirm an ein Fotonegativ. Funktion „Farben umkehren“ aktivieren oder deaktivieren 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“. 2 Tippen Sie auf „Bedienungshilfen“. 3 Tippen Sie neben „Farben umkehren“ auf den Schalter „Ein/Aus“. Schnelles Aktivieren der Funktionen für die Bedienungshilfen Sie können festlegen, dass der iPod nano zwischen den Funktionen „Farben umkehren“ oder „VoiceOver“ wechselt, wenn Sie dreimal auf die Home-Taste drücken. Hierdurch wird die gemeinsame Verwendung des iPod nano mit einer anderen Person vereinfacht, die nicht dieselben Funktionen benötigt. Kurzbefehl für die Bedienungshilfen aktivieren 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Allgemein“. 2 Tippen Sie auf „Bedienungshilfen“. 3 Tippen Sie auf „Home-Dreifachklick“ und dann auf eine der Optionen.12 58 Sie können die mit dem iPod nano gelieferten EarPods oder zahlreiche kompatible Ohrhörer, Headsets und Lautsprecher von Drittanbietern verwenden, um Musik und andere Audioinhalte anzuhören, Videos abzuspielen und Fotos anzuzeigen. Sie können den iPod nano mit kompatiblen Bluetooth-Headsets und Freisprechsystemen in einigen Automobilen verwenden. ACHTUNG: Wichtige Informationen zum Vermeiden von Hörschäden finden Sie unter Kapitel 14, Sicherheit und Handhabung, auf Seite 68. Verwenden der Apple EarPods Die Apple EarPods, die zum Lieferumfang des iPod nano gehören, werden am Kopfhöreranschluss an der Unterseite des iPod nano angeschlossen. Setzen Sie dann die EarPods wie abgebildet in Ihren Ohren ein. Das Kabel der Ohrhörer kann verstellt werden. Wenn Sie die Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon oder die In-Ear Headphones mit Fernbedienung und Mikrofon verwenden, können Sie auch in Wiedergabelisten navigieren. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der Dokumentation zu diesem Zubehör. Verwenden der Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon Die Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon (vgl. Abbildung) sind separat erhältlich. Diese Ohrhörer besitzen ein Mikrofon, Lautstärketasten und eine integrierte Taste zur Steuerung der Audiowiedergabe und zum Abspielen gesprochener Ansagen zu Titeln. Mikrofontaste EarPods und Bluetooth-ZubehörKapitel 12 EarPods und Bluetooth-Zubehör 59 Schließen Sie die EarPods an, um Musik oder FM-Radiosendungen zu hören oder ein Sprachmemo mithilfe des integrierten Mikrofons aufzunehmen. Drücken Sie die Mitteltaste auf dem Mikrofon, um die Audiowiedergabe zu steuern und Informationen über einen Titel ansagen zu lassen. Anhalten eines Musiktitels oder Trainings Drücken Sie die Mitteltaste. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen. Wechseln zum nächsten Musiktitel Drücken Sie die Mitteltaste zweimal schnell hintereinander. Wechseln zum vorherigen Musiktitel Drücken Sie die Mitteltaste dreimal schnell hintereinander. Schneller Vorlauf Drücken Sie die Mitteltaste zweimal schnell hintereinander und halten Sie sie gedrückt. Schneller Rücklauf Drücken Sie die Mitteltaste dreimal schnell hintereinander und halten Sie sie gedrückt. Anpassen der Lautstärke Drücken Sie die Taste „+“ bzw. „–“. Ansage des aktuellen Titels Drücken und halten Sie die Mitteltaste, bis der aktuelle Musiktitel und der Name des Interpreten angesagt wird. Wenn Sie gerade ein Hörbuch, einen Podcast oder eine iTunes U-Sammlung abspielen, werden der Titel des Buchs und der Name des Autors oder Informationen zur Folge genannt. Auswählen einer anderen Wiedergabeliste Drücken und halten Sie die Mitteltaste während der Ansage des aktuellen Titels und Interpreten, bis Sie die erste Wiedergabeliste hören. Klicken Sie auf die Taste „+“ oder „–“, um in der Liste mit den Wiedergabelisten vor- bzw. zurückzublättern. Wird die gewünschte Liste angesagt, klicken Sie mit der Mitteltaste. Hinweis: Die Start/Pause-Taste des iPod nano hat dieselbe Funktion wie die Mitteltaste an den Apple EarPods mit Fernbedienung und Mikrofon. Anschließen von Bluetooth-Zubehör Sie können den iPod nano mit kompatiblen Bluetooth-Headsets und anderem Zubehör, einschließlich Freisprechanlagen in neueren Fahrzeugen, verwenden. Der iPod nano unterstützt A2DP für das Audio-Streaming und AVRCP zur Steuerung der Wiedergabe auf Bluetooth-Geräten. Bevor sie ein Bluetooth-Gerät verwenden können, müssen Sie es mit dem iPod nano verbinden. Sie können den iPod nano auch mit einem Nike+-Sensor oder einem BluetoothHerzfrequenzmonitor verwenden. Konfigurieren Sie Bluetooth-Fitnessgeräte in den Fitnesseinstellungen (vgl. Festlegen der Fitnesseinstellungen auf Seite 37).Kapitel 12 EarPods und Bluetooth-Zubehör 60 Wichtig: Lesen Sie die Anleitungen zum Verwenden, Verbinden mit anderen Geräten und zur Optimierung der Leistung in der Dokumentation zu Ihrem Bluetooth-Gerät. iPod nano mit einem Bluetooth-Gerät koppeln 1 Folgen Sie den mit dem Gerät gelieferten Anleitungen, damit es vom iPod nano erkannt wird oder nach anderen Bluetooth-Geräten sucht. 2 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Bluetooth“. 3 Tippen Sie auf , um die Funktion zu aktivieren. Der iPod nano startet die Suche nach verfügbaren Bluetooth-Geräten. 4 Wird Ihr Gerät in der Liste angezeigt, tippen sie darauf. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird die Meldung „Verbunden“ unter dem Gerätenamen angezeigt. Bei einigen Bluetooth-Geräten muss ein Code eingegeben werden, um die Kopplung abzuschließen. Werden Sie zur Eingabe eines Codes aufgefordert, beachten Sie die Hinweise in der Dokumentation zum Gerät und geben Sie den Code ein, den Sie in der Dokumentation zu Ihrem Gerät finden. Verwendet Ihr Gerät das SSP-System (Simple Secure Pairing) wird auf dem iPod nano und auf dem Bildschirm des Bluetooth-Geräts ein sechstelliger Code angezeigt. Stimmt der Code überein, tippen Sie auf dem iPod nano auf „Koppeln“, um den Vorgang abzuschließen. Verbindung zu einem gekoppelten Bluetooth-Gerät herstellen Ein Bluetooth-Gerät kann mit dem iPod nano gekoppelt werden, auch wenn es derzeit nicht mit ihm verbunden ist. Zum Verwenden des Geräts müssen Sie die Verbindung herstellen. m Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Bluetooth“ und dann auf das gekoppelte Gerät. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, wird die Meldung „Verbunden“ unter dem Gerätenamen angezeigt. Verbindung zu einem Bluetooth-Gerät trennen 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ > „Bluetooth“. 2 Tippen Sie neben dem Gerät in der Geräteliste auf . 3 Tippen Sie auf „Dieses Gerät ignorieren“.Kapitel 12 EarPods und Bluetooth-Zubehör 61 Wechseln zwischen Audioausgabegeräten Wenn mehrere Audioausgabegeräte mit dem iPod nano verbunden oder gekoppelt sind, können Sie ein Gerät für die Audioausgabe mit den Bedienelementen für die Wiedergabe auswählen. Sind mehrere Geräte verfügbar, wird ein Lautsprechersymbol neben dem Lautstärkeregler für Musik und den Bedienelementen für die Wiedergabe für andere Typen von Audio-, Video- und Filmdateien angezeigt. Wird angezeigt, wenn EarPods oder andere Kopfhörer am Kopfhöreranschluss und ein unterstütztes USBAudiozubehör am Lightning-Anschluss angeschlossen sind. Wird angezeigt, wenn EarPods oder andere Audiogeräte ohne Bluetooth-Unterstützung ausgewählt und andere Ausgabeoptionen verfügbar sind. Wird angezeigt, wenn ein Bluetooth-Gerät ausgewählt ist und andere Ausgabeoptionen verfügbar sind. Der iPod nano muss bereits mit einem Bluetooth-Gerät gekoppelt sein, um diese Bedienelemente zu verwenden. Gerät für die Audioausgabe auswählen m Tippen Sie auf das Symbol und das Gerät in der Liste. EarPods und andere am Kopfhöreranschluss angeschlossene Kopfhörer werden als „iPod“ in der Liste angezeigt.13 62 Die meisten Probleme mit dem iPod nano können Sie anhand der Informationen in diesem Kapitel im Regelfall schnell selbst lösen. Die fünf wichtigsten Tipps: Zurücksetzen, erneutes Versuchen, Neustarten, Neuinstallieren, Wiederherstellen Sollten Sie ein Problem mit Ihrem iPod nano haben, beachten Sie bitte die folgenden fünf einfachen Schritte zur Selbsthilfe. Führen Sie diese Schritte nacheinander aus, bis Ihr Problem gelöst ist. Sollten diese Maßnahmen nicht den gewünschten Erfolg bringen, finden Sie im Folgenden Lösungsvorschläge für spezifische Probleme. • Zurücksetzen des iPod nano. Vgl. Allgemeine Vorschläge unten. • Noch einmal versuchen und einen anderen USB-Anschluss verwenden, wenn Sie den iPod nano nicht in iTunes sehen. • Neustarten Ihres Computers und sicherstellen, dass Sie die neusten Softwareaktualisierungen installiert haben. • Neuinstallieren der iTunes-Software. Laden Sie hierzu die neuste Version aus dem Internet. • Wiederherstellen des iPod nano. Vgl. Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software auf Seite 66. Allgemeine Vorschläge Die meisten Probleme mit dem iPod nano lassen sich durch Zurücksetzen des Geräts beheben. Der iPod nano muss zurückgesetzt werden m Vergewissern Sie sich zuerst, dass der iPod nano aufgeladen ist. Drücken Sie dann die StandbyTaste und die Home-Taste 6 Sekunden lang, bis das Apple-Logo angezeigt wird. Ihr iPod nano lässt sich nicht einschalten bzw. reagiert nicht m Möglicherweise muss die Batterie des iPod nano aufgeladen werden. Verbinden Sie den iPod nano mit einen High-Power-USB 2.0- oder USB 3.0-Anschluss Ihres Computers oder mit einem Apple USB Power Adapter (Netzteil) und laden Sie die Batterie. Überprüfen Sie, ob auf dem Bildschirm des iPod nano das Blitzsymbol zu sehen ist, das anzeigt, dass die iPod nano-Batterie aufgeladen wird. Hinweis: Der USB 2.0-Anschluss der meisten Tastaturen liefert nicht ausreichend Strom, um den iPod nano zu laden. Schließen Sie den iPod nano an einen High-Power-USB 2.0- oder einen USB 3.0-Anschluss Ihres Computers an. m Führen Sie die oben genannten fünf Schritte nacheinander aus, bis Ihr iPod nano reagiert. Tipps und FehlerbeseitigungKapitel 13 Tipps und Fehlerbeseitigung 63 Sie möchten die Verbindung zum iPod nano trennen, es wird jedoch die Meldung „Verbunden“ oder „Synchronisieren“ angezeigt m Wenn der iPod nano gerade Musik synchronisiert, warten Sie, bis der Vorgang beendet ist. m Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Auswerfen“ (C). m Wenn der iPod nano in iTunes nicht mehr angezeigt wird, auf dem Bildschirm des iPod nano aber immer noch die Meldung „Verbunden“ oder „Synchronisieren“ zu sehen ist, können Sie den iPod nano vom Computer trennen. m Wenn der iPod nano weiterhin in iTunes angezeigt wird, bewegen Sie das iPod nano-Symbol vom Schreibtisch in den Papierkorb (wenn Sie mit einem Mac arbeiten). Wenn Sie einen Windows-PC verwenden, werfen Sie das Gerät über „Arbeitsplatz“ aus oder klicken Sie auf das Symbol zum sicheren Entfernen von Hardware im Windows-Infobereich und wählen Sie den iPod nano aus. Wird die Meldung „Verbunden“ oder „Synchronisieren“ weiterhin angezeigt, starten Sie Ihren Computer neu und werfen Sie dann den iPod nano nochmals aus. Der iPod nano spielt keine Musik ab m Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke korrekt eingestellt ist. Möglicherweise ist für die Lautstärke eine Obergrenze festgelegt. Sie können diesen Wert in den Einstellungen ändern. Vgl. Einstellen der Obergrenze für die Lautstärke auf Seite 27. m Vergewissern Sie sich, dass Sie iTunes 10.7 (oder neuer) verwenden (verfügbar unter www.itunes.com/de/downloads). Musiktitel, die im iTunes Store mit früheren Versionen von iTunes erworben wurden, können auf dem iPod nano erst nach der Aktualisierung von iTunes wiedergegeben werden. Der iPod nano reagiert nicht, wenn Sie ihn an Ihren Computer anschließen m Stellen Sie sicher, dass Sie die aktuelle iTunes-Software von der Seite www.itunes.com/de/downloads geladen und installiert haben. m Schließen Sie den iPod an einen anderen USB-Anschluss Ihres Computers an. Hinweis: Ihr Computer muss einen USB 2.0- oder einen USB 3.0-Anschluss besitzen, um den iPod nano anzuschließen. Wenn Ihr Windows-PC keinen USB 2.0-Anschluss besitzt, können Sie möglicherweise eine USB 2.0-Karte erwerben und installieren. m Ist der iPod nano mit einem USB-Hub verbunden, schließen Sie den iPod nano direkt an einen High-Power-USB 2.0- oder USB 3.0-Anschluss Ihres Computers an. m Der iPod nano muss möglicherweise zurückgesetzt werden (vgl. Seite 62). m Wenn Sie den iPod nano mit dem Lightning-Kabel an einen Mobilcomputer anschließen, achten Sie darauf, zuerst den Computer mit einer Steckdose zu verbinden, bevor Sie den iPod nano anschließen. m Vergewissern Sie sich, dass Sie den erforderlichen Computer und die erforderliche Software verwenden. Vgl. Sie wollen die Systemvoraussetzungen überprüfen auf Seite 66. m Überprüfen Sie die Kabelverbindungen. Ziehen Sie das Kabel aus beiden Anschlüssen heraus. Stellen Sie sicher, dass sich in den USB-Anschlüssen keine Fremdkörper befinden. Schließen Sie das Kabel dann wieder an. m Starten Sie Ihren Computer neu. m Können die Probleme mit keiner der genannten Maßnahmen behoben werden, müssen Sie die iPod nano-Software möglicherweise wiederherstellen. Vgl. Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software auf Seite 66.Kapitel 13 Tipps und Fehlerbeseitigung 64 Beim Ausschalten des Bildschirms wird die Musikwiedergabe beendet m Vergewissern Sie sich, dass sich im Kopfhöreranschluss keine Fremdkörper befinden. Auf dem iPod nano wird die Meldung „Bitte laden Sie die Batterie auf“ angezeigt m Diese Meldung wird ggf. angezeigt, wenn der Ladestand der Batterie des iPod nano sehr niedrig ist und die Batterie geladen werden muss, bevor der iPod nano Daten mit dem Computer austauschen kann. Verbinden Sie den iPod nano zum Aufladen der Batterie mit einem High-PowerUSB 2.0- oder USB 3.0-Anschluss Ihres Computers. Lassen Sie den iPod nano am Computer angeschlossen, bis die Meldung nicht mehr angezeigt wird und der iPod nano in iTunes oder dem Finder zu sehen ist. Abhängig davon, wie stark die Batterie entladen ist, müssen Sie den iPod nano bis zu 30 Minuten aufladen, bevor er wieder startet. Verwenden Sie den optionalen Apple USB Power Adapter, um den iPod nano schneller aufzuladen. Der iPod nano zeigt die Meldung an, dass iTunes zur Wiederherstellung verwendet werden soll m Vergewissern Sie sich, dass die neuste Version von iTunes auf Ihrem Computer installiert ist. (Sie können diese von www.itunes.com/de/downloads) laden. m Verbinden Sie den iPod nano mit Ihrem Computer. Befolgen Sie nach dem Öffnen von iTunes die Aufforderungen auf dem Bildschirm, um den iPod nano wiederherzustellen. m Wenn der Fehler durch eine Wiederherstellung des iPod nano nicht beseitigt wird, muss der iPod nano u. U. repariert werden. Auf der iPod Service & Support-Website können Sie eine Reparatur in die Wege leiten www.apple.com/de/support/ipod. Musiktitel oder andere Dateien können nicht zum iPod nano hinzugefügt werden m Der Musiktitel liegt möglicherweise in einem Format vor, das der iPod nano nicht unterstützt. Die folgenden Audiodatei-Formate werden vom iPod nano unterstützt. Diese schließen Formate für Hörbücher und Podcasts ein: • AAC (M4A, M4B, M4P, bis zu 320 KBit/s.) • Apple Lossless (komprimiertes Format mit hoher Qualität) • MP3 (bis zu 320 KBit/s.) • MP3 Variable Bit-Rate (VBR) • WAV • AA (audible.com/audible.de gesprochener Text, Formate 2, 3 und 4) • AIFF Ein im Apple Lossless-Format codierter Musiktitel weist CD-Audioqualität auf, belegt auf dem iPod aber nur halb so viel Speicherplatz wie ein im AIFF- oder WAV-Format codierter Musiktitel. Derselbe Titel im AAC- oder MP3-Format benötigt sogar noch weniger Speicherplatz. Wenn Sie mit iTunes Musik von einer CD importieren, wird diese standardmäßig in das AAC-Format konvertiert. Wenn sich in Ihrer iTunes-Mediathek ein Musiktitel befindet, der von Ihrem iPod nano nicht unterstützt wird, können Sie ihn in ein vom iPod nano unterstütztes Format konvertieren. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der iTunes-Hilfe. Wenn Sie iTunes für Windows verwenden, können Sie nicht geschützte WMA-Dateien in das AAC- oder MP3-Format konvertieren. Dies ist besonders dann von Vorteil, wenn Sie eine Mediathek mit Musik im WMA-Format haben.Kapitel 13 Tipps und Fehlerbeseitigung 65 Der iPod nano unterstützt keine Audiodateien im Format audible.com, MPEG Layer 1, MPEG Layer 2 oder WMA. Es ist nicht möglich, HD-Videos mit dem iPod nano zu synchronisieren, denn er unterstützt nur SD-Videos (Standard Definition). Möglicherweise können ein Video für die Wiedergabe auf dem iPod nano konvertieren. Weitere Informationen hierzu finden Sie in der iTunes-Hilfe. Auf dem iPod nano wird die Meldung „Stellen Sie die Verbindung mit iTunes her, um Genius zu aktivieren“ angezeigt m Sie haben die Funktion „Genius“ noch nicht in iTunes aktiviert oder Ihren iPod nano seit der Aktivierung der Funktion in iTunes noch nicht synchronisiert. Vgl. Erstellen von GeniusWiedergabelisten auf Seite 25. Der iPod nano meldet „Genius ist für den ausgewählten Musiktitel nicht verfügbar“ m Die Funktion „Genius“ ist aktiviert, mit dem gewählten Musiktitel kann aber keine GeniusWiedergabeliste erstellt werden. Zur iTunes Store Genius-Datenbank werden regelmäßig neue Musiktitel hinzugefügt. Versuchen Sie es daher zu einem späteren Zeitpunkt nochmals. Der iPod nano kann kein Funksignal empfangen m Vergewissern Sie sich, dass Ohrhörer oder Kopfhörer korrekt angeschlossen sind. m Versuchen Sie, das Ohrhörer- bzw. Kopfhörerkabel erneut anzuschließen und stellen Sie dabei sicher, dass das Kabel nicht verdreht oder verknotet ist. m Gehen Sie an einen Ort mit besserem Empfang, etwa in Fensternähe oder im Freien. Sie haben den iPod nano versehentlich für eine Sprache konfiguriert, die Sie nicht verstehen m Sie können die Spracheinstellung zurücksetzen. 1 Tippen Sie im Home-Bildschirm auf „Einstellungen“ (Zahnradsymbol). 2 Tippen Sie auf die zweite Menüoption von oben (Allgemein). 3 Blättern Sie an das Ende der Liste und tippen Sie auf die zweite Menüoption (Sprache) von unten. 4 Tippen Sie auf Ihre Sprache und dann auf die Taste oben im Menü (Fertig). Die Taste „Abbrechen“ befindet sich links. m Sie können auch alle Einstellungen zurücksetzen (Ihre synchronisierten Inhalte werden nicht gelöscht oder verändert). Tippen Sie auf „Einstellungen“ und dann auf die letzte Menüoption (Einstellungen zurücksetzen). Tippen Sie danach auf die rote Taste „Zurücksetzen“. Die letzte Taste ist „Abbrechen“. m Wenn Sie die Menüoption „Einstellungen zurücksetzen“ nicht finden können, ist es möglich, den Originalzustand Ihres iPod nano wiederherzustellen und dann eine Sprache auszuwählen. Vgl. Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software auf Seite 66. Der iPod nano reagiert nicht und ein Rahmen wird um Objekte auf dem Bildschirm angezeigt 1 Möglicherweise ist VoiceOver aktiviert. Tippen Sie dreimal auf die Home-Taste. Ist die Umschaltfunktion für VoiceOver aktiviert, wird VoiceOver durch dreimaliges Tippen auf die Home-Taste aktiviert bzw. deaktiviert. 2 Ist der Rahmen weiterhin sichtbar, verwenden Sie zum Deaktivieren die VoiceOver-Gesten (vgl. VoiceOver-Gesten auf Seite 56).Kapitel 13 Tipps und Fehlerbeseitigung 66 Der iPod nano liest den Text auf dem Bildschirm vor m Möglicherweise ist VoiceOver aktiviert und Sie müssen die Funktion mithilfe der VoiceOverGesten deaktivieren (vgl. VoiceOver-Gesten auf Seite 56). Sie wollen die Systemvoraussetzungen überprüfen Für die Verwendung des iPod nano benötigen Sie Folgendes: m Eine der folgenden Computerkonfigurationen: • Einen Mac mit einem High-Power-USB 2.0- oder USB 3.0-Anschluss • Ein Windows-PC mit einem High-Power-USB 2.0-Anschluss oder einer installierten USB 2.0-Karte m Eines der folgenden Betriebssysteme: • Mac OS X 10.6.8 oder neuer • Windows 7, 32-Bit-Version • Windows Vista, 32-Bit-Version • Windows XP Home oder Professional mit Service Pack 2 (oder neuer) m iTunes 10.7 (oder neuer); iTunes kann von der Website www.itunes.com/de/downloads geladen werden. Wenn Ihr Windows-PC nicht mit einem High-Power-USB 2.0-Anschluss ausgestattet ist, können Sie eine USB 2.0-Karte kaufen und installieren. Weitere Informationen über Kabel und kompatible USB-Karten finden Sie auf folgender Website: www.apple.com/de/ipod. Auf einem Mac ist iPhoto 8.1 (oder neuer) erforderlich, um alle iPod nano-Fotofunktionen verwenden zu können. Diese Software ist optional. iPhoto ist daher möglicherweise bereits auf Ihrem Mac installiert. Sehen Sie deshalb in Ihrem Ordner „Programme“ nach. Der iPod nano kann digitale Fotos aus Ordnern sowohl auf Mac- als auch Windows PC-Festplatten synchronisieren. Sie wollen den iPod nano mit einem Mac-Computer und einem Windows-PC verwenden m Wenn Sie den iPod nano bislang mit einem Mac verwenden und ihn nun mit einem Windows PC nutzen wollen, müssen Sie die iPod-Software wiederherstellen, damit Sie den iPod nano mit dem PC verwenden können (vgl. Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software auf Seite 66). Wichtig: Durch das Wiederherstellen der iPod-Software werden alle Daten einschließlich Musiktitel von Ihrem iPod nano gelöscht. Es ist nicht möglich, den iPod nano mit einem Mac und dann mit einem Windows-PC zu verwenden, ohne dass alle Daten vom iPod nano gelöscht werden. Aktualisieren und Wiederherstellen der iPod-Software Mithilfe von iTunes können Sie die iPod-Software aktualisieren oder wiederherstellen. Es empfiehlt sich, immer die neuste Software auf dem iPod nano zu verwenden. Sie können die Software auch wiederherstellen und den iPod nano in den Originalzustand zurücksetzen. • Wenn Sie die Software aktualisieren, hat dies keine Auswirkungen auf Ihre Einstellungen und Musiktitel. • Wenn Sie die Software wiederherstellen, werden alle Daten auf dem iPod nano gelöscht, einschließlich Musiktitel, Videos, Dateien, Fotos sowie alle weiteren vorhandenen Daten. Alle Einstellungen des iPod nano werden in den Originalzustand zurückgesetzt.Kapitel 13 Tipps und Fehlerbeseitigung 67 Die iPod-Software aktualisieren oder wiederherstellen 1 Vergewissern Sie sich, dass eine Internetverbindung besteht und die aktuelle iTunes-Version installiert ist (Sie können diese von der Seite www.itunes.com/de/downloads laden). 2 Verbinden Sie den iPod nano mit Ihrem Computer. 3 Wählen Sie den iPod nano in iTunes aus und klicken Sie auf „Übersicht“. Im Bereich „Version“ werden Sie darüber informiert, ob der iPod nano auf dem neusten Stand ist oder ob eine neuere Version der Software installiert werden muss. 4 Klicken Sie auf „Aktualisieren“, um die neuste Version der Software zu installieren. 5 Klicken Sie falls erforderlich auf „Wiederherstellen“, um die Originaleinstellungen des iPod nano wiederherzustellen (damit werden alle Daten vom iPod nano gelöscht). Befolgen Sie die Anleitungen auf dem Bildschirm, um den Wiederherstellungsprozess abzuschließen. Wichtig: Durch das Wiederherstellen der iPod-Software werden alle Daten einschließlich Musiktitel von Ihrem iPod nano gelöscht.14 68 ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsinformationen kann es zu einem Brand, zu elektrischen Schlägen oder anderen Verletzungen oder zur Beschädigung des iPod nano und oder anderer Sachwerte kommen. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die folgenden Informationen zur Sicherheit, bevor Sie den iPod nano verwenden. Bewahren Sie das iPod nano-Benutzerhandbuch zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Wichtige Sicherheitsinformationen Handhabung Gehen Sie stets sorgsam mit dem iPod nano um. Das Gerät besteht aus Metall, Glas und Kunststoff und enthält empfindliche elektronische Bauteile. Durchbohren oder zerbrechen Sie den iPod nano nicht, setzen Sie ihn keiner offenen Flamme oder Flüssigkeiten aus und lassen Sie ihn nicht fallen. Verwenden Sie den iPod nano nicht, wenn er beschädigt ist – zum Beispiel der Bildschirm gesprungen ist. Hierdurch kann es zu Verletzungen kommen. Wenn Sie ein Verkratzen vermeiden möchten, empfiehlt es sich, eine Hülle oder ein Etui zu verwenden. Reparaturen Versuchen Sie in keinem Fall, den iPod nano zu öffnen und selbst zu reparieren. Durch das Auseinanderbauen des iPod nano kann es zu Verletzungen und zu einer Beschädigung des iPod nano kommen. Wenden Sie sich an Apple oder einen Apple Autorisierten Service-Partner, wenn der iPod nano beschädigt wurde, Fehlfunktionen auftreten oder in Kontakt mit Flüssigkeiten gekommen ist. Weitere Informationen zum Service finden Sie unter www.apple.com/de/support/ipod. Batterie Versuchen Sie nicht, die Batterie im iPod nano selbst auszutauschen, da die Batterie hierdurch beschädigt werden kann. Dies kann zu einer Überhitzung und zu Verletzungen führen. Die Lithium-Ionen-Batterie im iPod nano darf nur von Apple oder einem Apple Autorisierten Service-Partner ausgetauscht werden und muss getrennt recycelt oder vom Hausmüll entsorgt werden. Informationen zum Recycling und Austauschen von Batterien finden Sie im Internet unter www.apple.com/de/batteries. Verbrennen Sie die Batterie nicht. Ablenkung Das Verwenden des iPod nano kann unter bestimmten Umständen Ihre Konzentration beeinträchtigen und zu gefährlichen Situationen führen. Informieren Sie sich über die Gesetze und Vorschriften, die die Verwendung von Kopfhörern (zum Beispiel beim Führen eines Fahrzeugs) verbieten oder einschränken. Sicherheit und HandhabungKapitel 14 Sicherheit und Handhabung 69 Aufladen Laden Sie den iPod nano mit dem mitgelieferten Kabel und dem optionalen Netzteil oder einem mit dem Logo „Made for iPod“ versehenen Kabel und Netzteilen von anderen Herstellern auf, die mit USB 2.0 kompatibel sind. Das Verwenden von beschädigten Kabeln oder Ladegeräten oder das Aufladen in feuchten Umgebungen kann einen Stromschlag verursachen. Wenn Sie das Apple Lightning-Kabel um Laden des iPod nano verwenden, vergewissern Sie sich, dass Netzstecker oder Netzkabel korrekt am Netzteil und am Stromnetz angeschlossen sind. Netzteile können während des normalen Gebrauchs warm werden und ein längerer Kontakt kann zu Verletzungen führen. Achten Sie stets auf eine ausreichende Luftzufuhr um Netzteile herum. Hörschäden Das Anhören von Musik und anderer Audioinhalte bei hoher Lautstärke kann zu einer Schädigung des Gehörs führen. Zur Vermeidung von Hörschäden sollten Sie die Lautstärke nicht zu hoch einstellen und das Gerät nur für eine begrenzte Dauer bei sehr hoher Lautstärke verwenden. Hintergrundgeräusche sowie eine dauerhafte Wiedergabe bei hohen Lautstärken kann dazu führen, dass Töne leiser erscheinen als sie tatsächlich sind. Verwenden Sie ausschließ- lich kompatible Receiver, Ohrhörer, Kopfhörer, Freispecheinrichtungen oder Hörer mit Ihrem Gerät. Schalten Sie die Audiowiedergabe ein und prüfen Sie die Lautstärke, bevor Sie Ohrhörer oder -stöpsel in Ihr Ohr einsetzen. Weitere Informationen zu Hörschäden finden Sie unter www.apple.com/de/sound. Informationen zum Einstellen einer maximalen Lautstärke auf dem iPod nano finden Sie unter Einstellen der Obergrenze für die Lautstärke auf Seite 27. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Hörschäden sollten Sie die Lautstärke nicht zu hoch einstellen und das Gerät nur für eine begrenzte Dauer bei sehr hoher Lautstärke verwenden. Schutz vor HF-Energie Der iPod nano nutzt Funksignale, um eine Verbindung zu BluetoothGeräten herzustellen. Der SAR-Wert (Spezifische Absorptionsrate) bezeichnet den Wert, mit dem der Körper HF-Energie absorbiert. Die SAR-Grenzwerte liegen bei 1,6 W/kg (Watt pro Kilogramm) (über einem Volumen mit einer Masse von 1 Gramm Gewebe) in Ländern, die den von der US-Behörde FCC festgelegten Grenzwert übernommen haben, und bei 2,0 W/kg (Mittelwert von 10 Gramm Gewebe) in Ländern, die den Grenzwerk des Rats der Europäischen Union übernommen haben. Beim Test wurden die iPod nano-Bluetooth-Funksender auf höchste Sendeleistung eingestellt und möglichst nahe am Körper positioniert. Gehäuse mit Metallteilen werden nicht empfohlen. Angaben zur Funkfrequenz Achten Sie auf Anzeichen, die das Verwenden von elektronischen Geräten untersagen oder einschränken (z. B. in Krankenhäusern und Arztpraxen oder Sprenggebieten). Obwohl bei Entwicklung, Test und Herstellung des iPod nano darauf geachtet wurde, dass er den Grenzwerten für HF-Energie entspricht, können HF-Emissionen vom iPod nano den Betrieb anderer elektronischer Geräte negativ beeinflussen und zu Fehlfunktionen führen. Schalten Sie den iPod nano aus oder deaktivieren Sie Bluetooth, wenn die Verwendung untersagt ist, etwa während des Flugs oder durch Behörden. Medizinische Geräte Der iPod nano enthält Funksender, die elektromagnetische Felder erzeugen. Diese elektromagnetischen Felder können zu Störungen von Herzschrittmachern und anderen medizinischen Geräten führen. Wenn Sie einen Herzschrittmacher haben, halten Sie einen Mindestabstand von ungefähr 15 cm zwischen Herzschrittmacher und iPod nano ein. Wenn Sie Grund zu der Annahme haben, dass der iPod nano Störungen bei Ihrem Herzschrittmacher oder bei anderen medizinischen Geräten verursacht, verwenden Sie den iPod nano nicht mehr und erkundigen Sie sich bei Ihrem Arzt nach spezifischen Informationen zu Ihrem medizinischen Gerät. Die mitgelieferten Ohrhörer besitzen in den Ohrstöpseln Magneten, die Störungen von Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten verursachen können. Halten Sie einen Mindestabstand von ungefähr 15 cm zwischen Herzschrittmacher, Defibrillator oder den Ohrhörern ein.Kapitel 14 Sicherheit und Handhabung 70 Beschwerden Wenn medizinische Beschwerden (Krampf- und Ohnmachtsanfälle, Überanstrengung der Augen oder Kopfschmerzen) auftreten, und Sie annehmen, dass diese durch den iPod nano verursacht werden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor sie den iPod nano weiter verwenden. Explosionsgefahr Laden Sie den iPod nano nicht in potenziellen Gefahrenbereichen auf und verwenden Sie ihn dort nicht. Zu solchen Bereiche zählen etwa Tankanlagen oder Bereiche, in denen die Luft Chemikalien oder Partikel (z. B. Körner, Staub oder Metallpulver) enthält. Folgen Sie allen Schildern, Warnungen und Anweisungen. Monotone Bewegungen Wenn Sie monotone, häufig wiederholte Bewegungen, etwa bei Spielen auf dem iPod nano ausführen, kann es gelegentlich zu Beschwerden in Händen, Armen, Schultern, Nacken und anderen Körperteilen kommen. Treten Beschwerden auf, stellen Sie die Verwendung des iPod nano ein und konsultieren Sie einen Arzt. Wichtige Informationen zur Handhabung Verwenden von Steckern und Anschlüssen Versuchen Sie niemals, einen Stecker mit Gewalt in einen Anschluss zu stecken oder eine Taste sehr fest zu drücken, da hierdurch Schäden entstehen können, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. Lässt sich der Stecker nicht problemlos anschließen, passt er vermutlich nicht in den Anschluss. Vergewissern Sie sich, dass die Anschlüsse nicht blockiert sind, Stecker und Anschluss zueinander passen und dass Sie den Stecker korrekt mit dem Anschluss ausgerichtet haben. Verwenden des iPod nano bei angemessenen Temperaturen Der iPod nano ist für den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0 ºC und 35 ºC und für die Lagerung bei Temperaturen zwischen -20 ºC und 45 ºC konzipiert. Durch niedrige oder hohe Temperaturen wird die Lebensdauer der Batterie möglicherweise vorübergehend verkürzt oder die korrekte Funktionsweise des iPod nano vorübergehend beeinträchtigt. Lassen Sie Ihren iPod nano nicht im Auto oder im direkten Sonnenlicht liegen, denn hierdurch kann dieser Temperaturbereich überschritten werden. Vermeiden Sie große Temperaturschwankungen, während Sie den iPod nano verwenden, da sich in diesem Fall Kondenzwasser auf oder im iPod nano bilden kann. Wenn Sie den iPod nano verwenden oder die Batterie aufladen, erwärmt sich der iPod nano. Das ist ein normaler Vorgang. Die Außenseite des iPod nano fungiert als Wärmeableiter, um die Wärme aus dem Inneren des Gehäuses nach außen an die kühlere Luft abzugeben. Reinigen des iPod nano-Gehäuses Säubern Sie den iPod nano sofort, wenn er mit Substanzen in Kontakt gekommen ist, die Flecken verursachen etwa Tinte, Farbe, Makeup, Schmutz, Lebensmittel, Öle und Lotionen. Ziehen Sie zum Reinigen des iPod nano alle Kabel heraus und schalten Sie den iPod nano aus (drücken und halten Sie die Standby-Taste gedrückt). Verwenden Sie ein weiches, leicht angefeuchtetes und flusenfreies Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gehäuse eindringt. Verwenden Sie keine Fensterreiniger, Haushaltsreiniger, Sprays, Lösungsmittel, alkoholhaltige Reiniger, Ammoniaklösungen oder Scheuermittel für die Reinigung des iPod nano. Lightning-Kabel Eine Verfärbung des Lightning-Kabels nach regelmäßigem Gebrauch ist normal. Schutz, Schmutzpartikel und der Kontakt mit Feuchtigkeit kann zu Verfärbungen führen. Wenn Sie die Verfärbungen beseitigen wollen, oder wenn das Kabel während des Betriebs warm wird, oder wenn der iPod nano nicht aufgeladen oder synchronisiert wird, trennen Sie das LightningKabel vom Computer oder Netzteil und reinigen Sie es mit einem weichen, trockenen, flusenfreien Tuch. Verwenden Sie keine Flüssigkeit oder Reinigungsmittel zum Reinigen des Steckers am Lightning-Kabel.Kapitel 14 Sicherheit und Handhabung 71 Umweltgerechtes Entsorgen des iPod nano Informationen zur umweltgerechten Entsorgung des iPod nano sowie weitere wichtige Informationen zu FCC-Richtlinien und Prüfsiegeln finden Sie unter Informationen zur Entsorgung und zum Recycling auf Seite 74. 15 72 Hier befindet sich die Seriennummer des iPod nano: • Sie ist auf der Rückseite des iPod nano eingeätzt. • Schalten Sie den iPod nano ein und tippen Sie auf „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Über“. • Wählen Sie in iTunes (während der iPod nano an Ihrem Computer angeschlossen ist) den iPod nano aus und klicken Sie auf „Übersicht“. Hier finden Sie Informationen zu Software und Service für den iPod. Näheres über Aktion Service & Support, Diskussionsforen, Online-Einführungen und Apple-Software-Downloads Besuchen Sie die Seite: www.apple.com/de/support/ipodnano Verwenden von iTunes Öffnen Sie iTunes und wählen Sie „Hilfe“ > „iTunes-Hilfe“. Eine Online-Einführung zu iTunes (nur in bestimmten Regionen verfügbar) finden Sie unter: www.apple.com/de/support/itunes Verwenden von iPhoto (mit OS X) Öffnen Sie iPhoto und wählen Sie „Hilfe“ > „iPhoto-Hilfe“. Die neusten Informationen zum iPod nano Registrieren des iPod nano. Wenn Sie den iPod nano registrieren möchten, installieren Sie iTunes auf Ihrem Computer und verbinden Sie den iPod nano dann mit dem Computer. Garantieleistungen Befolgen Sie zuerst die Tipps in diesem Handbuch, in der Online-Hilfe und in den Online-Ressourcen. Besuchen Sie dann falls erforderlich folgende Seite: www.apple.com/de/support/ipodnano Weitere Informationen, Service und SupportRegulatorische Hinweise Regulatorische Informationen, Zertifizierung und Prüfzeichen für den iPod nano sind auf dem iPod nano verfügbar. Wählen Sie „Einstellungen“ > „Allgemein“ > „Über“ > „Regulatorische Hinweise“. FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. See instructions if interference to radio or TV reception is suspected. Radio and TV Interference This computer equipment generates, uses, and can radiate radio-frequency energy. If it is not installed and used properly—that is, in strict accordance with Apple’s instructions—it may cause interference with radio and TV reception. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device in accordance with the specifications in Part 15 of FCC rules. These specifications are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. You can determine whether your computer system is causing interference by turning it off. If the interference stops, it was probably caused by the computer or one of the peripheral devices. If your computer system does cause interference to radio or TV reception, try to correct the interference by using one or more of the following measures: • Turn the TV or radio antenna until the interference stops. • Move the computer to one side or the other of the TV or radio. • Move the computer farther away from the TV or radio. • Plug the computer in to an outlet that is on a different circuit from the TV or radio. (That is, make certain the computer and the TV or radio are on circuits controlled by different circuit breakers or fuses.) If necessary, consult an Apple Authorized Service Provider or Apple. See the service and support information that came with your Apple product. Or, consult an experienced radio/TV technician for additional suggestions. Wichtig: Changes or modifications to this product not authorized by Apple Inc. could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. This product was tested for EMC compliance under conditions that included the use of Apple peripheral devices and Apple shielded cables and connectors between system components. It is important that you use Apple peripheral devices and shielded cables and connectors between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, TV sets, and other electronic devices. You can obtain Apple peripheral devices and the proper shielded cables and connectors through an Apple Authorized Reseller. For non-Apple peripheral devices, contact the manufacturer or dealer for assistance. Responsible party (contact for FCC matters only): Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, MS 91-1EMC Cupertino, CA 95014 Industry Canada Statement This device complies with Industry Canada license- exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Cet appareil est conforme aux normes CNR exemptes de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité de l’appareil. Korea Warning Statements B급 기기(가정용 방송통신기자재) 이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지 역에서 사용할 수 있습니다. 방통위고시에 따른 고지사항 해당 무선설비는 운용 중 전파혼신 가능성이 있음, 이 기기는 인명안전과 관련된 서비스에 사용할 수 없습니다. 대한민국 규정 및 준수 Singapore Wireless Certification Taiwan Wireless Statements Japan VCCI Class B Statement Regulatory Compliance Information 73Europäische Gemeinschaft Dieses Gerät ist mit der R&TTE-Rcihtlinie konform. Eine Kopie der EU-Konformitätserklärung ist online unter folgender Adresse verfügbar: www.apple.com/de/euro/compliance. Austausch der Batterie Die Lithium-Ionen-Batterie im iPod nano darf nur von Apple oder einem Apple Autorisierten Service-Partner ausgetauscht werden und muss getrennt recycelt oder vom Hausmüll entsorgt werden. Informationen zum Recycling und Austauschen von Batterien finden Sie im Internet unter www.apple.com/de/batteries. Informationen zur Entsorgung und zum Recycling Sie müssen den iPod gemäß den geltenden Gesetzen und Regelungen ordungsgemäß entsorgen. Da dieses Produkt eine Batterie enthält, muss es separat vom Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie Ihren iPod am Ende seines Lebenszyklus entsprechend den jeweiligen Vorschriften und Gesetzen. Informationen zum Recycling-Programm von Apple finden Sie unter: www.apple.com/de/recycling China: Taiwan: Effizienz des Batterieladegeräts European Union—Electronics and Battery Disposal Information The symbol above means that according to local laws and regulations your product and/or its battery shall be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product and/or its battery at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. Union Européenne—informations sur l’élimination Le symbole ci-dessus signifie que, conformément aux lois et réglementations locales, vous devez jeter votre produit et/ou sa batterie séparément des ordures ménagères. Lorsque ce produit arrive en fin de vie, apportez-le à un point de collecte désigné par les autorités locales. La collecte séparée et le recyclage de votre produit et/ou de sa batterie lors de sa mise au rebut aideront à préserver les ressources naturelles et à s’assurer qu’il est recyclé de manière à protéger la santé humaine et l’environnement. Europäische Union – Informationen zur Entsorgung Das oben aufgeführte Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt und/oder die damit verwendete Batterie den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechend und vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie dieses Produkt zur Entsorgung bei einer offiziellen Sammelstelle ab. Durch getrenntes Sammeln und Recycling werden die Rohstoffreserven geschont und es ist sichergestellt, dass beim Recycling des Produkts und/ oder der Batterie alle Bestimmungen zum Schutz von Gesundheit und Umwelt eingehalten werden. Unione Europea—informazioni per lo smaltimento Il simbolo qui sopra significa che, in base alle leggi e alle normative locali, il prodotto e/o la sua batteria dovrebbero essere riciclati separatamente dai rifiuti domestici. Quando il prodotto diventa inutilizzabile, portalo nel punto di raccolta stabilito dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto e/o della sua batteria al momento dello smaltimento aiutano a conservare le risorse naturali e assicurano che il riciclaggio avvenga nel rispetto della salute umana e dell’ambiente. Europeiska unionen—Information om kassering Symbolen ovan betyder att produkten och/eller dess batteri enligt lokala lagar och bestämmelser inte får kastas tillsammans med hushållsavfallet. När produkten har tjänat ut måste den tas till en återvinningsstation som utsetts av lokala myndigheter. Genom att låta den uttjänta produkten och/eller dess batteri tas om hand för återvinning hjälper du till att spara naturresurser och skydda hälsa och miljö. Turkiye Türkiye Cumhuriyeti: EEE Yönetmeliğine Uygundur 74 75 Brasil—Informações sobre descarte e reciclagem O símbolo acima indica que este produto e/ou sua bateria não devem ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este produto e/ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes ambientais locais. Para informações sobre o programa de reciclagem da Apple, pontos de coleta e telefone de informações, visite www.apple.com/br/environment. Apple und die Umwelt Apple Inc. ist ständig darum bemüht, die Umweltbelastungen, die sich aus der Verwendung von Apple-Systemen und -Produkten ergeben können, auf einem möglichst niedrigen Niveau zu halten. Weitere Informationen finden Sie unter www.apple.com/de/environment.KApple Inc. © 2012 Apple Inc. Alle Rechte vorbehalten. Apple, das Apple-Logo, Finder, iLife, iPod, iPhone, iPhoto, iPod nano, iTunes, Mac, Macintosh, Mac OS, OS X und das Logo „Made for iPod“ sind Marken der Apple Inc., die in den USA und weiteren Ländern eingetragen sind. Multi-Touch und EarPods sind Marken der Apple Inc. iTunes Store ist eine Dienstleistungsmarke der Apple Inc., die in den USA und weiteren Ländern eingetragen ist. NIKE und das Swoosh Design sind Marken der NIKE, Inc. und ihrer Tochterunternehmen und werden in Lizenz verwendet. Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Marken und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. und werden von Apple Inc. in Lizenz verwendet. Namen anderer hier genannter Firmen und Produkte sind Marken ihrer jeweiligen Rechtsinhaber. Die Nennung von Produkten, die nicht von Apple sind, dient ausschließlich Informationszwecken und stellt keine Werbung dar. Apple übernimmt hinsichtlich der Auswahl, Leistung oder Verwendbarkeit dieser Produkte keine Gewähr. Alle Vereinbarungen, Verträge oder Garantieansprüche, so vorhanden, gelten direkt zwischen dem jeweiligen Hersteller und den jeweiligen Benutzern. Es wurden alle Anstrengungen unternommen, um sicherzustellen, dass die in diesem Handbuch aufgeführten Informationen korrekt sind. Apple Inc. übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts dieses Handbuchs. D019-2342/2012-09 Aperture 101 Introduction to Aperture 3 This two-day course starts with image management basics and takes you step by step through Aperture's powerful editing, retouching, proofing, publishing, and archiving features. Learn to organize your photos using Faces, Apple's face detection and recognition tool, take advantage of Places to find photos by where they were shot, and retouch your images with nondestructive edge-aware brushes. Create advanced slideshows that include HD videos, titles, and layered soundtracks. Real-world exercises feature professional photography from a variety of genres. Instead of being offered over two consecutive days, some Apple Authorized Training Centers (AATCs) offer this course in a Prime Time delivery model. The class is divided into three-hour seminars to allow working professionals to take the course without interrupting their schedules. Who Should Attend This class is for anyone who wants to learn the fundamental functionality of Aperture, Apple's groundbreaking photo editing and management software. What You Will Learn • Importing multi format images including RAW from a variety of media including iPhoto, disks and media cards. • Managing and adding metadata. • Using projects, albums and Smart Albums to organize images. • Evaluating images using a variety of techniques including the Light Table. • Indexing Photos with Faces and Places. • Non-destructively adjusting and stylizing images for web and print production. • Delivering images as files, books, web galleries and web journals. Prerequisites Students should have the following prerequisite knowledge prior to attending the course: • Knowledge of OS X and basic computer navigation • Basic knowledge of photography terminology is highly recommended Aperture 101 Introduction to Aperture 3 Training and CertificationCourse Outline Day 1 A Quick Tour of Aperture Opening Aperture, Identifying Interface Elements, Importing Images from a Memory Card, Working with Images in the Browser, Viewing and Using Metadata, Adjusting Images, Rating and Rejecting Images, Sharing Photos with Email and Sharing Photos with Facebook, Flickr, and Photo Stream Adding and Managing Metadata Importing Files from the Finder, Customizing Import Settings, Displaying Metadata in the Browser and Viewer, Using Keywords, Editing Metadata Views and Presets and Sorting and Filtering your Project Comparing and Evaluating Images Generating Aperture Previews, Evaluating Images in Full-Screen Mode, Using the Loupe Tool, Assigning Image Ratings, Comparing and Rating a Group of Images, Using Primary Selection Options to Rate Images, Working with Stacks, Speed Rating Images Using Keystrokes and Reviewing Collections on the Light Table Indexing Photos with Faces and Places Moving from iPhoto to Aperture, Using Places to Put Pictures on a Map, Creating a Smart Album from a Map, Organizing a Library Using Faces, Adding Facebook IDs to Faces and Creating a Faces Smart Album Managing Projects and the Library Importing Referenced Images, Working with Referenced Images, Organizing a Growing Library and Backing Up Using a Vault Performing Nondestructive Editing Working in the Adjustments Inspector, Fixing Underexposed and Overexposed Images, Cropping a Photo and Using Lift & Stamp Tools Day 2 Correcting Tone Making Adjustments in Full Screen View, Enhancing an Image, Improving Highlights and Shadows, Adjusting Image Levels, Converting Color Images to Black and White and Comparing Image Versions Aperture 101 Introduction to Aperture 3 Correcting Color Working with Color in the Enhance Controls, Controlling Image Vibrancy, Selectively Improving Color Using the Color Controls, Working with Curves, Correcting Chromatic Aberration and Working with and External Editor Making Local Adjustments with Brushes Using Brushes, Adding and Erasing Brush Strokes, Smoothing Skin, Brightening Areas Using the Dodge Brush, Darkening Areas Using the Burn Brush, Applying a Brush to an Entire Image, Correcting Halo Artifacts, Retouching Images, Cloning an Image, Making a Brush from an Adjustment and Creating Multiple Instances of a Brush Working with RAW Images Working with RAW + JPEG Pairs, Comparing RAW and JPEG Files, Decoding a RAW File, Adjusting Boost and Hue, Using Sharpening and Noise Reduction, Removing Moire from RAW Images, Saving RAW Fine-Tuning Presets and Working with DNG Files Creating Dynamic Slideshows Using Slideshow Presets and Albums, Creating a Slideshow Album, Enhancing Slideshows, Using Titles, Transitions and Photo Effects, Mixing Music and Sound Effects, Working with Video, Editing to the Beat, Editing on the Fly and Sharing your Slideshow Presenting Your Photos on the Web Posting to Facebook andFlickr, Creating a Web Journal, Adding Images to a Web Journal, Changing and Modifying Web Journal Themes, Publishing a Web Journal and Using Photo Stream Delivering Final Images as Books, Prints and Files Creating a Book Layout, Customizing Pictures and Page Layouts, Ordering Books, Delivering Printed Images, Printing with Presets and Delivering Digital Images Certification Exam Students take an end user exam to earn Apple Certified Pro, Aperture 3 Level One status. How to Register Check the course schedule for a list of courses available for registration at Apple Authorized Training Centers worldwide. Build Credibility. Get Certified. • Demonstrate your knowledge by passing the Aperture 3 Level One exam and earning Apple Certified Pro - Aperture 3 Level One certification. • Apple Authorized Training Centers offer exams either as part of the course or separately. Aperture 101 Introduction to Aperture 3 Learning Options The book for this course is Apple Pro Training Series, “Aperture 3, Second Edition” by Dion Scoppettuolo. Save 30% by using coupon code PP-APL-DISC. Click here for availability in other languages. Aperture 101 Introduction to Aperture 3 Pages ’09 AnvändarhandbokKApple Inc. Copyright © 2011 Apple Inc. Alla rättigheter förbehålls. Den här handboken och de program som beskrivs i den är skyddade enligt lagen (1960:729) om upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk, s.k. copyright, och all rätt förbehålls Apple Inc. Det innebär att varken handboken eller programmen helt eller delvis får kopieras utan skriftligt tillstånd från Apple. Dina rättigheter avseende programvaran regleras under det medföljande programvarulicensavtalet. Apples logotyp är ett varumärke som tillhör Apple Inc. och är registrerat i USA och andra länder. Det tecken föreställande Apples logotyp som skrivs med alternativskift-K får inte användas i kommersiellt syfte utan skriftligt tillstånd av Apple. Informationen i handboken har kontrollerats för att vara korrekt. Apple ansvarar inte för tryck- eller korrekturfel. Apple 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014-2084 408-996-1010 www.apple.com Apple, Apples logotyp, Aperture, AppleWorks, Finder, iBooks, iPhoto, iTunes, iWork, Keynote, Mac, Mac OS, Numbers, Pages, QuickTime, Safari och Spotlight är varumärken som tillhör Apple Inc. och är registrerade i USA och andra länder. iPad och iWeb är varumärken som tillhör Apple Inc. App Store och MobileMe är servicemärken som tillhör Apple Inc. Adobe och Acrobat är antingen registrerade varumärken eller varumärken som tillhör Adobe Systems Incorporated i USA och/eller andra länder. Namn på andra produkter och företag som omnämns i den här handboken är varumärken som tillhör respektive företag. Omnämnandet av produkter från andra tillverkare sker endast i informationssyfte och ska inte betraktas som en rekommendation. Apple lämnar ingen som helst garanti för dessa produkters kvalitet, prestanda, säljbara skick eller lämplighet för visst ändamål. S019-2124 07/201113 Inledning: Välkommen till Pages ’09 15 Kapitel 1: Verktyg och tekniker i Pages 15 Pages-mallar 17 Mallar för ordbehandling 17 Mallar för sidlayout 18 Hjälpverktyg för dokumentvisning 18 Zoomnivåer 19 Dokumentsidvyer 19 Layoutvy 20 Formateringstecken (osynliga tecken) 22 Verktygsfält 23 Formatfältet 24 Granskningsfönstret 25 Mediebläddraren 26 Fönstret Typsnitt 27 Fönstret Färger 28 Linjaler och stödlinjer 28 Stillådan 30 Rullningslister, rullningspilar och miniatyrer 31 Verktyg för informationssökning och referensverktyg 31 Kortkommandon och kontextmenyer 32 Varningsfönstret 33 Kapitel 2: Skapa, öppna och spara ett dokument 33 Skapa ett nytt dokument 35 Öppna ett befintligt dokument 35 Öppna ett dokument från ett annat program 36 Visa och redigera dokument i helskärmsläge 37 Lösenordsskydda dokument 38 Spara ett dokument 40 Ångra ändringar 40 Spara ett dokument som en mall 3 Innehåll4 Innehåll 40 Spara en kopia av ett dokument 41 Spara en säkerhetskopia av ett dokument automatiskt 41 Hitta en arkiverad version av ett dokument 43 Spara ett dokument i översiktsläge 43 Låsa ett dokument så att det inte kan redigeras 44 Stänga ett dokument utan att avsluta Pages 44 Visa dokumentinformation 45 Kapitel 3: Arbeta med dokumentdelar 46 Hantera dokumentinställningar 47 Välja sidriktning och sidstorlek 47 Ställa in marginaler för dokumentet 48 Använda sid- och radbrytningar 48 Infoga en sidbrytning 49 Börja ett stycke på ny sida 49 Hålla samman stycken på en sida 50 Behålla ett helt stycke på samma sida 50 Infoga en manuell radbrytning 50 Förhindra ensamma rader 50 Använda layouter 51 Definiera spalter 52 Definiera spaltbrytningar 52 Definiera layoutbrytningar 53 Definiera layoutmarginaler 54 Använda siduppslag 54 Definiera marginaler för siduppslag 55 Definiera sidhuvuden och sidfötter för siduppslag 55 Visa siduppslag 56 Använda sidhuvuden och sidfötter 56 Lägga till och redigera fotnoter och slutnoter 57 Lägga till en fotnot 57 Lägga till en slutnot sist i ett dokument 58 Lägga till en slutnot sist i ett avsnitt 58 Radera fotnoter och slutnoter 58 Konvertera fotnoter till slutnoter och tvärt om 58 Formatera fotnoter och slutnoter 59 Hoppa mellan en markör och den relaterade fotnoten eller slutnoten 59 Numrera fotnoter och slutnoter 59 Definiera markörer för numrering av fotnoter och slutnoter 60 Ändra markörer för numrering av fotnoter och slutnoter 60 Börja om numreringen för fotnoter och avsnittsslutnoter 60 Skapa avsnitt 61 Visa miniatyrerInnehåll 5 62 Lägga till och radera avsnitt 62 Ändra ordningen på avsnitt 63 Ändra sidhuvuden och sidfötter i ett avsnitt 63 Starta om sidnumreringen i ett avsnitt 63 Ställa in ett unikt format för första sidan i ett avsnitt 64 Formatera siduppslag i ett avsnitt 64 Återanvända avsnitt 64 Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder) 65 Använda en innehållsförteckning 66 Skapa och uppdatera en innehållsförteckning 67 Formatera en innehållsförteckning 68 Lägga till hänvisningar och bibliografier med EndNote 70 Kapitel 4: Granska och omarbeta dokument 71 Spåra ändringar i dokument 72 En genomgång av spårning av ändringar i ett dokument 74 Styra spårning av ändringar 74 Visa spårade ändringar 75 Spåra ändringar i tabellceller 76 Godkänna och avvisa ändringar 77 Spara med spårning av ändringar avaktiverat 78 Använda kommentarer 80 Kapitel 5: Arbeta med text 80 Förstå text 80 Använda platshållartext 82 Lägga till nya mallsidor 82 Radera sidor 83 Markera text 84 Radera, kopiera och klistra in text 84 Formatera textens storlek och utseende 85 Göra text fet, kursiv eller understruken 86 Lägga till skuggor och överstrykningar till text 87 Skapa konturtext 87 Ändra textstorleken 87 Göra text nedsänkt eller upphöjd 88 Ändra skiftläget för text 88 Ändra typsnitt 89 Justera typsnittsutjämning 89 Lägga till accenter 90 Visa tangentbordslayouter för andra språk 91 Skriva specialtecken och symboler 91 Använda smarta citationstecken6 Innehåll 92 Använda avancerade typografifunktioner 92 Ställa in textjustering, rad- och teckenavstånd och färg 93 Justera text horisontellt 94 Justera text vertikalt 94 Ställa in avståndet mellan textrader 95 Ställa in radavståndet före och efter ett stycke 96 Justera avståndet mellan tecken 96 Ändra textens färg 97 Ställa in tabbstopp för justering av text 97 Ställa in ett nytt tabbstopp 98 Ändra ett tabbstopp 99 Radera ett tabbstopp 99 Ställa in det förvalda avståndet mellan tabbar 100 Ändra linjalinställningarna 100 Ställa in indragningar 100 Ställa in indragning för stycken 101 Ändra marginalen runt texten i objekt 102 Skapa en översikt 103 Skapa listor 105 Formatera punktlistor 106 Formatera numrerade listor 106 Formatera listor med flera nivåer 107 Lyfta fram text med hjälp av textrutor, former och andra effekter 108 Lägga till en flytande textruta 109 Lägga till en inbäddad textruta 109 Länka flytande textrutor 111 Ställa in fyllningsfärg för tecken eller stycken 111 Lägga till ramar och linjer 112 Placera text i spalter 113 Placera text i en form 113 Använda hyperlänkar och bokmärken 114 Länka till en webbsida 115 Länka till ett föradresserat e-brev 115 Länka till andra sidor i ett dokument 117 Länka till andra Pages-dokument 117 Redigera hyperlänktext 117 Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt 119 Justera text runt ett inbäddat eller flytande objekt 119 Lägg till sidnumrering och andra värden som ändras 121 Använda automatiskt avstavning 121 Automatiskt byta ut text 122 Infoga hårda mellanslag 122 StavningskontrolleraInnehåll 7 123 Arbeta med stavningsförslag 124 Korrekturläsa dokument 125 Söka och ersätta text 126 Söka efter alla förekomster av ord och fraser 128 Kapitel 6: Arbeta med stilar 128 Vad är stilar? 129 Använda stilar 131 Skapa nya stilar 132 Byta namn på en stil 132 Radera en stil 132 Ändra teckenstilar 134 Ändra styckestilar 135 Ändra stilen för en lista med flera nivåer 137 Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor 139 Söka och ersätta stilar 140 Importera stilar från ett annat dokument 142 Kapitel 7: Arbeta med bilder, former och andra objekt 142 Vad är flytande och inbäddade objekt? 143 Arbeta med bilder 145 Ersätta mallbilder med egna bilder 146 Maskera (beskära) bilder 147 Minska bildfilsstorlekar 148 Ta bort bakgrunden eller oönskade element från en bild 149 Ändra ljusstyrkan för en bild, bildens kontrast och andra inställningar 151 Skapa former 151 Lägga till en förritad form 152 Lägga till en anpassad form 153 Redigera former 154 Lägga till, radera och flytta redigeringspunkterna på en form 154 Ändra utseendet på en kurva 155 Ändra utseendet på ett rakt segment 155 Göra om hörnpunkter till kurvpunkter och tvärt om 156 Redigera en rundad rektangel 156 Redigera enkel- och dubbelpilar 156 Redigera en rund eller fyrkantig pratbubbla 157 Redigera en stjärna 158 Redigera en polygon 158 Använda ljud och filmer 159 Lägga till en ljudfil 160 Lägga till en filmfil 160 Placera en bildram runt en film8 Innehåll 161 Justera inställningar för medieuppspelning 162 Minska storleken på mediefiler 162 Justera, ordna och ändra utseende på objekt 163 Markera objekt 163 Kopiera eller duplicera objekt 164 Radera objekt 164 Flytta och placera objekt 165 Flytta ett objekt framåt eller bakåt (placera objekt i lager) 166 Flytta ett objekt till bakgrunden 166 Snabbt justera objekt i förhållande till varandra 167 Använda stödlinjer 168 Skapa egna stödlinjer 168 Placera flytande objekt med x- och y-koordinater 169 Gruppera och avgruppera flytande objekt 169 Ansluta flytande objekt till varandra med en justerbar linje 170 Låsa och låsa upp flytande objekt 170 Ändra objekt 170 Ändra storlek på objekt 171 Vända och rotera objekt 172 Ändra stilen på ramar 173 Rama in objekt 174 Lägga till skuggor 175 Lägga till en spegling 176 Justera opaciteten 176 Fylla objekt med färger eller bilder 177 Fylla ett objekt med en enhetlig färg 177 Fylla ett objekt med blandade färger (färgövertoning) 179 Fylla ett objekt med en bild 180 Lägga till matematiska uttryck och ekvationer med MathType 182 Kapitel 8: Använda tabeller 182 Arbeta med tabeller 182 Lägga till en tabell 183 Använda tabellverktyg 185 Ändra storlek på en tabell 186 Flytta tabeller 186 Förbättra utseendet på tabeller 187 Konvertera text till en tabell 187 Kopiera tabeller mellan iWork-program 187 Markera tabeller och tabelldelar 188 Markera en tabell 188 Markera en tabellcell 189 Markera en grupp tabellcellerInnehåll 9 190 Markera en rad eller kolumn i en tabell 190 Markera tabellcellsramar 191 Arbeta med rader och kolumner i tabeller 191 Lägga till rader i en tabell 192 Lägga till kolumner i en tabell 193 Radera rader och kolumner i en tabell 193 Lägga till rubrikrader och rubrikkolumner i en tabell 194 Lägga till sidfotsrader i tabeller 195 Ändra storlek på rader och kolumner i en tabell 196 Alternera radfärgerna i en tabell 196 Sortera rader i en tabell 198 Kapitel 9: Arbeta med tabellceller 198 Placera innehåll i tabellceller 198 Lägga till och redigera tabellcellvärden 199 Arbeta med text i tabellceller 200 Arbeta med tal i tabellceller 201 Fylla tabellceller automatiskt 202 Vissa innehåll som är för stort för en tabellcell 202 Använda villkorsstyrd formatering för övervakning av tabellcellsvärden 203 Definiera regler för villkorsstyrd formatering 205 Ändra och hantera villkorsstyrd formatering 205 Lägga till bilder eller färger i tabellceller 206 Slå ihop tabellceller 207 Dela upp tabellceller 207 Formatera tabellcellsramar 208 Kopiera och flytta celler 208 Lägga till kommentarer till tabellceller 208 Formatera tabellcellsvärden för visning 210 Använda det automatiska formatet i tabellceller 211 Använda det numeriska formatet i tabellceller 211 Använda valutaformatet i tabellceller 212 Använda procentformatet i tabellceller 212 Använda formatet för datum och tid i tabellceller 213 Använda längdformatet i tabellceller 213 Använda bråkdelsformatet i tabellceller 213 Använda formatet för numeriskt system i tabellceller 214 Använda det avancerade formatet i tabellceller 214 Använda textformatet i tabellceller 215 Använda egna format för visning av värden i tabellceller 215 Skapa ett anpassat numeriskt format 217 Definiera heltalselementet för ett anpassat numeriskt format 218 Definiera decimalelementet för ett anpassat numeriskt format10 Innehåll 220 Definiera skalningselementet för ett anpassat numeriskt format 222 Koppla villkor till ett anpassat numeriskt format 224 Skapa ett anpassat format för datum/tid 225 Skapa ett anpassat textformat 226 Ändra ett anpassat cellformat 227 Ändra ordning på, byt namn på och radera anpassade cellformat 229 Kapitel 10: Skapa diagram med data 229 Om diagram 233 Lägga till ett nytt diagram och ange data 234 Ändra ett diagram från en typ till en annan 235 Redigera data i ett befintligt diagram 236 Uppdatera ett diagram som kopierats från ett Numbers-dokument 236 Formatera diagram 237 Placera och formatera ett diagrams titel och teckenförklaring 238 Formatera texten i diagramtitlar, etiketter och teckenförklaringar 238 Ändra storlek på och rotera ett diagram 239 Formatera diagramaxlarna 242 Formatera elementen i en dataserie i ett diagram 244 Visa felstaplar i diagram 245 Visa trendlinjer i diagram 246 Formatera specifika diagramtyper 246 Anpassa utseendet på cirkeldiagram 247 Ändra färger och texturer i ett cirkeldiagram 248 Visa etiketter i ett cirkeldiagram 249 Separera enskilda tårtbitar från ett cirkeldiagram 249 Lägga till skuggor för cirkeldiagram och tårtbitar 250 Rotera 2D-cirkeldiagram 250 Ställa in skuggor, avstånd och serienamn för stående och liggande stapeldiagram 251 Anpassa datapunktsymboler och linjer i linjediagram 252 Visa datapunktsymboler i ytdiagram 253 Använda punktdiagram 254 Anpassa diagram med två axlar och blandade diagram 255 Justera sceninställningar för 3D-diagram 256 Kapitel 11: Anpassa dokument med information från Adressbok och Numbers 256 Vad är datalänkfält? 257 Datalänkning från Adressbok eller ett Numbers-dokument 259 Använda kontaktinformation som inte finns i adressboken eller på ett vCard-kort 259 Definiera egna datalänkfält 260 DatalänkfältsnamnInnehåll 11 263 Kapitel 12: Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 263 Skriva ut dokument 263 Ställa in pappersstorlek och sidriktning 264 Förhandsvisa ett dokument före utskrift 265 Skriva ut hela eller delar av ett dokument 266 Skriva ut kommentarer 266 Exportera Pages-dokument till andra filformat 268 Skapa ett ePub-dokument som kan läsas i iBooks 270 Spara ett dokument som ett iWork ’08- eller Microsoft Word-dokument 271 Skicka ett Pages-dokument till iWork.com public beta 274 Skicka Pages-dokument via e-post 275 Skicka ett Pages-dokument till iWeb 276 Kapitel 13: Skapa egna dokumentmallar 276 Skapa en mall 277 Ställa in ett dokument för användning som en anpassad mall 278 Definiera förvalda attribut i en anpassad mall 278 Definiera förvalda attribut för textrutor och former 279 Definiera förvalda attribut för tabeller 280 Definiera förvalda attribut för diagram 281 Definiera förvalda attribut för importerade bilder 281 Skapa platshållare i en anpassad mall 282 Lägga till avsnitt i en anpassad mall 284 Spara en anpassad mall13 Vad du än skriver ger dig Pages ’09 ett intuitivt sätt att skapa snygga, mediespäckade dokument med hjälp av imponerande funktioner. Du kommer igång med Pages genom att bara öppna programmet och välja en av de fördefinierade mallarna. Skriv över platshållartext, dra egna bilder över platshållargrafik och innan du vet ordet av har du ett tilltalande brev, rapport, broschyr eller flyer. I den här användarhandboken finns detaljerade anvisningar för hur du utför specifika åtgärder i Pages. Utöver det här häftet finns också andra resurser tillgängliga om du behöver hjälp. Inledning Välkommen till Pages ’0914 Inledning Välkommen till Pages ’09 Videoövningsexempel på webben Övningsexemplen på www.apple.com/se/iwork/tutorials/pages innehåller anvisningar om hur du utför vanliga åtgärder i Pages. Första gången du öppnar Pages visas ett meddelande med en länk till de här övningsexemplen på webben. Du kan när som helst visa videoövningsexemplen för Pages genom att välja Hjälp > Videoövningsexempel. Hjälp på skärmen Hjälpen på skärmen innehåller detaljerade anvisningar för hur du utför alla Pages- åtgärder. Du öppnar hjälpen genom att öppna Pages och välja Hjälp > Pages Hjälp. Via hjälpens första sida får du också åtkomst till användbara webbplatser. Webbplatsen för iWork Läs de senaste nyheterna och få den senaste informationen om iWork på adressen www.apple.com/se/iwork. Supportwebbplats Hitta detaljerad information om problemlösning på adressen www.apple.com/se/ support/pages. Hjälptaggar I Pages finns hjälptaggar – korta beskrivningar – för de flesta objekt på skärmen. Du visar en hjälptagg genom att hålla pekaren över ett objekt i några sekunder.15 Det här kapitlet är en introduktion till de fönster och verktyg du använder i Pages. När du skapar ett Pages-dokument börjar du med att välja en mall som du utgår från. Pages-mallar När du öppnar programmet Pages (genom att klicka på programmets symbol i Dock eller genom att dubbelklicka på programmets symbol i Finder) visar fönstret Mallväljare ett antal olika dokumenttyper som du kan välja bland. 1 Verktyg och tekniker i PagesVälj den ordbehandlings- eller sidlayoutmall som passar ditt syfte och den utformning du vill använda bäst. Om du vill veta mer om de specifika funktionerna för ordbehandlings- och sidlayoutmallar läser du ”Mallar för ordbehandling” på sidan 17 eller ”Mallar för sidlayout” på sidan 17. När du har valt en mall klickar du på Välja så kan du börja arbeta i ett nytt dokumentet som baseras på den valda mallen. Det nya dokumentet innehåller platshållartext, platshållarbilder och andra objekt som motsvarar element i det färdiga dokumentet: Platshållartext visar var du kan skriva in ny text och hur texten kommer att se ut på sidan. Sammanslagningsfält gör det möjligt att personanpassa dokument med information från Adressbok och Numbers-dokument. Medieplatshållare visar storlek och placering på grafik i en dokumentmall. Sidvyreglaget gör det möjligt att ändra ett dokuments utseende på skärmen. Med navigeringsreglagen kan du hoppa till en särskild sida eller rulla igenom dokumentet efter avsnitt, sida, element eller stil.  Platshållartext visar hur texten kommer att se ut på sidan. Om du klickar på en platshållartext markeras hela texten. När du börjar skriva försvinner platshållartexten och ersätts av det du skriver. Läs ”Använda platshållartext” på sidan 80 för mer information.  Medieplatshållare kan innehålla bilder, ljudfiler och filmer. Dra egna bilder, ljudfiler och filmer till platshållaren. Medieplatshållarna ändrar automatiskt storlek på bilder och filmer och placerar dem. Du kan dra mediefiler till valfri plats i ett dokument (inte bara till en medieplatshållare). Läs ”Ersätta mallbilder med egna bilder” på sidan 145 för mer information. 16 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 17  Många mallar innehåller också datalänkfält. Med datalänkfält kan du enkelt infoga namn, telefonnummer, adresser (alla data du angett för kontakter i Adressbok eller Numbers-dokument) i Pages-dokument. Den här funktionen gör att du kan återanvända ett dokument, t.ex. ett brev eller kontrakt, för flera personer genom att infoga personinformation i dokumentets datalänkfält. Läs ”Vad är datalänkfält?” på sidan 256 för mer information.  Ibland visas grafik, som vattenstämplar och logotyper, på sidorna. Sådana objekt kallas mallobjekt. Om du inte kan markera ett objekt i en mall är det förmodligen ett mallobjekt. Läs ”Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder)” på sidan 64 för mer information. Du kan dra eller placera objekt på en sida, som importerad grafik, filmer och ljud eller objekt du skapat i Pages, som textrutor, diagram, tabeller och former. Du kan också infoga sidor som är förformaterade för den mall du använder. Klicka på Sidor eller Avsnitt i verktygsfältet och välj en mallsida. Den nya sidan läggs till direkt efter den sida där du placerat insättningspunkten. Mallar för ordbehandling Använd mallar för ordbehandling till att skapa texttäta dokument, t.ex. brev och rapporter. Här är några kännetecknande funktioner för ordbehandlingsmallar:  Text flödar från en sida till nästa. Läs ”Förstå text” på sidan 80 för mer information.  Du kan lägga till och redigera en innehållsförteckning i dokumentet. Läs ”Använda en innehållsförteckning” på sidan 65 för mer information.  Sidminiatyrer är gömda som förval. Läs ”Visa miniatyrer” på sidan 61 för mer information.  Endast en horisontell linjal visas som förval. Läs ”Linjaler och stödlinjer” på sidan 28 för mer information. Du kan också visa en vertikal linjal i en mall för ordbehandling. Läs ”Ändra linjalinställningarna” på sidan 100 för mer information.  Mallar för ordbehandling innehåller flytande och inbäddade objekt. Om du vill veta mer om hur du arbetar med flytande och inbäddade objekt läser du ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142. Mallar för sidlayout Använd mallar för sidlayout till att ordna bilder och andra objekt i ett dokument. Här är några typiska funktioner för sidlayoutmallar:  Mallar för sidlayouter innehåller flytande objekt som bilder och textrutor som du enkelt kan flytta runt på sidan. Om du vill veta mer om hur du arbetar med flytande objekt läser du ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142. Text i en sidlayoutmall måste antingen ersätta platshållartexten i en mallruta eller så måste du lägga till en textruta på sidan. Läs ”Använda platshållartext” på sidan 80 för mer information.  Text kan flöda mellan textrutor. Läs ”Länka flytande textrutor” på sidan 109 för mer information.  Sidminiatyrer visas som förval. Läs ”Visa miniatyrer” på sidan 61 för mer information.  Vertikala och horisontella linjaler visas som förval. Läs ”Ändra linjalinställningarna” på sidan 100 för mer information. Hjälpverktyg för dokumentvisning När du arbetar i ett dokument kanske du vill zooma in eller ut så att du bättre ser vad du håller på med, eller använda andra tekniker till att visa dokumentet. Om du vill veta mer om Gå till Förminska eller förstora ett dokument ”Zoomnivåer” på sidan 18 Ändra hur sidor visas ”Dokumentsidvyer” på sidan 19 Visa ett dokuments olika textområden ”Layoutvy” på sidan 19 Visa formateringstecken i ett dokument ”Formateringstecken (osynliga tecken)” på sidan 20 Visa programfönstret i helskärmsläge ”Visa och redigera dokument i helskärmsläge” på sidan 36 Zoomnivåer Du kan förstora (zooma in) eller förminska (zooma ut) ett dokument. Det kan ofta vara praktiskt att förminska ett dokument så att flera sidor visas på en gång. Så här zoomar du in och ut i ett dokument: m Välj Innehåll > Zoom > Zooma in eller Innehåll > Zoom > Zooma ut. Du återgår till dokumentets verkliga storlek genom att välja Innehåll > Zoom > Verklig storlek. m Välj en förstoringsnivå från popupmenyn Visa längst ner i fönstret. 18 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 19 Du kan också visa programfönstret i helskärmsläge så att du kan arbeta utan att bli distraherad av saker som händer i bakgrunden. Läs ”Visa och redigera dokument i helskärmsläge” för mer information. Om du vill använda en viss zoomnivå varje gång du öppnar ett dokument väljer du Pages > Inställningar, klickar på Linjaler och väljer sedan en zoomnivå från popupmenyn Förvald zoom. Dokumentsidvyer Du kan ordna hur sidor visas i fönstret Sidor. Så här väljer du hur dokumentsidor visas i fönstret Sidor: 1 Klicka på popupmenyn Visa längst ner till vänster i fönstret. 2 Välj ett av sidvisningsalternativen. Upp en: Visar sidorna ovanför och under varandra. Upp två: Visar två sidor sida vid sida på skärmen. Anpassa till bredd: Skalar dokumentet till fönstrets bredd. Du kan göra fönstret Sidor större så att det fyller hela skärmen, eller göra det kort och smalt. Välj Anpassa till bredd om du vill visa allt innehåll på sidor som ligger bredvid varandra (Upp två). Anpassa till sida: Fyller fönstret med en enda dokumentsida. Du kan också visa programfönstret i helskärmsläge så att du kan arbeta utan att bli distraherad av saker som händer i bakgrunden. Läs ”Visa och redigera dokument i helskärmsläge” för mer information. Layoutvy I layoutvyn visas en översikt över de olika textområdena i ett dokument, som sidhuvuden, sidfötter, spalter, textrutor och huvudtexten (huvudområdet med text i dokumentet). I layoutvyn visas dokumentlinjaler och stödlinjer. Pages visar också dokumentlinjalen, som innehåller reglage för formatering av text, när du visar dokumentlayouten. Så här visar och gömmer du en dokumentlayout: m Klicka på Vy i verktygsfältet och välj sedan Visa layout eller Göm layout.I följande exempel innehåller sidlayouten två spalter överst, två layoutbrytningar och sedan tre spalter, en flytande bild och sidfotsområdet. Två kolumner Layoutbrytning Fotnot Layoutbrytning En flytande bild Tre kolumner En layout är en del av ett dokument med fördefinierade layoutmarginaler och spalter. Som exemplet ovan visar kan du ha flera layouter på en enda sida. En layoutbrytning avslutar en layout och börjar en ny med ett annat antal spalter. Läs ”Använda layouter” på sidan 50 för mer information. I exemplet ovan finns en flytande bild. En flytande bild finns alltid kvar på samma plats på en sida, om du inte drar den till en ny plats. När ”Objekt orsakar radbrytning” är markerat i radbrytningsgranskaren flödar texten runt flytande bilder medan du skriver. Det finns en annan typ av bild: inbäddade bilder. En inbäddad bild är en bild som har fästs vid texten. En inbäddad bild flyttas med texten runt den. Om du vill veta hur du skapar flytande och inbäddade bilder läser du ”Arbeta med bilder” på sidan 143. Formateringstecken (osynliga tecken) Varje gång du trycker på mellanslagstangenten, tabbtangenten eller returtangenten eller lägger till en spalt, layout, sidbrytning eller avsnittsbrytning infogar Pages ett formateringstecken i dokumentet. Sådana formateringstecken kallas osynliga tecken eftersom de som förval inte visas. 20 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 21 Det kan ofta vara praktiskt att visa formateringstecken, framförallt när du formaterar ett mer avancerat dokument. Du kan t.ex. ändra formatet för ett dokument genom att markera ett osynligt tecken och sedan trycka på backstegstangenten så att formateringen tas bort. Så här visar du osynliga tecken: 1 Klicka på Vy i verktygsfältet och välj sedan Visa osynliga tecken. 2 Om du vill att de osynliga tecknen ska synas tydligare kan du ändra deras färg. Välj Pages > Inställningar, klicka på Allmänt, klicka på färgkällan för osynliga tecken och välj sedan en färg. Tabellen nedan visar vad de olika formateringstecknen står för. Osynligt tecken Står för Mellanslag Hårt mellanslag (alternativmellanslagstangenten) Tabb Radbrytning (skift-returtangenten) Styckebrytning (returtangenten) Sidbrytning Spaltbrytning (”Definiera spaltbrytningar” på sidan 52) Layoutbrytning (”Definiera layoutbrytningar” på sidan 52) Avsnittsbrytning (”Skapa avsnitt” på sidan 60) Ankarpunkt (för inbäddade objekt med radbrytning av text)Verktygsfält Med verktygsfältet i Pages får du med ett enda klick tillgång till många av de åtgärder du använder när du arbetar i dokument. När du arbetat ett tag i Pages och upptäckt vilka åtgärder du använder oftast kan du lägga till, ta bort och ändra ordningen på knapparna i verktygsfältet så att det passar ditt sätt att arbeta. Om du vill se en beskrivning av vad knappen gör håller du pekaren över knappen. Den förvalda knappuppsättningen för verktygsfältet i ett ordbehandlingsdokument i Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare visas nedan. Lägg till kommentarer för markerad text eller objekt. Lägg till textrutor, former, tabeller Visa miniatyrer, kommentarer, och diagram. stillådan, sidlayout och annat. Lägg till förformaterade sidor. Öppna granskarfönstret, mediebläddraren, färgfönstret och typsnittsfönstret. Skapa en översikt. Visa och redigera i helskärmsläge. Dela en kopia av det här dokumentet. Den förvalda knappuppsättningen för verktygsfältet i ett ordbehandlingsdokument i Mac OS X 10.6 (Snow Leopard) eller tidigare visas nedan. Lägg till kommentarer i markerad text eller objekt. Lägg till textrutor, former, tabeller och diagram. Visa miniatyrer, kommentarer, utdragslådan Stilar, sidlayout och annat. Lägg till förformaterade sidor. Öppnar granskarfönstret, mediebläddraren, färgfönstret och typsnittsnittsfönstret. Skapa en översikt. Visa och redigera i helskärmsläge. Dela en kopia av det här dokumentet. Så här anpassar du verktygsfältet: 1 Välj Innehåll > Anpassa verktygsfältet eller kontrollklicka på verktygsfältet och välj Anpassa verktygsfältet. Fönstret Anpassa verktygsfält visas. 2 Ändra verktygsfältet tills du är nöjd. Du lägger till ett objekt i verktygsfältet genom att dra symbolen för objektet till verktygsfältet. Du tar bort ett objekt från verktygsfältet genom att dra det ut ur verktygsfältet. Du återställer den förvalda uppsättningen verktygsfältsknappar genom att dra den förvalda uppsättningen till verktygsfältet. 22 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 23 Du gör symbolerna i verktygsfältet mindre genom att välja Använd liten storlek. Du visar bara symboler eller bara text genom att välja ett objekt från popupmenyn Visa. Du ändrar ordningen på objekt i verktygsfältet genom att dra dem. 3 Klicka på Klar. Du kan anpassa verktygsfältet på flera olika sätt utan att använda fönstret Anpassa verktygsfältet:  Du tar bort ett objekt från verktygsfältet genom att trycka på kommandotangenten samtidigt som du drar ut objektet ur verktygsfältet. Du kan också trycka ner kontrolltangenten samtidigt som du klickar på objektet och sedan välja Ta bort objekt från kontextmenyn.  Du flyttar ett objekt genom att trycka på kommandotangenten samtidigt som du drar runt objektet i verktygsfältet. Du visar eller gömmer verktygsfältet genom att välja Innehåll > Visa verktygsfältet eller Innehåll > Göm verktygsfältet. Formatfältet Använd formatfältet, under verktygsfältet, till att snabbt ändra utseende på text, stilar, typsnitt och andra element i ett dokument. Knapparna i formatfältet varierar beroende på vilket objekt som är markerat. Du kan visa en beskrivning av vad ett reglage i formatfältet gör genom att hålla pekaren över det. Så här ser formatfältet ut när text markerats. Välj en stycke- eller teckenstil. Klicka för att öppna utdragslådan Stilar. Ändra typsnitt, typsnittsstil, typsnittsstorlek och färg. Välj radavstånd och antal kolumner. Kantjustera markerad text. Välj en liststil. Så här visar och gömmer du formatfältet: m Välj Innehåll > Visa formatfältet eller Innehåll > Göm formatfältet.Granskningsfönstret Du kan formatera de flesta element i ett dokument med hjälp av panelerna i granskningsfönstret, t.ex. textens utseende och storlek, placeringen av grafik, med mera. Du kan underlätta arbetet med dokumentet genom att öppna flera granskningsfönster. Om du t.ex. öppnar grafikgranskaren och textgranskaren får du snabbt tillgång till alla text- och bildformateringsalternativ när du arbetar. Håll pekaren över knappar och andra reglage i granskningsfönstren så visas en beskrivning av vad reglagen gör. Så här öppnar du granskningsfönstret: m Klicka på Granskare i verktygsfältet. m Välj Innehåll > Visa granskare. Knapparna överst i granskarfönstret öppnar de tio granskarna: dokument-, layout-, radbrytning-, text-, grafik-, mått-, tabell-, länk- och QuickTime-granskarna. Klicka på en av knapparna överst i granskningsfönstret när du vill visa en viss granskare. Håll pekaren över knappen så visas namnet. Om du t.ex. klickar på den fjärde knappen från vänster öppnas textgranskaren. m Du öppnar ett till granskningsfönster genom att välja Innehåll > Ny granskare. 24 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 25 Mediebläddraren Med mediebläddraren får du tillgång till alla mediefiler i iPhoto-biblioteket, iTunesbiblioteket, Aperture-biblioteket och mappen Filmer. Du kan dra ett objekt från mediebläddraren till en sida eller till en bildkälla i en granskare. Klicka på en knapp för att visa filerna i iTunes-, iPhoto- eller Aperture-biblioteket eller i mappen Filmer. Dra en fil till dokumentet. Sök efter en fil. Om du inte använder iPhoto eller Aperture till att lagra bilder, eller iTunes för musik, eller om du inte har dina filmer i mappen Filmer, kan du lägga till andra mappar i mediebläddraren så att du kommer åt multimedieinnehåll på samma sätt. Så här öppnar du mediebläddraren: m Klicka på Media i verktygsfältet eller välj Innehåll > Visa mediebläddraren. Gör något av följande om du vill lägga till en mapp i mediebläddraren: m Du lägger till en mapp som innehåller ljudfiler genom att klicka på Ljud i mediebläddraren och sedan dra mappen du vill lägga till från Finder till mediebläddraren. m Du lägger till en mapp som innehåller bilder genom att klicka på Bilder i mediebläddraren och sedan dra mappen du vill lägga till från Finder till mediebläddraren. m Du lägger till en mapp som innehåller filmer genom att klicka på Filmer i mediebläddraren och sedan dra mappen du vill lägga till från Finder till mediebläddraren.Fönstret Typsnitt Du kan använda fönstret Typsnitt i Mac OS X – tillgängligt från alla program – till att ändra teckensnitt, storlek och andra alternativ för ett typsnitt. Skapa spännande effekter med de här knapparna. Åtgärdsmenyn. Välj ett teckensnitt du vill använda i markerad text. Hitta typsnitt genom att skriva ett typsnittsnamn i sökfältet. Välj den typsnittsstorlek du vill använda i markerad text. Lägg till en skugga i markerad text. Ändra skuggan med reglagen för opacitet, oskärpa, förskjutning och vinkel. Förhandsvisa det markerade teckensnittet (du kanske måste välja Visa förhandsvisning från åtgärdsmenyn). Så här öppnar du fönstret Typsnitt: m Klicka på Typsnitt i verktygsfältet. Använd fönstret Typsnitt till att välja typsnitt och andra formateringsattribut, t.ex. skuggor och överstrykning. Här är en sammanfattning av vad knapparna för texteffekter gör, från vänster till höger:  Med popupmenyn Understruken text kan du välja en stil för understrykningen (t.ex. enkel eller dubbel).  Med popupmenyn Överstruken text kan du välja en stil för överstrykningen (t.ex. enkel eller dubbel).  Med popupmenyn Textfärg kan du lägga till färg på texten.  Med popupmenyn Dokumentfärg kan du lägga till färg bakom ett stycke.  Med knappen Textskugga lägger du till en skugga för markerad text.  Med reglagen Skuggenomskinlighet, Skuggoskärpa, Skuggförskjutning och Skuggvinkel anger du utseendet på skuggan. Om knapparna för texteffekter inte visas väljer du Visa effekter från åtgärdspopupmenyn (ser ut som ett kugghjul) längst ner till vänster i fönstret. Om du ofta använder fönstret Typsnitt finns det flera sätt att spara tid. Du kan snabbt hitta de typsnitt du använder ofta om du ordnar dem i typsnittsamlingar. Klicka på lägg till-knappen (+) om du vill skapa och namnge en typsnittsamling och dra sedan typsnittsnamnet från listan Familj till den nya samlingen. 26 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 27 Om du ofta ändrar typsnitt kan du lämna fönstret Typsnitt öppet. Ändra storlek på typsnittsfönstret med reglaget i fönstrets nedre högra hörn så att bara typsnittsfamiljerna och teckensnitten i den valda typsnittssamlingen är synliga. Fönstret Färger Du kan använda fönstret Färger i Mac OS X till att välja färg på text, objekt och linjer. Färgen som valts i färghjulet visas i den här rutan. (De två färgerna i den här rutan visar att ogenomskinligheten är mindre än 100 %.) Använd reglaget för att göra nyanserna i färghjulet ljusare eller mörkare. Klicka för att välja en färg i färghjulet. Dra färger från färgrutan för att lagra dem i färgpaletten. Klicka på söksymbolen och klicka sedan på valfritt objekt på skärmen för att matcha dess färg. Klicka på en knapp för att visa andra färgmodeller. Dra reglaget Opacitet till vänster för att göra färgen mer genomskinlig. Du kan använda färghjulet i fönstret Färger till att välja färger. Den färg du väljer visas i rutan överst i fönstret Färger. Du kan spara en färg så att du enkelt kommer åt den senare genom att placera den i färgpaletten. Om du vill använda de färger du väljer i fönstret Färger på ett objekt på sidan markerar du objektet och placerar sedan färgen i lämplig färgkälla i något av granskningsfönstren. Du kan välja en färgkälla i en av granskarna och sedan klicka på en färg i färghjulet. Du kan också dra en färg från färgpaletten eller färgrutan till en färgkälla i en av granskarna. Så här väljer du en färg: 1 Öppna fönstret Färger genom att klicka på färgkällan i formatfältet och välja Visa färger, eller genom att klicka på Färger i verktygsfält, eller genom att klicka på en färgkälla i någon av granskarna. 2 Klicka var du vill i färghjulet. Den valda färgen visas i rutan överst i fönstret Färger. 3 Om du vill göra färgen ljusare eller mörkare drar du reglaget på höger sida av fönstret Färger. 4 Om du vill göra färgen mer genomskinlig drar du reglaget för opacitet åt vänster eller anger ett procentvärde i fältet Opacitet.5 Om du vill använda en färgpalett öppnar du den genom att dra markören längst ner i fönstret Färger. Spara en färg i paletten genom att dra färgen från färglådan till färgpaletten. Vill du ta bort en färg från paletten drar du en tom ruta till den färg du vill ta bort. 6 Om du vill matcha färgen för ett annat objekt på skärmen klickar du på söksymbolen till vänster om färgrutan i fönstret Färger. Klicka på det objekt på skärmen vars färg du vill matcha. Färgen visas i färgrutan. Markera det objekt du vill lägga till färgen för i dokumentfönstret och dra sedan färgen från färgrutan till objektet. Linjaler och stödlinjer När du flyttar objekt i ett dokument visas stödlinjer automatiskt så att du enklare kan placera objekten på rätt plats på sidan Läs ”Använda stödlinjer” på sidan 167 om du vill veta mer om hur du använder stödlinjerna. Med linjalerna ställer du in marginaler och tabbar som du vill ha dem. Blå symboler på den översta linjalen visar textindragningar och tabbinställningar. Dra i dem för att ändra textplacering. Grå rektanglar inuti linjalerna visar kolumnmarginalerna. Dra i rektanglarna för att ändra bredden på avståndet mellan kolumner. Använd den horisontella linjalen till att ställa in tabbstopp, sidmarginaler och spaltbredder. Du kan också visa en vertikal linjal i en mall för ordbehandling. Läs ”Ändra linjalinställningarna” på sidan 100, ”Ställa in indragningar” på sidan 100 och ”Definiera spalter” på sidan 51 för mer information. Stillådan När du skapar ett dokument kanske du vill använda en viss textstil för varje kapitelrubrik, punktlista och brödtextstycke. Varje mall innehåller en uppsättning fördefinierade stilar som du kan välja mellan. Läs ”Vad är stilar?” på sidan 128 om du vill veta mer om stilar. 28 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 29 I stillådan visas en lista över och en förhandsvisning av alla de textstilar som finns i den mall du använder, och du kan enkelt skapa, anpassa och hantera stilar. Välj en styckestil som du vill använda i markerade stycken eller det stycke som innehåller insättningspunkten. Välj en teckenstil som du vill använda i den markerade texten eller det ord som innehåller insättningspunkten. Välj en liststil som du vill använda i den markerade stycketexten eller det stycke som innehåller insättningspunkten. Klicka för att visa och gömma list- och teckenstilar i utdragslådan. Tryck och håll in och välj sedan ett alternativ för att skapa en ny stil. Så här öppnar du stillådan: m Klicka på Vy i verktygsfältet och välj sedan Visa stillådan. m Klicka på knappen för stillådan i formatfältet. Läs ”Använda stilar” på sidan 129 om du vill veta hur du använder stillådan.Rullningslister, rullningspilar och miniatyrer Du kan flytta runt i ett dokument genom att använd rullningslisterna, pilarna för föregående och nästa sida, sidminiatyrer och knappen "Gå till sidan". Dra i den vertikala rullningslisten för att snabbt rulla uppåt eller nedåt. Klicka på rullningsfunktionerna för att flytta framåt eller bakåt i små steg. Klicka på pilen för föregående eller nästa sida för att navigera en sida i taget, eller klicka på åtgärdsmenyn för att navigera efter avsnitt, sida, element eller stil. Dra i den horisontella rullningslisten för att rulla till vänster eller höger. Klicka på en miniatyr för att visa en särskild sida. Klicka på sidknappen för att växla till fältet ”Gå till sidan”. Dra till vänster eller höger för att ändra storlek på miniatyrpanelen och miniatyrerna i den. Så här navigerar du i ett dokument: m Om du vill gå framåt eller bakåt i små steg klickar du på rullningspilarna. m Om du vill rulla snabbt drar du uppåt och nedåt i den vertikala rullningslisten, eller åt vänster och höger i den horisontella rullningslisten. I Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare visas rullningslister i enlighet med systeminställningarna i Mac OS X. m Om du vill gå tillbaka eller framåt en sida i taget klickar du på knappen för föregående sida (ser ut som en uppåtpil) eller nästa sida (ser ut som en nedåtpil) längst ner i dokumentfönstret. m Om du vill navigera till nästa eller föregående valfria dokumentobjekt klickar du på åtgärdsmenyn längst ner i fönstret och markerar ett dokumentobjekt (t.ex. ett avsnitt, en kommentar, hyperlänk eller styckestil). Klicka sedan på rullningspilarna. 30 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i PagesKapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages 31 m Om du vill gå till en viss sida i ett dokument klickar du på Vy i verktygsfältet och väljer Sidminiatyrer Gå sedan till sidan genom att klicka i miniatyrvyn. Du kan också navigera till en sida i ett dokument genom att klicka på knappen Sida nere till vänster i dokumentfönstret, skriva sidnumret i fältet "Gå till sidan" och trycka på returtangenten. m Du visar siduppslag i miniatyrvyn genom att välja Uppslag på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Du öppnar granskningsfönstret genom att klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan klicka på knappen för dokumentgranskaren. Läs ”Visa miniatyrer” på sidan 61 om du vill veta mer om hur du använder miniatyrer. Om tangenterna Page Up, Page Down, Home, End och piltangenterna finns på ditt tangentbord kan du även använda dem till att flytta runt i ett dokument. Verktyg för informationssökning och referensverktyg Använd verktygen för informationssökning och referensverktygen till att söka efter filer på hårddisken, granska dokumentinformation och söka orddefinitioner eller fakta om markerad text. Så här kommer du åt verktygen för informationssökning och referensverktygen: m Om du vill söka filer på hårddisken markerar du text relaterad till de filer du vill hitta och väljer Redigera > Skrivverktyg > "Sök med Spotlight". m Om du vill visa dokumentinformation väljer du Redigera > Skrivverktyg > Visa statistik. m Om du snabbt vill hitta definitionen för ett ord markerar du ordet och väljer Redigera > Skrivverktyg > "Slå upp i ordlista och synonymordbok". m Om du vill söka information på Internet markerar du texten du vill få mer information om och väljer Redigera > Skrivverktyg > "Sök med Google" eller Redigera > Skrivverktyg > "Sök i Wikipedia". Du kan också kontrollklicka på sidan om du snabbt vill komma åt verktygen för informationssökning och referens. Kortkommandon och kontextmenyer Du kan använda tangentbordet till att utföra många av menykommandona och åtgärderna i Pages. Om du vill visa en fullständig lista över kortkommandon öppnar du Pages och väljer Hjälp > Kortkommandon. Många kommandon finns tillgängliga i snabbvalsmenyer som du kommer åt direkt från det objekt du arbetar med. Snabbvalsmenyer är framförallt praktiska när du arbetar med tabeller och diagram.Så här öppnar du en kontextmeny: m Tryck ner kontrolltangenten samtidigt som du klickar på text eller ett objekt. Varningsfönstret När du importerar ett dokument till ett Pages-dokument kanske en del element inte förs över på korrekt sätt. I varningsfönstret visas eventuella problem som har uppstått. Du kan också få varningar vid andra tillfällen, som när du sparar ett dokument i en tidigare version av programmet. Om det uppstår problem i Pages visas ett meddelande med varningar. Om du väljer att inte granska dem kan du när som helst visa fönstret Dokumentvarningar genom att välja Innehåll > Visa dokumentvarningar. Om en varning om saknat typsnitt visas kan du välja vilket typsnitt som ska ersätta det saknade typsnittet genom att markera varningen och klicka på Ersätt typsnitt. Du kan kopiera en eller flera varningar genom att markera dem i fönstret Dokumentvarningar och välja Redigera > Kopiera. Du kan sedan klistra in den kopierade texten i ett e-postmeddelande, en textfil eller något annat dokument. 32 Kapitel 1 Verktyg och tekniker i Pages33 Skapa, öppna, importera, lösenordsskydda och spara Pagesdokument. Läs om hur du redigerar Pages-dokument i helskärmsläge. Skapa ett nytt dokument När du vill skapa ett nytt Pages-dokument väljer du den mall för ordbehandling eller sidlayout som har lämplig formatering och layout. Så här skapar du ett nytt Pages-dokument: 1 Öppna Pages genom att klicka på programmets symbol i Dock eller dubbelklicka på programmets symbol i Finder. 2 Välj en mallkategori i vänstra kolumnen i fönstret Mallväljare så visas relaterade mallar för ordbehandling och sidlayout. Välj sedan den mall som passar bäst för det dokument du vill skapa. 2 Skapa, öppna och spara ett dokumentDu kan visa de sidtyper som finns tillgängliga för många av mallarna i Pages genom att dra pekaren från höger till vänster över mallsymbolen i mallväljaren. Du ändrar storleken på mallsymbolerna genom att justera reglaget längst ner i fönstret Mallväljare. Om du vill att dokumentet inte ska innehålla några platshållare för text eller media när du börjar arbeta med det väljer du Tom under Sidlayout eller Ordbehandling. I ett tomt sidlayoutdokument lägger du till text genom att infoga en textruta och sedan skriva i textrutan. Du lägger till text i ett tomt ordbehandlingsdokument genom att börja skriva. 3 Klicka på Välj. Ett nytt dokument öppnas på skärmen. Om Mallväljare inte visas när du öppnar Pages kan du ange att den ska visas genom att ändra en inställning i Pages-inställningarna. Välj Pages > Inställningar, klicka på Allmänt och markera ”För nya dokument: Visa Mallväljare". Du kan även ställa in att ett tomt dokument eller en viss dokumentmall ska öppnas varje gång du öppnar Pages. Välj Pages > Inställningar, klicka på Allmänt och markera ”För nya dokument: Använd mall” och klicka sedan på Välj. Markera en mall och klicka sedan på Välj. 34 Kapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokumentKapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokument 35 Öppna ett befintligt dokument Du kan öppna ett dokument skapat med Pages på flera olika sätt. Så här öppnar du ett Pages-dokument: m När du arbetar i Pages öppnar du ett dokument genom att klicka på ”Öppna en befintlig fil” i fönstret Mallväljare, markera dokumentet och klicka på Öppna. Du kan också välja Arkiv > Öppna, markera dokumentet och klicka på Öppna. m Om du vill öppna ett dokument du nyligen arbetat med väljer du dokumentet från popupmenyn Öppna senaste längst ner till vänster i fönstret Mallväljare. Du kan också välja Arkiv > Öppna senaste och välja dokumentet från undermenyn. m Om du vill öppna ett Pages-dokument från Finder dubbelklickar du på dokumentets symbol eller drar den till programsymbolen för Pages. m Om du vill öppna ett lösenordsskyddat Pages-dokument dubbelklickar du på dokumentsymbolen, anger lösenordet för dokumentet i fältet Lösenord och klickar sedan på OK. Om du anger ett felaktigt lösenord klickar du på OK i den dialogruta som visas, anger korrekt lösenord och klickar sedan på OK. Du kan öppna ett Pages-dokument skapat med en äldre version av (från iWork ’05, iWork ’06 eller iWork ’08). Om du vill utnyttja nya funktioner sparar du dokumentet i Pages ’09-format. Vill du fortsätta arbeta med ett dokument i iWork ’08 sparar du det i iWork ’08-format. Se ”Spara ett dokument som ett iWork ’08- eller Microsoft Worddokument” på sidan 270. Om ett meddelande visas om att ett typsnitt eller en fil saknas kan du fortfarande använda dokumentet. Pages byter ut de typsnitt som saknas mot andra typsnitt. Om du vill använda typsnitt som saknas avslutar du Pages och lägger till typsnitten i mappen Fonts (mer information finns i Mac Hjälp). Du visar saknade film- och ljudfiler genom att lägga till dem i dokumentet igen. Öppna ett dokument från ett annat program Du kan skapa ett nytt Pages-dokument genom att importera ett dokument skapat med ett annat program, t.ex. Microsoft Office 2007 eller AppleWorks. Du kan importera följande filformat till Pages: ren text (.txt), formaterad text (.rtf och .rtfd), AppleWorks 6-ordbehandling (.cwk) och Microsoft Word (.doc). Pages behåller så långt som möjligt dokumentets ursprungliga text, färger, layout och andra formateringsalternativ. Från Microsoft Word kan du importera stilar, tabeller, inbäddade och flytande objekt, diagram, fotnoter och slutnoter, bokmärken, hyperlänkar, listor, avsnitt, spårade ändringar, med meraFrån AppleWorks kan du bara importera ordbehandlingsdokument. Så här importerar du ett dokument: m Dra dokumentet till programsymbolen för Pages. Ett nytt Pages-dokument öppnas och innehållet i det importerade dokumentet visas. m Välj Arkiv > Öppna i Pages, välj dokumentet och klicka på Öppna. Om det inte går att importera ett dokument provar du att öppna det i ett annat program och spara det i ett format Pages kan läsa, eller kopiera och klistra in innehållet i ett befintligt Pages-dokument. Du kan också exportera Pages-dokument i något av formaten Microsoft Word (.doc), PDF, formaterad text (.rtf och .rtfd) och ren text (.txt). Läs ”Exportera Pages-dokument till andra filformat” på sidan 266 för mer information. Visa och redigera dokument i helskärmsläge När du använder helskärmsläget kommer du åt reglage när du behöver dem så att de inte stör när du arbetar med ett Pages-dokument. Om du visar ett Pages-dokument i helskärmsläge kan du göra mer detaljerade och exakta ändringar i dokumentet när du skriver. Så här redigerar du Pages-dokument i helskärmsläge: 1 Öppna ett Pages-dokument. 2 Välj Innehåll > Helskärmsläge eller klicka på knappen för helskärmsläge i verktygsfältet i Pages (ser ut som två utåtpekande pilar). Dokumentinformation, som antal ord och sidor, visas längst ner på skärmen. 3 Gör något av följande:  Visa formatfältet och menyobjekten genom att flytta pekaren till överkanten av skärmen.  Visa granskaren genom att välja Innehåll > Visa granskare.  Visa sidminiatyrer genom att flytta pekaren till vänster om dokumentet.  Visa rullningslistor för dokument i Mac OS X 10.6.x (Snow Leopard) genom att flytta pekaren till höger om dokumentet. I Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare visas rullningslister i enlighet med systeminställningarna i Mac OS X. 4 Om du vill ändra utseendet för helskärmsläget använder du reglagen för vy och bakgrund som visas längst till höger i formatfältet. Du lämnar helskärmsläget genom att göra något av följande: m Välj Innehåll > Lämna helskärmsläge. 36 Kapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokumentKapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokument 37 m Flytta pekaren till överkanten på skärmen för att visa menyraden och klicka på knappen för helskärmsläge i det övre, högra hörnet av skärmen. m Tryck på escape-tangenten på tangentbordet. Dokumentet öppnas i vanlig vy, även om det sparats i helskärmsläge. Lösenordsskydda dokument När du vill begränsa åtkomsten till ett Pages-dokument kan du tilldela det ett lösenord. Lösenord kan bestå av olika kombinationer av siffror och stora eller små bokstäver och en del av tangentbordets specialtecken. Lösenord som kombinerar bokstäver, siffror och andra tecken betraktas i allmänhet som säkrare. Så här hanterar du lösenordsskyddet för ett Pages-dokument: m Du lägger till ett lösenord för dokumentet genom att öppna dokumentgranskaren, klicka på Dokument och markera “Kräv lösenord för att öppna” längst ner i granskaren. Skriv det lösenord du vill använda i fälten och klicka sedan på Ställ in lösenord. En låssymbol visas bredvid dokumentnamnet. Låssymbolen anger att dokumentet är lösenordsskyddat. Om du vill få hjälp med att skapa ett ovanligt eller säkert lösenord klickar du på knappen med en nyckelformad symbol bredvid fältet Lösenord. Lösenordsassistenten som öppnas hjälper dig att skapa ett lösenord. Välj en lösenordstyp från popupmenyn, beroende på vilka lösenordsvillkor som är viktigast för dig. Ett lösenord visas i fältet Förslag och dess styrka (”starkare” lösenord är svårare att knäcka) visas genom längden och den gröna färgen på fältet Kvalitet. Om du gillar det föreslagna lösenordet kopierar du det och klistrar in det i lösenordsfältet. Om du inte gillar det föreslagna lösenordet kan du välja ett annat lösenord från popupmenyn Förslag, öka längden på lösenordet genom att dra i reglaget eller ange ett eget lösenord. m Om du vill ta bort ett lösenord från ett dokument öppnar du det lösenordsskyddade dokumentet och avmarkerar ”Kräv lösenord för att öppna” på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Avaktivera lösenordet för dokumentet genom att ange det och klicka sedan på OK. Låssymbolen bredvid dokumentnamnet tas bort, vilket anger att dokumentet inte längre är lösenordsskyddat. m Om du vill ändra lösenordet för ett dokument öppnar du det lösenordsskyddade dokumentet och klickar sedan på Ändra lösenord på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Ange lösenordsinformationen i fälten och klicka sedan på Ändra lösenord.m Om du vill öppna ett lösenordsskyddat Pages-dokument dubbelklickar du på dokumentsymbolen, anger lösenordet för dokumentet i fältet Lösenord och klickar sedan på OK. Om du anger ett felaktigt lösenord klickar du på OK i den dialogruta som visas, anger korrekt lösenord och klickar sedan på OK. Spara ett dokument Det är en bra idé att spara dokument ofta när du arbetar med dem. När du har sparat ett dokument för första gången kan du sedan trycka på kommando-S om du vill spara det igen när du har redigerat det. Om du använder Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare sparar Pages dokumentet automatiskt i bakgrunden med täta mellanrum medan du arbetar så att du slipper oroa dig för att förlora ändringar du gjort om programmet oväntat avslutas. Om du däremot trycker på kommando-S arkiveras en ”ögonblicksbild” av dokumentets aktuella status. Du kan använda en arkiverad version av ett dokument om du vill återskapa en bild, inställning eller text du använt tidigare, men har ändrat eller raderat sedan dess. Så här sparar du ett dokument för första gången: 1 Välj Arkiv > Spara eller tryck på kommando-S. 2 Ange ett namn för dokumentet i fältet Spara som. 3 Välj mappen du vill spara dokumentet i från popupmenyn Var. Om platsen du vill välja inte syns i popupmenyn Var klickar du på visningstriangeln till höger om fältet Spara som. Sedan navigerar du till platsen där du vill spara dokumentet. Om popupmenyn Var inte visas navigerar du till platsen där du vill spara dokumentet. 4 Om dokumentet ska öppnas med Pages i iWork ’08 markerar du ”Spara kopia som" och väljer sedan iWork ’08 från popupmenyn. Om du vill att dokumentet ska öppnas med Microsoft Word markerar du ”Spara kopia som” och väljer sedan Word-dokument från popupmenyn. Om dokumentet du vill spara som en äldre iWork-version är lösenordsskyddat tas lösenordsskyddet bort. 5 Om du vill att en förhandsvisning av dokumentet ska visas i Finder med Överblick i Mac OS X 10.5 eller senare markerar du ”Inkludera förhandsvisning i dokumentet”. 6 Om du eller någon annan kommer att öppna dokumentet på en annan dator klickar du på Avancerade alternativ och funderar på följande: 38 Kapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokumentKapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokument 39 Kopiera ljud och filmer till dokumentet: Om du markerar den här kryssrutan sparas ljud- och videofiler med dokumentet så att filerna spelas upp när dokumentet öppnas på en annan dator. Om du avmarkerar kryssrutan blir filstorleken mindre, men då spelas mediefilerna inte upp på den andra datorn om du inte överför även dem. Kopiera mallbilder till dokumentet: Om du inte väljer det här alternativet och öppnar dokumentet på en dator som inte har samma mall installerad (om du t.ex. skapat en egen mall) kan dokumentet se annorlunda ut. 7 Klicka på Spara. Så här arkiverar du en version av ett dokument i Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare: m Välj Arkiv > ”Spara en version” eller tryck på kommando-S. Du kan bara skapa arkiverade versioner om du använder Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare. Mer information om att återskapa arkiverade versioner av dokument finns i ”Hitta en arkiverad version av ett dokument” på sidan 41. Du kan i allmänhet endast spara Pages-dokument till datorer och servrar som använder Mac OS X. Pages fungerar inte med Mac OS 9-datorer och Windows-servrar som kör Macintosh-tjänster. Om du måste använda en Windows-dator kan du prova att använda en AFP-serverprogramvara som finns tillgänglig för Windows. Om du vill veta mer om Gå till Exportera dokument till ett annat filformat (t.ex. Microsoft Word, formaterad text, ren text och PDF) ”Exportera Pages-dokument till andra filformat” på sidan 266 Dela dokument på webben, via Mail eller med iWeb ”Skicka ett Pages-dokument till iWork.com public beta” på sidan 271 ”Skicka Pages-dokument via e-post” på sidan 274 ”Skicka ett Pages-dokument till iWeb” på sidan 275 Ångra ändringar i ett dokument ”Ångra ändringar” på sidan 40 Använda en egen dokumentlayout och spara den som en mall ”Spara ett dokument som en mall” på sidan 40 Skapa en säkerhetskopia eller flera versioner av ett dokument ”Spara en kopia av ett dokument” på sidan 40 Ställa in att ett dokument ska säkerhetskopieras ”Spara en säkerhetskopia av ett dokument automatiskt” på sidan 41 Öppna ett dokument i översiktsläge ”Spara ett dokument i översiktsläge” på sidan 43 Stänga ett dokument utan att avsluta Pages ”Stänga ett dokument utan att avsluta Pages” på sidan 44 Visa antal ord och annan dokumentstatistik ”Visa dokumentinformation” på sidan 44Ångra ändringar Om du inte vill spara ändringar du har gjort i ett dokument sedan du öppnade eller senast sparade det kan du ångra ändringarna. Så här ångrar du ändringar: m Du ångrar den senaste ändringen genom att välja Redigera > Ångra. m Du ångrar flera ändringar genom att välja Redigera > Ångra flera gånger. Du kan ångra alla ändringar du har gjort sedan du öppnade dokumentet eller återgå till den senast sparade versionen. m Om du har valt Redigera > Ångra en eller flera gånger och vill ångra dessa åtgärder väljer du Redigera > Gör om en eller flera gånger. m Om du vill ångra alla ändringar du gjort sedan du senast sparade dokumentet väljer du Arkiv > Återgå till sparad och klickar sedan på Återgå. Spara ett dokument som en mall När du sparar ett dokument som en mall visas det när du väljer Mina mallar i mallväljaren. Så här sparar du ett dokument som en mall: m Välj Arkiv > ”Spara som mall”. Om du vill veta mer om anpassade mallar läser du ”Spara en anpassad mall” på sidan 284. Spara en kopia av ett dokument Om du vill duplicera ett öppet dokument kan du spara det med ett annat namn eller på en annan plats. Så här sparar du en kopia av ett dokument i Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare: 1 Välj Arkiv > Duplicera. En namnlös kopia skapas av dokumentet. Båda kopiorna förblir öppna på skrivbordet så att du kan granska och redigera dem. 2 Stäng fönstret för den namnlösa kopian, skriv in namnet på dokumentet och välj sedan en plats från popupmenyn. 3 Klicka på Spara. Så här sparar du en kopia av ett dokument i Mac OS X 10.6 (Snow Leopard) eller tidigare: m Välj Arkiv > Spara som och ange sedan ett namn och en plats. 40 Kapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokumentKapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokument 41 När dokumentet kopieras på det här sättet stängs originaldokumentet. Dokumentet som är öppet på skrivbordet är den nya kopian som du skapat. Om du vill arbeta med den ursprungliga versionen väljer du Arkiv > Öppna senaste och väljer den tidigare versionen från undermenyn. Du kan också automatisera sparandet av en duplicerad version av dokumentet varje gång du sparar, med samma namn och på samma plats som originalet, med orden ”Säkerhetskopia av” före filnamnet. Se ”Spara en säkerhetskopia av ett dokument automatiskt” på sidan 41. Spara en säkerhetskopia av ett dokument automatiskt Varje gång du sparar ett dokument kan du automatiskt behålla en kopia av den senast sparade versionen. På så vis kan du, om du ångrar de ändringar du gjort, gå tillbaka till den säkerhetskopierade versionen av dokumentet. Det bästa sättet att skapa säkerhetskopior varierar beroende på vilken version av Mac OS X du använder. Mac OS X 10.7 (Lion) och senare sparar automatiskt ögonblicksbilder av dokument varje gång du sparar. Du kan öppna ett arkiv med alla tidigare sparade versioner när du vill. För mer information om att hitta och använda tidigare dokumentversioner i Mac OS X 10.7 (Lion), se ”Hitta en arkiverad version av ett dokument” på sidan 41. Om du använder Mac OS X 10.6.x (Snow Leopard) eller tidigare kan du ställa in så att Pages automatiskt skapar en kopia av den senast sparade versionen av ett dokument. Det här kan också vara användbart om du använder Mac OS X 10.7 (Lion) och du vill spara en säkerhetskopierad version av ett dokument på en annan hårddisk i nätverket. Så här skapar du ett arkiv med tidigare sparade versioner av ett dokument i Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare: m Välj Arkiv > ”Spara en version” eller tryck på kommando-S. Så här skapar du en kopia av den senast sparade versionen av ett dokument: m Välj Pages > Inställningar, klicka på Allmänt och markera sedan ”Säkerhetskopiera tidigare version när du sparar". Nästa gång du sparar dokumentet skapas en säkerhetskopia på samma plats med ”Säkerhetskopia av” före filnamnet. Bara en version – den senast sparade versionen – säkerhetskopieras. Varje gång du sparar dokumentet ersätts den gamla säkerhetskopian med den nya säkerhetskopian. Hitta en arkiverad version av ett dokument Om du har sparat arkiverade versioner av ditt dokument i Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare kan du bläddra i arkivet efter den tidigare version du vill återskapa eller använda som referens. När du har hittat den arkiverade version du vill använda kan du återskapa den som en fullt redigerbar kopia, eller endast kopiera text, bilder eller dokumentinställningar som du vill använda igen.Så här bläddrar du bland arkiverade versioner av ett dokument: 1 Öppna det dokument för vilket du vill öppna äldre versioner och håll pekaren ovanpå namnet på dokumentet överst i Pages programfönster. En triangel visas. 2 Klicka på triangeln och välj Bläddra bland alla versioner. Vyn ändras så att den visar ögonblicksbilder av alla sparade versioner av dokumentet mot en stjärnfylld bakgrund. En tidslinje längs sidan av skärmen visar när den version som ligger överst till höger sparades. Äldre versioner av dokumentet Nuvarande version av dokumentet Klicka för att återskapa den version som visas på högra sidan av skärmen. Klicka för att lämna den här vyn utan att återskapa en äldre version. Dra längs tidslinjen för att visa versioner som sparats vid olika tidpunkter. 3 Dra i handtaget längs tidslinjen för att flytta bakåt i tiden och se äldre versioner av dokumentet. 4 När du hittar en version du vill granska närmare klickar du på dess bild. Versionen flyttar till förgrunden där du kan klicka på olika dokument för att visa dem, markera objekt på en sida, öppna granskarna och kopiera objekt eller granskarinställningar. 5 Gör något av följande: 42 Kapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokumentKapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokument 43  Vill du återskapa en hel äldre version klickar du på Återskapa när versionen du vill använda ligger i förgrunden. Det återskapade dokumentet visas på det vanliga skrivbordet och ersätter den senaste version du arbetade med innan du visade de äldre versionerna. (Den versionen sparas i tidslinjen om du vill hämta den senare.)  Om du bara vill återskapa ett objekt eller en granskarinställning från den äldre versionen kopierar du objektet eller inställningen genom att markera det och trycka på kommando-C och sedan klicka på Klar för att återvända till det vanliga skrivbordet. Klistra in objektet eller inställningen på lämplig plats genom att trycka på kommando-V.  Vill du jämföra den äldre versionen sida vid sida med den nya versionen klickar du på Nuvarande dokument. 6 Klicka på Klar när du vill återvända till det vanliga skrivbordet. Spara ett dokument i översiktsläge Om du sparat ett Pages-ordbehandlingsdokument i översiktsläge öppnas dokumentet i översiktsläge. Så här sparar du ett ordbehandlingsdokument i översiktsläge: m Öppna eller skapa ett ordbehandlingsdokument, klicka på Översikt i verktygsfältet och börja skriva. När du har skrivit färdigt sparar du dokumentet genom att välja Arkiv > Spara. Nästa gång du öppnar dokumentet öppnas det i översiktsläge. Om du vill veta mer om hur du skapar och arbetar med ett dokument i översiktsläge läser du ”Skapa en översikt” på sidan 102. Låsa ett dokument så att det inte kan redigeras Om du använder Mac OS X 10.7 (Lion) eller senare kan du låsa ett dokument så att du inte råkar redigera det av misstag när du bara tänker öppna och granska det. Du kan enkelt låsa upp dokumentet när du vill om du vill fortsätta redigera det. Så här låser du ett dokument: 1 Öppna det dokument du vill låsa och håll pekaren ovanpå namnet på dokumentet överst i Pages programfönster. En triangel visas. 2 Klicka på triangeln och välj Lås. Så här låser du upp ett dokument för redigering: m Håll pekaren ovanpå namnet på dokumentet överst i programfönstret tills triangeln visas, klicka på triangeln och välj Lås upp.Stänga ett dokument utan att avsluta Pages När du har arbetat färdigt med ett dokument kan du stänga det utan att avsluta Pages. Så här stänger du dokument utan att avsluta programmet: m Du stänger det aktiva dokumentet genom att välja Arkiv > Stäng eller genom att klicka på stängningsknappen i dokumentfönstrets övre, vänstra hörn. m Om du vill stänga alla öppna Pages-dokument trycker du ner alternativtangenten och väljer Arkiv > Stäng alla eller klickar på det aktiva dokumentets stängningsknapp. Om du har gjort ändringar sedan du senast sparade dokumentet frågar Pages om du vill spara. Visa dokumentinformation Du kan spara information som vem som skapat dokumentet och nyckelord och senare visa den informationen och även viss statistik som skapas automatiskt. Så här arbetar du med dokumentinformation: m Om du vill lägga till beskrivande information om ett dokument (vem som skapat det, titel, kommentarer och nyckelord) klickar du på Granskare i verktygsfältet, klickar på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Info. Ange eller ändra informationen i fälten på panelen. Informationen är sökbar med Spotlight på datorer med Mac OS X version 10.4 och senare. m Om du vill visa dokumentstatistik, som antal ord, sidor, rader, stycken, avsnitt, grafik och tecken i dokumentet, klickar du på Granskare i verktygsfältet, klickar på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Info. Antalet ord och sidor i ett dokument visas alltid längst ner till vänster i fönstret. Om du vill inte vill visa antalet ord i dokumentet väljer du Pages > Inställningar och avmarkerar ”Visa antal ord längst ner i fönstret”. Om du har markerat ett textstycke kan du ange om statistiken ska visas för markeringen eller hela dokumentet genom att välja Markering eller Dokument från popupmenyn Omfång i dokumentgranskaren. m Du kan visa sparad filinformationen för ett dokument, som dokumentets storlek, var det är sparat och när det skapades och senast ändrades, genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren, klicka på Info och sedan på knappen Visa filinformation. 44 Kapitel 2 Skapa, öppna och spara ett dokument45 Ställ in övergripande inställningar för ett dokument, som marginaler, siduppslag, textspalter och avsnitt. Läs om hur du skapar en innehållsförteckning, fotnoter och slutnoter. Innan du lägger till innehåll i dokumentet är det en bra idé att ange dokumentinställningar som sidriktning, sidformat och sidmarginaler. Vissa dokument kräver också att du ändrar inställningarna för mallobjekt (bakgrundsgrafik, t.ex. vattenstämplar) och attribut för uppslag. Du kan ändra de flesta av de här inställningarna i dokumentgranskaren och layoutgranskaren. 3 Arbeta med dokumentdelarHantera dokumentinställningar Så här öppnar du dokumentgranskaren: m Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för dokumentgranskaren. Använd panelen Innehållsförteckning till att skapa en innehållsförteckning för dokumentet. Använd panelen Info till att visa dokumentstatistik som ordräkning, datum och nyckelord. Använd dialogrutan Utskriftsformat till att ange riktning och storlek på pappret. Välj vilken typ av not du vill skapa. Justera avståndet mellan noter. Använd tillgängliga typsnittsligaturer i hela dokumentet. Välj en fotnots- eller slutnotsstil. Ange marginaler för sidkanterna till höger, vänster, upptill och nedtill. Markera för att lösenordsskydda dokumentet. Använd automatisk avstavning i hela dokumentet. Markera för att lägga till sidhuvud och -fötter i ett dokument. Dokument- granskarknappen De formateringsinställningar du gör i dokumentgranskaren gäller för hela dokumentet. 46 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 47 Så här öppnar du layoutgranskaren: m Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för layoutgranskaren. Använd panelen Avsnitt till att ställa in sidnummer, siduppslag och andra attribut. Avmarkera för att ange olika kolumnbredder. Markera en kolumn- eller avståndsbredd och skriv in ett nytt värde. Anger marginalerna för den aktuella layouten. Ange antalet kolumner. Markera för att starta den aktuella layouten högst upp på en sida. Ange avståndet mellan aktuell layout och de föregående och efterföljande layouterna. Layoutgranskarknappen Du använder layoutgranskaren till att ställa in layouten för textspalter. Du kan också ställa in formateringsalternativ för dokumentavsnitt som kapitel. Du kan t.ex. skapa en separat layout för första sidan och för vänstersidor och högersidor i varje avsnitt. Välja sidriktning och sidstorlek Som förval är de flesta Pages-mallar anpassade efter vanliga pappersstorlekar i stående format. Om du vill använda en annan pappersstorlek eller skriva ut i liggande format ställer du in pappersstorleken och sidriktningen direkt när du börjar arbeta med dokumentet. På så vis får du en bättre bild av hur dokumentet kommer att se ut. Läs ”Ställa in pappersstorlek och sidriktning” på sidan 263 om du vill veta hur du ändrar sidriktningen och anger pappersstorleken. Om du börjar med ett tomt dokument finns det mallar med liggande och stående format. Ställa in marginaler för dokumentet Alla dokument har marginaler (tomt utrymme mellan dokumentets innehåll och papperskanten). Marginalerna visas på skärmen med ljusgrå linjer när du arbetar i layoutvy. Du visar layoutvyn genom att klicka på Vy i verktygsfältet och sedan välja Visa layout.De förvalda marginalerna för de flesta Pages-mallar, även den tomma mallen, är en tum från papperskanten på alla sidor. Det innebär att texten i dokumentet inte kommer att gå utanför dessa marginaler. Så här ändrar du sidmarginalerna: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Dokument. 2 Ange värden i fälten Vänster, Höger, Upptill och Nedtill. Om du vill ställa in olika marginaler för olika avsnitt i dokumentet måste du använda layoutgranskaren. Vill du veta hur du ställer in layoutmarginaler läser du ”Definiera layoutmarginaler” på sidan 53. Om du skapar ett dokument som kommer att bindas in vill du kanske att dokumentmarginalerna ska ta hänsyn till vilken sida av papperet som hamnar i inbindningen (innermarginalen) och vilken som hamnar i ytterkanten (yttermarginalen). Det gör du genom att skapa ett dokument med inställningar för siduppslag. Läs ”Använda siduppslag” på sidan 54 för mer information. Använda sid- och radbrytningar Du kan infoga sidbrytningar, ställa in att ett visst stycke alltid ska börja på en ny sida, se till att vissa stycken alltid hamnar på samma sida, med mera. När du infogar sid- och radbrytningar infogar Pages ett speciellt formateringstecken som kallas osynligt tecken. Läs ”Formateringstecken (osynliga tecken)” på sidan 20 om du vill veta mer om osynliga tecken. Om du vill veta mer om Gå till Skapa en ny sida i ett dokument ”Infoga en sidbrytning” på sidan 48 Hantera hur stycken visas i ett dokument ”Börja ett stycke på ny sida” på sidan 49 ”Hålla samman stycken på en sida” på sidan 49 ”Behålla ett helt stycke på samma sida” på sidan 50 Lägga till en mjuk radbrytning och förhindra att ensamma rader visas längst upp eller längst ner på en sida ”Infoga en manuell radbrytning” på sidan 50 ”Förhindra ensamma rader” på sidan 50 Infoga en sidbrytning Du kan tvinga sidan att brytas på ett visst ställe i ett ordbehandlingsdokument genom att infoga en sidbrytning. Då skapas en ny sida i det aktuella avsnittet och du kan börja skriva på den nya sidan. 48 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 49 I ett sidlayoutdokument skapar du en ny sida genom att lägga till en ny sida i dokumentet. Då skapas en ny sida i ett nytt avsnitt och du kan lägga till en textruta och börja skriva. Så här infogar du en sidbrytning: m I ett ordbehandlingsdokument klickar du där du vill att sidbrytningen ska placeras och väljer sedan Infoga > Sidbrytning. Du tar bort en sidbrytning genom att klicka i början på raden direkt efter sidbrytningen och trycka på backstegstangenten. m I ett sidlayoutdokument klickar du på Sidor i verktygsfältet och väljer bland de tillgängliga sidalternativen för mallen om du vill infoga en ny sida i dokumentet. Börja ett stycke på ny sida I ett ordbehandlingsdokument kan du ange att ett stycke alltid ska börja på en ny sida, oavsett vad som kommer före stycket i dokumentet. Så här placerar du ett stycke i början på en ny sida: 1 Klicka på det stycke du vill ska börja på en ny sida. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. 3 Markera ”Stycke börjar på ny sida". I den tomma sidlayoutmallen kan du när du har lagt till en ny sida direkt infoga en textruta och börja skriva. Hålla samman stycken på en sida Du kan ange att två stycken alltid ska visas på samma sida. Den sista raden i det första stycket hamnar alltid på samma sida som början på nästa stycke, så länge du inte infogar en sid- eller avsnittsbrytning mellan dem. Det här är mest användbart för rubrikstycken på en enda rad som du vill hålla samman med det stycke som följer efter rubriken. Så här håller du samman stycken på en sida: 1 Klicka på det stycke som du vill hålla samman med det efterföljande stycket. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. 3 Markera ”Håll nästa stycke på samma sida".Behålla ett helt stycke på samma sida Du kan ange att alla rader i ett stycke alltid ska visas på samma sida. Så här anger du att ett stycke inte ska delas upp på flera sidor: 1 Klicka på det stycke vars rader du vill hålla samman. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. 3 Markera ”Håll alla rader på samma sida". I ett sidlayoutdokument finns texten i textrutor. Om du vill veta hur du länkar textrutor läser du ”Länka flytande textrutor” på sidan 109. Infoga en manuell radbrytning Du kan använda en manuell radbrytning, en så kallad mjuk radbrytning, om du vill börja på en ny rad utan att börja på ett nytt stycke. Så här infogar du en manuell radbrytning: 1 Klicka där du vill infoga radbrytningen. 2 Tryck ner returtangenten samtidigt som du håller ner skifttangenten. Förhindra ensamma rader Du kan förhindra att den första raden i ett stycke hamnar ensam längst ner på en sida (kallas enkel horunge) eller att den sista raden i ett stycke hamnar ensam överst på en sida (kallas dubbel horunge). Så här förhindrar du ensamma rader i ett stycke: 1 Klicka på det stycke du vill förhindra ensamma rader för. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. 3 Markera "Förhindra ensamma rader". Använda layouter I Pages kan du variera utseendet på ett sidlayoutdokument genom att skapa spalter i textrutor och i ordbehandlingsdokument med hjälp av layouter åtskilda av layoutbrytningar. Om du vill veta mer om hur du arbetar med textrutor i sidlayoutdokument läser du ”Lyfta fram text med hjälp av textrutor, former och andra effekter” på sidan 107. I ett ordbehandlingsdokument hålls layouterna åtskilda med layoutbrytningar. En layout är en del av ett dokument där du har angett specifika spaltvillkor och hur stort utrymmet runt spalterna ska vara (kallas layoutmarginal). 50 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 51 Du kan ha flera layouter i ett avsnitt i dokumentet, eller till och med på en enskild sida. Om du vill veta mer om Gå till Skapa spalter och styra textflödet från en spalt till nästa ”Definiera spalter” på sidan 51 ”Definiera spaltbrytningar” på sidan 52 Ändra layoutinställningar i ett ordbehandlingsdokument ”Definiera layoutbrytningar” på sidan 52 ”Definiera layoutmarginaler” på sidan 53 Definiera spalter Beroende på vilken sidstorlek och spaltbredd du anger för ett dokument kan du skapa upp till tio textspalter (t.ex. med pappersstorleken Letter i liggande format). Mellanrummet mellan spalter kallas avstånd. När du skriver i en spalt och kommer till längst ner i spalten flödar texten automatiskt över till nästa spalt när du fortsätter skriva. Om du vill ändra var en spalt bryts läser du anvisningarna i ”Definiera spaltbrytningar” på sidan 52. När du vill ändra antalet spalter eller utseendet på spalterna i någon del av ett dokument skapar du en ny layout. Läs ”Definiera layoutbrytningar” på sidan 52 för mer information. Så här formaterar du ett dokument i flera spalter: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för layoutgranskaren, klicka på Layout och ange sedan antalet spalter i spaltfältet. Du skriver en siffra i spaltfältet genom att placera insättningspunkten i ett textområde i dokumentet, skriva siffran i spaltfältet och sedan trycka på returtangenten. 2 Om du vill justera bredden för alla spalter dubbelklickar du på ett värde i spaltlistan och skriver en ny siffra. Om du vill justera utrymmet mellan spalterna dubbelklickar du på ett värde i listan Avstånd och skriver en ny siffra. 3 Om du vill ange olika bredd för spalterna avmarkerar du ”Likadan kolumnbredd". Om du vill justera bredden för en viss spalt dubbelklickar du på spaltens värde i spaltlistan och skriver en ny siffra. Om du vill justera utrymmet mellan spalterna som ligger bredvid varandra dubbelklickar du på ett värde i listan Avstånd och skriver en ny siffra. 4 I ett ordbehandlingsdokument justerar du utrymmet runt spalternas yttermarginaler genom att ange nya värden i fälten Vänster, Höger, Före och Efter. Det går inte att justera layoutmarginalerna i ett sidlayoutdokument. 5 Om du vill flytta spalter till överst på nästa sida ett ordbehandlingsdokument markerar du ”Layout börjar på ny sida". Om du arbetar med ett sidlayoutdokument går det inte att markera ”Layout börjar på ny sida”. 6 Vill du snabbt ändra spaltbredden och utrymmet mellan spalterna använder du dokumentlinjalen. Klicka på Vy i verktygsfältet och välj sedan Visa linjaler. Dra i vänster- eller högerkanterna på de grå avståndsområdena i den horisontella linjalen. De vita områdena i linjalen visar textområden inom kolumner. De grå områdena visar kolumnavstånden. Obs! Du kan snabbt skapa upp till fyra spalter genom att klicka på popupmenyn Kolumner i formatfältet och välja antal spalter. Definiera spaltbrytningar En spaltbrytning bryter textflödet i en spalt (och lämnar resten av spalten tom) och texten fortsätter sedan i nästa spalt. Så här skapar du en spaltbrytning: 1 Klicka efter det ord där du vill bryta textflödet. 2 Välj Infoga > Spaltbrytning. Texten bryts där du placerat insättningspunkten och fortsätter i nästa textspalt. Om du infogar en spaltbrytning i en layout med endast en spalt fortsätter texten överst på nästa sida. När du visar osynliga tecken i ett dokument (klicka på Vy i verktygsfältet och välj Visa osynliga tecken) markerar en spaltbrytningssymbol var spaltbrytningen finns. Symbolen för spaltbrytning är en typ av formateringstecken som kallas för ett osynligt tecken. Läs ”Formateringstecken (osynliga tecken)” på sidan 20 om du vill veta mer om osynliga tecken. Du tar bort en spaltbrytning genom att klicka i början på raden direkt efter spaltbrytningen och trycka på backstegstangenten. Definiera layoutbrytningar I ett ordbehandlingsdokument avslutar en layoutbrytning en layout och börjar en ny där du kan ange andra spaltinställningar och andra layoutmarginaler. 52 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 53 Layoutbrytningar påverkar inte sidhuvuden, sidfötter, sidnumrering eller andra formateringar som angetts för dokumentet eller för avsnitt. Så här infogar du en layoutbrytning i ett ordbehandlingsdokument: 1 Placera insättningspunkten efter det ord där du vill avsluta den aktuella layouten och byta till en ny. 2 Välj Infoga > Layoutbrytning. En layoutbrytning infogas och insättningspunkten flyttas till överst i den nya layouten. Layouten som följer brytningen har samma format och antal textspalter som den föregående layouten tills du ändrar det. Du ändrar layoutattributen genom att klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för layoutgranskaren. På panelen Layout anger du antalet spalter och formaterar dem. 3 Om du vill flytta den nya layouten till överst på en sida markerar du ”Layout börjar på ny sida". När du visar osynliga tecken i ett dokument (klicka på Vy i verktygsfältet och välj Visa osynliga tecken) markerar en layoutbrytningssymbol var layoutbrytningen finns. Symbolen för layoutbrytning är en typ av formateringstecken som kallas för ett osynligt tecken. Läs ”Formateringstecken (osynliga tecken)” på sidan 20 om du vill veta mer om osynliga tecken. Du tar bort en layoutbrytning genom att klicka i början på raden direkt efter layoutbrytningen och trycka på backstegstangenten. Definiera layoutmarginaler I ett ordbehandlingsdokument är layoutmarginalen utrymmet runt spalterna i en layout. Så ändrar du layoutmarginalen i ett ordbehandlingsdokument: 1 Klicka i en spalt. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för layoutgranskaren och sedan på Layout. 3 Vill du ändra yttermarginalerna för en spalt/spalterna anger du värden i fälten Vänster och Höger under Layoutmarginaler. 4 Vill du ange hur mycket tomt utrymme som ska finnas ovanför och under en spalt/ spalterna anger du värden i fälten Före och Efter under Layoutmarginaler. De nya marginalerna kan inte vara så stora att de går utanför de pappersmarginaler som ställts in för dokumentet i dokumentgranskaren.Använda siduppslag Om du tänker skriva ut ett dokument dubbelsidigt och binda in det får dokumentet siduppslag. Vänster- och högersidorna i sådana dokument har normalt olika inner- och yttermarginaler. Du kanske t.ex. vill att innermarginalen i ett dokument som ska bindas in ska vara bredare än yttermarginalen. Läs ”Definiera marginaler för siduppslag” på sidan 54 för mer information. Om dokumentet innehåller avsnitt, t.ex. kapitel, kan du använda olika sidhuvuden och sidfötter för vänster- och högersidor om du vill placera sidnumreringen ytterst på sidorna. Läs ”Definiera sidhuvuden och sidfötter för siduppslag” på sidan 55 för mer information. När du har justerat marginaler och ändrat sidhuvuden och sidfötter kan du vilja granska dokumentet innan du skriver ut det. Läs ”Visa siduppslag” på sidan 55 för mer information. Definiera marginaler för siduppslag Använd dokumentgranskaren till att ställa in olika marginaler för vänster- och högersidor. Så här anger du olika marginaler för vänster- och högersidor: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Dokument. 2 Välj Uppslag. Ange ett värde för marginalerna på sidans utvändiga kanter. Markera om du vill ange marginalerna för vänster- och högersidor oberoende av varandra. Ange ett värde för marginalen som ingår i bindningen. 3 Ange inner- och yttermarginalerna. Innermarginalen är den kant på vänster- och högersidorna som hamnar vid bindningen. Yttermarginalen är den kant som hamnar ytterst på vänster- och högersidorna. 54 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 55 Definiera sidhuvuden och sidfötter för siduppslag I ett ordbehandlingsdokument med avsnitt kan du ställa in olika sidhuvuden och sidfötter för vänster- och högersidor, så att du t.ex. kan placera sidnumreringen ytterst i sidfötterna. Läs ”Formatera siduppslag i ett avsnitt” på sidan 64 om du vill veta hur du definierar avsnitt. Så här ställer du in sidhuvuden och sidfötter för uppslag i ett avsnitt: 1 Klicka någonstans i avsnittet. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för layoutgranskaren och sedan på Avsnitt. 3 Markera ”Vänster/höger sida olika". 4 Avmarkera ”Använd föregående sidhuvuden och sidfötter". 5 På en vänstersida i avsnittet definierar du det sidhuvud och den sidfot du vill använda för alla vänstersidor i avsnittet. Läs ”Använda sidhuvuden och sidfötter” på sidan 56 för mer information. 6 På en högersida i avsnittet definierar du det sidhuvud och den sidfot du vill använda för alla högersidor i avsnittet. 7 Om du vill att den första sidan i avsnittet ska ha ett unikt sidhuvud eller sidfot markerar du ”Första sidan är olik” och definierar sidhuvudet och sidfoten på den första sidan i avsnittet. Visa siduppslag När du har ett dokument med siduppslag kan du visa siduppslagen på flera sätt i Pages. Visa siduppslag i miniatyrvyn eller sida vid sida i dokumentfönstret. Så här visar du siduppslag: m Klicka på Vy i verktygsfältet och välj Sidminiatyrer om du vill visa siduppslagen i miniatyrvyn. m Klicka på reglaget för sidvisning längst ner till vänster i fönstret och välj sedan Upp två från popupmenyn om du vill visa sidorna i ett siduppslag sida vid sida i dokumentets huvudfönster.Använda sidhuvuden och sidfötter Du kan låta samma text eller grafik visas på flera sidor i ett dokument. Återkommande information som visas överst på flera sidor kallas ett sidhuvud. Återkommande information som visas längst ner på sidorna kallas sidfot. Du kan placera egen text eller grafik i ett sidhuvud eller en sidfot, och du kan använda formaterade textfält. Med formaterade textfält kan du infoga text som uppdateras automatiskt. Om du t.ex. infogar ett datumfält visas det aktuella datumet varje gång du öppnar dokumentet. På samma vis kan sidnummerfält hålla reda på sidnumren när du lägger till eller tar bort sidor. Så här definierar du innehållet i ett sidhuvud eller en sidfot: 1 Klicka på Vy i verktygsfältet och välj sedan Visa layout. Då visas sidhuvud- och sidfotsområdena överst och längst ner på sidan. 2 Om du vill lägga till text eller grafik i ett sidhuvud eller en sidfot placerar du insättningspunkten i sidhuvudet eller sidfoten och skriver eller klistrar in text eller grafik. Om du vill lägga till sidnumrering eller andra värden som ändras läser du ”Lägg till sidnumrering och andra värden som ändras” på sidan 119. Det du skriver i ett sidhuvud eller en sidfot återkommer på varje sida. Om du vill att texten i sidhuvudet och sidfoten ska vara olika i olika avsnitt läser du ”Ändra sidhuvuden och sidfötter i ett avsnitt” på sidan 63. Lägga till och redigera fotnoter och slutnoter I ett ordbehandlingsdokument kan du lägga till speciella markörer (siffror eller symboler) som länkar till noter längst ner på sidan (fotnoter) eller sist i dokumentet eller avsnittet (slutnoter). Du kan inte blanda fotnoter och slutnoter i ett dokument men du kan ändra befintliga noter från den ena typen till den andra. Om du vill veta mer om Gå till Lägga till och radera fotnoter och slutnoter ”Lägga till en fotnot” på sidan 57 ”Lägga till en slutnot sist i ett dokument” på sidan 57 ”Lägga till en slutnot sist i ett avsnitt” på sidan 58 ”Radera fotnoter och slutnoter” på sidan 58 Konvertera nottyper, ändra utseendet på fotnoter och slutnoter, med mera ”Konvertera fotnoter till slutnoter och tvärt om” på sidan 58 ”Formatera fotnoter och slutnoter” på sidan 58 ”Hoppa mellan en markör och den relaterade fotnoten eller slutnoten” på sidan 59 56 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 57 Lägga till en fotnot I ett ordbehandlingsdokument kan du lägga till speciella markörer som länkar till noter längst ner på sidan. Sådana noter kallas fotnoter. Så här lägger du till en fotnot: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Dokument. 2 Välj Använd fotnoter från popupmenyn Fotnoter och slutnoter. 3 Välj ett numreringsformat från popupmenyn Format. 4 Välj om numreringen av fotnoterna är löpande eller börjar om från början på varje sida eller i varje avsnitt från popupmenyn Numrering. 5 Placera insättningspunkten på den plats i huvudtexten (inte i en textruta, tabell eller något annat objekt) där du vill att fotnotsmarkören ska visas. 6 Välj Infoga > Fotnot. En fotnotsmarkör visas och insättningspunkten flyttas till motsvarande fotnotsfält längst ner på sidan. 7 Skriv fotnotsinformationen. Utöver text kan du också använda inbäddade former, grafik och andra objekt. Läs ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142 om du vill veta mer. Lägga till en slutnot sist i ett dokument I ett ordbehandlingsdokument kan du lägga till speciella markörer som länkar till noter sist i dokumentet. Sådana noter kallas dokumentslutnoter. Så här lägger du till en dokumentslutnot: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Dokument. 2 Välj Använd dokumentslutnoter från popupmenyn Fotnoter och slutnoter. 3 Välj ett numreringsformat från popupmenyn Format. 4 Välj om numreringen av slutnoterna är löpande eller börjar om från början på varje sida eller i varje avsnitt från popupmenyn Numrering. 5 Placera insättningspunkten på den plats i huvudtexten (inte i en textruta, tabell eller något annat objekt) där du vill att slutnotsmarkören ska visas. 6 Välj Infoga > Slutnot. En slutnotsmarkör visas och insättningspunkten flyttas till motsvarande slutnotsfält, sist i dokumentet efter en avsnittsbrytning. Om du inte vill att slutnoterna ska visas på en ny sida raderar du avsnittsbrytningen. 7 Skriv slutnotsinformationen.Utöver text kan du också använda inbäddade former, grafik och andra objekt. Läs ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142 om du vill veta mer. Lägga till en slutnot sist i ett avsnitt I ett ordbehandlingsdokument kan du lägga till speciella markörer som länkar till noter sist i respektive avsnitt. Sådana noter kallas avsnittsslutnoter. Så här lägger du till en avsnittsslutnot: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan på Dokument. 2 Välj Använd avsnittsslutnoter från popupmenyn Fotnoter och slutnoter. 3 Välj ett numreringsformat från popupmenyn Format. 4 Välj om numreringen av slutnoterna är löpande eller börjar om från början i varje avsnitt från popupmenyn Numrering. 5 Placera insättningspunkten på den plats i huvudtexten (inte i en textruta, tabell eller något annat objekt) där du vill att slutnotsmarkören ska visas. 6 Välj Infoga > Avsnittsslutnot. En slutnotsmarkör visas och insättningspunkten flyttas till motsvarande slutnotsfält, sist i det avsnitt som markören infogas i. En rad separerar slutnoterna från den andra informationen i avsnittet. 7 Skriv slutnotsinformationen. Utöver text kan du också använda inbäddade former, grafik och andra objekt. Läs ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142 om du vill veta mer. Radera fotnoter och slutnoter Det är enkelt att radera fotnoter och slutnoter i ett ordbehandlingsdokument. Så här raderar du en fotnot eller slutnot: m Radera markören som hänvisar till noten i dokumentet. Konvertera fotnoter till slutnoter och tvärt om Du kan ändra alla fotnoter i ett ordbehandlingsdokument till slutnoter och tvärt om. Du kan också konvertera alla dokumentslutnoter till avsnittsslutnoter och tvärt om. Däremot kan du inte blanda slutnoter och fotnoter i samma dokument. Så här konverterar du fotnoter till slutnoter och tvärt om: m Ändra inställningen i popupmeny Fotnoter och slutnoter på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Formatera fotnoter och slutnoter Du kan formatera utseendet på fotnoter, slutnoter och markörer i ett ordbehandlingsdokument och ändra avståndet mellan noterna. 58 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 59 Så här formaterar du noter: m Du ändrar utseendet på noter och markörer genom att markera nottexten och/eller markören och formatera dem precis som vanlig text med hjälp av fönstret Typsnitt, textgranskaren och stillådan. m Du ändrar avståndet mellan noterna genom att öka eller minska siffran i fältet Avstånd mellan noter på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Hoppa mellan en markör och den relaterade fotnoten eller slutnoten I ett ordbehandlingsdokument kan du hoppa till en not från notens markör och till markören från noten. Så här hoppar du mellan markörer och noter: m Hoppa till den plats i dokumentet där en markör finns genom att dubbelklicka på markören i noten. m Dubbelklicka på en markör i dokumenttexten om du vill hoppa till den relaterade noten. Numrera fotnoter och slutnoter I ett ordbehandlingsdokument kan du använda en av de fördefinierade, automatiska numreringsstilarna för de markörer som hänvisar till noter. Fördefinierade numreringsstilar är arabiska siffror (1, 2, 3), romerska siffror (i, ii, iii) och symboler (*, †, ‡). Numreringen kan vara löpande i hela dokumentet eller börja om från början i varje dokumentavsnitt eller på varje sida. Läs ”Börja om numreringen för fotnoter och avsnittsslutnoter” på sidan 60 för mer information. Istället för eller utöver automatisk numrering kan du också använda anpassade markörer som du definierar själv. Läs ”Definiera markörer för numrering av fotnoter och slutnoter” på sidan 59 och ”Ändra markörer för numrering av fotnoter och slutnoter” på sidan 60 för mer information. Anpassade markörer numreras inte automatiskt utan om du använder anpassade markörer måste du själv ange markören varje gång du skapar en fotnot eller slutnot. Definiera markörer för numrering av fotnoter och slutnoter I ett ordbehandlingsdokument kan du använda ett fördefinierat siffer- eller symbolformat eller definiera egna markörer. Så här definierar du markörer: m Om du vill använda ett fördefinierat siffer- eller symbolformat väljer du en numreringsstil från popupmenyn Format på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Den numreringsstil du väljer används sedan i hela dokumentet. m Om du vill infoga en anpassad markör placerar du insättningspunkten på den plats i dokumentet där du vill placera markören.Klicka på menyn Infoga och tryck sedan på alternativtangenten. Välj Anpassa slutnot, Anpassa avsnittsslutnot eller Anpassa fotnot. Vad som visas i menyn beror på vad som är angett i popupmenyn Fotnoter och slutnoter. Skriv eller välj en anpassad markör i den dialogruta som visas och klicka sedan på OK. Markören visas och insättningspunkten flyttas till lämplig plats i dokumentet för noten. Ändra markörer för numrering av fotnoter och slutnoter I ett ordbehandlingsdokument kan du växla mellan anpassad markörnumrering till ett fördefinierat numreringsformat och tvärt om. Så här ändrar du numreringsstil för markörer: m Om du vill ändra numreringsformatet från fördefinierat till anpassat kontrollklickar du på markören för en slutnot eller fotnot och väljer sedan Använd anpassad markör från snabbvalsmenyn. Skriv eller välj en anpassad markör i den dialogruta som visas och klicka sedan på OK. Den anpassade markören ersätter den fördefinierade markören. m Om du vill ändra en anpassad numrering till ett fördefinierat numreringsformat kontrollklickar du på en markör och väljer sedan Använd automatisk numrering från snabbvalsmeny. Markören som ersätter den anpassade markören har det nummerformat som angetts på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Börja om numreringen för fotnoter och avsnittsslutnoter Om du inte vill att numreringen av fotnoter eller avsnittsslutnoter ska vara löpande kan du börja om numreringen på varje sida eller för varje avsnitt i ett ordbehandlingsdokument. Använd avsnitt till att definiera dokumentdelar som kapitel. Så här börjar du om numreringen av fotnoter och slutnoter: m Välj "Börja om på varje sida" eller "Börjar om i varje avsnitt" från popupmenyn Numrering på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Skapa avsnitt Alla Pages-mallar har ett eller flera fördefinierade avsnitt. Varje gång du lägger till sidor i ett dokument genom att använda knappen Avsnitt (ordbehandling) eller knappen Sidor (sidlayout) i verktygsfältet lägger du till ett nytt avsnitt. I ett sidlayoutdokument är varje sida ett avsnitt. Du kan använda de fördefinierade avsnitten som de är eller så kan du ändra eller ta bort dem en sida i taget. I ett ordbehandlingsdokument kan du använda de fördefinierade avsnitten som de är eller så kan du definiera egna avsnitt genom att skapa och ta bort avsnittsbrytningar. 60 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 61 Så här lägger du till avsnittsbrytningar i ordbehandlingsdokument: m Placera pekaren där du vill lägga in brytningen och välj sedan Infoga > Avsnittsbrytning eller klicka på Avsnitt i verktygsfältet och välj ett objekt från listan. När du visar osynliga tecken i ett dokument (klicka på Vy i verktygsfältet och välj Visa osynliga tecken) markerar en avsnittsbrytningssymbol var avsnittsbrytningen finns. Det nya avsnittet har samma formatering som det föregående avsnittet tills du ändrar det. De ändringar du gör för mallobjekt, sidhuvuden, sidfötter och sidnumrering gäller bara för det avsnitt du gör ändringen i. Läs ”Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder)” på sidan 64 om du vill veta mer om mallobjekt. Du tar bort en avsnittsbrytning genom att klicka i början på raden direkt efter avsnittsbrytningen och trycka på backstegstangenten. Om du vill veta mer om Gå till Navigera i ett dokument och hantera avsnitten i det ”Visa miniatyrer” på sidan 61 ”Lägga till och radera avsnitt” på sidan 62 ”Ändra ordningen på avsnitt” på sidan 62 Definiera avsnittsattribut som sidnumrering, sidhuvuden och sidfötter, marginaler, med mera ”Ändra sidhuvuden och sidfötter i ett avsnitt” på sidan 63 ”Starta om sidnumreringen i ett avsnitt” på sidan 63 ”Ställa in ett unikt format för första sidan i ett avsnitt” på sidan 63 ”Formatera siduppslag i ett avsnitt” på sidan 64 ”Återanvända avsnitt” på sidan 64 Visa miniatyrer Ett bra sätt att få en översikt över Pages-dokument är att använda miniatyrvyn. Så här visar du miniatyrer: m Du visar miniatyrvyn i ett ordbehandlingsdokument genom att klicka på Vy i verktygsfältet och välja Sidminiatyrer. I ett sidlayoutdokument visas miniatyrer som förval. Du gömmer miniatyrvyn genom att klicka på Vy i verktygsfältet och avmarkera Sidminiatyrer. m Du visar siduppslag i miniatyrvyn genom att välja Uppslag på panelen Dokument i dokumentgranskaren. m Du går till en viss sida genom att klicka på dess miniatyr. Sidan visas i huvudvisningsområdet och sidans miniatyr markeras så att du ser var du befinner dig i dokumentet.Du kan också navigera till en sida i ett dokument genom att klicka på knappen Sida nere till vänster i dokumentfönstret, skriva sidnumret i fältet "Gå till sidan" och trycka på returtangenten. Du kan göra visningsområdet för miniatyrvyn bredare och sidminiatyrerna större genom att justera storleksreglaget längst ner till höger i miniatyrkolumnen. Lägga till och radera avsnitt Du kan snabbt lägga till och radera avsnitt i ett Pages-dokument genom att använda miniatyrer. Så här lägger du till och tar bort avsnitt: m Du raderar ett avsnitt och dess innehåll genom att markera avsnittet i miniatyrvyn och trycka på backstegstangenten. En gul ruta markerar alla de sidminiatyrer som finns i samma avsnitt som den valda sidan. m Du kopierar (eller klipper ut) och klistrar in ett eller flera avsnitt genom att markera de avsnitt du vill kopiera eller klippa ut i miniatyrvyn och sedan välja Redigera > Kopiera eller Redigera > Klipp ut. Markera det avsnitt du vill klistra in avsnitten efter och välj sedan Redigera > Klistra in. Du kan också kopiera och klistra in ett eller flera avsnitt genom att alternativ-dra markerade avsnitt till en ny plats i miniatyrvyn. När du drar flyttas avsnitten och ger plats åt det du klistrar in. m Om du vill klistra in en kopia av markerade avsnitt direkt efter dem markerar du avsnitten och väljer Redigera > Duplicera. Ändra ordningen på avsnitt Genom att använda miniatyrerna kan du på ett effektivt sätt ändra ordningen i ett Pages-dokument. Så här ändrar du ordningen på avsnitt: m Du markerar ett eller flera avsnitt i miniatyrvyn genom att klicka på en sida. En gul ruta markerar alla de sidminiatyrer som finns i samma avsnitt som den valda sidan. Du markerar flera avsnitt som ligger intill varandra genom att hålla ner skifttangenten och sedan klicka på det första och det sista avsnittet du vill markera. Du kan också markera flera avsnitt genom att dra. Om du vill markera flera avsnitt intill varandra klickar du till vänster eller höger om en sidminiatyr och drar sedan upp eller ner. m Du flyttar avsnitt genom att markera dem, klicka på en sidminiatyr i ett av de markerade avsnitten och sedan dra avsnitten till en ny plats i miniatyrvyn. De andra avsnitten flyttas och ger plats åt de du drar. 62 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 63 Ändra sidhuvuden och sidfötter i ett avsnitt Du kan ange ett unikt sidhuvud och sidfot för ett helt avsnitt. Du kan också ändra sidhuvudet och sidfoten inom ett avsnitt. Så här ändrar du sidhuvuden och sidfötter: 1 Placera insättningspunkten i avsnittet. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för layoutgranskaren och sedan på Avsnitt. 3 Avmarkera ”Använd föregående sidhuvuden och sidfötter". 4 Skriv det nya sidhuvudet eller sidfoten i respektive område i dokumentet. Starta om sidnumreringen i ett avsnitt Du kan påbörja en ny sidnumrering för ett avsnittet. Så här startar du om sidnumreringen i ett dokumentavsnitt: m Klicka i avsnittet, markera ”Börja på” på panelen Avsnitt i layoutgranskaren och ange sedan siffran för den första sidan i avsnittet. Ställa in ett unikt format för första sidan i ett avsnitt Du kan ange ett annat sidhuvud, sidfot och mallobjekt för den första sidan i ett avsnitt. Gör så att sidnumreringen fortsätter från föregående avsnitt eller ange ett sidnummer som sidnumreringen ska startas med. Gör sidhuvud och -fötter och mallobjekt olika på första sidan eller alternerande sidor, eller fortsätter från föregående avsnitt. Gör så att det nya avsnittet börjar på en vänster- eller högersida. Så här skapar du en unik första sida i ett avsnitt: m Om du vill använda ett annat sidhuvud och en annan sidfot på första sidan i ett avsnitt klickar du i avsnittet, markerar ”Första sidan är olik” på panelen Avsnitt i layoutgranskaren och ändrar sedan sidhuvudet och sidfoten. Läs ”Använda sidhuvuden och sidfötter” på sidan 56 om du vill veta hur du ändrar sidhuvudet och sidfoten. m Om du vill placera ett mallobjekt på den första sidan följer du anvisningarna i ”Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder)” på sidan 64.Formatera siduppslag i ett avsnitt Du kan ange att sidhuvudet, sidfoten, mallobjekt och marginalerna ska vara olika på siduppslagens vänster- och högersidor i ett avsnitt. Markera ett avsnitt genom att klicka i det och formatera sedan vänster- och högersidorna. Så här formaterar du vänster- och högersidorna i ett markerat avsnitt: m Om du vill använda olika sidhuvuden och sidfötter på vänster- respektive högersidorna i ett siduppslag markerar du ”Vänster- och högersida är olika” på panelen Avsnitt i layoutgranskaren. m Om du vill att första sidan i ett avsnitt alltid ska börja på vänstersidan eller högersidan väljer du Vänster sida eller Höger sida från popupmenyn ”Avsnitt börjar på”. Annars väljer du Valfri sida. m Om du vill placera ett mallobjekt på vänster- eller högersidorna följer du anvisningarna i ”Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder)” på sidan 64. m Om du vill ställa in olika marginaler för olika avsnitt i dokumentet måste du använda layoutgranskaren och ändra layoutmarginalerna. Vill du veta hur du ställer in layoutmarginaler läser du ”Definiera layoutmarginaler” på sidan 53. Läs ”Använda siduppslag” på sidan 54 om du vill veta mer om siduppslag. Återanvända avsnitt Du kan göra ett avsnitt i ett dokument tillgängligt för återanvändning genom att lägga till det i popupmenyn som visas när du klickar på Sidor i verktygsfältet. Så här återanvänder du några eller alla sidor i ett avsnitt: 1 Markera avsnittet i miniatyrvyn. 2 Välj Format > Avancerat > Spara sidor. 3 Ange ett namn för sidan eller sidorna i den dialogruta som visas, ange vilka sidor du vill återanvända med hjälp av popupmenyn Inkludera och klicka sedan på OK. Sidan eller sidorna blir tillgängliga på den popupmenyn som visas när du klickar på knappen Sidor i verktygsfältet. Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder) Du kan lägga till vattenstämplar, logotyper och andra bakgrundsbilder som visas på samma ställe på varje sida i ett ordbehandlingsdokument. Den här återkommande grafiken kallas mallobjekt. 64 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 65 Om ett dokument är indelat i avsnitt kan du placera olika mallobjekt i varje avsnitt. Inom ett avsnitt kan du placera olika mallobjekt på avsnittets första sida och på höger- och vänstersidorna i avsnittet. Läs ”Ställa in ett unikt format för första sidan i ett avsnitt” på sidan 63 och”Formatera siduppslag i ett avsnitt” på sidan 64 för mer information. Så här lägger du till ett mallobjekt i ett ordbehandlingsdokument: 1 Lägg till ett objekt. Läs ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142 om du vill veta mer om flytande objekt. 2 Placera objektet där du vill ha det på sidan. 3 Välj Format > Avancerat > "Flytta objekt till avsnittets sidmall" och kontrollera att kryssrutan Format> Avancerat > Gör objekt i sidmallen markerbara inte är markerad. Markörerna försvinner från objektet och du kan inte längre markera det. Om du vill redigera eller flytta ett mallobjekt måste du först göra mallobjekt markerbara för hela dokumentet genom att markera kryssrutan Format > Avancerat > Gör objekt i sidmallen markerbara om alternativet inte redan är markerat. Markerbara mallobjekt ser annorlunda ut än andra objekt eftersom de har blå markörer. Masterobjekt har blå markeringshandtag. Använda en innehållsförteckning Om du använder en ordbehandlingsmall kan du låta Pages automatiskt generera en innehållsförteckning för ett dokument. Många ordbehandlingsmallar har en fördefinierad innehållsförteckning som du kan lägga till i dina dokument. Om du vill veta hur du lägger till en innehållsförteckning i ett dokument läser du ”Skapa och uppdatera en innehållsförteckning” på sidan 66. Om du vill skapa en innehållsförteckning i ett ordbehandlingsdokument måste du använda konsekventa styckestilar på rubrikerna i dokumentet. Läs ”Vad är stilar?” på sidan 128 och ”Använda stilar” på sidan 129 om du vill veta mer om stilar. När du har skapat en innehållsförteckning kan du ändra utseendet på den genom att formatera den. Läs ”Formatera en innehållsförteckning” på sidan 67 för mer information.Skapa och uppdatera en innehållsförteckning Varje innehållsförteckning du skapar i en ordbehandlingsmall visar bara det innehåll som följer efter den, fram till nästa innehållsförteckning. Om du vill ha en övergripande innehållsförteckning för hela dokumentet måste det vara den enda innehållsförteckningen och den måste stå i början av dokumentet. Du uppdaterar innehållsförteckningen när du har redigerat dokumentet genom att klicka på valfri post i innehållsförteckningen eller genom att välja Uppdatera nu på panelen Innehållsförteckning i dokumentgranskaren. Om du inte uppdaterar innehållsförteckningen efter det att du ändrat dokumentet uppdateras den automatiskt när du stänger dokumentet. Så här skapar du en innehållsförteckning: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan på "Innehållsfört". 2 Markera kryssrutorna bredvid de styckestilar vars text du vill ska vara med i innehållsförteckningen. Om du t.ex. vill att alla huvudrubriker och alla underrubriker ska vara med i innehållsförteckningen markerar du den styckestil du använt för huvudrubriker och underrubriker. Markera kryssrutan i Nr-kolumnen om du vill att sidnummer ska visas för varje ny post. Klicka för att uppdatera innehållsförteckningen när du har ändrat dokumentet. Markera de styckestilar vars text du vill ska synas i innehållsförteckningen. Markera för att göra hyperlänkar av alla sidnummer. 66 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 67 Om de stilar du väljer inte används någonstans i dokumentet visas ett meddelande om att innehållsförteckningen är tom när du skapar den. Om du väljer stilar som används ofta i dokumentet kan innehållsförteckningen bli väldigt lång. 3 I sifferkolumnen markerar du kryssrutorna för de stilar vars poster du vill ta med sidnummer för. 4 Placera insättningspunkten i början av den rad där du vill placera innehållsförteckningen och välj sedan Infoga > Innehållsförteckning. Om den ordbehandlingsmall du använder har en fördefinierad innehållsförteckning klickar du på sidan före den där du vill infoga innehållsförteckningen, klickar på Avsnitt i verktygsfältet och väljer sedan Innehållsförteckning. Formatera en innehållsförteckning Du kan ändra utseendet på texten i en innehållsförteckning precis som för annan text i ett ordbehandlingsdokument. Du kan också lägga till en rad med fyllningstecken mellan en post och tillhörande sidnummer, och du kan skapa nya innehållsförteckningsstilar. Så här ändrar du utseendet på en post i innehållsförteckningen: 1 Markera den post du vill formatera i innehållsförteckningen, t.ex. en huvudrubrik. Alla poster av samma typ markeras automatiskt. Det går inte att markera dem en och en. 2 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. Lägg märke till att stillådan nu visar en lista över innehållsförteckningsstilar. Den innehållsförteckningsstil som motsvarar den markerade posten är också markerad. När du markerar en post i innehållsförteckningen visar utdragslådan Stilar olika stilar för innehållsförteckningen. Klicka på pilen och välj om du vill ändra den markerade stilen, skapa en ny stil eller bara byta namn på den. 3 Du ändrar typsnittsattributen för rubriken i innehållsförteckningen genom att använda reglagen i formatfältet. Du kan också ändra typsnittsattributen i fönstret Typsnitt, textgranskaren och fönstret Färger. 4 Om du vill lägga till en rad med fyllningstecken mellan en post och tillhörande sidnummer markerar du posten i innehållsförteckningen och klickar på fliken i kolumnen Tabbstopp på panelen Tabbar i textgranskaren. Välj sedan en radstil från popupmenyn Fyllningstecken.5 Om du vill ändra stilen i stillådan till samma som posten klickar du på pilen till höger om stilnamnet och väljer "Omdefiniera stil från markering". Om du istället vill skapa en ny innehållsförteckningsstil klickar du på pilen till höger om stilnamnet och väljer "Skapa ny innehållsförteckningsstil från markering". Ange sedan ett namn för den nya stilen. Du kan också lägga till en ny stil genom att klicka på lägg till-knappen (+) längst ner till vänster i stillådan. Hur du än väljer att göra anger du sedan ett namn för den nya stilen och markerar ”Använd den nya stilen när den skapas” om du vill använda stilen med en gång på den markerade texten. 6 Du byter namn på en stil i stillådan genom att klicka på pilen bredvid stilnamnet och välja Byt namn på stil. Skriv ett nytt namn för stilen. Lägga till hänvisningar och bibliografier med EndNote Pages fungerar med EndNote X2, ett program med vilket du kan söka efter och hantera referenser och skapa bibliografier Om du vill kunna utnyttja de här funktionerna måste EndNote X2 vara installerat på datorn och du måste ha tilldelat ett förvalt bibliotek, i EndNote X2, som öppnas när EndNote X2 öppnas. Obs! Om du har hämtat Pages från Mac App Store kanske du måste installera insticksfilen Pages EndNote. Mer information finns i Knowledge Base-artikeln Pages and EndNote Plug-in. Så här lägger du till och redigerar en hänvisning: 1 Placera insättningspunkten på den plats i dokumentet där du vill placera hänvisningen och välj Infoga > EndNote-hänvisning. EndNote X2 öppnas automatiskt och fönstret Sök EndNote-hänvisningar visas. 2 Skriv text i fältet Sök hänvisning och tryck på returtangenten så söks EndNote X2- biblioteket igenom efter motsvarande hänvisningar. Begränsa sökningen genom att klicka på förstoringsglaset i fältet Sök hänvisning. Välj sedan ett sökalternativ. Sortera hänvisningarna genom att klicka på en kolumnrubrik. 3 Välj alternativ för hur hänvisningarna visas i dokumentet med reglagen i fönstret Sök EndNote-hänvisningar. Markera kryssrutorna Författare eller År om du vill gömma informationen om författare eller år i hänvisningen. Ange ett sidintervall i fältet Hänvisningsintervall om du vill att hänvisningen i dokumentet ska visa ett sidintervall. I fälten Prefix och Suffix skriver du eventuell text du vill ska visas före respektive efter en hänvisning. Markera ”Endast i bibliografin” om du vill lägga till hänvisningen i bibliografin men inte i dokumentet. 68 Kapitel 3 Arbeta med dokumentdelarKapitel 3 Arbeta med dokumentdelar 69 4 Markera en hänvisning i listan och klicka på Infoga. Hänvisningen läggs till i dokumentet. När du infogar den första hänvisningen i dokumentet läggs en bibliografi till i slutet av dokumentet. Om det redan finns en bibliografi i dokumentet uppdateras den med den nya hänvisningen. 5 Om du vill redigera formatet för hänvisningar och bibliografier väljer du Redigera > EndNote-hänvisningar > Bibliografiformat. Välj sedan ett stilalternativ för bibliografin. Du kan också välja Redigera > EndNote-hänvisningar > Hantera hänvisningar och sedan välja ett stilalternativ för bibliografin från popupmenyn Bibliografi. 6 Om du vill radera en hänvisning i ett dokument markerar du hänvisningen och trycker på backstegstangenten. Du kan också dubbelklicka på bibliografin, markera hänvisningen i fönstret Hantera hänvisningar och sedan klicka på radera-knappen (–). Hänvisningen raderas från dokumentet och bibliografin uppdateras. 7 Om du vill radera en hänvisning som bara visas i bibliografin väljer du Redigera > EndNote-hänvisningar > Hantera hänvisningar. Markera hänvisningen i fönstret Hantera hänvisningar och klickar på radera-knappen (–). Hänvisningen raderas från bibliografin. Så här lägger du till och redigerar en bibliografi: 1 Placera insättningspunkten på den plats i dokumentet där du vill placera bibliografin och välj Infoga > EndNote-bibliografi. 2 Om du vill redigera en bibliografi väljer du Redigera > EndNote-hänvisningar > Bibliografi eller dubbelklickar på bibliografin. Om du vill ändra formatet för hänvisningen och bibliografin väljer du ett format från popupmenyn Bibliografi. Formatalternativen för bibliografier är inställda på förvalda format. Du uppdaterar formatalternativen för bibliografier genom att strata om EndNote X2 och sedan starta om Pages. Obs! Det kan bara finnas en bibliografi som uppdateras automatiskt i ett och samma dokument. Om det redan finns en bibliografi i ett dokument läggs ytterligare bibliografier till som endast text och de uppdateras inte när du lägger till eller raderar hänvisningar. Om du vill klistra in en bibliografi som uppdateras automatiskt raderar du först den befintliga bibliografin och klistrar sedan in den nya.70 Använd spårade ändringar, kommentarer och andra Pages-funktioner som är användbara när du granskar och omarbetar dokument. I Pages finns flera funktioner som är speciellt användbara när du omarbetar ett dokument:  Spåra ändringar: Visa redigeringar i ett dokument tills du bestämt dig för vilka ändringar du vill godkänna eller avvisa.  Kommentarer: Fungerar som marginalanteckningar och du kan kommentera delar av ett dokument utan att ändra det.  Färg- och typsnittsändringar: Dra uppmärksamheten till vissa delar av ett dokument genom att ändra färgen och teckenstilen. Du kan t.ex. göra bakgrunden bakom flera stycken orange och sedan lägga till en kommentar i början av dokumentet där du ber granskarna hjälpa till att avsluta de orangea styckena. Det här kapitlet fokuserar på spårade ändringar och kommentarer. Om du vill veta hur du framhäver text genom att ändra färger och typsnitt läser du ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84. Läs ”Ställa in fyllningsfärg för tecken eller stycken” på sidan 111 om vill veta hur du använder färger. 4 Granska och omarbeta dokumentKapitel 4 Granska och omarbeta dokument 71 Spåra ändringar i dokument Med spårade ändringar kan du övervaka ändringar som du eller andra gör för text, tabeller, flytande objekt, teckenformat och styckestil. Använd spårningsfältet till att hantera och navigera bland ändringarna i dokumentet. Spårade ändringar som gjorts i dokumentet markeras i miniatyrsidorna. Ändringsbubblor visar vilka redigeringar som gjorts i dokumentet. När ändringar spåras kan du se: m Text som har lagts till, raderats, redigerats eller byts ut i brödtexten, sidhuvuden, sidfötter, fotnoter, former, textrutor och tabellceller m Inbäddade tabeller, diagram och former som har lagts till eller raderats m Tabellceller där ändringar skett för celltyp (text till numeriskt format), numeriskt format (procent eller avancerat) och cellformat (cellers ogenomskinlighet eller cellbakgrunder) m Tabellformler och värden som har lagts till, raderats eller redigerats m Flytande objekt som har lagts till, raderats, redigerats, flyttats eller storleksändrats m Stycketillägg, raderade stycken och utbytta stycken m Text med stiländringar m Tecken- och styckeformateringsändringar m Nya och raderade hyperlänkar, datalänkfält, platshållare och bokmärken m En tillagd eller raderad innehållsförteckning m Redigeringar visade i miniatyrvy Om du vill veta mer om Gå till Starta, stoppa och pausa spårningen av ändringar ”Styra spårning av ändringar” på sidan 74 Ändra personlig färg, textändringar, med mera ”Visa spårade ändringar” på sidan 74 Spåra ändringar i tabellceller ”Spåra ändringar i tabellceller” på sidan 75Om du vill veta mer om Gå till Välja de ändringar du vill behålla ”Godkänna och avvisa ändringar” på sidan 76 Spara en kopia av ett dokument utan ändringar eller kommentarer ”Spara med spårning av ändringar avaktiverat” på sidan 77 En genomgång av spårning av ändringar i ett dokument Följande scenario illustrerar hur du kan använda spårning av ändringar till att sammanföra och svara på ändringar som två granskare Anna och Erik, gör i en dokumenttext. 1 Erik aktiverar spårning av ändringar i ett öppet dokument genom att välja Redigera > Spåra ändringar. När spårning av ändringar är aktiverat visas spårningsfältet under formatfältet. Klicka för att godkänna eller neka ändringar. Klicka på pilknapparna för att navigera mellan ändringsbubblorna. Klicka för att öppna popup- menyn Visa ändringar. Klicka för att öppna åtgärdsmenyn. Klicka för att pausa spårning av ändringar. Välj hur ändringsbubblor na ska visas. Klicka för att öppna och stänga panelen med kommentarer och ändringar. Med de här reglagen kan du enkelt hantera och navigera bland ändringar i dokumentet. Om du vill veta mer om spårningsfältet läser du ”Styra spårning av ändringar” på sidan 74. 2 Erik sparar dokumentet utan att göra några ändringar och skickar det via e-post till Anna. Den här versionen av dokumentet är originalversionen. 3 Anna öppnar dokumentet och ändrar lite text. Annas ändringar visas med en ändringsmarkering och ett ändringsfält visas till vänster om texten hon redigerat. 4 Anna vill visa ändringsbubblorna och klickar därför på Vy i verktygsfältet och väljer "Visa kommentar- och ändringspanel". 5 Anna sparar dokumentet, stänger det skickar tillbaka det till Erik. 6 Erik öppnar dokumentet och läser Annas redigerade version av texten. 72 Kapitel 4 Granska och omarbeta dokumentKapitel 4 Granska och omarbeta dokument 73 I följande exempel kan du se Eriks ursprungliga dokument och sedan den redigerade versionen med spårade ändringar. Dokumentet visar nu den ursprungliga texten i svart och Annas ändringar med ändringsmarkeringar. Redigerad text visas i färg. Originaltexten visas i svart. Ändringsbubblan visar upphovsmannens namn, datum och tid och typ av redigering. 7 Erik kommer fram till att han gillar Annas ändringar och klickar på bocken i ändringsbubblorna. Klicka för att godkänna ändringar. Klicka för att bortse från ändringar. Ändringsbubblorna försvinner. Texten är inte längre spårad som en ändring och är nu svart. Läs ”Godkänna och avvisa ändringar” på sidan 76 om du vill lära dig andra sätt att godkänna och avvisa ändringar.Styra spårning av ändringar När du startat spårning av ändringar för ett dokument spåras ändringar tills du pausar eller stoppar spårningen. Så här styr du spårningen av ändringar: m Du startar spårningen av ändringar genom att välja Redigera > Spåra ändringar. När spårningen är aktiverad visas spårningsfältet. m Om du vill pausa spårningen av ändringar klickar du på Av i spårningsfältet. Du återupptar spårningen genom att klicka på Spårning: På. När du pausar sparas alla tidigare ändringar men inga ytterligare ändringar som görs spåras förrän du återupptar spårningen. m Du stoppar spårningen av ändringar genom att välja Redigera > Stäng av ändringsspårning. Du kan också välja Stäng av ändringsspårning från åtgärdsmenyn i spårningsfältet. Välj för att sluta spåra ändringar. Om dokumentet innehåller ändringar du inte har godkänt eller nekat än visas en dialogruta med frågan om du vill avbryta åtgärden eller godkänna eller neka ändringar innan du fortsätter. Visa spårade ändringar Du visar eller gömmer ändringsbubblor, väljer personlig färg, med mera, med spårningsfältet. Välj hur redigerad text ska visas. Så här visar du information om spårade ändringar: m Du visar eller gömmer alla ändringsbubblor genom att klicka på Vy i verktygsfältet och välja "Visa kommentar- och ändringspanel" eller "Göm kommentar- och ändringspanel". När panelen Kommentarer och ändringar göms visas ändringsfält bredvid redigerade delar av dokumentet. 74 Kapitel 4 Granska och omarbeta dokumentKapitel 4 Granska och omarbeta dokument 75 m Du visar ändringsbubblor för redigeringar i ett visst textavsnitt eller ett visst objekt genom att markera texten eller objektet och välja ”Visa endast för markering” från popupmenyn Ändringsbubblor. Endast de ändringsbubblor som är kopplade till den markerade texten eller objektet visas. Välj hur ändringsbubblorna ska visas. m Du visar eller gömmer ändringsbubblor för formateringsredigering (t.ex. text som ändrats från fet till kursiv) genom att välja Visa formateringsbubblor från popupmenyn Ändringsbubblor. m Du visar dokumentet med miniatyrer genom att klicka på knappen Vy i verktygsfältet och sedan välja Sidminiatyrer. Spårade ändringar i dokumentet är markerade i sidminiatyrerna. m Du visar textändringar genom att välja Visa ändringar från popupmenyn Visa ändringar. När textändringarna visas, visas redigeringar i dokumentet med den personliga färg som anges i inställningarna för ändringar. m Du gömmer raderad text och andra raderade objekt genom att välja Visa ändringar utom borttagningar från popupmenyn Visa ändringar. När raderad text och raderade objekt är gömda visas en raderingsindikator på sidan. När raderade textredigeringar visas i ett dokument visas den raderade texten med en överstrykning. m Du gömmer alla textändringar, all raderad text och alla raderade objekt genom att välja Visa slutgiltig från popupmenyn Visa ändringar. m Du ändrar personligt namn, markeringsstil för infogad och raderad text genom att välja Inställningar från åtgärdsmenyn. m Du väljer en annan personlig färg för dig själv genom att välja Personlig färg från åtgärdsmenyn i spårningsfältet. Spåra ändringar i tabellceller Spåra ändringar i cellinnehåll, som text, formler och inbäddade bilder. Du kan också spåra ändringar för cellattribut som cellformat, bakgrund och ogenomskinlighet. Ingen spårning sker när du lägger till, tar bort eller flyttar rader och kolumner. Dessutom spåras inte ändringar för cellramar, sammanslagning eller delning av celler och autofyllning. Information om spårade ändringar kan visas jämt, eller bara när en ändring eller en cell som innehåller en ändring markeras.Så här spårar du ändringar i tabellceller: 1 Välj Redigera > Spåra ändringar. Spårningsfältet visas. 2 Markera en eller flera tabellceller och redigera celllinnehållet. Tabellcellerna med spårade ändringar får en markering i cellens övre högra hörn, i den tilldelade personliga färgen. Om flera personer har ändrat en tabellcell blir markeringen grå. 3 Du visar ändringsbubblor genom att välja Innehåll > "Visa kommentar- och ändringspanel” och sedan välja Visa alla från popupmenyn Ändringsbubblor. Du visar ändringsbubblor för bara en eller flera redigerade tabellceller genom att välja ”Visa endast för markering” från popupmenyn Ändringsbubblor och sedan markera en eller flera tabellceller med markering i övre, högra hörnet. Godkänna och avvisa ändringar Du kan godkänna och avvisa ändringar för text och objekt i ett Pages-dokument. Kontrollklicka på ändrad text eller ändrade objekt om du snabbt vill acceptera eller avvisa ändringar. Så här godkänner och avvisar du spårade ändringar: m Om du vill godkänna en enskild ändring markerar du den ändrade texten och klickar på knappen Godkänn i ändringsbubblan eller på Godkänn i ändringsfältet. m Om du vill avvisa en enskild ändring markerar du den ändrade texten och klickar på knappen Neka i ändringsbubblan eller på Neka i ändringsfältet. m Om du vill godkänna alla ändringar väljer du Godkänn alla ändringar från åtgärdsmenyn. m Om du vill avvisa alla ändringar väljer du Neka alla ändringar från åtgärdsmenyn. m Om du vill godkänna flera ändringar på en gång markerar du texten eller tabellcellerna med de ändringar du vill behålla klickar sedan på knappen Godkänn i spårningsfältet. m Om du vill avvisa flera ändringar på en gång markerar du texten eller tabellcellerna med de ändringar du inte vill behålla klickar sedan på knappen Neka i spårningsfältet. 76 Kapitel 4 Granska och omarbeta dokumentKapitel 4 Granska och omarbeta dokument 77 m Du väljer ändringar för granskning en i taget genom att klicka på upp- och nedåtpilknapparna i spårningsfältet. Klicka på pilknapparna för att navigera mellan ändringsbubblorna. Markera ändringsbubblor för att granska ändringar som gjorts i dokumentet. Spara med spårning av ändringar avaktiverat Spara en ”ren” kopia av dokumentet med avaktiverad spårning av ändringar och med borttagna kommentarer. Det kan vara bra att spara en kopia av dokumentet med avaktiverad spårning av ändringar om du vill ha en version där alla ändringar är godkända. Du kanske t.ex. vill fortsätta spåra ändringar men vill spara en "ren" kopia åt en granskare så att granskaren inte kan se det ursprungliga dokumentets innehåll. Välj för att spara en ”ren” kopia av dokumentet. Så här sparar du ett dokument med avaktiverad spårning av ändringar: m När spårning av ändringar är aktiverat väljer du "Spara kopia som slutgiltig version" från åtgärdsmenyn i spårningsfältet. Alla redigeringsändringar i den här versionen av dokumentet accepteras och alla kommentarer tas bort.Använda kommentarer Med kommentarer kan du kommentera ett dokument eller delar av det utan att ändra själva dokumentet. Kommentarer är praktiska om du vill göra egna anteckningar, ställa frågor till granskare, lämna redigeringsförslag, osv. Visa vilken del av dokumentet en kommentar gäller för genom att placera en insättningspunkt eller genom att markera ord eller objekt. Den del av ett dokument som är kopplad till en kommentar kallas för kommentarankare. Klicka på Kommentar om du vill lägga till en kommentar i ett dokument. Kommentarer visas i panelen Kommentarer och är fästa vid delar av dokumentet. Så här hanterar du kommentarer: m Du lägger till kommentarer i ett dokument genom att markera lite text eller ett objekt och klicka på Kommentar i verktygsfältet eller välja Infoga > Kommentar. Skriv din kommentar i kommentarrutan som visas. Storleken på kommentarrutan ändras med längden på texten. m Du lägger till en kommentar för en tabellcell genom att markera cellen och klicka på Kommentar i verktygsfältet eller välja Infoga > Kommentar. Skriv text i kommentarrutan. m Om du vill ändra en kommentar klickar du i kommentarrutan och redigerar texten på samma sätt som du redigerar text och objekt på andra platser i dokumentet. Du kan ändra utseendet på texten i kommentarer genom att använda tecken- och styckestilar. m Om du vill radera en kommentar klickar du på raderaknappen i kommentarrutans högra hörn. Klicka för att radera kommentaren. m Du visar kommentarer genom att klicka på knappen Vy i verktygsfältet och sedan välja Visa kommentarer. Om kommentarerna inte visas infogar du en så visas alla kommentarer. 78 Kapitel 4 Granska och omarbeta dokumentKapitel 4 Granska och omarbeta dokument 79 m Du visar kommentarer när du spårar ändringar genom att välja Innehåll > "Visa kommentar- och ändringspanel". m Du gömmer kommentarer genom att klicka på knappen Vy och sedan välja Göm kommentarer. m Du skriver ut kommentarer genom att välja Arkiv > Skriv ut när kommentarerna visas. De utskriva sidorna justeras så att utrymme ges åt kommentarerna. Om kommentarerna är gömda skrivs de heller inte ut.80 Lägg till och ändra utseendet på text, som listor, i textrutor, tabellceller och former. Förstå text Lägg till text genom att skriva i ett tomt ordbehandlingsdokument, byta ut platshållartext, använda textrutor och listor, placera text i former, med mera.  Om du vill veta mer om att arbeta med platshållartext i mallar och datalänkfält läser du ”Använda platshållartext” på sidan 80 och ”Vad är datalänkfält?” på sidan 256.  Om du vill veta hur du lägger till olika textstilar eller skapar egna läser du ”Vad är stilar?” på sidan 128.  Om du vill veta hur du lägger till nya mallsidor läser du ”Lägga till nya mallsidor” på sidan 82.  Om du vill veta hur du raderar sidor från ett dokument läser du ”Radera sidor” på sidan 82.  Om du vill veta hur du raderar, kopierar och klistrar in text läser du ”Radera, kopiera och klistra in text” på sidan 84.  Om du vill veta hur du lägger till text i en textruta eller form läser du ”Lyfta fram text med hjälp av textrutor, former och andra effekter” på sidan 107.  Om du vill veta hur du lägger till text som är formaterad som en lista läser du ”Skapa listor” på sidan 103.  Om du vill veta hur du lägger till text i tabellceller läser du ”Arbeta med text i tabellceller” på sidan 199. Använda platshållartext Mallar innehåller platshållartext som visar hur texten kommer att se ut och var den placeras i det färdiga dokumentet. Platshållartexten består normalt av latinsk text (t.ex. lorem ipsum) i huvudtexten i dokumentet och i textrutor, sidhuvuden och på andra platser. Annan fördefinierad text, t.ex rubriken på ett nyhetsbrev, visas på det språk du använder. 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 81 Du markerar platshållartexten genom att klicka på den ersätter den sedan genom att skriva egen text. Den text du skriver får samma stil och formatering som platshållartexten. Om du inte vill använda den stil och storlek som typsnitten i platshållartexten har kan du ändra den markerade texten genom att klicka på reglagen för typsnittsfamilj och typsnittsstorlek i formatfältet. Så här arbetar du med platshållartext: m Om du vill lägga till text i ett huvudtextområde klickar du på platshållartexten så att den markeras och ersätter sedan texten med egen text genom att skriva. När du klickar på platshållartext i en dokumentmall markeras hela textområdet. Platshållartext. Hela textytan markeras när du klickar på den. m Om du vill lägga till text i en textruta klickar du en gång så att rutan markeras och klickar sedan en gång till så att texten i rutan markeras. Skriv sedan din egen text. Textrutor visas när layoutvyn är aktiverad. Du aktiverar layoutvyn genom att klicka på Vy i verktygsfältet och sedan välja Visa layout. m Om du vill lägga till text i en tabell med platshållartext klickar du en gång så att tabellen markeras och markerar sedan platshållartexten i en enskild cell genom att dubbelklicka. Skriv sedan din egen text. Du kan också lägga till text i tabellceller som inte innehåller platshållartext. Läs ”Arbeta med text i tabellceller” på sidan 199 för mer information. m Om du vill lägga till text i en spalt klickar du på platshållartexten i spalten och börjar skriva. Det kan vara enklare att arbeta med textspalter när dokumentlayouten visas. Du visar dokumentlayouten genom att klicka på Vy i verktygsfältet och sedan välja Visa layout.Textrutor och tabeller med platshållartext är en del av mallarnas förvalda utseende. Om du vill behålla utseendet är det viktigt att du inte trycker på backstegstangenten när du har markerat en textruta eller tabell. Om du gör det tas platshållaren bort från sidan. Om du råkar radera en textruta eller tabell av misstag trycker du på kommando-Z (kortkommandot för ångra). Lägga till nya mallsidor Varje sida i en Pages-mall har ett unikt utseende. Du kan välja att använda de sidalternativ som visas när du öppnar dokumentet första gången. Eller så kan du, om sidorna inte passar dina behov, välja bland ytterligare sidor som utformats så att de passar med mallen. Genom att lägga till en ny mallsida kan du snabbt lägga till sidor som redan innehåller text, bilder, tabeller, diagram och andra formateringsalternativ du kan använda. Så här lägger du till en ny mallsida: 1 Klicka i det avsnitt som du vill lägga till den nya sidan efter. Ett avsnitt är en grupp om en eller flera sidor som har samma layout, numrering och andra dokumentattribut. Ett kapitel är ett exempel på ett avsnitt. 2 Klicka på Avsnitt (ordbehandlingsmall) eller knappen Sidor (sidlayoutmall) i verktygsfältet och välj sedan den sidtyp du vill lägga till i dokumentet. Välj fler sidor från popupmenyn Avsnitt eller Sidor. Läs ”Skapa avsnitt” på sidan 60 om du vill veta hur du arbetar med avsnitt. Radera sidor Du kan radera en hel sida på flera olika sätt. Gör följande om du vill radera en sida i ett ordbehandlingsdokument: m Om du vill radera en sida utan att radera andra sidor i samma avsnitt markerar du all text och alla objekt på sidan. m Om du vill radera ett avsnitt och alla sidor i avsnittet klickar du på Vy i verktygsfältet och väljer sedan Sidminiatyrer. Markera avsnittet i miniatyrvyn och tryck på backstegstangenten. Pages bekräftar vilken sida som kommer att raderas. Klicka på Radera. 82 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 83 m Du kan också radera ett avsnitt genom att klicka i ett stycke i avsnittet och välj Redigera > Radera sida. Pages bekräftar vilken sida som kommer att raderas. Klicka på Radera. Läs ”Lägga till och radera avsnitt” på sidan 62 om du vill veta mer om avsnitt. Så här raderar du en sida i ett sidlayoutdokument: m Klicka på Vy och välj Sidminiatyrer. Markera sidan eller sidorna du vill ta bort i miniatyrvyn och tryck på backstegstangenten. När Pages bekräftar vilka sidor som kommer att tas bort från dokumentet klickar du på Radera. Markera text Innan du formaterar eller utför andra åtgärder på text måste du markera den text du vill arbeta med. Så här markerar du text: m Du markerar ett eller flera tecken genom att klicka framför det första tecknet och sedan dra över de tecken du vill markera. m Du markerar ett ord genom att dubbelklicka på ordet. m Du markerar ett stycke genom att trippelklicka på stycket. m Du markerar all text i ett dokument genom att välja Redigera > Markera allt. m Du markerar ett textblock genom att klicka i början på blocket och sedan klicka i slutet av blocket samtidigt som du håller ner skifttangenten. m Du markerar från insättningspunkten till början av stycket genom att trycka på uppåtpil samtidigt som du håller ner skift- och alternativtangenten. m Du markerar från insättningspunkten till slutet av stycket genom att trycka på nedåtpil samtidigt som du håller ner skift- och alternativtangenten. m Du utökar markeringen ett tecken i taget genom att trycka på vänster- eller högerpil samtidigt som du håller ner skifttangenten. m Du utökar markeringen en rad i taget genom att trycka på uppåt- eller nedåtpil samtidigt som du håller ner skifttangenten. m Du markerar flera ord eller textblock som inte ligger intill varandra genom att markera det första textblocket och sedan markera ytterligare text samtidigt som du håller ner kommando-tangenten.Radera, kopiera och klistra in text På menyn Redigera finns kommandon för textredigeringsåtgärder. Så här redigerar du text: m Om du vill kopiera (eller klippa ut) och klistra in text markerar du texten och väljer Redigera > Kopiera eller Redigera > Klipp ut. Klicka där du vill klistra in texten. Om du vill att den kopierade texten ska behålla sin stilformatering väljer du Redigera > Klistra in. Om du vill att den kopierade texten ska få samma stilformatering som texten den klistras in i väljer du Redigera > "Klistra in och matcha stilen". m Om du vill radera text markerar du texten och väljer Redigera > Radera eller trycker på backstegstangenten. Om du råkar radera text av misstag väljer du Redigera > Ångra så återställs den. När du använder kommandot Kopiera eller Klipp ut placeras den markerade texten på en plats som kallas Urklipp, där texten finns kvar tills du väljer Kopiera eller Klipp ut igen eller stänger av datorn. Urklipp kan bara innehålla en kopia eller ett utklipp åt gången. Om du vill undvika att av misstag ändra ett dokuments format genom att ta bort formateringstecken utöver själva texten är det en bra idé att visa formateringstecken (osynliga tecken) innan du klipper ut eller raderar text. Du visar osynliga tecken genom att klicka på Vy i verktygsfältet och sedan klicka på Visa osynliga tecken. Formatera textens storlek och utseende Du kan formatera text med formatfältet, menyerna i Pages, textgranskaren och fönstret Typsnitt. 84 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 85 Om du vill veta mer om Gå till Ändra utseendet på text ”Göra text fet, kursiv eller understruken” på sidan 85 ”Lägga till skuggor och överstrykningar till text” på sidan 86 ”Skapa konturtext” på sidan 87 ”Ändra textstorleken” på sidan 87 ”Göra text nedsänkt eller upphöjd” på sidan 87 ”Ändra skiftläget för text” på sidan 88 ”Ändra typsnitt ” på sidan 88 ”Justera typsnittsutjämning” på sidan 89 Lägga till accenter, visa internationella tangentbordslayouter, med mera ”Lägga till accenter” på sidan 89 ”Visa tangentbordslayouter för andra språk” på sidan 90 ”Skriva specialtecken och symboler” på sidan 91 ”Använda smarta citationstecken” på sidan 91 Justera spårning, ligaturer, baslinjer och användningen av versaler och gemener ”Använda avancerade typografifunktioner” på sidan 92 Göra text fet, kursiv eller understruken Med formatfältet, menyn Format och fönstret Typsnitt är det enkelt att snabbt ändra utseendet på text. När texten är markerad kan du göra den fet, kursiv eller understruken. Så här gör du text fet, kursiv eller understruken: m Om du vill använda formatfältet markerar du texten eller klickar där du vill börja skriva ny text och ändrar sedan textens utseende med reglagen i formatfältet. Ange textfärg. Ange textens bakgrundsfärg. Ändra typsnittets teckensnitt, stil och storlek. Gör text fet, kursiv eller understruken. Många mallar innehåller en teckenstil för understrykningar. Du visar de teckenstilar som är definierade för ett dokument genom att klicka på knappen Teckenstilar i formatfältet. Markera texten du vill stryka under och välj sedan teckenstil för understykningen från de teckenstilar som visas. m Om du vill använda menyn Format markerar du texten eller klickar där du vill börja skriva ny text och väljer sedan Format > Typsnitt > Fet, Kursiv eller Understruken. m Om du vill använda fönstret Typsnitt klickar du på Typsnitt i verktygsfältet och använder sedan reglagen i fönstret Typsnitt till att göra texten fet, kursiv eller understruken. Skapa spännande effekter med de här knapparna. Åtgärdsmenyn. Välj ett teckensnitt du vill använda i markerad text. Hitta typsnitt genom att skriva ett typsnittsnamn i sökfältet. Välj den typsnittsstorlek du vill använda i markerad text. Lägg till en skugga i markerad text. Ändra skuggan med reglagen för opacitet, oskärpa, förskjutning och vinkel. Förhandsvisa det markerade teckensnittet (du kanske måste välja Visa förhandsvisning från åtgärdsmenyn). Om knapparna för texteffekter inte visas väljer du Visa effekter från åtgärdspopupmenyn längst ner till vänster i typsnittsfönstret. Lägga till skuggor och överstrykningar till text Du kan använda fönstret Typsnitt till att skapa och formatera skuggor för text och markera text med en överstrykningslinje. Så här lägger du till en överstrykning och skuggor: m Du lägger till en överstrykningslinje på markerad text genom att klicka på Typsnitt i verktygsfältet, klicka på knappen Överstruken text och välj Ingen, Enkel eller Dubbel från popupmenyn. Du kan också markera text och välja Format > Typsnitt > Genomstrykning. En överstrykningslinje visas på den markerade texten i samma färg som texten. Om du vill ändra färgen på överstrykningen väljer du Färg från popupmenyn Överstruken text och väljer sedan en färg i fönstret Färger. Överstrykningen får den färg du väljer men textens färg ändras inte. m Du lägger till en skugga till markerad text genom att klicka på Typsnitt i verktygsfältet och sedan på knappen Textskugga. Dra reglaget för skuggopacitet (första reglaget till vänster) åt höger om du vill göra skuggan mörkare. Dra reglaget för skuggoskärpa (reglaget i mitten) åt höger om du vill göra skuggan mindre skarp. Dra reglaget för skuggförskjutning (tredje reglaget) åt höger om du vill placera skuggan längre från texten. 86 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 87 Ange riktning för skuggan genom att rotera hjulet för skuggvinkel. m Om du vill veta hur du ställer in textskuggor med grafikgranskaren läser du ”Lägga till skuggor” på sidan 174. Många mallar innehåller en teckenstil för överstrykningar. Du visar de teckenstilar som är definierade för ett dokument genom att klicka på knappen Teckenstilar i formatfältet. Du kan också markera texten du vill stryka över och sedan välja teckenstil för överstrykningen i stillådan. Skapa konturtext Du kan ändra texten till konturtext. Så här skapar du konturtext: 1 Markera texten du vill göra om till konturtext eller klicka där du vill skriva ny text. 2 Välj Format > Typsnitt > Kontur. Konturtext du skapar i Pages kan se annorlunda ut om du öppnar dokumentet i ett annat program. Om du tänker dela ett dokument som innehåller konturtext med andra personer som inte har Pages på datorn exporterar du dokumentet som en PDFfil och delar sedan den filen. Ändra textstorleken Du kan ändra punktstorleken för text så att texten blir större eller mindre. Så här ändrar du storleken på markerad text: 1 Markera den text du vill ändra storlek på. 2 Du ändrar textstorleken i steg om en punkt genom att välja Format > Typsnitt > Större eller Format > Typsnitt > Mindre. Om du vill ange en exakt storlek för den markerade texten klickar du på Typsnitt i verktygsfältet och använder reglagen för storlek i fönstret Typsnitt. Läs ”Ändra typsnitt ” på sidan 88 för mer information. Göra text nedsänkt eller upphöjd Du kan placera texten högre eller lägre än baslinjen. Så här gör du text nedsänkt eller upphöjd: 1 Markera texten du vill placera högre eller lägre eller klicka där du vill skriva ny text. 2 Om du vill skapa nedsänkt eller upphöjd text med en mindre typsnittsstorlek än resten av texten väljer du Format > Typsnitt > Baslinje > Nedsänkt eller Format > Typsnitt > Baslinje > Upphöjd. Om du vill höja eller sänka texten i förhållande till den övriga texten på samma rad väjer du Höj eller Sänk från undermenyn Baslinje. Om du vill återställa text till samma baslinje som brödtexten väljer du Standard från undermenyn Baslinje. Om du vill ange ett exakt värde för höjning eller sänkning av texten använder du textgranskaren. Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren, klicka på Mer och använd sedan reglagen för baslinjeändring. Du kan också lägga till symboler för nedsänkt och upphöjd i verktygsfältet. Välj Innehåll > Anpassa verktygsfältet och dra symbolerna till verktygsfältet och klicka sedan på Klar. Ändra skiftläget för text Du kan snabbt ändra textblock så att det består av bara små eller stora bokstäver, eller formatera text som en titel. Så här ändrar du texten till små eller stora bokstäver: 1 Markera texten du vill ändra eller klicka där du vill skriva ny text. 2 Välj Format > Typsnitt > Versaler och välj ett alternativ från undermenyn. Bara versaler: Välj det här alternativet om du vill ändra texten till versaler. Kapitäler: Välj det här alternativet om du vill ändra texten till mindre kapitäler med större kapitäler för stora bokstäver. Titel: Välj det här alternativet om du vill ändra texten till ett titelformat som gör första bokstaven i varje ord till versal. Inget: Välj det här alternativet om du vill ändra text från bara versaler till inledande versal. Det innebär t.ex. att det första tecknet i en mening ändras till en versal, men resten av texten skrivs med gemener. Ändra typsnitt När text är markerad kan du snabbt ändra typsnittsfamiljen, typen, storleken, färgen och bakgrundsfärgen med hjälp av reglagen i formatfältet. I fönstret Typsnitt finns många reglage för typsnittsinställningar. Använd storleksreglage och typografiinställningar till att anpassa utseendet på text. Så här ändrar du typsnittet för markerad text: 1 Klicka på Typsnitt i verktygsfältet. 2 Välj en teckenstil i kolumnen Familj i fönstret Typsnitt och välj sedan teckensnitt i kolumnen Teckensnitt. Om någon typsnittsfamilj du vet finns installerad på datorn inte visas väljer du Alla typsnitt i kolumnen Samlingar eller skriver namnet på det typsnitt du letar efter i sökfältet längst ner i fönstret Typsnitt. 88 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 89 En förhandsvisning av det valda typsnittet visas i förhandsvisningspanelen överst i fönstret Typsnitt. Om förhandsvisningspanelen inte visas väljer du Visa förhandsvisning från åtgärdspopupmenyn längst ner till vänster i fönstret Typsnitt. 3 Justera typsnittsstorleken med storleksreglagen. 4 Om du vill justera typografiinställningarna för det valda typsnittet väljer du Typografi från åtgärdspopupmenyn. I fönstret Typografi klickar du på visningstriangeln så kan du se och välja bland de olika typografieffekter som finns tillgängliga för det valda typsnittet. Olika typografieffekter finns tillgängliga för olika typsnitt. Läs ”Använda avancerade typografifunktioner” på sidan 92 för mer information. Justera typsnittsutjämning Om typsnitten på din skärm är suddiga eller hackiga kan du behöva justera typsnittsutjämningen eller ändra vid vilken storlek typsnitt utjämnas i Mac OS X. Typsnitt kan också förvrängas vid export till en PDF-fil. Du kan justera inställningarna för typsnittsutjämning så att typsnitten blir jämnare vid export till PDF-filer. Så här utjämnar du typsnitten på skärmen: 1 Öppna Systeminställningar och klicka på Utseende. 2 Du aktiverar typsnittsutjämning i Mac OS X 10.6 eller senare genom att markera ”Använd LCD-typsnittsutjämning när det är tillgängligt". Du anger en typsnittsutjämningsstil i Mac OS X 10.5.7 och tidigare genom att välja en typsnittsutjämning från popupmenyn ”Typsnittsutjämning”. Beroende på vilken bildskärm du använder märks bara små eller inga skillnader alls mellan typsnittsutjämningarna. 3 Om du tänker använda små typsnittsstorlekar i dokumentet väljer du en punktstorlek från popupmenyn ”Stäng av kantutjämning för typsnittsstorlek”. När typsnittsutjämningen (eller "mjuka konturer") är aktiverad kan små typsnitt vara svåra att läsa. Det kan därför vara bra att stänga av typsnittsutjämningen för små typsnitt. Om du vill veta mer om typsnittsutjämning i Mac OS X klickar du på hjälpknappen i det nedre, högra hörnet av inställningspanelen Utseende. Lägga till accenter Du kan använda Tangentbordsvisning till att lägga till accenter på tecken. Tangentbordsvisning visar tecknen för den tangentbordslayout eller indatametod du valt i indatamenyn. Om du t.ex. väljer Svenskt i indatamenyn visas de tecken som finns på ett svenskt tangentbord i Tangentbordsvisning. Så här lägger du till accenter: 1 Välj Tangentbordsvisning från indatamenyn till höger i menyraden.Indatamenyn finns till höger i menyraden och ser ut som en flagga eller ett tecken. Om du inte ser indatamenyn går du till ”Visa tangentbordslayouter för andra språk” på sidan 90. Där kan du läsa om hur du visar indatamenyn. 2 Tryck på skift, alternativ eller alternativ-skift så markeras de tillgängliga accenterna i Tangentbordsvisning. Tangenterna med accenter markeras. Beroende på hur ditt tangentbord ser ut kanske du inte behöver trycka på skift- eller alternativtangenten för att se accenttangenterna. 3 Placera insättningspunkten där du vill skriva i dokumentet. 4 Tryck ner den specialtangent du tryckte ner i steg 2 (skift, alternativ, alternativ-skift eller ingen) och tryck sedan på den tangent på tangentbordet som har samma placering som den accent som visas i Tangentbordsvisning. 5 Släpp sedan specialtangenten och tryck på tangenten för det tecken du vill lägga till accenten på. På ett svenskt tangentbord kan du t.ex. trycka ner alternativ-E (accenttangenten) och sedan E (tangenten du vill skriva accenten på) om du vill skriva é. Visa tangentbordslayouter för andra språk Tangentbordsvisning visar tecknen för den tangentbordslayout eller indatametod som är vald i indatamenyn. Om du t.ex. väljer Svenskt i indatamenyn visas de tecken som finns på ett svenskt tangentbord i Tangentbordsvisning. Du kan använda Tangentbordsvisning till att se var tecken finns på tangentbord som används för andra språk om du har sådana typsnitt installerade på datorn. Om du vill komma åt Tangentbordsvisning måste indatamenyn visas i menyraden. Så här visar du indatamenyn: 1 Välj Apple > Systeminställningar och gör något av följande:  I Mac OS X 10.6 och senare klickar du på Språk och text. Klicka sedan på Inmatningskällor och markera kryssrutan bredvid Tangentbords- och teckenvisaren.  I Mac OS X 10.5.7 och tidigare klickar du på Internationellt. Klicka sedan på Indatameny och markera kryssrutan bredvid Tangentbordsvisning. Indatamenyn visas på höger sida av menyraden och ser ut som en flagga eller ett tecken. 2 Du visar teckenlayouten för ett annat lands tangentbord genom att markera kryssrutan På bredvid tangentbordslayouten eller indatametoden för det landet. 3 Markera kryssrutan bredvid ”Visa indatamenyn i menyraden". Så här visar du tangentbordslayouten för ett annat språk: 1 Välj ett språk eller en indatametod från indatamenyn till höger i menyraden. 2 Välj Visa Tangentbordsvisning från indatamenyn. 90 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 91 3 Tryck på tangenter på tangentbordet så visas deras plats i Tangentbordsvisning. Tryck på alternativ, skift och kommando-alternativ så visas accenter och specialtecken. 4 Om du vill placera ett tecken vid insättningspunkten i ett dokument klickar du på tangenten för det tecknet i Tangentbordsvisning. Skriva specialtecken och symboler Med hjälp av fönstret Tecken i Mac OS X kan du infoga specialtecken, t.ex. matematiska symboler, bokstäver med accenter och pilar, i dokument. Du kan också använda Teckenpalett till att skriva japanska, traditionella kinesiska, förenklade kinesiska och koreanska tecken, liksom tecken från andra språk. Så här infogar du specialtecken och symboler: 1 Placera insättningspunkten där du vill skriva specialtecknet eller symbolen. 2 Välj Redigera > Specialtecken så öppnas fönstret Tecken (eller välj Tecken från åtgärdspopupmenyn i det nedre, vänstra hörnet av fönstret Typsnitt). 3 Välj typ av tecken från popupmenyn Visa högst upp i fönstret Tecken. Om menyn Visa inte visas klickar du på knappen i fönstrets övre, högre hörn så att den övre delen av fönstret visas. Klicka på knappen igen när du vill gömma den övre delen av fönstret. 4 Klicka på ett objekt i listan till vänster så visas de tecken som finns i kategorin. 5 Dubbelklicka på det tecken eller den symbol till höger som du vill infoga i dokumentet eller markera tecknet och klicka på Infoga. Om det finns alternativ för tecknet eller symbolen visas de längst ner i fönstret när du klickar på triangeln Teckeninformation eller Typsnittsvariation längst ner. Infoga tecknet eller symbolen genom att dubbelklicka. Om tecknet inte visas i dokumentet kanske Pages inte kan hantera tecknet. Använda smarta citationstecken Smarta citationstecken är citationstecken som är böjda. När du inte använder smarta citationstecken är citationstecknen raka. Smarta citationstecken Raka citationstecken Så här använder du smarta citationstecken: m Välj Pages > Inställningar, klicka på Automatisk korrigering och markera ”Använd smarta citationstecken". Använda avancerade typografifunktioner Vissa typsnitt, t.ex. Zapfino och Hoefler, har avancerade typografifunktioner med vilka du kan skapa olika effekter. Om du använder ett typsnitt med olika typografieffekter i en textruta kan du ändra många av effekterna med undermenyn Typsnitt i menyn Format. Det kan t.ex. vara möjligt att justera följande: Teckenmellanrum: Placera tecken närmare eller längre ifrån varandra. Ligatur: Använd eller utelämna sirliga streck som kombinerar ett eller flera texttecken till en glyf i början eller slutet av rader. Ligatur som inte används Ligatur som används Välj Standard från undermenyn Ligatur om du vill använda de ligaturinställningar som angetts i fönstret Typografi för det typsnitt du använder. Välj Inga om du vill avaktivera ligaturer för den markerade texten eller Alla om du vill aktivera ytterligare ligaturer för den markerade texten. I fönstret Typografi finns avancerade typografiska funktioner. Så här öppnar du fönstret Typografi: 1 Klicka på Typsnitt i verktygsfältet. 2 Välj Typografi från åtgärdspopupmenyn i fönstret Typsnitt (i nedre, vänstra hörnet). Du aktiverar ligaturer för ett helt dokument genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren, klicka på Dokument och sedan markera ”Använd ligaturer". Du avaktiverar ligaturer för ett visst stycke genom att klicka i stycket, öppna textgranskaren, klicka på Mer och sedan markera ”Ta bort ligaturer". Ställa in textjustering, rad- och teckenavstånd och färg De verktyg du i huvudsak använder till att justera textattribut är formatfältet och textgranskaren. Du kan göra vissa horisontella justeringar (t.ex. centrera eller vänsterjustera text) genom att använda menyn Format. Reglagen för färg och justering finns även tillgängliga i formatfältet när text är markerad. När text i en textruta, kommentar eller form är markerad kan du ställa in färgen för texten och textbakgrunden, justera texten och ange radavstånd. 92 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 93 Om du vill veta mer om Gå till Justera text ”Justera text horisontellt” på sidan 93 ”Justera text vertikalt” på sidan 94 Justera textavstånd ”Ställa in avståndet mellan textrader” på sidan 94 ”Ställa in radavståndet före och efter ett stycke” på sidan 95 ”Justera avståndet mellan tecken” på sidan 96 Justera textfärg ”Ändra textens färg” på sidan 96 Justera text horisontellt Du kan justera stycken på en sida, i en spalt, tabellcell, textruta eller form så att texten justeras i förhållande till vänster- eller högerkanten, centreras eller justeras både åt vänster och höger (marginaljustering). Använd knapparna för textjustering i formatfältet till att snabbt ändra justeringen av text i ett dokument. Du ändrar textjusteringen genom att markera texten och sedan klicka på knapparna för textjustering i formatfältet. Justera text horisontellt. Justera text vertikalt. Så här vänster- och högerjusterar, centrerar och marginaljusterar du text med textgranskaren: 1 Markera den text du vill ändra. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Text. 3 Klicka på en av de fem knapparna för horisontell justering till höger om färgkällan. Knapparna gör följande, från vänster till höger. Vänsterjustera: Placerar varje textrad mot objektets vänstermarginal. Centrera: Placerar mitten på varje textrad i mitten av objektet. Högerjustera: Placerar varje textrad mot objektets högermarginal. Marginaljustera: Placerar tecknen på varje rad så att raden slutar jämnt mot både objektets vänster- och högermarginal. Justera tabellcell automatiskt: Vänsterjusterar text och högerjusterar siffror i tabellceller. De första fyra knapparna för justering finns även tillgängliga i formatfältet när text är markerad. Den femte knappen för horisontell justering visas även den i formatfältet när en tabellcell är markerad.Du kan också justera text horisontellt genom att välja Format > Text > Vänsterjustera, Centrera, Högerjustera, Marginaljustera eller Justera tabellcell automatiskt. Om du vill att den första textraden i ett stycke ska vara indragen eller om du vill veta hur du tar bort styckeindragning läser du ”Ställa in indragningar” på sidan 100. Justera text vertikalt Du kan ändra den vertikala justeringen för stycken i en tabellcell, textruta eller form så att texten placeras mot den övre eller nedre kanten eller centreras mellan kanterna. Så här justerar du text mot den övre eller nedre kanten i en tabellcell, textruta eller form, eller centrerar texten mellan övre och nedre kanten: 1 Markera textrutan, tabellcellen eller formen du vill justera texten i. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Text. 3 Klicka på en av de tre knapparna för vertikal justering för att justera texten mot övre eller nedre kanten eller centrera texten mellan kanterna för en tabellcell, textruta eller form. Knapparna för vertikal justering visas även i formatfältet när du arbetar med en tabellcell. Ställa in avståndet mellan textrader Du kan öka och minska avståndet mellan textrader. Använd reglaget för radavstånd i formatfältet till att snabbt ändra avståndet mellan textraderna. Du justerar radavståndet innan du börjar skriva genom att klicka på reglaget för radavstånd i formatfältet. Du ändrar radavståndet för befintlig text genom att markera texten och sedan ändra radavståndet med radavståndsreglaget i formatfältet. Klicka för att ändra avståndet mellan textrader. Så här justerar du radavståndet med textgranskaren: 1 Markera den text du vill ändra. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Text. 3 Dra reglaget Rad åt vänster om du vill minska avståndet och åt höger om du vill öka det. Om du vill ange ett exakt värde för radavståndet skriver du ett punktvärde i fältet Rad eller klickar på uppåt- och nedåtpilarna bredvid fältet. 94 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 95 4 Välj ett radavståndsalternativ från popupmenyn Radavstånd som visas när du klickar på texten under radfältet. Popupmeny för radavstånd Klicka på texten under radfältet och välj ett alternativ för radavstånd. Radfält Skriv in ett värde (eller klicka på pilarna) för att ange avståndet mellan raderna i ett textstycke. Standardradavstånd (Enkelt, Dubbelt, Flera): Avståndet mellan raderna är proportionellt mot typsnittsstorleken. Använd det här alternativet när du vill ha ett fast relativt avstånd mellan bokstäver som går upp till översta linjen och bokstäver som går ner under baslinjen. Enkelt anger enkelt radavstånd, Dubbelt anger dubbelt radavstånd. Välj Flera om du vill ställa in radavståndsvärden mellan enkel och dubbel eller större än dubbel. Minst: Avståndet från en rad till nästa blir aldrig mindre än det värde du anger men kan vara större för större typsnitt så att textraderna inte överlappar. Använd det här alternativet när du vill ha ett fast radavstånd men undvika överlappning när texten blir större. Exakt: Avståndet mellan baslinjerna. Mellan: Det värde du anger ökar avståndet mellan raderna istället för att öka radhöjden. Dubbelt radavstånd dubblerar däremot höjden för varje rad. Ställa in radavståndet före och efter ett stycke Du kan öka och minska avståndet före och efter stycken. Använd reglaget för radavstånd i formatfältet till att snabbt ändra avståndet före och efter stycken. Du justerar avståndet före och efter stycken genom att markera texten och sedan klicka på reglaget för radavstånd i formatfältet. Så här justerar du avståndet före och efter ett stycke: 1 Markera de stycken du vill ändra. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Text. 3 Dra reglaget Före stycke eller Efter stycke. Du kan också ange ett exakt värde (t.ex. 5 punkter) i textrutorna.Om värdena för Före stycke och Efter stycke för intilliggande stycken inte är samma används det högre värdet. Om t.ex. värdet för Före stycke för det aktuella stycket är 12 punkter och värdet för Efter stycke för det föregående stycket är 14 punkter, blir avståndet mellan styckena 14 punkter. Avståndet före ett stycke visas inte om stycket finns i en textruta, form eller tabellcell. Om du vill ställa in avståndet runt text i rutor, former och tabellceller använder du reglaget Marginal runt texten. Läs ”Ändra marginalen runt texten i objekt” på sidan 101 för mer information. Justera avståndet mellan tecken Du kan öka och minska avståndet mellan tecken. Så här justerar du avståndet mellan tecken: 1 Markera texten du vill ändra eller klicka där du vill skriva ny text. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Text. 3 Dra reglaget Tecken eller ange ett procentvärde i fältet Tecken. Du kan också justera teckenavståndet genom att välja Format > Typsnitt > Teckenmellanrum och sedan välja ett alternativ från undermenyn. Ändra textens färg Du kan ändra textens färg med formatfältet, textgranskaren och fönstret Typsnitt. De ändringar du gör med de här verktygen används istället för eventuella färgändringar du redan gjort med andra verktyg. Så här ändrar du färgen på text: m Klicka på textfärgkällan i formatfältet. Välj en färg i färgmatrisen som visas genom att klicka på den, eller klicka på Visa färger så öppnas fönstret Färger med ytterligare färgalternativ. m Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren, klicka på Text och sedan på färgkällan. Fönstret Färger öppnas. m Klicka på Typsnitt i verktygsfältet, klicka på knappen Dokumentfärg i fönstret Typsnitt (den fjärde knappen från vänster) och välj sedan en färg i fönstret Färger. 96 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 97 Läs ”Fönstret Färger” på sidan 27 om du vill veta hur du använder fönstret Färger. Ställa in tabbstopp för justering av text Du kan justera text vid bestämda punkter genom att lägga till tabbstopp i ett dokument, en textruta, tabellcell eller form. När du trycker på tabbtangenten (eller alternativ-tabb om du arbetar i en tabellcell) flyttas insättningspunkten (och eventuell text till höger om den) till nästa tabbstopp och texten du skriver börjar vid den punkten. Du kan använda symbolerna på den horisontella linjalen i textgranskaren till att hantera tabbstopp. Om du vill veta mer om Gå till Lägga till ett nytt tabbstopp ”Ställa in ett nytt tabbstopp” på sidan 97 Ändra platsen för och typ av tabbstopp ”Ändra ett tabbstopp” på sidan 98 Ta bort ett tabbstopp ”Radera ett tabbstopp” på sidan 99 Ändra avståndet mellan tabbstopp ”Ställa in det förvalda avståndet mellan tabbar” på sidan 99 Ändra linjalinställningarna ”Ändra linjalinställningarna” på sidan 100 Ställa in ett nytt tabbstopp Du kan använda den horisontella linjalen eller textgranskaren till att lägga till ett nytt tabbstopp. Om den horisontella linjalen är gömd klickar du på Vy i verktygsfältet och väljer Visa linjaler. Om du vill veta mer om hur du justerar linjalinställningarna läser du ”Ändra linjalinställningarna” på sidan 100. Blå tabbsymboler visas på den horisontella linjalen när du väljer tabbad text. Decimaltabb Högertabb Mittabb Vänstertabb Så här skapar du ett nytt tabbstopp: m Du skapar ett nytt tabbstopp med den horisontella linjalen genom att klicka på den punkt på den horisontella linjalen där du vill lägga till en tabbsymbol. Kontrollklicka sedan på den tabbsymbol som läggs till. Välj ett justeringsalternativ från snabbvalsmenyn. Välj bland de här tabbtyperna. Du kan också dubbelklicka på tabbsymbolen upprepade gånger tills den typ av tabb du vill använda visas.m Du skapar ett nytt tabbstopp med textgranskaren genom att klicka på den plats i dokumentet där du vill skapa ett nytt tabbstopp, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Tabbar. Klicka på lägg till-knappen (+) i det nedre, vänstra hörnet av panelen Tabbar. Det nya tabbstoppet visas i kolumnen Tabbstopp. Om du vill dra in ett stycke i relation till sidmarginalerna anger du hur lång indragningen ska vara. Ange förvalt avstånd mellan tabbar. Välj hur du vill justera texten i ett tabbstopp som är markerat i kolumnen Tabbstopp. Välj en rad med fyllningstecken för valfritt tabbstopp som är markerat i kolumnen Tabbstopp. Lägg till eller ta bort tabbstoppar från kolumnen. Ange hur lång indragning du vill ha i den första raden i varje stycke. Skriv in ett nytt tecken för att ändra tecknet som används för decimaltabbar. Du justerar text mot ett tabbstopp genom att markera tabbstoppet och sedan välja ett justeringsalternativ. Vänstertabb: Justerar vänster sida av texten mot tabbstoppet. Centrerad tabb: Placerar mitten av texten vid tabbstoppet. Högertabb: Justerar höger sida av texten mot tabbstoppet. Decimaltabb: Justerar decimaltecknet i nummer (t.ex. ett komma eller en punkt) mot tabbstoppet. Du ändrar platsen för tabben genom att dubbelklicka på tabbstoppet i kolumnen Tabbstopp och ange ett nytt värde. Du anger ett decimaltabbtecken för dokumentet genom att skriva ett nytt tecken i fältet Decimaltecken för tabb. Om du vill lägga till en streckad eller prickad linje till tabben väljer du en linjestil från popupmenyn Fyllningstecken. Annars väljer du Inget. Ändra ett tabbstopp Ändra placeringen av tabbar och typ av tabbstopp med den horisontella linjalen och textgranskaren. Om den horisontella linjalen är gömd klickar du på Vy i verktygsfältet och väljer Visa linjaler. Om du vill veta mer om hur du justerar linjalinställningarna läser du ”Ändra linjalinställningarna” på sidan 100. 98 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 99 Du kan också ändra decimaltabbtecknet för ett dokument med textgranskaren. Så här ändrar du tabbstopp: m Om du vill flytta ett tabbstopp drar du den blå tabbsymbolen i den horisontella linjalen. m Om du vill ändra tabben till en annan typ med den horisontella linjalen kontrollklickar du på tabbsymbolen och väljer sedan ett alternativ från snabbvalsmenyn. Du kan också dubbelklicka på tabbsymbolen på linjalen upprepade gånger till den typ av tabb du vill använda visas. m Du ändrar ett tabbstopp med textgranskaren genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Tabbar. Du ändrar platsen för tabben genom att dubbelklicka på tabbstoppet i kolumnen Tabbstopp och ange ett nytt värde. Du ändrar tabben till en annan typ genom att välja ett justeringsalternativ. Du ändrar decimaltabbtecken för dokumentet genom att skriva ett nytt tecken i fältet Decimaltecken för tabb. Du ändar inställningen för fyllningstecken genom att välja ett alternativ från popupmenyn Fyllningstecken. Du ändrar det förvalda avståndet mellan tabbar genom att använd fältet Förvalda tabbar. Radera ett tabbstopp Du kan snabbt ta bort ett tabbstopp med den horisontella linjalen eller textgranskaren. Så här raderar du ett tabbstopp: m Du raderar ett tabbstopp genom att dra tabben bort den från den horisontella linjalen. Om den horisontella linjalen är gömd klickar du på Vy i verktygsfältet och väljer Visa linjaler. m Du raderar ett tabbstopp med textgranskaren genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Tabbar. Markera tabbstoppet du vill radera i kolumnen Tabbstopp och klicka sedan på radera-knappen (-). Ställa in det förvalda avståndet mellan tabbar Det förvalda avståndet mellan tabbstopp är normalt en halv tum men du kan ändra avståndet i textgranskaren. Så här ändrar du det förvalda avståndet mellan tabbar: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Tabbar.2 Använd fältet Förvalda tabbar till att ange det förvalda avståndet mellan tabbar. Ändra linjalinställningarna Du kan snabbt ändra linjalinställningarna i Pages-inställningarna. Så här arbetar du med linjaler: m Du ändrar måttenheterna för linjalerna genom att välja Pages > Inställningar, klicka på Linjaler och välja ett alternativ från popupmenyn Linjalenheter. m Du visar måtten som procent av sidavståndet genom att välja Pages > Inställningar, klicka på Linjaler och sedan markera ”Visa procent i linjalerna". m Du placerar linjalens horisontella nollpunkt på mitten av sidan genom att välja Pages > Inställningar, klicka på Linjaler och sedan markera ”Sätt nollpunkten på linjalens mitt”. m Du visar den vertikala linjalen i ett ordbehandlingsdokument genom att välja Pages > Inställningar, klicka på Linjaler och sedan markera ”Aktivera vertikal linjal i ordbehandlingsdokument". När du ändrar linjalinställningarna i Pages-inställningarna gäller de nya inställningarna för alla dokument som visas i Pages tills du ändrar dem igen. Ställa in indragningar Du kan ändra mängden utrymme mellan kanten på ett stycke och dokumentets marginaler. Du kan också justera mängden utrymme mellan text och innerkanten av en textruta, form eller tabellcell. Om du vill veta mer om Gå till Ändra indrag ”Ställa in indragning för stycken” på sidan 100 Ändra utrymmet mellan text och insidan av objektramar ”Ändra marginalen runt texten i objekt” på sidan 101 Ställa in indragning för stycken Du kan använd den horisontella linjalen och textgranskaren till att ställa in indrag för stycken. Så här ställer du in indragningar: m Du ändrar indragningar med den horisontella linjalen genom att dra indragningsreglagen. Indragning av första raden Vänsterindragning Högerindragning 100 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 101 Du ändrar den högra indragningen genom att dra den högra indragningssymbolen (nedåtriktad blå triangel till höger på den horisontella linjalen) till den plats där du vill att styckets högra kant ska sluta. Du ändrar den vänstra indragningen genom att dra den vänstra indragningssymbolen (nedåtriktad blå triangel till vänster på den horisontella linjalen) till den plats där du vill att styckets vänstra kant ska börja. Du ändrar den vänstra marginalen utan att ändra den vänstra indragningen genom att trycka ner alternativtangenten medan du drar. Du ändrar indragningen för den första raden genom att dra i symbolen för första radens indragning (blå rektangel) till den plats där du vill att den första raden i varje stycke ska börja. Om du vill att den första raden ska vara placerad jämnt med den vänstra marginalen ser du till att rektangeln har samma position som symbolen för vänster indragning. Om du vill att raden ska börja till vänster om styckemarginalen drar du rektangeln till vänster om symbolen för vänster indragning. m Du ställer in indragningar med textgranskaren genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Tabbar. Markera det stycke eller de stycken du vill ändra. Du ställer in den första indragningen genom att ange värden i fälten Första raden och Vänster under Styckeindragning. Om du vill att den första raden ska vara indragen i förhållande till den andra textraden anger du ett högre värde för Första raden än i fältet Vänster. Om du vill att den första raden ska börja längre till vänster än styckemarginalen anger du ett lägre värde i fältet Första raden än i fältet Vänster. Om du vill att ett helt stycke ska vara indraget (t.ex. om du lägger in ett långt citat i texten) anger du ett värde i fältet Vänster och Höger under Styckeindragning. Ändra marginalen runt texten i objekt Du kan ändra mängden utrymme mellan text och innerkanten av en textruta, form eller tabellcell. Utrymmet kallas marginal runt texten. Den mängd utrymme du anger placeras jämnt på alla sidor av texten. Så här ställer du in utrymmet mellan text och innerkanten på ett objekt: 1 Om det inte finns någon insättningspunkt i objektet markerar du objektet. (Om det finns en insättningspunkt i objektet lämnar du textredigeringsläget genom att trycka du på kommando-returtangenten och markerar objektet.) 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Text.3 Dra reglaget Marginal runt texten åt höger om du vill öka utrymmet mellan texten och objektets innerkant, eller ange en siffra i fältet Marginal runt texten och tryck på returtangenten. Du kan också öka och minska utrymmet genom att klicka på pilarna. Ange hur mycket utrymme du vill ha runt text i en textruta, form eller tabellcell. Skapa en översikt I ett ordbehandlingsdokument kan du skapa en översikt med poster och delposter som är lätt att ordna och visa på olika sätt. Om du redan har ett ordbehandlingsdokument som du vill göra om till en översikt klickar du bara på Översikt i verktygsfältet. Du kan också välja en översiktsmall i mallväljaren. Så här skapar och ordnar du en översikt: 1 I ett ordbehandlingsdokument klickar du på Översikt i verktygsfältet eller väljer Innehåll > Visa dokumentöversikt och börjar skriva. 2 Tryck på returtangenten om du vill lägga till en ny översiktspost. Om texten i en post är för lång klickar du på beskärningsknappen i formatfältet så visas bara den första raden. Välj antalet översiktsnivåer som ska visas. Visa bara den första raden i stycken i en översikt. Visa objekt som miniatyrer eller i verklig storlek i en översikt. 3 Tryck på tabbtangenten om du vill lägga till en delpost. Tryck på returtangenten om du vill lägga till ytterligare en delpost. Dra in delposter upp till nio nivåer genom att trycka på tabbtangenten eller genom att klicka på knapparna Uppgradera och Nedgradera i formatfältet. Klicka för att justera en ämnesöversikt eller konvertera markerad text till brödtext. Välj stycke- och teckenstilar för markerad text. 4 Lägg till inbäddade bilder, tabeller och filmer i översiktsposter och delposter. Du lägger till en bild eller film med en mindre storlek genom att välja Miniatyr från popupmenyn i formatfältet. 102 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 103 Bilder, tabeller och filmer med full storlek är redigerbara. 5 Dubbelklicka på ett översiktsreglage om du vill visa alla delposter för en post eller minimera dem på en viss nivå. Välj hur många nivåer i översikten som visas genom att använda popupmenyn Nivåer i formatfältet. 6 Klicka på ett översiktsreglage och dra om du vill ändra ordningen på poster och delposter. Dra översiktsreglagen uppåt och nedåt om du vill ändra ordningen på poster på samma översiktsnivå. Dra översiktsreglagen åt vänster eller höger om du vill flytta poster eller delposter till en annan högre eller lägre översiktsnivå. När du flyttar en post flyttas även alla delposter som hör till den posten. Dra i översiktsreglagen för att flytta ämnen och relaterade underämnen i en översikt, eller dubbelklicka på reglagen för att fälla ut eller ihop översiktsämnen. 7 Du lämnar översiktläget genom att klicka på Översikt i verktygsfältet eller välja Innehåll > Göm dokumentöversikt. Om du vill veta mer om hur du sparar dokument i översiktsläge läser du ”Spara ett dokument i översiktsläge” på sidan 43. Översiktsreglagen visas inte på utskrivna dokument. Om du vill lägga till siffror eller punkter i en översikt klickar du på knappen för stillådan i formatfältet och väljer ett liststilalternativ. Skapa listor När du skapar listor automatiskt formaterar Pages automatiskt en lista baserad på det du skriver. Om du vill använda den här funktionen väljer du först Pages > Inställningar, klickar på Automatisk korrigering och kontrollerar att ”Upptäck listor automatiskt” är markerat. I Pages finns förformaterade punkt- och numreringsstilar som du kan använda till att skapa enkla listor och listor med flera nivåer. Punktlistor och numrerade listor är enkla listor utan de olika informationsnivåer som finns i en lista med flera nivåer. Så här skapar du en lista: 1 Placera insättningspunkten där du vill att listan ska börja.2 Skapa en lista. Om du vill skapa en punktlista trycker du på alternativ-8 för att skriva en punkt (•) eller ett bindestreck (-), ett mellanslag och lite text. Tryck sedan på returtangenten. Om du vill veta hur du formatera en punktlista läser du ”Formatera punktlistor” på sidan 105. Om du vill skapa en lista med listmarkeringar som är asterisker (*) eller bindestreck (-) skriver du en asterisk eller ett bindestreck, ett mellanslag och lite text. Tryck sedan på returtangenten. Om du vill skapa en lista med listmarkeringar som är siffror, bokstäver eller romerska siffror skriver du en siffra, bokstav eller romersk siffra, en punkt, ett mellanslag och lite text. Tryck sedan på returtangenten. Om du vill veta hur du formaterar en numrerad lista eller en lista med flera nivåer läser du ”Formatera numrerade listor” på sidan 106 och ”Formatera listor med flera nivåer” på sidan 106. 3 Du lägger till en ny listpost på samma indragningsnivå genom att trycka på returtangenten. Du flyttar en listpost till nästa lägre indragningsnivå genom att trycka på tabb. Du flyttar en listpost till nästa högre indragningsnivå genom att trycka på skift-tabb. Du ändrar listnivån för en listpost och dess delposter genom att markera listposten och välja Format > Text. Välj sedan Minska listans indragningsnivå eller Öka listans indragningsnivå från undermenyn Text. Du ändrar listnivån för en listpost genom trycka på alternativtangenten och markera listposten, välja Format > Text och sedan välja "Minska listans indragningsnivå, ignorera underliggande" eller "Öka listans indragningsnivå, ignorera underliggande" från undermenyn Text. Endast den markerade listposten flyttas. 4 Du avslutar listan genom att trycka två gånger på returtangenten, eller genom att trycka på returtangenten och sedan på backstegstangenten. Obs! Om du arbetar i en tabellcell och ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” är markerat i tabellgranskaren trycker du på alternativ-returtangenten istället för returtangenten. Så här lägger du till och skapar indragningar för objekt i listan:  Du skapar ett stycke utan punkter eller siffror inom en listpost genom att trycka på returtangenten samtidigt som du håller ner skifttangenten. Om du arbetar i en tabellcell och ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” är markerat i tabellgranskaren trycker du på kontroll-returtangenten istället.  Du lägger till en ny post på nästa lägre indragningsnivå genom att klicka på en punkt eller en siffra, hålla musknappen nedtryckt och dra åt höger, vänster, nedåt åt höger eller nedåt åt vänster. Om du arbetar i en tabellcell och ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” är markerat i tabellgranskaren använder du reglagen för Indragningsnivå på panelen Lista i textgranskaren till att öka eller minska indragningen för listposter. 104 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 105  Du återgår till vanlig text när listan är slut genom att trycka på returtangenten och välja Inga punkter från popupmenyn Punkter och numrering i textgranskaren. Du kan också behöva justera indragningsnivån.  Om du vill lägga till ett befintligt stycke i en numrerad lista eller en lista med flera nivåer klickar du i stycket, väljer en numreringsstil och klickar sedan på ”Fortsätt från föregående".  Om du vill påbörja en ny siffersekvens i en numrerad lista eller en lista med flera nivåer klickar du på ”Börja på” och anger den siffra du vill att sekvensen ska börja med. Läs ”Ändra stilen för en lista med flera nivåer” på sidan 135 och ”Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor” på sidan 137 om du vill veta mer om hur du ändrar liststilar. Formatera punktlistor Även om du kan skapa en enkel punktlista automatiskt får du tillgång till många fler alternativ för formatering av punktlistor om du använder textgranskaren. Läs ”Skapa listor” på sidan 103 om du vill veta hur du skapar listor automatiskt. Du kan också lägga till en punktliststil genom att använda knappen Lista i formatfältet. Placera insättningspunkten där du vill börja listan, klicka på knappen Lista i formatfältet och välj sedan Punkt. Så här formaterar du punkterna i en lista: 1 Placera insättningspunkten där du vill att listan ska börja. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Lista. 3 Välj en punktstil från popupmenyn Punkter och numrering. Om du vill använda ett skrivet tecken som punkt väljer du Textpunkter och väljer sedan ett tecken från listan eller skriver ett nytt tecken i fältet. Om du vill använda någon av de bildpunkter som följer med Pages väljer du Bildpunkter och väljer en bild från rullistan. Om du vill använda en egen bild som punkt väljer du Anpassad bild och väljer en bild i dialogrutan Öppna som visas. 4 Om du vill ändra storleken på en bildpunkt anger du antal procent av den ursprungliga bildstorleken i fältet Storlek. Du kan också markera kryssrutan ”Skala med text” och ange antal procent av textstorleken. Om du väljer det alternativet behålls storleksförhållandet mellan bildpunkten och texten även om du senare ändrar textens typsnittsstorlek. 5 Om du vill justera avståndet mellan punkterna och vänstermarginalen använder du fältet Punktindragning. Om du vill justera avståndet mellan punkterna och texten använder du fältet Textindragning.6 Om du vill placera punkterna högre eller lägre i förhållande till texten använder du fältet Justering. Om du vill veta mer om hur du formaterar olika liststilar läser du ”Formatera numrerade listor” på sidan 106 och ”Formatera listor med flera nivåer” på sidan 106. Om du vill veta hur du ändrar liststilar eller skapar en egen liststil läser du ”Ändra stilen för en lista med flera nivåer” på sidan 135, ”Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor” på sidan 137 och ”Skapa nya stilar” på sidan 131. Formatera numrerade listor Även om du kan skapa en enkel numrerad lista automatiskt får du tillgång till många fler alternativ för formatering av numrerade listor om du använder textgranskaren. Läs ”Skapa listor” på sidan 103 om du vill veta hur du skapar listor automatiskt. Du kan också välja en numrerad liststil i stillådan. Klicka på knappen för stillådan i formatfältet och välj sedan liststil. Om inga liststilar visas i stillådan klickar du på knappen i lådans nedre, högra hörn så visas stilarna. Så här formaterar du en numrerad lista: m Placera insättningspunkten där du vill börja listan, klicka på knappen Lista i formatfältet och välj sedan Numrerad lista. m Placera insättningspunkten där du vill börja listan, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och klicka sedan på Lista. Välj Siffror från popupmenyn Punkter och numrering och välj sedan en numreringsstil från popupmenyn direkt nedanför den. Om du vill justera avståndet mellan siffrorna och vänstermarginalen använder du fältet Nummerindragning. Om du vill justera avståndet mellan siffrorna och texten använder du fältet Textindragning. Om du vill veta mer om hur du formaterar olika liststilar läser du ”Formatera punktlistor” på sidan 105 och ”Formatera listor med flera nivåer” på sidan 106. Om du vill veta hur du ändrar liststilar eller skapar en egen liststil läser du ”Ändra stilen för en lista med flera nivåer” på sidan 135, ”Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor” på sidan 137 och ”Skapa nya stilar” på sidan 131. Formatera listor med flera nivåer Listor med flera nivåer har olika numreringsstil för varje indragningsnivå i listan så att du kan skapa en hierarki med information. Exempel:  Du kan skapa en lista med flera nivåer genom att använda en numreringssekvens från högsta nivån till lägre: I, A, 1, a), (1), (a), i), (1) och (a).  Du kan skapa en lista i paragrafstil, som lägger till ytterligare en siffra eller bokstav för varje nivå: 1, 1.1, 1.1.1 osv. 106 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 107 Du kan också välja en liststil för listor med flera nivåer i stillådan. Klicka på knappen för stillådan i formatfältet och välj sedan liststil. Om inga liststilar visas i stillådan klickar du på knappen för liststilar i lådans nedre, högra hörn så visas stilarna. Så här formaterar du en lista med flera nivåer: 1 Placera insättningspunkten där du vill att listan ska börja. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Lista. 3 Om du vill skapa en lista i paragrafstil väljer du Överlappande tal från popupmenyn Punkter och numrering. Annars väljer du Siffror. 4 Välj en numreringsstil från popupmenyn direkt under. 5 Om du vill justera avståndet mellan siffrorna och vänstermarginalen använder du fältet Nummerindragning. Om du vill justera avståndet mellan siffrorna och texten använder du fältet Textindragning. Om du vill veta mer om hur du skapar listor och formaterar olika listtyper läser du ”Skapa listor” på sidan 103, ”Formatera punktlistor” på sidan 105 och ”Formatera numrerade listor” på sidan 106. Om du vill veta hur du ändrar liststilar eller skapar en egen liststil läser du ”Ändra stilen för en lista med flera nivåer” på sidan 135, ”Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor” på sidan 137 och ”Skapa nya stilar” på sidan 131. Lyfta fram text med hjälp av textrutor, former och andra effekter Pratbubblor och sidofält kan användas till att lyfta fram text i förhållande till huvudtexten i ett dokument. I Pages kan du lyfta fram text på många olika sätt:  Lägga till text i textrutor  Lägga till en styckebakgrundsfärg (eller fyllningsfärg)  Lägga till ramar och linjer till text  Formatera text i spalter  Skriva text i former Du kan också använda tabellceller som pratbubblor. Om du vill veta hur du arbetar med tabeller läser du ”Arbeta med tabeller” på sidan 182.Om du vill veta mer om Gå till Lägga till och länka textrutor ”Lägga till en flytande textruta” på sidan 108 ”Lägga till en inbäddad textruta” på sidan 109 ”Länka flytande textrutor” på sidan 109 Framhäva text med färg, ramar och regler ”Ställa in fyllningsfärg för tecken eller stycken” på sidan 111 ”Lägga till ramar och linjer” på sidan 111 Lägga till text i spalter eller former ”Placera text i spalter” på sidan 112 ”Placera text i en form” på sidan 113 Lägga till en flytande textruta När du lägger till en textruta som en flytande textruta fästs den på en bestämd plats på sidan så att huvudtexten på sidan flödar runt den. Du kan flytta den flytande textrutan genom att markera den och dra. Så här skapar du en flytande textruta: 1 Klicka på Textruta i verktygsfältet. En textruta visas på sidan. I ett ordbehandlingsdokument kan du också skapa en flytande textruta genom att konvertera en inbäddad textruta. Välj Infoga > Textruta så visas en inbäddad textruta. Markera den inbäddade textrutan genom att klicka på den och klicka sedan på knappen Flytande i formatfältet. 2 Dubbelklicka på den markerade platshållartexten i textrutan och skriv. 3 Dra markörerna om du vill ändra storlek på textrutan och visa eventuell gömd text. (Du kan också skapa länkade textrutor så att texten flödar över till nästa textruta.) Om du vill veta mer om länkade textrutor läser du ”Länka flytande textrutor” på sidan 109. 4 När du har skrivit klart klickar du utanför textrutan. Om du istället vill sluta redigera texten och markera textrutan trycker du på kommando-returtangenten. När du klickar utanför en textruta syns textrutans kant bara om du använder layoutvyn. Du använder layoutvyn genom att klicka på Vy i verktygsfältet och sedan välja Visa layout. 5 Ändra bredden på textrutan genom att dra markörerna. 6 Flytta textrutan på sidan genom att dra den. 7 Lås textrutan till sidan så att du inte kan råka flytta den av misstag medan du arbetar genom att markera textrutan och välja Ordna > Lås. Du kan också rita en flytande textruta. Alternativklicka på Textruta i verktygsfältet, släpp alternativtangenten och dra hårkorspekaren över dokumentfönstret tills du skapat en textruta med rätt storlek. 108 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 109 Om du vill veta hur du ändrar avståndet mellan texten och innerkanten av textrutan läser du ”Ändra marginalen runt texten i objekt” på sidan 101. Lägga till en inbäddad textruta I ett ordbehandlingsdokument kan du lägga till en inbäddad textruta som är fäst vid texten på sidan. Så här lägger du till en inbäddad textruta: 1 Placera insättningspunkten i ett ordbehandlingsdokument på den plats där du vill placera textrutan och välj Infoga > Textruta. En inbäddad textruta visas vid insättningspunkten på sidan. Du kan också skapa en inbäddad textruta genom att konvertera en flytande textruta. Klicka på knappen Textruta i verktygsfältet så visas en flytande textruta. Markera den flytande textrutan genom att klicka på den och klicka sedan på knappen Textbunden i formatfältet. 2 Dubbelklicka på den markerade platshållartexten i textrutan och skriv. Textrutan blir inte automatiskt större om du skriver för mycket text. När du klickar utanför en textruta syns textrutans kant bara om du använder layoutvyn. Du använder layoutvyn genom att klicka på Vy i verktygsfältet och sedan välja Visa layout. 3 Dra markörerna om du vill ändra storlek på textrutan och visa eventuell gömd text. Markörerna på ovansidan och på vänster sida av inbäddade textrutor är inaktiva. Du kan inte ändra storlek på textrutan genom att dra i de här markörerna. Du ändrar storleken genom att dra i aktiva markörer, som är helt vita. 4 Flytta textrutan på sidan genom att dra den. När insättningspunkten är placerad där du vill placera textrutan släpper du musen. Om du vill veta hur du ändrar avståndet mellan texten och innerkanten av textrutan läser du ”Ändra marginalen runt texten i objekt” på sidan 101. Länka flytande textrutor Om texten du skriver inte ryms i en flytande textruta kan du skapa en länkad textruta så att texten flödar från en textruta till nästa. När du redigerar eller formaterar texten i den först textrutan påverkas även den länkade textrutan. Du kan placera länkade textrutor oberoende av varandra var du vill i dokumentet. Så här arbetar du med länkade textrutor: m Om du vill veta hur skapar en flytande textruta läser du ”Lägga till en flytande textruta” på sidan 108. Placera textrutan och ändra storleken på den tills den ser ut som du vill. Skriv sedan text i den. När textrutan är full visas en beskärningsindikator längst ner i textrutan. Den anger att texten fortsätter utanför nedre kanten på rutan. En klippningsvisare visar att texten sträcker sig bortom textrutan. Klicka på den blå kvadraten till höger för att länka till en annan textruta eller skapa en ny länkad textruta. En blå kvadrat till vänster visar att inga textrutor är länkade före den här. m Du länkar till en annan textruta eller skapar en ny länkad textruta genom att klicka på den blå fyrkanten till höger på textrutan och sedan klicka på en annan textruta någonstans på sidan (eller välj Format > Textruta > Lägg till länkad textruta). Du avbryter länkningen genom att trycka på escapetangenten. Den nya textrutan har en fylld blå fyrkant på vänster sida. Det anger att textrutan är länkad till en tidigare textruta. En helblå kvadrat till höger visar att textrutan har länkats före en annan textruta. En blå kvadrat visar att textrutan är den sista i serien. En helblå kvadrat till vänster visar att textrutan har länkats till en föregående textruta. m Du länkar markerade textrutor genom att markera de textrutor du vill länka (kommadoklicka) och sedan välja Format > Textruta > Länka markerade textrutor. Textrutorna länkas i den ordning du markerade dem. m Du bryter kopplingen mellan två textrutor genom att välja Format > Textruta > ”Bryt kopplingen till textruta" eller Format > Textruta > ”Bryt kopplingen från textruta". m Om du vill gömma anslutningslinjerna mellan textrutorna väljer du Format > Textruta > Göm anslutningslinjer. Om du vill visa anslutningslinjerna mellan textrutorna väljer du Format > Textruta > Visa anslutningslinjer. m Om du vill flytta textrutorna markerar du dem och drar. Textflödet i rutorna följer alltid den ordning du skapade rutorna i, oavsett var du placerar dem i dokumentet. m Om du vill kopiera och klistra in länkade textrutor markerar du alla de länkade textrutorna, väljer Redigera > Kopiera och sedan Redigera > Klistra in utan att avmarkera de ursprungliga textrutorna. Kopian klistras in direkt på de ursprungliga textrutorna och markeras. Dra den markerade kopian till en ny plats. Om du kopierar och klistrar in en enda länkad textruta skapar du en enda olänkad textruta som är identisk med den du kopierade. 110 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 111 Om en enda tabell flödar mellan länkade textrutor måste du kopiera eller duplicera den första textrutan som tabellen finns i om du också vill kopiera tabellen. m Om du vill markera bara texten i alla de länkade textrutorna markerar du texten i den första rutan och trycker sedan på kommando-A. Ställa in fyllningsfärg för tecken eller stycken Ibland kan du vilja lyfta fram text genom att placera en fyllningsfärg bakom texten. När du placerar en tecken- eller styckefyllningsfärg bakom text sträcker sig färgen mellan layoutmarginalerna och flyttas med texten. Använd reglagen i formatfältet till att snabbt lägga till tecken- eller styckefyllningsfärg bakom text. Markera texten och klicka sedan på färgkällan Text eller Bakgrund i formatfältet. Så här placerar du en tecken- eller styckefyllningsfärg bakom text: m Du lägger till en tecken- eller styckefyllningsfärg med textgranskaren genom att markera texten, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. Markera kryssrutan Tecken eller Stycke under Bakgrundsfyllning och klicka sedan på färgkällan och välj en färg i fönstret Färger. Välj en fyllningsfärg. Markera för att placera en fyllningsfärg bakom text. m Du lägger till en tecken- eller styckefyllningsfärg med fönstret Typsnitt genom att klicka på Typsnitt i verktygsfältet, klicka på knappen Dokumentfärg i fönstret Typsnitt (den fjärde knappen från vänster) och sedan välja en färg i fönstret Färger. Om du vill veta mer om fönstret Färger läser du ”Fönstret Färger” på sidan 27. Lägga till ramar och linjer Placera en linje ovanför, under eller runt text i ett dokument. Lyft fram text genom att använda ramar och linjer. Så här lägger du till ramar och linjer i ett dokument: 1 Markera texten du vill lägga till ramar och linjer till. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. 3 Välj en ram- eller linjestil (eller Ingen) från popupmenyn Ramar och linjer. 4 Du ändrar ramen eller linjens färg genom att klicka på färgkällan och välja en färg. 5 Du justerar tjockleken på en ram eller linje genom att använda reglagen till höger om färgkällan.6 Du infogar en linje ovanför, under eller ovanför och under markerad text genom att klicka på knapparna under popupmenyn Ramar och linjer. 7 Du infogar en ram runt markerad text genom att klicka på ramknappen under popupmenyn Ramar och linjer. Klicka för att ändra linjefärgen. Klicka för att justera tjockleken på en linje. Klicka för att justera avståndet mellan ramar, linjaler och markerad text. Klicka för att infoga en ram runt markerad text. Klicka för att placera in linjalen i markerad text. Välj en linjestil. 8 Du justerar avståndet mellan ramar eller linjer och den markerade texten genom att använda reglagen för förskjutning. Placera text i spalter Du kan ordna text i en textruta eller rektangulär form i spalter. När texten har fyllt en spalt flödar den över till nästa spalt. Använd popupmenyn Kolumner i formatfältet till att snabbt dela upp text i spalter i ett dokument. Använd layoutgranskaren för fler alternativ. Så här skapar och formaterar du spalter med layoutgranskaren: 1 Markera en textruta eller rektangulär form med text som du vill dela upp i spalter. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för layoutgranskaren och sedan på Layout. 3 Du anger hur många spalter du vill ha i fältet Kolumner. 4 Du ställer in spalter med samma bredd genom att markera ”Likadan kolumnbredd”. Du ställer in olika spaltbredder genom att avmarkera ”Likadan kolumnbredd”, dubbelklicka på ett spaltvärde i tabellen och ange en ny bredd. 5 Du ändrar avståndet mellan spalterna genom att dubbelklicka på ett avståndsvärde och ändra det. 112 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 113 Placera text i en form Alla former, med undantag för linjer, kan innehålla text. Så här lägger du till text i en form: 1 Placera en form där du vill ha den på sidan. Om du vill veta hur du lägger till former läser du ”Lägga till en förritad form” på sidan 151 och ”Lägga till en anpassad form” på sidan 152. 2 Dubbelklicka på formen och skriv texten. Om texten blir längre än vad som ryms i formen visas en beskärningsindikator. Klippningsvisaren avslöjar att texten fortsätter utanför ramarna för en form. 3 Du ändrar storlek på formen genom att markera den och dra i markörerna. (Om det finns en insättningspunkt i formen lämnar du textredigeringsläget genom att trycka du på kommando-returtangenten och markerar formen.) Du kan formatera texten i en form. Du kan också rotera formen och låta texten stå kvar horisontellt. När du har roterat formen väljer du Format > Form > Återställ text- och objektmarkörer. 4 Du lägger till text i en form som ingår i en grupp genom att dubbelklicka i textområdet i valfri form i gruppen. Om du ändrar storlek på gruppen ändrar allt storlek förutom texten. Du kan förstås fortfarande markera texten och ändra typsnittsstorleken. Läs ”Gruppera och avgruppera flytande objekt” på sidan 169 om du vill veta mer om grupperade objekt. Använda hyperlänkar och bokmärken Hyperlänkar och bokmärken kan användas i dokument som ska visas på skärmen, antingen som HTML-filer eller som Pages-dokument. Du kan lägga till hyperlänkar som leder till en annan sida i dokumentet eller som öppnar ett e-brev eller en webbsida på Internet. Använd bokmärken till att markera delar av dokumentet som du vill referera till när du arbetar.Om du vill veta mer om Gå till Använda en hyperlänk till en webbsida för att öppna en webbläsare ”Länka till en webbsida” på sidan 114 Länka till ett nytt e-brev med det angiva ämnet till den angivna adressen ”Länka till ett föradresserat e-brev” på sidan 115 Använda en bokmärkeslänk till att gå till en annan sida i samma dokument ”Länka till andra sidor i ett dokument” på sidan 115 Skapa en hyperlänk till ett annat Pages-dokument ”Länka till andra Pages-dokument” på sidan 117 Ändra en befintlig hyperlänk ”Redigera hyperlänktext” på sidan 117 Länka till en webbsida Du kan lägga till en hyperlänk som öppnar en webbsida i den förvalda webbläsaren. Så här lägger du till hypertext som öppnar en webbsida: 1 Markera texten du vill använda som hyperlänk. Om du skriver text som börjar med ”www” eller ”http” blir texten automatiskt en hyperlänk. Du stänger av den här funktionen genom att välja Pages > Inställningar, klicka på Automatisk korrigering och avmarkera ”Upptäck e-post- och webbadresser automatiskt". Inställningen är datorspecifik, så om dokumentet öppnas på en annan dator med en annan inställning används den datorns inställningar istället. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för länkgranskaren, klicka på Hyperlänk och markera sedan ”Aktivera som hyperlänk". 3 Välj Webbsida från popupmenyn Länka till. 4 Ange webbsidans adress i fältet URL. Skriv in den URL du vill länka till. Länkgranskarknappen Markera för att avaktivera alla hyperlänkar så att du enkelt kan redigera dem. Du kan också snabbt skapa en hyperlänk genom att använda menyn Infoga. Placera en insättningspunkt någonstans i dokumentet och välj Infoga > Hyperlänk > Webbsida. En länk läggs till i dokumentet och länkgranskaren öppnas. Ange webbsidans adress i fältet URL. 114 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 115 Länka till ett föradresserat e-brev Du kan lägga till en hyperlänk som skapar ett föradresserat e-brev i det förvalda e-postprogrammet när du klickar på den. Så här lägger du till hypertext som länkar till ett e-brev: 1 Markera texten du vill använda som hyperlänk. Om du skriver en e-postadress i ett dokument blir texten automatiskt en hyperlänk. Du stänger av den här funktionen genom att välja Pages > Inställningar, klicka på Automatisk korrigering och avmarkera ”Upptäck e-post- och webbadresser automatiskt". Inställningen är datorspecifik, så om dokumentet öppnas på en annan dator med en annan inställning används den datorns inställningar istället. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för länkgranskaren, klicka på Hyperlänk och markera sedan ”Aktivera som hyperlänk". 3 Välj E-brev från popupmenyn Länka till. 4 Ange e-postadressen för den avsedda mottagaren i fältet Till. 5 Om du vill kan du skriva en ämnesrad i fältet Ämne. Skriv in mottagarens e-postadress. Skriv in ett ämne för e-brevet. Du kan också snabbt skapa en hyperlänk genom att använda menyn Infoga. Placera en insättningspunkt någonstans i dokumentet och välj Infoga > Hyperlänk > E-brev. En länk läggs till i dokumentet och länkgranskaren öppnas. Ange e-postadressen i Tillfältet. Länka till andra sidor i ett dokument Du kan se till att du snabbt kan komma åt specifika sidor i ett dokument genom att lägga till bokmärken. Du kan sedan gå till en bokmärkt sida genom att klicka på bokmärket för sidan i länkgranskaren. Du kan också lägga till hypertext som länkar till en bokmärkt sida.Så här använder du bokmärken i ett dokument: m Du skapar ett bokmärke genom att markera den text du vill använda som bokmärke. klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för länkgranskaren, klicka på Bokmärke och sedan på lägg till-knappen (+). Klicka på Namn eller Sida för att sortera bokmärkeslistan. Klicka på ett bokmärke för att hoppa till det i dokumentet, eller dubbelklicka på det om du vill redigera dess namn. Klicka på lägg till- eller ta bort-knappen om du vill lägga till nya bokmärken eller ta bort ett som är markerat i listan. m Du hoppar till ett bokmärke i dokumentet genom att klicka på bokmärket i listan. m Du ändrar namn på ett bokmärke genom att dubbelklicka på bokmärket i listan och ändra namnet. m Du sorterar bokmärkena efter namn eller sidnummer genom att klicka på kolumnrubriken Namn eller Sida. m Du lägger till nya bokmärken genom att klicka på lägg till-knappen (+). m Du raderar ett bokmärke genom markera det i listan och klicka på radera-knappen (-). m Du lägger till en hyperlänk som länkar till ett bokmärke genom att markera den text du vill använda som hyperlänk och klicka på Hyperlänk i länkgranskaren. Markera sedan kryssrutan ”Aktivera som hyperlänk”, välj Bokmärke från popupmenyn Länka till och välj bokmärkets namn. Välj bokmärkesnamn. Du kan också snabbt skapa en hyperlänk genom att använda menyn Infoga. Placera en insättningspunkt någonstans i dokumentet och välj Infoga > Hyperlänk > Bokmärke. En länk läggs till i dokumentet och länkgranskaren öppnas. 116 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 117 Länka till andra Pages-dokument Skapa bokmärken till andra Pages-dokument med länkgranskaren. Så här länkar du till andra Pages-dokument: 1 Markera texten du vill använda som hyperlänk. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för länkgranskaren, klicka på Hyperlänk och markera sedan ”Aktivera som hyperlänk". 3 Välj Pages-dokument från popupmenyn Länka till. 4 Klicka på Välj, markera Pages-dokumentet du vill länka till och klicka på Öppna. 5 Om du vill länka till ett visst bokmärke i Pages-dokumentet väljer du ett bokmärke för det Pages-dokument du länkar till från popupmenyn Bokmärke. Redigera hyperlänktext Du kan redigera hyperlänktext på flera olika sätt. Så här redigerar du hyperlänktext: m Du avaktiverar hyperlänkar så att du kan redigera dem utan att följa länken genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på länkgranskaren, klicka på Hyperlänk och sedan markera ”Avaktivera alla hyperlänkar”. Redigera sedan texten som vanligt. m Klicka utanför hyperlänktexten och använd piltangenterna till att flytta insättningspunkten till texten. Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt När du placerar ett objekt (bilder, former, diagram, osv.) kan du ange hur du vill att texten ska radbrytas runt det. Du kan välja att radbryta texten alldeles inpå objektet eller långt ifrån det, eller ange att texten bara ska finnas ovanför och under eller på ena sidan av objektet. Du ställer in de här alternativen i radbrytningsgranskaren.Du kan inte radbryta text runt sidorna på en tabell. Radbrytningsgranskarknappen Markera för att flöda text runt objektet med knapparna nedan. Ange den procentandel transparens vid vilken text kan ses genom objektet. Ange hur mycket utrymme du vill ha mellan objektet och den omgivande texten. Klicka för att låta texten flöda tätt eller löst runt objektet. Markera om du vill bädda in ett objekt i text, ha det flytande på sidan eller med fast placering. Markera för att göra bakgrundsobjekt redigerbara. Så här radbryter du text runt flytande och inbäddade objekt: m Du radbryter text med formatfältet genom att markera objektet och välja ett alternativ för textradbrytning från popupmenyn Radbryt i formatfältet. m Du radbryter text med radbrytningsgranskaren genom att markera objektet, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för radbrytningsgranskaren och sedan markera ”Objekt orsakar radbrytning". Flytande objekt: Klicka på den knapp för textradbrytning som visar hur du vill att texten ska radbrytas runt ett flytande objekt. Texten flödar enbart till höger eller vänster, beroende på vilken sida som har mest utrymme. Texten flödar ovanför och nedanför objektet. Texten flödar till höger om objektet. Texten flödar till vänster om objektet. Texten flödar runt objektet. 118 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 119 Inbäddade objekt: Klicka på den knapp för textradbrytning som visar hur du vill att texten ska radbrytas runt ett inbäddat objekt. Objektet är centrerat mellan textrader. Justera objekt till höger och flöda texten på vänstersidan. Objektet är högerjusterat mellan textrader. Centrera objekt och flöda texten på båda sidorna. Justera objekt till vänster och flöda texten på högersidan. Objektet är vänsterjusterat mellan textrader. Du kan också använda radbrytningsgranskaren till att justera text runt ett inbäddat eller flytande objekt. Läs ”Justera text runt ett inbäddat eller flytande objekt” på sidan 119 för mer information. Justera text runt ett inbäddat eller flytande objekt Använd radbrytningsgranskaren till att justera text runt ett inbäddat eller flytande objekt. Så här justerar du text runt ett inbäddat eller flytande objekt: m Om du vill att texten ska radbrytas närmare ett objekt med en alfakanal klickar du på den högra textflödesknappen. Om du vill att texten ska radbrytas längre från ett objekt klickar du på den vänstra textflödesknappen. m Om du vill ange ett minimiavstånd mellan objektet och den omkringliggande texten anger du ett värde i fältet Extra utrymme. m Om du vill veta hur du ställer in det procentvärde för alfakanal då texten visas genom ett genomskinligt objekt läser ”Ta bort bakgrunden eller oönskade element från en bild” på sidan 148. Texten flödar tätt inpå ett objekt med en alfakanal. Texten flödar runt ett objekts rektangulära gränser. Lägg till sidnumrering och andra värden som ändras Du kan infoga värden som sidnummer, antal sidor, filnamn och sökväg och datum och tid i ett dokument genom att använda formaterade textfält som uppdateras automatiskt av Pages när värdena ändras. Även om värden som de här är vanliga i sidhuvuden och sidfötter (se ”Använda sidhuvuden och sidfötter” på sidan 56) kan du infoga formaterade textfält var du vill i ett dokument. Så här infogar du formaterade textfält: m Du lägger till och formaterar sidnummer automatiskt genom att välja Infoga > Automatiska sidnummer. Välj var sidnumrena ska visas i hela dokumentet eller i det aktuella avsnittet, och välj sedan justeringen och formateringsalternativ för sidnumreringen. Du anger att sidnumreringen ska visas på första sidan genom att markera ”Inkludera sidnummer på första sidan”. m Du lägger till sidnumrering genom att placera insättningspunkten där du vill att sidnumret ska visas och sedan välja Infoga > Sidnummer. Du ändrar sidnummerformatet genom att kontrollklicka på ett sidnummer och sedan välja ett nytt nummerformat. m Du lägger till det totala antalet sidor genom att placera insättningspunkten där du vill att sidantalet ska visas och sedan välja Infoga > Sidantal. Du anger att sidantalet ska visas med varje sidnummer, t.ex. ”2 av 10”, genom att lägga till ett sidnummer och skriva ”av” och sedan välja Infoga > Sidantal. Du ändrar sidantalsformatet genom att kontrollklicka på ett sidantal och sedan välja ett nytt nummerformat. m Du lägger till och formaterar datum och tid genom att placera insättningspunkten där du vill att värdet ska visas och sedan välja Infoga > Datum och tid. Du ändrar format för datum och tid genom att kontrollklicka på värdet för datum och tid, välja Redigera datum och tid och sedan välja ett format från popupmenyn. Om du vill att dokumentet alltid ska visa det aktuella datumet och klockslaget markerar du ”Uppdatera automatiskt vid öppning". m Du lägger till dokumentets filnamn genom att placera insättningspunkten där du vill att filnamnet ska visas och sedan välja Infoga > Filnamn. Du visar sökvägen till filkatalogen genom dubbelklicka på filnamnet och markera ”Visa katalogsökväg”. Du visar filnamnstillägget genom dubbelklicka på filnamnet och markera ”Visa alltid filnamnstillägg”. 120 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 121 Använda automatiskt avstavning Som förval avstavar Pages automatiskt ord om det behövs vid ett radslut. Så här aktiverar och avaktiverar du avstavning: m Du aktiverar eller avaktiverar avstavning för hela dokumentet genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för dokumentgranskaren och sedan markera eller avmarkera Avstavning (på panelen Dokument). m Du avaktiverar avstavning för ett visst stycke genom att markera stycket, klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan klicka på knappen för textgranskaren. Klicka på Mer och markera ”Ta bort avstavning i stycket". m Du aktiverar eller avaktiverar avstavning för ett ord genom att klicka på ordet samtidigt som du håller ner kontrolltangenten och sedan välja Använd aldrig bindestreck eller Tillåt avstavning från snabbvalsmenyn. Aktivering och avaktivering av avstavning för ett ord påverkar alla förekomster av ordet i dokumentet. Automatiskt byta ut text Du kan ange att Pages ska identifiera och ersätta text du inte vill använda med text du vill använda. Om du t.ex. skriver ”ohc” kan Pages automatiskt ändra det till ”och”. Så här ställer du in att text ska bytas ut automatiskt: 1 Välj Pages > Inställningar. 2 Klicka på Automatisk korrigering och ställ in de inställningar du vill använda. Använd smarta citationstecken: Konvertera automatiskt enkla och dubbla raka citationstecken till smarta (typografiska) citationstecken. Korrigera stora och små bokstäver: Det första ordet i en mening börjar med en stor bokstav. Upphöj numeriska texttillägg: Höjer automatiskt upp bokstäverna i ”1st", ”2nd", ”3rd" osv. Upptäck webb- och e-postadresser automatiskt: Ställ in att Pages automatiskt ska upptäcka att något du skriver är en e-postadress eller en URL-adress. E-post- och webbadresser du skriver blir automatiskt hyperlänkar för Mail eller Safari. Upptäck listor automatiskt: Skapa listor automatiskt. Använd stavningskontrollens förslag automatiskt: Byt automatiskt ut felstavade ord om det bara finns ett alternativ i stavningsordlistan.Symbol- och textersättning: Byt ut ett eller flera tecken mot ett annat eller fler tecken, och använd sedan raderna i tabellen till att definiera och aktivera enskilda alternativ. Du kan t.ex. ange att Pages automatiskt ska konvertera (c) till © genom att markera kolumnen På för alternativet. Du kan lägga till en rad i tabellen och definiera egna ersättningsalternativ genom att klicka på lägg till-knappen (+). Du tar bort ett markerat objekt genom att klicka på radera-knappen (-). När du anger ersättningsinställningar gäller de för all text du ändrar eller lägger till i alla Pages-dokument. Infoga hårda mellanslag Du kan infoga ett hårt mellanslag mellan ord när du vill att orden alltid ska stå tillsammans på samma textrad. Så här infogar du ett hårt mellanslag: m Tryck på mellanslagstangenten samtidigt som du håller ner alternativtangenten. Stavningskontrollera Du kan ange att stavningskontrollen ska markera stavfel medan du skriver eller så kan du när du vill kontrollera hela dokumentet eller markerad text. Felstavade ord stryks under med en röd streckad linje. Så här hittar du felstavade ord: m Om du vill kontrollera stavningen medan du skriver väljer du Redigera > Stavning > Kontrollera stavning medan jag skriver. Om du vill avaktivera stavningskontrollen medan du skriver avmarkerar du Redigera > Stavning > Kontrollera stavning medan jag skriver (kontrollera att kommandot inte är markerat). m Om du vill kontrollera stavningen från insättningspunkten till slutet av dokumentet placerar du insättningspunkten genom att klicka och väljer sedan Redigera > Stavning > Kontrollera stavning. Om du vill begränsa stavningskontrollen till en viss del av ett dokument markerar du den text du vill stavningskontrollera innan du väljer kommandot. Det första felstavade ordet markeras. Du kan rätta det eller fortsätta kontrollera dokumentet genom att välja samma kommando igen. Om du vill gå igenom texten snabbare fortsätter du stavningskontrollen av dokumentet genom att trycka på kommando-semikolon (;). m Om du vill kontrollera stavningen och visa förslag för felstavade ord väljer du Redigera > Stavning > Stavning. 122 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 123 Fönstret Stavning öppnas. Mer information om fönstret Stavning finns i ”Arbeta med stavningsförslag” på sidan 123. Om du vill acceptera stavningsförslagen automatiskt väljer du Pages > Inställningar, klickar på Automatisk korrigering och markerar ”Använd stavningskontrollens förslag automatisk”. Arbeta med stavningsförslag Använd fönstret Stavning om du vill arbeta med stavningsförslag. Så här arbetar du med stavningsförslag: 1 Välj Redigera > Stavning > Stavning. Fönstret Stavning öppnas och det första felstavade ordet markeras. Varje språk har en egen stavningsordlista. Du kontrollerar att rätt språk är valt genom att markera texten du vill arbeta med, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Mer. Välj ett språk från popupmenyn Språk. 2 Om du vill ersätta det felstavade ordet i texten dubbelklickar du på rätt ord eller rätt stavning i listan med förslag. 3 Om rätt ord inte visas i listan med förslag men du vet hur det stavas, markerar du det felstavade ordet i fönstret Stavning och skriver den rätta stavningen. Klicka sedan på Rätta. 4 Klicka på Ignorera eller Lägg till om stavningen är korrekt och du inte vill ändra ordet. Använd Lägg till om du ofta använder ordet och vill lägga till det i stavningsordlistan. Om du använt Lägg till och ångrar dig gör du något av följande: I Mac OS X 10.4 skriver du ordet i textfältet under listan med förslag och klickar sedan på Glöm. I Mac OS X 10.5 kontrollklickar du på ordet och väljer sedan Glöm stavning från popupmenyn. 5 Om inga alternativa stavningar visas i listan med förslag i Mac OS X 10.4 markerar du det felstavade ordet i stavningsfönstret och provar en annan stavning. Klicka på Gissa och se om några nya alternativ visas i listan med förslag. 6 Klicka på Sök nästa och upprepa steg 2 till 5 tills du inte hittar några fler stavfel. Du kan också hålla ner kontrolltangenten och klicka på ett felstavat ord. Du kan sedan välja ett stavningsalternativ från popupmenyn eller klicka på Lägg till eller Ignorera.Korrekturläsa dokument Du kan ange att korrekturläsaren ska markera skrivfel medan du skriver eller så kan du när du vill kontrollera hela dokumentet eller markerad text. Korrekturläsaren identifierar följande typer av skrivfel:  Felaktiga stora/små bokstäver  Interpunktionsfel (t.ex. inkonsekventa mellanslag runt snedstreck)  Dubblerade ord  Onödigt avancerat ordval (t.ex. "adekvat" istället för "riktig")  Formateringsfel (t.ex. förkortningar som bör skrivas ut i formell text)  Grammatikfel  Jargong  Felstavningar  Könsspecifika uttryck Så här hittar du skrivfel: m Om du vill kontrollera skrivfel medan du skriver väljer du Redigera > Korrekturläsning > "Korrekturläs medan jag skriver". Om du vill avaktivera korrekturläsningen medan du skriver avmarkerar du Redigera > Korrekturläsning > "Korrekturläs medan jag skriver" (kontrollera att kommandot inte är markerat). m Om du vill kontrollera skrivfel från insättningspunkten till slutet av dokumentet placerar du insättningspunkten genom att klicka och väljer sedan Redigera > Korrekturläsning > Korrekturläs. Om du vill begränsa korrekturläsningen till en viss del av ett dokument markerar du den text du vill korrekturläsa innan du väljer kommandot. Det första felet markeras. Du kan rätta det eller fortsätta kontrollera dokumentet genom att välja samma kommando igen. m Om du vill kontrollera skrivfel och visa rättningsförslag väljer du Redigera > Korrekturläsning > Korrekturläs. 124 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 125 Söka och ersätta text Du kan söka efter alla förekomster av ett ord eller en fras i ett dokument, och ersätta ordet eller frasen med något annat om du vill. Så här söker och ersätter du text: m Välj Redigera > Sök > Sök, ställ in villkor för sök/ersätt genom att klicka på Enkel eller Avancerad och klicka sedan på en knapp för sök/ersätt. Enkel: Skriv den text du vill hitta i fältet Sök och skriv den text du vill ersätta den med i fältet Ersätt. Avancerad: Utöver att skriva text i fältet Sök och Ersätt kan du ange ytterligare villkor för sök/ersätt. Ersätt alla: Åtgärden sök/ersätt utförs utan att du granskar texten samtidigt. Ersätt: Ersätter den aktuella markeringen med ersättningstexten. Sök och ersätt: Ersätter den markerade texten med ersättningstexten och söker omedelbart efter nästa förekomst av söktexten. Nästa eller Föregående: Söker efter nästa eller föregående förekomst av söktexten. m Använd de andra kommandona i undermenyn Redigera > Sök. Sök: Visar sökresultat för de angivna termerna i dokumentets sökfält. Sök nästa eller Sök föregående: Söker efter nästa eller föregående förekomst av den aktuella söktexten. Använd markering för sökning: Söker efter nästa förekomst av den markerade texten. Gå till markering: Dokumentet flyttas till den markerade texten.Söka efter alla förekomster av ord och fraser Du kan skapa en lista över alla förekomster av ett visst ord eller en fras (även platshållartext) i ett dokument. Om du markerar ett sökresultat i listan visas den sida som innehåller den matchande texten i huvudvisningsområdet och texten markeras. Skriv in ordet eller frasen. Markera ett objekt i listan för att se var ordet eller frasen dyker upp i dokumentet. Pages söker efter ordet eller frasen i huvudtexten, sidhuvuden och sidfötter, tabeller, textrutor, former, fotnoter och slutnoter och kommentarer. Så här söker du: 1 Visa och göm sökfältet genom att klicka på Vy i verktygsfältet och välja Sök. 2 Skriv det ord eller den fras du vill söka efter i sökfältet. Resultaten, med sidhänvisningar och delar av texten före och efter ordet eller frasen, visas medan du skriver. Sökningarna är inte skiftlägeskänsliga och du kan inte söka efter osynliga tecken. Du kan t.ex. inte klistra in styckesymbolen i sökfältet och söka efter den. 3 Du visar ett objekt i söklistan på sidan där det finns genom att klicka på objektet. Sidan visas och ordet eller frasen markeras. 4 Du redigerar ett ord eller en fras som är markerat i sökresultatlistan genom att dubbelklicka på det eller trycka på returtangenten eller entertangenten. Ersätt den markerade texten genom att skriva eller klicka i texten om du vill redigera den. 126 Kapitel 5 Arbeta med textKapitel 5 Arbeta med text 127 5 Du visar en lista över resultaten för de tio senaste sökningarna sedan dokumentet öppnades genom att klicka på visningstriangeln i sökfältet och välja en tidigare sökning från listan. Resultaten för den valda söksträngen visas i listan. 6 Du listar resultat som är skiftlägeskänsliga eller som motsvarar hela ord eller fraser genom att klicka på visningstriangeln i sökfältet och välja Matcha skiftläge eller Hela ord.128 Använd snabbt och konsekvent stycke-, tecken- och liststilar och ändra utseendet på text konsekvent. Läs om hur du ändrar befintliga stilar och skapar egna. När du skriver och formaterar ett dokument kanske du vill ha olika utseende på olika typer av text och stycken. Du kanske t.ex. vill att alla huvudrubriker ska ha samma typsnitt, färg och radavstånd, eller att alla bildtexter ska se likadana ut. Det enklaste sättet att se till att texten blir konsekvent formaterad är att använda stilar. Ordbehandlingsmallar och sidlayoutmallar i Pages innehåller en mängd olika stilar som passar den typ av dokument du arbetar med. Stilnamnen, som Rubrik, Brödtext och Text, visar var stilen kan passa. Om du använder en mall kan du använda de förinställda stilarna där du behöver dem. Du kan också ändra mallstilarna och skapa egna stilar. Det är viktigt att använda konsekventa stilar om du tänker skapa en innehållsförteckning i ett ordbehandlingsdokument. Läs ”Använda en innehållsförteckning” på sidan 65 om du vill veta hur du skapar en innehållsförteckning. Vad är stilar? En stil är ett fördefinierad format du kan använda i text med bara ett musklick. Om du t.ex. har ett dokument med en stil som heter Kapitelrubrik som centrerar text, gör den fet och ökar typsnittsstorleken till 18 punkter kan du markera text, öppna stillådan och sedan klicka på Kapitelrubrik. Texten centreras automatiskt, blir fet och ändrar storlek till 18 punkter. Det finns tre typer av stilar:  Styckestilar kan bara användas på hela stycken (textavsnitt som slutar med en vagnretur), inte på enskilda ord i ett stycke. Stilarna är bland annat avsedda för rubriker, brödtext, text, sidhuvuden och sidfötter. Styckestilarna kan innehålla inställningar för typsnitt, storlek, textfärg, tecken- och radavstånd, textskugga, bakgrundsfärg, textindrag och marginaler, tabbar, med mera. 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 129 Om du vill skapa en innehållsförteckning i ett ordbehandlingsdokument måste du använda styckestilar när du skapar rubriker i dokumentet. I de flesta dokument finns fler styckestilar än tecken- och liststilar.  Teckenstilar kan användas på valfri grupp tecken, inklusive enskilda ord och grupper av ord, eller bokstäver i ett stycke. Vanliga exempel på teckenstilar är kursiv, fet och genomstrykning och de används till att markera enskilda ord eller fraser. Teckenstilar kan användas på text i ett stycke utan att styckestilen ändras.  När du skapar enkla listor eller en lista med punkter i flera nivåer kan du använda liststilar på texten. Liststilar formaterar automatiskt texten med punkter eller siffror, beroende på vilken liststil du väljer. Du kan också dra in stycken som helhet genom att ändra deras indragningsnivå i listan (se ”Formatera punktlistor” på sidan 105, ”Formatera numrerade listor” på sidan 106 och ”Formatera listor med flera nivåer” på sidan 106). En del liststilar är mycket grundläggande för enkla listor, andra, t.ex. Harvard and Paragraf kan du använda till att skapa listor med många delposter. Om du vill veta mer om Gå till Lägga till, redigera och radera stilar ”Använda stilar” på sidan 129 ”Skapa nya stilar” på sidan 131 ”Byta namn på en stil” på sidan 132 ”Radera en stil” på sidan 132 Ändra utseendet på en stil ”Ändra teckenstilar” på sidan 132 ”Ändra styckestilar” på sidan 134 ”Ändra stilen för en lista med flera nivåer” på sidan 135 ”Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor” på sidan 137 Stilundantag och importera stilar ”Söka och ersätta stilar” på sidan 139 ”Importera stilar från ett annat dokument” på sidan 140 Använda stilar Välj en stil i stillådan eller klicka på någon av knapparna Stycke, Tecken eller Lista i formatfältet och välj sedan en stil från popuplistan. Du öppnar stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet eller välja Innehåll > Visa stillådan. Om du vill veta mer om stillådan läser du ”Stillådan” på sidan 28.Så här använder du stilar: m Om du vill använda en stil på ett eller flera stycken markerar du de stycken du vill ändra, eller en hel textruta, tabell, tabellcell eller form som innehåller text. Klicka på knappen Styckestil i formatfältet och välj sedan en stil. I utdragslådan Stilar markerar du den stil du vill använda. En styckestil används i hela stycket. Om du använder en ny styckestil på text som redan har en stil byts den befintliga stycke- eller liststilen ut. m Om du vill använda en teckenstil markerar du det eller de ord du vill ändra, eller en hel textruta, tabell, tabellcell eller form som innehåller text. Klicka på knappen Teckenstil i formatfältet och välj sedan en stil. En teckenstil kan användas på markerad text utan att marginaler, textjustering och andra typer av stycke- och listformateringar ändras. Dessutom behålls teckenstilar även när du ändrar stycke- eller liststilen för texten. m Om du vill använda en liststil placerar du insättningspunkten där du vill börja skriva listan, klickar på knappen Liststilar i formatfältet och väljer en stil. Börja sedan skriva listan och tryck på returtangenten varje gång du vill skapa en ny punkt. En liststil används i hela stycket. Den påverkar inte utseendet på texten (t.ex. typsnitt, textstorlek, osv.). Utseendet styrs av den underliggande styckestilen. Om inga tecken- eller liststilar visas i stillådan klickar du på knappen Visa teckenstilar eller Visa liststilar längst ner till höger i stillådan. Klicka för att visa liststilar. Klicka för att visa teckenstilar. 130 Kapitel 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 131 Skapa nya stilar Anpassa utseendet på text genom att skapa en ny tecken-, stycke- eller liststil. Så här skapar du en ny tecken-, stycke- eller liststil: 1 Markera lite text om du vill ändra tecken- eller liststilen. Om du vill ändra styckestilen klickar du på knappen Styckestil i formatfältet, väljer Fri form överst i listan Styckestil och markerar sedan ett textstycke. 2 Ställ in attributen för den markerade texten. Om du vill veta hur du formaterar en styckestil läser du ”Ändra styckestilar” på sidan 134. Om du vill veta hur du formaterar en liststil läser du ”Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor” på sidan 137 och ”Ändra stilen för en lista med flera nivåer” på sidan 135. Om du vill veta hur du formaterar en teckenstil läser du läser du ”Ändra teckenstilar” på sidan 132. 3 Håll ner lägg till-knappen (+) längst ner i stillådan och välj ”Skapa ny teckenstil från markeringen”, ”Skapa ny styckestil från markeringen” eller ”Skapa ny liststil från markeringen” från popupmenyn. Tryck och håll in för att skapa en stil. 4 Ange ett namn för den nya stilen. 5 Om du bara vill ta med några av de attribut du ställt in i den nya teckenstilen klickar du på visningstriangeln under fältet Namn och markerar de attribut du vill använda. 6 Om du inte vill använda den nya stilen på den markerade texten avmarkerar du ”Använd den nya stilen när den skapas”. 7 Klicka på OK. Den nya stilen visas i stillådan och i popupmenyerna för tecken-, list- och styckestilar i formatfältet. När du har skapat en stil kan du ställa in ett kortkommando för den. Markera stilen i stillådan, klicka på pilen till höger om stilen och välj Kortkommando. Välj sedan ett tangentbordsalternativ. När du sedan vill använda stilen på markerad text trycker du på det kortkommando du valt. Om du vill använda stilen och ta bort alla eventuella undantag som kan finnas håller du ner alternativtangenten samtidigt som du trycker kortkommandot.Byta namn på en stil Du kan byta namn på valfri stil som visas i stillådan. Så här byter du namn på en stil: 1 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. 2 Håll pekaren över den stil du vill byta namn på och klicka sedan på pilen till höger om stilen. Välj Byt namn på stil. 3 Ange ett nytt namn för stilen och tryck sedan på returtangenten. Radera en stil När du raderar en stil från ett dokument måste du välja en annan stil som ersätter den. Så här raderar du en stil: 1 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. 2 Håll pekaren över den stil du vill radera och klicka sedan på pilen till höger om stilen. Välj Radera stil. 3 Om stilen du vill radera används i det aktuella dokumentet väljer du en stil som ska ersätta den. 4 Klicka på OK. Ändra teckenstilar Teckenstilar är formateringsattribut som används på en uppsättning texttecken (t.ex. ett ord eller en grupp ord eller bokstäver) utan att stilen för hela stycket ändras. Teckenstilar anger hur texten ser ut, som typsnitt, storlek, färg, teckenavstånd, ligaturanvändning, baslinjeändring och språk. Om du inte hittar någon teckenstil som ser ut som du vill kan du ändra en av de befintliga teckenstilarna. Så här ändrar du en teckenstil: 1 Klicka på knappen Teckenstil i formatfältet och välj den teckenstil som mest liknar den stil du vill skapa eller välj Ingen. 2 Skriv lite text och använd sedan några attribut. Välj teckensnitt och storlek för typsnittet. Läs ”Göra text fet, kursiv eller understruken” på sidan 85 för mer information. Välj textfärg. Om du vill veta hur du ändrar textfärgen läser du ”Ändra textens färg” på sidan 96. Ställ in teckenavståndet. Om du vill veta hur du ställer in teckenavståndet läser du ”Ställa in textjustering, rad- och teckenavstånd och färg” på sidan 92. 132 Kapitel 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 133 3 På panelen Mer i textgranskaren kan du ange ytterligare attribut. Språk: Välj ett språk för stavningskontrollen av ett stycke, ett ordintervall eller text du skriver efter en insättningspunkt. Om dokumentet innehåller citat eller avsnitt på ett annat språk kan du välja en stavningsordlista för det språket för kontroll av texten i citaten eller avsnitten. Stavningsordlistan anger hur ord stavas och avstavas. Ta bort ligaturer: En ligatur är ett lite sirligt streck mellan bokstäver eller i slutet eller början av rader. I vissa typsnitt används ligaturer till att kombinera två eller flera texttecken till en glyf. Markera den här kryssrutan om du inte vill använda ligaturer i ett markerat stycke där ligaturer är aktiverat. (Du aktiverar ligaturer för dokumentet genom att markera ”Använd ligaturer” på panelen Dokument i dokumentgranskaren. Om någon text är markerad när du tar bort ligaturer används ändringen på den markerade texten som ett stilundantag, med undantag för om du utför steg 4 nedan.) Baslinjeändring: En negativ siffra placerar texten lägre än den omgivande texten. En positiv siffra placerar texten högre än den omgivande texten. Ange en siffra i fältet. (Om någon text är markerad när du ändrar baslinjen används ändringen på den markerade texten som ett stilundantag, med undantag för om du utför steg 4 nedan.) 4 Klicka på pilen till höger om teckenstilens namn i stillådan och välj sedan ett alternativ. Omdefiniera stil från markering: Definierar om den befintliga teckenstilen för hela dokumentet. Om du väljer det här alternativet används de formateringsändringar du gjort på alla andra ställen där stilen förekommer i hela dokumentet. Skapa ny teckenstil från markeringen: Det här alternativet ändrar inte den befintliga stilen utan skapar en ny stil baserad på formateringsvalen från föregående steg. Om du väljer det här alternativet kan du sedan välja vilka attribut du vill inkludera som en del av den nya teckenstilen. Klicka på visningstriangeln under fältet Namn i dialogrutan ”Ny teckenstil” och välj sedan attribut. Ange ett namn för den nya stilen och klicka sedan på OK. Klicka på visningstriangeln för att visa teckenattribut. Klicka för att bara markera de attribut som ska användas i den valda styckestilen. Markera de attribut som ska ingå i den nya teckenstilen.Ändra styckestilar Ändra ett styckes utseende, tabbar, marginaler, bakgrundsfärg, sidbrytningar, med mera genom att ändra styckestilen för stycket. Så här ändrar du en styckestil: 1 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. Välj den styckestil som mest liknar den stil du vill skapa, eller välj Fri form. 2 Skriv lite text och formatera den tills den ser ut som du vill. Om du vill veta hur du formaterar utseendet på text läser du ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84. 3 Ställ in textjusteringen, tecken- och radavstånd och utrymmet före och efter stycket med hjälp av reglagen i formatfältet eller på panelen Text i textgranskaren. Läs ”Ställa in textjustering, rad- och teckenavstånd och färg” på sidan 92 för mer information. 4 Om du behöver speciella tabbstopp i styckestilen ställer du in dem på panelen Tabbar i textgranskaren. Läs ”Ställa in tabbstopp för justering av text” på sidan 97 för mer information. 5 Om du vill att styckestilen ska vara indragen i förhållande till sidmarginalerna ställer du in styckeindragningen på panelen Tabbar i textgranskaren. Ange indragning för första raden. Ange högerindragning för stycket. Ange vänsterindragning för stycket. 134 Kapitel 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 135 6 Du kan välja fler formateringsalternativ om du klickar på Mer i textgranskaren. Välj formateringsalternativ för ramar och linjaler i markerad text. Markera alternativ för att avgöra hur stycken bryts mellan sidor. Välj vilket språk som ska användas i Ta bort automatisk stavningskontrollen. avstavning eller ligaturer om sådana har valts för dokumentet. Ställ in texten ovanför eller nedanför omgivande text. Välj den styckestil som ska användas istället för den aktuella när du trycker på returtangenten. Lägg till en bakgrundsfärg i ett tecken eller stycke. 7 Klicka på pilen till höger om styckestilens namn i stillådan och välj sedan ett alternativ. Skapa ny styckestil från markeringen: Det här alternativet ändrar inte den befintliga stilen utan skapar en ny stil baserad på formateringsvalen du gjorde i föregående steg Om du väljer det är alternativet anger du ett namn för den nya stilen och klickar sedan på OK. Omdefiniera stil från markering: Definierar om den befintliga styckestilen för hela dokumentet. Om du väljer det här alternativet används de formateringsändringar du gjort på alla andra ställen där stilen förekommer i hela dokumentet. (Eventuella teckenstilar du har använt påverkas inte.) Återgå till definierad stil: Tar bort ett stilundantag och den markerade texten får de förvalda attributen för den valda stilen. Ändra stilen för en lista med flera nivåer Ändra utseendet på listor med flera nivåer genom att ändra stilen. Så här ändrar du stilen för en lista med flera nivåer: 1 Kontrollera att insättningspunkten syns på sidan och välj den stil för listor med flera nivåer som stämmer bäst med den du vill skapa. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Lista. Klicka för att fortsätta till nästa listindragningsnivå. Välj Överlappande tal för en formell lista. Ange en numreringsstil för listindragningsnivåerna. Ange hur långt du vill dra in siffran och tillhörande text för listindragningsnivåerna. 3 Välj numrerings- eller bokstavsstil från den andra popupmenyn. 4 Klicka på den högra pilen för indragningsnivå för att gå till den andra indragningsnivån för listan. 5 Välj numrerings- eller bokstavsstil för den andra indragningsnivån för listan. 6 Upprepa steg 4 och 5 tills du har angett numrerings- eller bokstavsstilar för upp till nio indragningsnivåer. 7 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. Lägg märke till att en av liststilarna är markerad. Det är den stil som används för den markerade texten. (Om liststilarna inte visas klickar du på knappen längst ner till höger i stillådan.) Pilen till höger om stilnamnet är röd, vilket anger att du har använt undantag genom att ändra stilen. 8 Klicka på den röda pilen till höger om liststilens namn och välj sedan ett alternativ. Omdefiniera stil från markering: Definierar om den befintliga liststilen för hela dokumentet. Om du väljer det här alternativet används de formateringsändringar du gjort på alla andra ställen där stilen förekommer i hela dokumentet. Skapa ny liststil från markeringen: Det här alternativet ändrar inte den befintliga stilen utan skapar en ny stil baserad på formateringsvalen från föregående steg. Om du väljer det här alternativet anger du ett namn för den nya stilen och klickar sedan på OK. 136 Kapitel 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 137 Ändra liststilen för punktlistor och numrerade listor Ändra utseendet på punktlistor och numrerade listor genom att ändra liststilen. Så här ändrar du liststilen för punktlistor och numrerade listor: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för textgranskaren och sedan på Lista. Klicka för att fortsätta till nästa listindragningsnivå. Justera punktstorlek och placering i relation till texten. Välj punktformer eller numrering. Välj en bild för bildpunkter. Justera punktindragningen i relation till den första styckeindragningen. Ange textindragningsnivån i relation till punkterna. 2 Kontrollera att insättningspunkten syns på sidan, klicka på knappen Liststilar i formatfältet och välj sedan den liststil som mest liknar den stil du vill skapa. 3 Välj någon av följande stilar från popupmenyn Punkter och numrering på panelen Lista i textgranskaren. Inga punkter: Välj det här alternativet om du inte vill att några punkter ska visas men ändå vill ange ett indragningsvärde för nivåer i en lista med flera nivåer. Textpunkter: Välj det här alternativet om du vill använda texttecken som punkt. Du kan välja ett tecken från listan eller skriva egna tecken i textfältet. I vissa typsnitt finns symboler som kan användas som intressanta punkter. Om du vill använda symbolerna öppnar du fönstret Tecken (välj Format > Typsnitt > Visa typsnitt och välj sedan Tecken från åtgärdspopupmenyn). Välj punktsymbolen i textgranskaren och dubbelklicka på den symbol du vill använda i fönstret Tecken. Tryck sedan på returtangenten. Välj en färg för textpunkten. Om du vill ha textpunkter väljer du ett tillgängligt tecken eller skriver in ett tecken i textfältet. Bildpunkter: Välj det här alternativet om du vill använda någon av de bildpunkter som finns tillgängliga i Pages och välj sedan ett alternativ från listan. Om du vill ha bildpunkter väljer du en i listan. Anpassad bild: Välj det här alternativet om du vill använda en egen bild som punkt. Leta reda på och välj den bildfil du vill använda i dialogrutan Öppna. (Om du vill byta bild klickar du på Välj eller drar en ny bild till källan.) Siffror: Välj det här alternativet om du vill skapa en numrerad lista. Du måste även välja numreringsstil. Du kan välja arabiska siffror, romerska siffror eller bokstäver. Välj en numreringsstil för numrerade listor. Starta om numreringen eller fortsätt med föregående numreringen. Justera nummerindragningen i relation till sidmarginalen. Justera textindragningen i relation till punkten. 4 Formatera punkterna. Du gör en punkt större eller mindre genom att ange ett värde i fältet Storlek. Om du väljer ”Skala med text” behålls storleksförhållandet mellan punktsymbolen och texten även om du vid något senare tillfälle skulle ändra typsnittsstorleken. Du placerar punktsymbolen högre eller lägre i förhållande till texten genom att ange ett värde i fältet Justering. Du ställer in hur långt punkterna är indragna i förhållande till marginalen genom att ange ett värde i fältet Punktindragning. En högre siffra ger en större listindragning åt höger. Du ställer in hur långt texten är indragen i förhållande till punkten genom att ange ett värde i fältet Textindragning. En högre siffra ger en större textindragning åt höger. 5 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. 138 Kapitel 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 139 Lägg märke till att en av liststilarna är markerad. Det är den stil som används för den markerade texten. (Om liststilarna inte visas klickar du på knappen längst ner i stillådan.) Pilen till höger om stilnamnet är röd, vilket anger att du har använt undantag genom att ändra stilen. 6 Klicka på den röda pilen till höger om den markerade stilen i stillådan och välj sedan ett alternativ. Omdefiniera stil från markering: Definierar om den befintliga liststilen för hela dokumentet. Om du väljer det här alternativet används de formateringsändringar du gjort på alla andra ställen där stilen förekommer i hela dokumentet. Skapa ny liststil från markeringen: Det här alternativet ändrar inte den befintliga stilen utan skapar en ny stil baserad på de formateringsval du gjort. Om du väljer det är alternativet anger du ett namn för den nya stilen och klickar sedan på OK. Söka och ersätta stilar Normalt ändrar du stil på text genom att markera texten och använda en ny stil. I vanliga fall använder du de metoder som beskrivs i ”Använda stilar” på sidan 129, men du kan också ändra stilar genom att använda funktionerna sök/ersätt och kopiera/ klistra in. När du ändrar enskilda textattribut utan att välja, ersätta eller klistra in en ny stil har du skapat ett stilundantag. Du kan t.ex. skapa ett stilundantag genom att använda kommandot Typsnitt i menyn Format och kursivera text i ett stycke som har styckestilen Brödtext. Texten har fortfarande den ursprungliga stilen (brödtext) men du har lagt till ändringar (kursivt) ovanpå de förvalda stilattributen. När du markerar text med stilundantag blir pilen bredvid stilnamnet i stillådan röd. (Pilen bredvid styckestilens namn blir också röd om du har markerar text du använt en tecken- eller liststil på.) När pilen bredvid ett stilnamn är svart betyder det att du har utfört ändringar av stilen i den markerade texten. Undantag kan uppstå när du ändrar typsnitt, teckensnitt, storlek eller färg på text, eller om du använder de textformateringsalternativ som finns i undermenyn Text i menyn Format, i fönstret Typsnitt, i formatfältet och i textgranskaren. Om du använder stilundantag på ett textavsnitt och sedan ändrar dig kan du enkelt återställa texten till de förvalda attributen i styckestilen. Så här kopierar och klistrar du in en stycke- eller teckenstil: 1 Placera insättningspunkten i det stycke eller ord vars stil du vill kopiera. 2 Välj Format > Kopiera styckestil eller Format > Kopiera teckenstil.3 Placera insättningspunkten i det stycke eller ord du vill ändra, eller markera flera stycken eller ord. 4 Välj Format > Klistra in styckestil eller Format > Klistra in teckenstil. Om du vill kopiera en stycke- eller teckenstil till ett annat Pages-dokument växlar du till det dokumentet innan du väljer Format > Klistra in stil. Texten får den nya stilen men innehållet ändras inte. Så här söker och ersätter du en stil: 1 Klicka på någon text som har den stil du vill ändra i dokumentet. 2 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. 3 I stillådan placerar du pekaren över namnet på den stil du vill byta ut och klickar på pilen till höger om stilnamnet. 4 Välj ”Välj alla användningsområden för stilnamn". All huvudtext med den aktuella textstilen markeras i dokumentet. Om du vill söka och ersätta stilen i huvudtexten plus alla textrutor och former väljer du Redigera > Sök > Sök. Klicka på Avancerat så att fliken Avancerat öppnas. Välj den stil du vill byta ut och den stil du vill byta ut den mot. Klicka på Ersätt alla. 5 Välj namnet på den stil du vill använda för den markerade texten. Så här tar du bort stilundantag: 1 Öppna stillådan genom att klicka på knappen för stillådan i formatfältet. 2 Markera den text du vill ändra. 3 Klicka på pilen till höger om den valda stilen i stillådan och välj "Återgå till definierad stil" (eller dubbelklicka på stilnamnet). Den markerade texten får de förvalda attributen för den valda stilen. Importera stilar från ett annat dokument När du importerar ett dokument från Microsoft Word importeras alla stilar det innehåller till Pages-dokumentet och kan sedan användas på samma sätt som alla andra stilar som skapas i Pages. Du kan importera stilar som redan har definierats i ett annat Pages-dokument utan att importera innehållet i dokumentet. Så här importerar du stilar från ett Pages-dokument: 1 Välj Format > Importera stilar. 2 Välj dokumentet som innehåller de stilar du vill importera och klicka sedan på Öppna. 3 Välj de stilar du vill importera i dialogrutan som visas. Håll ner kommandotangenten medan du klickar på stilnamnen om du vill välja flera stilar, eller klicka på Markera allt. 140 Kapitel 6 Arbeta med stilarKapitel 6 Arbeta med stilar 141 4 Om du vill byta ut stilar som har samma namn som de stilar du importerar markerar du ”Ersätt dubletter". Lägg märke till att om du byter ut en stil påverkas all text som använder den stilen. När du byter ut en stil ändras också textstilen i låsta objekt, men texten behåller sitt ursprungliga utseende. Om du har importerat en stil som har samma namn som en stil i det öppna dokumentet och du inte markerar ”Ersätt dubletter" läggs en siffra till i slutet av namnet på den importerade stilen. Om du t.ex. importerar en stil som heter Brödtext till ett dokument som redan har en stil som heter Brödtext får den importerade stilen namnet Brödtext 2. 5 Klicka på OK. Du kan göra importerade styckestilar tillgängliga genom att klicka på popupmenyn Styckestil i formatfältet och i stillådan för dokumentet. Importerade tecken- och stillistor finns i stillådan. Du kan se till att få ett konsekvent utseende på flera dokument genom att skapa ett malldokument som innehåller alla de stilar du behöver. När du behöver ändra en stil ändrar du den i malldokumentet och importerar malldokumentets stilar till de andra dokumenten.142 Läs om hur du lägger till bilder, former, ljud och filmer i dokument. Ett objekt är alla objekt du kan lägga till i ett dokument och sedan ändra. Bilder, former, filmer, textrutor, tabeller och diagram är objekt. Det här kapitlet tar upp bilder (fotografier eller PDF-filer), former, ljud och filmer. Många av de tekniker som tas upp i kapitlet för hur du placerar och ändrar de här objekten kan användas generellt för tabeller, diagram och textrutor. Alla speciella formateringstekniker för de olika objekten tas upp i andra kapitel. Vad är flytande och inbäddade objekt? Om du vill att ett objekt ska ligga kvar på samma plats så att texten flödar runt det använder du ett flytande objekt. Flytande objekt är fästa vid en position på en sida. När du skriver mer text på sidan påverkas inte det flytande objektets position, men du kan flytta det genom att dra det till en ny plats. Du ändrar storlek på det genom att dra i någon av objektets markörer. Dra i handtagen för att ändra storlek på flytande objekt. Om du vill att objektet ska vara inbäddat så att det följer med textflödet allteftersom texten växer använder du ett inbäddat objekt. 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 143 Inbäddade objekt är inbäddade i textflödet. Om du skriver mer text ovanför dem skjuts de framåt med texten allteftersom texten växer. Markörerna på ovansidan och på vänster sida av inbäddade objekt är inaktiva. Du kan inte ändra storlek på objektet genom att dra i de här markörerna, det går bara att ändra storleken genom att dra i aktiva markörer. Aktivt markeringshandtag Inaktivt markeringshandtag Om du placerar grafik eller en form inuti en annan form, textruta eller tabellcell kan objektet bara läggas till som ett inbäddat objekt. Storleken för inbäddade bilder ändras automatiskt och anpassas så att bilden ryms inom dokumentets layoutmarginaler. Om du vill flytta ett inbäddat objekt till en annan plats i texten markerar du det och drar tills insättningspunkten visas där du vill släppa objektet. Om du har lagt till ett objekt som en typ av objekt kan du enkelt göra om det till den andra typen av objekt om du ångrar dig. Så här konverterar du mellan flytande och inbäddade objekt: m Markera det flytande eller inbäddade objekt du vill konvertera och klicka sedan på knappen Flytande eller Textbunden i formatfältet. m Markera det flytande eller inbäddade objekt du vill konvertera, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för radbrytningsgranskaren och markera sedan ”Textbunden (flödar med texten)” eller ”Flytande (flödar inte med texten)”. Arbeta med bilder Importera en bild som ett flytande objekt när du vill att den alltid ska visas på en viss plats på en sida. Om du arbetar i ett ordbehandlingsdokument kan du importera en bild som ett inbäddat objekt om du vill att objektet ska följa med den omgivande texten. Pages kan hantera alla format som stöds av QuickTime, inklusive följande typer av grafikfiler:  TIFF  GIF  JPEG  PDF  PSD  EPS  PICTSå här importerar du en bild som ett flytande objekt: m Dra en bildfil från Finder till det dokument och den plats där du vill lägga till den. m Klicka på Media i verktygsfältet klicka på knappen Bilder i mediebläddraren, välj albumet där bilden finns och dra sedan en miniatyr till den plats där du vill lägga till den. Klicka först på en knapp för att gå till dina mediefiler. Välj en källa. Sedan drar du ett objekt till dokumentet eller till en bildkälla i en av granskarna. Sök efter en fil genom att skriva in dess namn här. m Kommandoklicka utanför textområdena i dokumentet så att det inte visas någon insättningspunkt och välj sedan Infoga > Välj. Välj filen och klicka på Infoga. Dra bilden till den plats där du vill lägga till den. Så här importerar du en bild som ett inbäddat objekt i ett ordbehandlingsdokument: m Tryck på kommandotangenten och dra sedan en bildfil från Finder till dokumentfönstret tills insättningspunkten visas på den plats där du vill lägga till bilden. Släpp bilden när du har placerat den på rätt plats. m Klicka på Media i verktygsfältet, klicka på knappen Bilder i mediebläddraren och välj det album där bilden finns. Tryck ner kommandotangenten och dra sedan miniatyren till dokumentfönstret och släpp bilden när insättningspunkten visas på den plats där du vill lägga till bilden. m Placera insättningspunkten där du vill lägga till bilden, välj Infoga > Välj, välj bildfilen och klicka sedan på Infoga. 144 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 145 När du har importerat en bild kan du dra den till valfri plats på en sida. Du kan använda verktygen i Pages till att maskera (beskära) en bild, ändra ljusstyrkan, kontrasten och andra bildkvaliteter, eller radera bildens bakgrund. Om du vill läsa om Gå till Ersätta bildplatshållare och andra platshållare i mallar med egna objekt ”Ersätta mallbilder med egna bilder” på sidan 145 Ta bort oönskade delar genom att maska bilder ”Maskera (beskära) bilder” på sidan 146 Minska storleken på ett dokument genom att bara spara den del av maskerade bilder som visas ”Minska bildfilsstorlekar” på sidan 147 Ta bort bildbakgrunden genom att göra delar av en bild genomskinliga ”Ta bort bakgrunden eller oönskade element från en bild” på sidan 148 Förbättra kvaliteten på bilder och skapa intressanta visuella effekter ”Ändra ljusstyrkan för en bild, bildens kontrast och andra inställningar” på sidan 149 Placera, justera, ändra storlek på och formatera om bilder ”Justera, ordna och ändra utseende på objekt” på sidan 162 Ersätta mallbilder med egna bilder De bilder som visas i Pages-mallarna är medieplatshållare. När du drar egna bilder till platshållarna ändrar filerna automatiskt storlek, placeras och får en ram så att de anpassas till mallen. Du kan testa om en bild är en platshållare genom att hålla pekaren över den och se om en hjälptagg visas med information om att du kan dra egna filer till den. Så här arbetar du med medieplatshållare: m Du ersätter en platshållare med en egen bild genom att dra bilden från mediebläddraren, Finder eller ett annat program till platshållaren. Du öppnar mediebläddraren genom att klicka på Media i verktygsfältet. Klicka på en knapp överst i fönstret så kan du leta efter bilder, ljudfiler och filmer. m Du ändrar storlek och flyttar på en bild i en medieplatshållare genom att klicka på knappen Redigera mask som visas på bilden när du har släppt den i platshållaren och gör sedan något av följande: Om du vill ändra storlek på bilden i platshållaren drar du storleksmarkörerna ovanför knappen Redigera mask. Om du vill flytta bilden i platshållaren håller du pekaren över bilden (pekaren ändras till en hand) och drar sedan bilden till rätt plats. Om du vill ersätta ett objekt du redan har placerat i en medieplatshållare drar du en ny fil till objektet. Du behöver inte radera den gamla filen först. m Om du vill flytta en medieplatshållare på en sida drar du den.m Du konverterar en platshållarbild till en bild genom att markera bilden och välja Format > Avancerat > Definiera som medieplatshållare (avmarkera kryssrutan). m Om du vill ta bort en medieplatshållare från en sida markerar du den och trycker på backstegstangenten. m Om du vill veta hur du skapar en medieplatshållare läser du ”Skapa platshållare i en anpassad mall” på sidan 281. Maskera (beskära) bilder Om du vill ta bort oönskade delar av en bild kan du beskära den utan att ändra den faktiska bildfilen genom att maska kanterna. Om du inte anger någon form för masken använder Pages som förval en rektangulär mask, men du kan använda valfri form som finns tillgänglig i Pages. Du kan också använda en anpassad form som du skapar med ritverktyget till att maskera kanterna på en bild. Så här maskerar du en bild: 1 Importera bilden du vill maskera. 2 Beroende på vilken maskform du vill använda gör du något av följande:  Om du vill maskera bilden med den förvalda rektangulära formen markerar du bilden och klickar sedan på knappen Mask i verktygsfältet (eller väljer Format > Mask).  Om du vill maskera bilden med en förritad form (t.ex. en cirkel eller en stjärna) markerar du bilden och väljer Format > ”Mask med form” > Form.  Om du vill maskera bilden med någon annan form, t.ex. en anpassad form, skapar du den form du vill använda och drar den sedan till bilden du vill maskera. Markera både formen och bilden genom att skiftklicka på dem och klicka sedan på Mask i verktygsfältet (eller välj Format > ”Mask med vald form”). En mask visas över bilden och även ett antal reglage visas. Dra i bilden för att placera in delen du vill visa. Dra i reglaget för att ändra storlek på bilden. Klicka för att visa eller gömma området utanför masken. Dra i markeringshandtagen för att ändra storlek på masken. 3 Om du vill ändra storlek på bilden drar du reglaget ovanför knappen Redigera mask. 4 Justera masken genom att göra något av följande: 146 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 147  Du ändrar storlek på masken genom att dra markörerna på maskformen. Om du vill behålla maskens proportioner håller du ner skifttangenten medan du drar.  Om du vill rotera masken håller du ner kommandotangenten medan du drar en hörnmarkör på masken. 5 Dra bilden tills du har placerat den så att den del du vill ska synas visas. Om du vill flytta masken klickar du på den streckade kanten på masken och drar. 6 När du är nöjd med placeringen av och storleken på bilden och masken kan du avsluta genom att göra något av följande:  Dubbelklicka på masken eller bilden.  Tryck på returtangenten.  Klicka utanför bilden.  Klicka på Redigera mask. 7 Om du vill ändra storleken på eller rotera den maskade bilden drar eller kommandodrar du markörerna. 8 Du ändrar storlek på eller placeringen av masken eller bilden i den genom att markera den maskerade bilden och sedan klicka på Redigera mask. Upprepa stegen ovan tills du är nöjd. 9 Du tar bort masken från bilden genom att klicka på Ta bort mask i verktygsfältet (eller välj Format > Ta bort mask). Om du maskerat en mycket stor bildfil och du bara behöver använda en mindre version i dokumentet kan du ange att bara den mindre kopian av bilden ska sparas i Pages och på så vis minska den totala storleken på dokumentet. Se ”Minska bildfilsstorlekar” på sidan 147. Minska bildfilsstorlekar Om du har ändrat storleken på eller maskerat en mycket stor bildfil och du vill spara bildfilen som en del av Pages-dokumentet (så att du enkelt kan överföra det till en annan dator) men vill att dokumentstorleken ska vara så liten som möjligt, kan du välja att spara bara den mindre (beskurna eller förminskade) versionen av bilden i dokumentet. Innan du minskar bildfilsstorleken måste du spara dokumentet. Om du vill veta hur du gör det läser du ”Spara ett dokument” på sidan 38. Så här minskar du storleken på bilder: m Du minskar filstorleken för en enskild bild som du har maskerat eller gjort mindre genom att markera bilden och välja Format > Bild > Minska bildens filstorlek. m Du minskar storleken för alla maskerade och storleksändrade bilder genom markera bilderna, välja Arkiv > Minska filstorlek.Viktigt: När du har minskat filstorleken för maskerade bilder eller bilder du har gjort mindre går det inte att återställa dem till deras ursprungliga storlek. Om du senare vill återställa dem till deras ursprungliga storlek måste du lägga till de ursprungliga filerna i dokumentet igen. Det går inte att göra bilder som används i bildfyllningar mindre på det här sättet. Vissa typer av bildfiler går det kanske inte att minska storleken på genom att använda den här metoden. Om du vill veta hur du minskar storleken på ljud- och filmfiler läser du ”Minska storleken på mediefiler” på sidan 162. Ta bort bakgrunden eller oönskade element från en bild Med verktyget Direktalfa kan du göra delar av en bild genomskinliga och på så vis ta bort bildbakgrunden. Funktionen är användbar om du vill ta bort en oönskad bakgrund eller andra färger. Du får bäst resultat om du tar bort enhetliga färger som är tydligt avgränsade. Om du vill ta bort områden som är mindre tydligt avgränsade markerar du ett mindre område och upprepar processen. Så här tar du bort oönskade element: 1 Markera bilden. 2 Välj Format > Direktalfa. 3 Klicka på den färg du vill göra ogenomskinlig och dra sedan långsamt över den. Dragning markerar den angränsande yta som innehåller färger som är lika färgen du klickar på. Medan du drar växer markeringen så att ett sammanhängande område med liknande färger markeras. Du kan styra hur mycket av bilden som markeras genom att dra mindre eller mer. Om du håller ner alternativtangenten samtidigt som du drar tas färgen du drar över bort från alla ställen i bilden där färgen uppträder. 148 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 149 4 Upprepa steg 3 så många gånger du vill. Större dragning här... ...markerar större del av bilden. Du kan när som helst återställa de delar du tagit bort. Om du vill återgå till den ursprungliga bilden väljer du Format > Ta bort direktalfa. Om du vill återställa bilddelar du tagit bort med Direktalfa väljer du Redigera > Ångra direktalfa tills delarna har återställts. Ändra ljusstyrkan för en bild, bildens kontrast och andra inställningar Du kan ändra ljusstyrkan för en bild, kontrasten och andra bildinställningar om du vill förbättra bildens kvalitet eller skapa intressanta effekter. De justeringar du gör påverkar inte den ursprungliga bilden utan bara bildens utseende i Pages. Så här justerar du en bild: 1 Markera bilden. 2 Välj Innehåll > Visa bildjustering. Ändra kontrasten mellan ljusa och mörka toner. Ändra färgens intensitet. Gör bilden varmare eller kallare. Ändra mängden röda eller gröna toner. Skärp eller mildra fokuset. Justera skuggor och högdagrar. Förstå sambandet mellan skuggor och högdagrar. Ändra nivåerna på ljusa och mörka toner. Återställ originalinställningarna. Justera ljusheten. Förbättra färger automatiskt. 3 Använd reglagen till att justera bilden. Ljusstyrka: Ändrar mängden vitt i bilden. Om du drar åt höger blir bilden vitare så att den verkar ljusare. Kontrast: Ändrar skillnaden mellan ljusa och mörka partier i bilden. Om du ökar kontrasten blir de ljusa partierna ljusare och de mörka mörkare. Om du minskar kontrasten minskar skillnaden mellan ljust och mörkt. När du drar mot höger blir övergången mellan ljusa och mörka partier skarpare. Det kan göra att bilder ser ut som illustrationer. Mättnad: Ändrar färgernas mättnad i bilden. Om du drar åt höger blir färgerna mer mättade eller mer levande. Temperatur: Ändrar hur varm eller kall bilden är genom att justera mängden varma toner (rött) eller kalla toner (blått). Färgton: Ändrar färgtonen för hela bilden genom att justera mängden röda eller gröna toner. Skärpa: Gör bildens fokus skarpare eller oskarpare. Exponering: Ändrar hur ljus eller mörk bilden är. När du justerar exponeringen blir alla delar av bilden ljusare eller mörkare. När du ökar exponeringen för en bild kan det leda till att färgerna minskar. Histogram och nivåer: Beskriver hela färginformationen för bilden, från den mörkaste skuggan till vänster till den ljusaste högdagern till höger. Höjden på topparna talar om hur mycket färginformation som faller inom ett givet intervall. Om du vill ställa in ljusnivån drar du det högra reglaget mot mitten. När du drar reglaget åt vänster minskar färgintervallet och det kan göra högdagrarna klarare. Reglagets placering anger hur mycket information som visas i de ljusaste delarna av bilden. All information till höger om reglaget utelämnas i bilden. Du kan vilja dra reglaget till precis den punkt där histogramlinjen visar en tydlig knöl, vilket anger att det finns detaljer tillgängliga. Om du vill ställa in mörkernivån drar du det vänstra reglaget mot mitten. När du drar reglaget åt höger minskar färgintervallet och det kan göra skuggorna klarare. Reglagets placering anger hur mycket information som visas i de mörkaste delarna av bilden. All information till vänster om reglaget utelämnas i bilden. Du kan vilja dra reglaget till precis den punkt där histogramlinjen visar en tydlig knöl, vilket anger att det finns detaljer tillgängliga. Förbättra: Justerar automatiskt bilden genom att fördela de röda, gröna och blå tonerna jämnt över histogrammet. 4 Om du vill återställa de ursprungliga inställningarna klickar du på Återställ bild. Du sparar de ändringar du gjort genom att spara dokumentet. De inställningar du gjort innan du sparade dokumentet visas varje gång du öppnar bildjusteringsfönstret. 150 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 151 Skapa former I Pages finns flera olika förritade former du kan lägga till i dokument, som cirklar, rektanglar med skarpa eller runda hörn, stjärnor, "pratbubblor", pilar, med mera. Du kan också skapa egna anpassade former eller ändra linjerna och konturerna för en förritad form. Om du vill läsa om Gå till Lägga till en enkel fördefinierad form ”Lägga till en förritad form” på sidan 151 Rita egna former ”Lägga till en anpassad form” på sidan 152 Ändra en forms konturer ”Redigera former” på sidan 153 Ändra riktningen, färgen och skuggorna och göra andra ändringar för former ”Justera, ordna och ändra utseende på objekt” på sidan 162 Lägga till en förritad form Du kan infoga förritade former som trianglar, pilar, cirklar och rektanglar om du vill använda enkel grafik. Så här lägger du till en förritad form: m Du lägger till en flytande förritad form genom att klicka på Former i verktygsfältet och sedan välja en form från popupmenyn. m Om du vill lägga till en inbäddad form placerar du insättningspunkten där du vill placera formen och väljer Infoga > Form > Form. m Håll ner alternativtangenten när du klickar på Former i verktygsfältet och välj sedan en form från popupmenyn. Pekaren ändras då till en hårkorspekare. Skapa en form i valfri storlek genom att dra över sidan. Du begränsar formens proportioner (t.ex. ser till att en triangel blir liksidig) genom att trycka ner skifttangenten samtidigt som du drar. Dra den nya formen till den plats där du vill placera den på sidan. Om du vill ändra formens kontur måste du först göra den redigerbar. Läs ”Redigera former” på sidan 153 för mer information. Om du vill veta hur du ändrar och justerar former, och ändrar deras allmänna objektegenskaper som färg, ramstil (streck), storlek, riktning, skuggor, med mera, läser du ”Justera, ordna och ändra utseende på objekt” på sidan 162.Lägga till en anpassad form Du kan använda ritverktyget till att skapa egna former. När du skapar en anpassad form infogas den som ett flytande objekt men du kan göra om den till ett inbäddat objekt om du vill. Så här skapar du en anpassad form: 1 Klicka på Former i verktygsfältet och välj sedan ritverktyget (eller välj Infoga > Form > ”Rita med penna”). Pekaren ändras från en pil till en liten pennspets. 2 Skapa den första punkten för den anpassade formen genom att klicka någonstans i dokumentet. 3 Skapa fler punkter genom att klicka. Varje punkt du lägger till kopplas till den föregående punkten. Om du vill radera det segment du just skapat trycker du på backstegstangenten. Du kan trycka på backstegstangenten flera gånger. 4 Du slutar rita och stänger formen (lägger till en synlig linje mellan den sista och den första punkten) genom att klicka på den först punkten. Du slutar rita och lämnar formen öppen (ingen linje mellan den sista och den första punkten), så att du kan fortsätta med den senare, genom att trycka på escapetangenten eller dubbelklicka på den senast skapade punkten. 5 Du stänger en form eller lägger till fler punkter i en form du tidigare lämnat öppen genom att klicka en gång i formen så att den markeras. Klicka sedan en gång till så visas punkterna. Gör något av följande:  Dubbelklicka på någon av de två ändpunkterna i det öppna segmentet. Pekaren ändras då till en pennspets.  Om du vill lägga till punkter klickar du på de platser där du vill placera dem. När du är klar och vill stänga formen klickar du på punkten i slutet av det öppna segmentet. 6 Markera formens ram och dra den till den plats där du vill placera formen på sidan. 152 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 153 Om du vill ändra formens kontur måste du först göra den redigerbar. Läs ”Redigera former” på sidan 153 för mer information. Om du vill veta hur du ändrar och justerar former, och ändrar deras allmänna objektegenskaper som färg, ramstil (streck), storlek, riktning, skuggor, med mera, läser du ”Justera, ordna och ändra utseende på objekt” på sidan 162. Redigera former Du kan redigera och ändra formen på punkterna och konturen för en form du redan har placerat på en sida. Innan du kan redigera en form måste du göra den redigerbar. Så här gör du former redigerbara: m Vill du göra en förritad form redigerbar markerar du formen och väljer sedan Format > Form > Gör redigerbar. Röda punkter visas på skärmen. Redigera formen genom att dra punkterna. Senare, när du vill redigera en förritad form som har gjorts redigerbar, klickar du långsamt på den två gånger. m Om du vill göra en anpassad form redigerbar markerar du den genom att klicka på den och klickar sedan på den en gång till. Då visas formens redigeringspunkter. Om du vill läsa om Gå till Ändra en forms kontur genom att ändra dess punkter ”Lägga till, radera och flytta redigeringspunkterna på en form” på sidan 154 Göra en kurva större eller mindre eller ändra vinkeln ”Ändra utseendet på en kurva” på sidan 154 Ändra vinkeln mellan två segment eller ändra längden på ett segment ”Ändra utseendet på ett rakt segment” på sidan 155 Ändra en eller flera punkter till kurvor och kurvor till punkter ”Göra om hörnpunkter till kurvpunkter och tvärt om” på sidan 155 Ändra hörnen på en rektangel med runda hörn ”Redigera en rundad rektangel” på sidan 156 Justera de relativa proportionerna på en pils huvud och skaft ”Redigera enkel- och dubbelpilar” på sidan 156 Justera hörnen och andra aspekter för en rund eller fyrkantig pratbubbla ”Redigera en rund eller fyrkantig pratbubbla” på sidan 156 Öka eller minska antalet uddar för en stjärna ”Redigera en stjärna” på sidan 157 Öka eller minska antalet sidor för en polygon ”Redigera en polygon” på sidan 158 Ändra färger, ramstil och andra aspekter för en form ”Justera, ordna och ändra utseende på objekt” på sidan 162Lägga till, radera och flytta redigeringspunkterna på en form Du kan finjustera linjerna och konturerna för en form genom att lägga till, flytta och radera formens redigeringspunkter. Du måste först göra formen redigerbar. Läs ”Redigera former” på sidan 153 för mer information. Så här ändrar du en forms redigeringspunkter: m Du lägger till en punkt genom att göra formen redigerbar, trycka ner alternativtangenten och sedan hålla pekaren över formens ram. Pekaren ändras till en pennspets med ett plustecken (+). Klicka på den plats på ramen där du vill lägga till en punkt och flytta sedan punkten om det behövs. m Du flyttar en punkt genom att göra formen redigerbar, klicka på punkten och sedan dra den till en annan plats. Du kan flytta flera punkter samtidigt genom att hålla ned skifttangenten medan du klickar på flera punkter och sedan drar. m Du raderar en punkt genom att göra formen redigerbar, klicka på punkten och sedan trycka på backstegstangenten. Du kan radera flera punkter samtidigt genom att hålla ner skifttangenten medan du klickar på flera punkter och sedan trycka på backstegstangenten. Ändra utseendet på en kurva Ett sätt att skapa en unik form är att ändra konturen på en förritad form. Den här metoden kan också användas till att justera kurvorna för en anpassad form. Så här ändrar du utseendet på en kurva: 1 Gör formen redigerbar. Läs ”Redigera former” på sidan 153 för mer information. Röda punkter visas på formen, vilket anger att du kan ändra utseendet på kurvorna vid de punkterna. 2 Klicka på en röd punkt på den kurva du vill ändra utseendet på. Markörer vissa på båda sidorna om den röda punkten. Du kan också dra i en punkt för att ändra kurvan. Dra i ett reglagehandtag eller rotera ett eller båda reglagehandtagen för att ändra kurvan. 3 Du justerar kurvan genom att dra den röda punkten eller någon av markörerna. Dra markörerna med- eller moturs. Du får olika effekter om du flyttar markörerna samtidigt eller en i taget. Experimentera tills du är nöjd. 154 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 155 Du flyttar markörerna samtidigt genom att hålla ner alternativtangenten och sedan dra en av markörerna. Du flyttar bara den ena av markörerna genom att hålla ner kommandotangenten samtidigt som du drar markören. 4 Om du vill få större kontroll över konturen kan du lägga till fler redigeringspunkter genom att hålla ner alternativtangenten samtidigt som du håller pekaren över formens ram. När pekaren ändrar utseende till en pennspets med ett plustecken (+) klickar du där du vill lägga till en ny redigeringspunkt. Läs ”Lägga till, radera och flytta redigeringspunkterna på en form” på sidan 154 för mer information. Ändra utseendet på ett rakt segment Du kan ändra vinkeln mellan två segment eller ändra längden på ett segment. Så här ändrar du utseendet på ett rakt segment: 1 Gör formen redigerbar. Läs ”Redigera former” på sidan 153 för mer information. 2 Klicka på en hörnpunkt. 3 Du ändrar vinkeln mellan två segment som sitter fast i varandra genom att dra punkten med- eller motsols. 4 Du ändrar längden på ett segment genom att dra punkten åt något håll i segmentets riktning. 5 Lägg till fler redigeringspunkter genom att hålla ner alternativtangenten samtidigt som du håller pekaren över en linje. När pekaren ändrar utseende till en pennspets med ett plustecken (+) klickar du där du vill lägga till en ny redigeringspunkt. Läs ”Lägga till, radera och flytta redigeringspunkterna på en form” på sidan 154 för mer information. Göra om hörnpunkter till kurvpunkter och tvärt om Du kan ändra en eller flera punkter till kurvor och kurvor till punkter. Du måste först göra formen redigerbar. Läs ”Redigera former” på sidan 153 för mer information. Så här gör du om hörnpunkter till kurvpunkter och tvärt om: m Om du vill ändra en hörnpunkt till en kurvpunkt gör du formen redigerbar och klickar sedan på hörnpunkten. m Om du vill ändra en kurvpunkt till en hörnpunkt gör du formen redigerbar och klickar sedan på kurvpunkten. m Om du vill ändra alla hörnpunkter i en eller flera former till kurvpunkter gör du formerna redigerbara, markerar dem och väljer Format > Form > Rundade kanter. m Om du vill ändra alla kurvpunkter i en eller flera former till hörnpunkter gör du formerna redigerbara, markerar dem och väljer Format > Form > Skarpa kanter. När en form är redigerbar kan du använda kommandona Rundade kanter och Skarpa kanter utan att göra formen redigerbar igen.Redigera en rundad rektangel Använd de runda reglagen till att ändra hörnen på rundade rektanglar. Dra för att räta ut eller runda hörnet. Så här redigerar du en rundad rektangel: m Markera formen och dra den blå redigeringspunkten åt vänster om du vill räta ut hörnen och åt höger om du vill göra dem rundare. Redigera enkel- och dubbelpilar En pilform har speciella redigeringspunkter som du kan använda till att justera de relativa proportionerna på pilhuvudet och pilskaftet. Dra för att ändra längd på svansen. Dra uppåt eller nedåt för att ändra svansens bredd. Dra till höger eller vänster för att ändra storlek på pilhuvudet. Så här ändrar du proportionerna på en enkel- eller dubbelpil: m Markera formen och gör sedan något av följande.  Om du vill göra pilen längre drar du någon av markörerna vid pilhuvudet eller pilskaftet.  Om du vill göra hela pilen smalare eller tjockare drar du en av markörerna på rutan runt pilen, nära punkten där pilhuvudet och pilskaftet möts.  Om du vill ändra den relativa tjockleken på pilhuvudet och pilskaftet håller du pekaren över den blå redigeringspunkten där pilhuvudet och pilskaftet möts. När pekaren ändrar utseende kan du justera pilens proportioner genom att dra redigeringspunkten i valfri riktning. Redigera en rund eller fyrkantig pratbubbla Runda och fyrkantiga pratbubblor har speciella redigeringsreglage. Med dem kan du justera hur skarpa eller rundade formens hörn är, och även hur tjock och lång formens svans är. 156 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 157 Så här ändrar du utseendet på runda och fyrkantiga pratbubblor: m Markera formen och gör sedan något av följande.  Om du vill göra hörnen kantigare drar du i den blå redigeringspunkten på dess bredaste kant och drar den mot formens svans. Dra bort från svansen om du vill göra hörnen rundare.  Om du vill göra formens svans tunnare eller tjockare drar du den blå redigeringspunkten där formens svans och huvuddel möts, inåt eller utåt.  Om du vill göra formens svans längre drar du den blå redigeringspunkten på spetsen av svansen inåt eller utåt.  Om du vill göra huvuddelen av formen högre, kortare, bredare eller smalare drar du markörerna på rutan runt formen. Redigera en stjärna Stjärnformen har ett reglage som du använder till att öka eller minska antalet uddar på stjärnan, och en blå redigeringspunkt som gör vinklarna mellan stjärnans uddar skarpare eller rundare. Visar antalet uddar i stjärnan just nu. Dra för att öka eller minska antalet uddar på stjärnan. Dra för att ändra vinkel mellan uddarna på stjärnan. Så här redigerar du en stjärna: m När du markerar en stjärnform visas reglaget. Öka eller minska antalet uddar på stjärnan genom att dra reglaget. m Dra den blå redigeringspunkten om du vill ändra vinkeln mellan punkterna på stjärnan.Redigera en polygon Polygonen har ett reglage som du använder till att öka eller minska antalet sidor på polygonen. Dra för att öka eller minska antalet sidor i polygonen. Visar antalet sidor just nu i polygonen. Så här redigerar du en polygon: m När du markerar polygonen visas reglaget. Öka eller minska antalet sidor på polygonen genom att dra reglaget. Använda ljud och filmer Du kan lägga till ljud – en musikfil, en spellista från iTunes-biblioteket eller någon annan ljudfil – i ett Pages-dokument. Du kan också lägga till video som spelas upp på en sida. Pages hanterar alla QuickTime- och iTunes-filtyper, som:  MOV  MP3  MPEG-4  AIFF  AAC Tänk på att vissa mediefiler är upphovsrättsskyddade. Viss hämtad musik kanske bara spelas upp på den dator som användes när musiken hämtades. Kontrollera att datorn du använder har behörighet att spela upp alla de mediefiler du lägger till i dokumentet. När du lägger till mediefiler i ett dokument måste du se till att de fortsätter att vara tillgängliga om du överför dokumentet till en annan dator. När du sparar dokumentet ser du till att alternativet ”Kopiera ljud och filmer till dokumentet” är markerat i fönstret Spara. (Om alternativet inte visas klickar du på knappen bredvid fältet Spara så visas hela fönstret Spara. Klicka sedan på visningstriangeln för avancerade alternativ.) 158 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 159 Om du vill läsa om Gå till Lägga till ljud i ett dokument ”Lägga till en ljudfil” på sidan 159 Lägga till en film ”Lägga till en filmfil” på sidan 160 Lägga till en bildram runt en film ”Placera en bildram runt en film” på sidan 160 Ange inställningar som styr hur ljud- och filmfiler spelas upp ”Justera inställningar för medieuppspelning” på sidan 161 Ta bort oanvända delar av ljud- och filmfiler från ett dokument ”Minska storleken på mediefiler” på sidan 162 Lägga till en ljudfil Så här lägger du till ljud i ett dokument: m Dra en ljudfil från Finder till någonstans på en sida eller till en medieplatshållare. Ljudfilen läggs till i dokumentet som ett flytande objekt. m Klicka på Media i verktygsfältet, välj iTunes från popupmenyn, välj en spellista och dra sedan en fil eller spellista till någonstans på en sida eller till en medieplatshållare. Ljudfilen läggs till i dokumentet som ett flytande objekt. m Du konverterar en ljudfil från ett flytande objekt till ett inbäddat objekt genom att markera ljudfilen och klicka på knappen Textbunden i formatfältet. m Du lägger till en ljudfil som ett inbäddat objekt genom att hålla ned kommandotangenten och sedan dra filen från Finder eller mediebläddraren tills en insättningspunkt visas där du vill placera ljudfilen. Släpp miniatyren när du har placerat den på rätt plats. Ljudfilen visas på sidan med en högtalarsymbol. Du spelar upp ljudfilen genom att dubbelklicka på symbolen. Om du vill veta hur du anger inställningar för ljuduppspelningar läser du ”Justera inställningar för medieuppspelning” på sidan 161. När du lägger till mediefiler måste du se till att de fortsätter att vara tillgängliga om du överför dokumentet till en annan dator. När du sparar dokumentet ser du till att markera ”Kopiera ljud och filmer till dokumentet” i fönstret Spara när du har valt Spara eller Spara som. (Om alternativet inte visas klickar du på visningstriangeln för avancerade alternativ.)Tänk på att vissa mediefiler är upphovsrättsskyddade. Viss hämtad musik kanske bara spelas upp på den dator som användes när musiken hämtades. Kontrollera att datorn du använder har behörighet att spela upp alla de mediefiler du lägger till i dokumentet. Lägga till en filmfil Så här lägger du till en film i ett dokument: m Dra en filmfil från Finder till en sida eller till en medieplatshållare. m Klicka på Media i verktygsfältet och sedan på Filmer i mediebläddraren. Markera en fil och dra den sedan till en sida eller till en medieplatshållare. Om du vill att en film ska visas på panelen Filmer i mediebläddraren måste du placera den i mappen Filmer i iTunes eller iPhoto. m Välj Infoga > Välj, och navigera till filmfilen du vill använda. Markera den och klicka sedan på Infoga. Dra filmen till den plats där du vill placera den på sidan. m Du konverterar en filmfil från ett flytande objekt till ett inbäddat objekt genom att markera filmfilen och klicka på knappen Textbunden i formatfältet. m Du lägger till en filmfil som ett inbäddat objekt genom att trycka på kommandotangenten och sedan dra filen från Finder eller från panelen Filmer i mediebläddraren tills en insättningspunkt visas där du vill placera filmfilen. Släpp miniatyren när du har placerat den på rätt plats. Om du vill veta mer om vilka inställningar du kan göra för att styra uppspelningen av filmer läser du ”Justera inställningar för medieuppspelning” på sidan 161. Tänk på att vissa mediefiler är upphovsrättsskyddade. Viss hämtad musik kanske bara spelas upp på den dator som användes när musiken hämtades. Kontrollera att datorn du använder har behörighet att spela upp alla de mediefiler du lägger till i dokumentet. När du lägger till mediefiler i ett dokument måste du se till att de fortsätter att vara tillgängliga om du överför dokumentet till en annan dator. När du sparar dokumentet ser du till att markera ”Kopiera ljud och filmer till dokumentet” i fönstret Spara när du har valt Spara eller Spara som. (Om alternativet inte visas klickar du på visningstriangeln för avancerade alternativ.) Placera en bildram runt en film Du kan visa en film på ett trevligt sätt genom att rama in den. Du lägger till en bildram genom att använda streckinställningarna i grafikgranskaren. Så här ramar du in en film: 1 Markera filmen och öppna sedan granskningsfönstret genom att klicka på Granskare i verktygsfältet. Klicka på knappen för grafikgranskaren i granskningsfönstret. 160 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 161 2 Välj Bildram från popupmenyn Streck. 3 Klicka på bildramen som visas under popupmenyn Streck och välj en ramstil. 4 Ange ett procentvärde för ramens tjocklek genom att dra skalningsreglaget. Justera inställningar för medieuppspelning Om du inte vill använda en hel ljudfil eller film i ett dokument eller vill begränsa uppspelningen till bara vissa delar kan du ställa in det i QuickTime-granskaren. Du kan också ställa in en vinjettbild för filmen, vilket är den bildruta som visas tills filmen börjar spelas upp, och andra uppspelningsalternativ. Ställ in uppspelningsvolymen. Ställ in alternativ för upprepad uppspelning. Välj vilken bildruta som ska visas innan filmen börjar spelas upp. Använd de här reglagen till att visa filmen eller spela upp ljudet när du redigerar dokumentet. QuickTime- granskarknappen Starta och stoppa en film vid särskilda tidpunkter. Du kan använda knapparna för uppspelning, paus och spola framåt och bakåt i QuickTime-granskaren till att spela upp och förhandsvisa en film när du ställer in de uppspelningsalternativ som beskrivs här. Så här anger du inställningar för medieuppspelning: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för QuickTimegranskaren. 2 Markera film- eller ljudobjektet genom att klicka på det. 3 Om du vill att bara delar av en film ska spelas upp ställer du in vid vilka bildrutor eller vid vilken tidpunkt filmen ska startas och stoppas genom att dra reglagen för start och stopp. Du begränsar uppspelningen av en ljudfil till bara vissa delar genom att dra reglagen för start och stopp. 4 Du anger vilken stillbild från filmen som visas tills filmen börjar spelas upp genom att dra reglaget Vinjettbild tills du ser den bild du vill använda. 5 Välj ett upprepningsalternativ från popupmenyn Upprepning: Inget: Spela upp bara en gång. Repetera: Spela upp kontinuerligt. Repetera fram- och baklänges: Spela kontinuerligt upp fram- och baklänges.6 Om du vill minska eller öka uppspelningsvolymen drar du volymreglaget åt höger eller vänster. Minska storleken på mediefiler Om du lägger till stora ljud- och filmfiler i ett Pages-dokument kan dokumentets totala filstorlek bli väldigt stor. Om du bara använder en del av ljud- eller filmfilen i dokumentet kan du ta bort de delar av filerna du inte använder så att filen blir mindre. Du kan välja att antingen minska storleken på enskilda mediefiler eller minska storleken på alla mediefiler som inte används i sin helhet i dokumentet. Innan du minskar film- eller ljudfiler måste du spara dem som en del av dokumentet. Om du vill veta hur du gör det läser du ”Spara ett dokument” på sidan 38. Så här minskar du filstorleken för dokument: 1 Du minskar storleken på en enskild mediefil i ett dokument genom att markera en ljud- eller filmfil som du har ställt in start- och stoppvärden för så att delar av filen skurits bort, eller en bildfil som du har maskerat eller ändrat till en mindre storlek. Välj sedan Format > Bild > Minska mediefilens storlek. 2 Du minskar storleken på alla mediefiler i ett dokument genom att kontrollera att ingen ljud-, film- eller bildfil är markerad och sedan välja Arkiv > Minska filstorlek. När du har minskat storleken på en ljud- eller videofil kan du inte återställa filen till den ursprungliga längden eller lyssna på delar som du har skurit bort. Om du vill återställa hela filen måste du lägga till den igen. Vissa typer av filmfiler går det kanske inte att minska storleken på genom att använda den här metoden. Om du vill veta hur du minskar storleken på bildfiler läser du ”Minska bildfilsstorlekar” på sidan 147. Justera, ordna och ändra utseende på objekt I allmänhet markerar, ordnar och flyttar du objekt på samma sätt i Pages, oavsett om du arbetar med bilder, former, filmer, tabeller, diagramelement eller textrutor. Du använder samma reglage för de flesta objekt när du ändrar storlek och vrider på dem, och även för att lägga till skuggor, speglingar, ramstilar (streck), fyllningsfärg eller fyllningsbild, med mera. Om du vill läsa om Gå till Markera ett eller flera objekt så att du kan redigera dem ”Markera objekt” på sidan 163 Kopiera eller duplicera ett objekt ”Kopiera eller duplicera objekt” på sidan 163 Ta bort ett objekt ”Radera objekt” på sidan 164 162 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 163 Om du vill läsa om Gå till Ordna objekt på en sida, gruppera dem och låsa dem ”Flytta och placera objekt” på sidan 164 Ändra storlek på objekt, ändra deras riktning och ramar och utföra andra redigeringsåtgärder ”Ändra objekt” på sidan 170 Fylla objekt med en enhetlig färg, en färgövertoning eller en bild ”Fylla objekt med färger eller bilder” på sidan 176 Markera objekt Innan du kan flytta, ändra eller utföra andra åtgärder på objekt måste du markera dem. Ett markerat objekt har markörer som du kan använda till att flytta och ändra objektet. Så här markerar och avmarkerar du objekt: m Du markerar ett enskilt objekt genom att klicka någonstans på objektet (om du vill markera ett objekt som saknar innehåll klickar du på kanten). m Du markerar flera objekt på en sida ark genom att hålla ner skifttangenten medan du klickar på objekten. Alla objekt måste vara flytande eller så måste alla vara inbäddade. m Du markerar alla flytande objekt i ett dokument genom att hålla ned kommandotangenten och sedan klicka någonstans utanför textområdena så att insättningspunkten inte visas. Tryck på kommando-A. m Du markerar alla inbäddade objekt i ett dokument genom att placera insättningspunkten i texten och trycka på kommando-A. m Om du vill markera ett objekt som är en del av en grupp måste du först avgruppera objekten. Markera gruppen och välj sedan Ordna > Avgruppera. m Du avmarkerar objekt i en grupp markerade objekt genom att hålla ner kommandotangenten och klicka på de objekt du vill avmarkera. m Du markerar ett mallobjekt genom att först välja Format > Avancerat > Gör objekt i sidmallen markerbara. m Du markerar ett flytande objekt som ligger bakom text genom att placera pekaren utanför textområdet, hålla ned kommandotangenten och sedan dra över sidan tills objektets markörer visas. Kopiera eller duplicera objekt Hur du kopierar ett objekt beror på var du vill placera kopian. När kopian ska placeras långt från originalet eller i ett annat dokument är det normalt enklast att kopiera och klistra in. När du arbetar med ett flytande objekt på en sida och kopian ska placeras nära originalet är det normalt enklare att duplicera objektet. Så här kopierar du objekt: m Om du vill kopiera och klistra in ett flytande eller inbäddat objekt markerar du det och väljer sedan Redigera > Kopiera. Klicka där du vill att kopian ska placeras. Välj Redigera > Klistra in. m Om du vill duplicera ett flytande eller inbäddat objekt på en sida håller du ner alternativtangenten medan du drar objektet. Du kan också markera objektet och välja Redigera > Duplicera. Kopian placeras ovanpå originalet, något förskjutet. Dra kopian till den önskade platsen. Det går inte att duplicera inbäddade objekt. Det går bara att duplicera flytande objekt. m Om du vill kopiera en bild mellan olika Pages-dokument markerar du bilden och drar dess symbol från fältet Filinfo i måttgranskaren till en sida i det andra Pagesdokumentet. Radera objekt Så här raderar du objekt: m Markera objektet/objekten och tryck på backstegstangenten. Om du råkar radera ett objekt av misstag väljer du Redigera > Ångra radera. Flytta och placera objekt Hur du flyttar ett objekt beror på om det är ett flytande eller inbäddat objekt. Du kan gruppera objekt vilket gör det enklare att ändra uppsättningar av objekt, och du kan låsa dem så att du inte kan råka flytta dem av misstag medan du arbetar. Dessutom kan du placera objekt i lager så att en djupeffekt skapas. Undvik att dra i ett flytande eller inbäddat objekts markörer eftersom du kan råka ändra storlek på objektet av misstag. Så här ändrar du objekt direkt: m Om du vill flytta ett flytande objekt markerar du det genom att klicka på det (markörerna visas) och sedan drar du det till den nya platsen. m Om du vill flytta ett inbäddat objekt markerar du det genom att klicka på det och drar det tills insättningspunkten visas där du vill placera objektet i texten. Du kan också markera det inbäddade objektet och välja Redigera > Klipp ut. Placera insättningspunkten där du vill placera det inbäddade objektet och välj sedan Redigera > Klistra in. m Om du vill begränsa objektets förflyttning till horisontellt, vertikalt eller 45 graders vinkel börjar du dra objektet samtidigt som du håller ner skifttangenten. m Om du vill flytta objektet i små steg trycker du på någon av piltangenterna. Objektet flyttas då en punkt i taget. Du kan flytta objektet i tio punkter i taget genom att hålla ner skifttangenten samtidigt som du trycker på en piltangent. 164 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 165 m Om du vill visa objektets position medan du flyttar det väljer du Pages > Inställningar och markerar ”Visa storlek och position vid objektflyttning” på panelen Allmänt. m Om du vill flytta objekt eller ett objekt inuti ett annat objekt markerar du objektet och väljer Redigera > Klipp ut. Placera insättningspunkten där du vill placera objektet och välj sedan Redigera > Klistra in. Om du vill läsa om Gå till Ändra ordningen på överlappande objekt ”Flytta ett objekt framåt eller bakåt (placera objekt i lager)” på sidan 165 Lägg till, redigera och flytta bakgrundsobjekt ”Flytta ett objekt till bakgrunden” på sidan 166 Justera objekt ”Snabbt justera objekt i förhållande till varandra” på sidan 166 Använda stödlinjer till att justera objekt ”Använda stödlinjer” på sidan 167 Skapa egna stödlinjer som visas medan du arbetar ”Skapa egna stödlinjer” på sidan 168 Placera objekt exakt genom att använda x- och y-koordinater ”Placera flytande objekt med x- och y-koordinater” på sidan 168 Ställa in att objekt ska hållas ihop även när du flyttar, kopierar eller klistrar in dem ”Gruppera och avgruppera flytande objekt” på sidan 169 Ansluta två objekt till varandra med en linje ”Ansluta flytande objekt till varandra med en justerbar linje” på sidan 169 Låsa objekt vid en viss position så att du inte råkar flytta dem av misstag ”Låsa och låsa upp flytande objekt” på sidan 170 Flytta ett objekt framåt eller bakåt (placera objekt i lager) När flytande objekt överlappar eller när text och objekt överlappar kan du ändra ordningen på objekten. Så här flyttar du ett flytande objekt så att det hamnar framför eller bakom text eller ett annat objekt: 1 Markera det objekt du vill flytta. 2 Du flyttar ett objekt ett lager i taget genom att välja Ordna > Flytta fram eller Ordna > Flytta bakåt. 3 Du flyttar ett objekt till längst fram eller längst bak genom att välja Ordna > Lägg överst eller Ordna > Lägg underst. Om du inte kan markera ett objekt kan det vara ett bakgrundsobjekt. Om du vill veta mer om hur du arbetar med bakgrundsobjekt läser du ”Flytta ett objekt till bakgrunden” på sidan 166 Om du ofta placerar objekt i olika lager kan du lägga till knapparna för framåt, bakåt, överst och underst i verktygsfält så att du kan arbeta effektivare. Om du vill veta hur du anpassar verktygsfältet läser du ”Verktygsfält” på sidan 22.Flytta ett objekt till bakgrunden I ett ordbehandlingsdokument kan du skicka ett objekt till bakgrunden så att det automatiskt blir omarkerbart. På så vis kan du flytta andra objekt och markerad text utan att påverka objektet i bakgrunden. Så här arbetar du med bakgrundsobjekt: m Om du vill använda ett objekt som bakgrundsobjekt markerar du objektet och väljer sedan Ordna > "Flytta objekt till bakgrunden". Du kan också markera ”I bakgrunden” i radbrytningsgranskaren. m Om du vill flytta eller redigera ett bakgrundsobjekt väljer du Ordna > Gör bakgrundsobjekt markerbara eller markerar kryssrutan ”Markerbara bakgrundsobjekt” i radbrytningsgranskaren. Markera sedan objektet och flytta eller redigera det. m Om du vill flytta ett objekt från bakgrunden till förgrunden på sidan väljer du Ordna > "Gör bakgrundsobjekt markerbara", markerar bakgrundsobjektet och väljer sedan Ordna > "Lägg bakgrundsobjekt överst". Nu kan du flytta objektet framåt eller bakåt genom att följa anvisningarna i ”Flytta ett objekt framåt eller bakåt (placera objekt i lager)” på sidan 165. m Du tar reda på om ett objekt är ett bakgrundsobjekt genom att välja Ordna > Gör bakgrundsobjekt markerbara och sedan placera pekaren på objektet. Om pekaren blir till en vit pil är objektet ett bakgrundsobjekt. När du flyttar pekaren över ett objekt som inte är ett bakgrundsobjekt blir pekaren till en svart pil istället. Snabbt justera objekt i förhållande till varandra Du kan använda menykommandon till att snabbt flytta objekt på samma sida och justera dem i förhållande till varandra eller placera dem på jämnt avstånd. Först måste du markera alla objekt du vill justera (håll ner skift- eller kommandotangenten och markera objekten genom att klicka på dem ett i taget). Så här justerar du markerade objekt: m Du justerar objekt i förhållande till varandra genom att välja Ordna > Justera objekt och sedan välja ett justeringsalternativ från undermenyn. Vänster: Objekten placeras så att deras vänsterkanter justeras vertikalt i förhållande till det första objektet du markerat. Centrera: Objekten placeras så att mitten på objekten justeras vertikalt i förhållande till det första objektet du markerat. Höger: Objekten placeras så att deras högerkanter justeras vertikalt i förhållande till det första objektet du markerat. Upptill: Objekten placeras så att deras överkanter justeras horisontellt i förhållande till det första objektet du markerat. Mitten: Objekten flyttas vertikalt så att mitten på objekten justeras horisontellt i förhållande till det första objektet du markerat. 166 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 167 Nedtill: Objekten placeras så att deras nederkanter justeras horisontellt i förhållande till det första objektet du markerat. m Om du vill placera objekten på jämnt avstånd från varandra på en sida väljer du Ordna > Fördela objekt och väljer sedan ett alternativ från undermenyn. Horisontellt: Justerar det horisontella avståndet mellan objekt. Vertikalt: Justerar det vertikala avståndet mellan objekt. Du kan också justera objekt i förhållande till varandra genom att dra dem och använda stödlinjerna till att avgöra när objekten är korrekt placerade. Läs ”Använda stödlinjer” på sidan 167 för mer information. Använda stödlinjer Stödlinjer visas och försvinner när du drar flytande objekt på en sida och ger dig information om t.ex. hur objekt är placerade i förhållande till varandra. De här stödlinjerna visas bara när du drar ett flytande objekt. När du släpper det flytande objektet försvinner stödlinjerna. Du kan ange olika färg för stödlinjerna så att du enklare ser vad du placerar objekt i förhållande till när du drar dem. Om du avaktiverar stödlinjer eller ändrar färg på dem gäller inställningarna sedan för alla dokument du öppnar i Pages. Stödlinjerna visas inte när du skriver ut dokumentet, de visas bara när du redigerar det. Så här hanterar du stödlinjer: m Du ställer in alternativ för stödlinjer genom att välja Pages > Inställningar och klicka på Linjaler. Markera det alternativ för stödlinjer som stämmer med när du vill att de ska visas: Du visar stödlinjerna när mitten på ett objekt ligger i linje med ett annat objekt genom att markera ”Visa linjer i mitten av objektet”. Du visar stödlinjerna när ett objekts kanter ligger i linje med ett annat objekt genom att markera ”Visa linjer vid kanterna på objektet”. m Du ändrar färgen på stödlinjerna genom att klicka på färgkällan för stödlinjer och välja en färg i fönstret Färger. m Om du tillfälligt vill gömma stödlinjerna håller du ner kommandotangenten medan du drar ett objekt. Ett annat sätt att justera objekt är att ange exakta objektpositioner genom att använda x- och y-koordinater. Se ”Placera flytande objekt med x- och y-koordinater” på sidan 168. Du kan också göra det enklare att placera objekt genom att skapa egna stödlinjer där du behöver dem. Se ”Skapa egna stödlinjer” på sidan 168.Skapa egna stödlinjer Du kan skapa fasta stödlinjer som hjälp när du justerar flytande objekt på en sida. De här stödlinjerna visas hela tiden medan du drar flytande objekt, utan att försvinna, även om du lämnar sidan och inte kommer tillbaka till den förrän senare. Så här skapar du en stödlinje: 1 Klicka på Vy i verktygsfältet och välj sedan Visa linjaler. Obs! Du kan inte skapa stödlinjer om du har en insättningspunkt i text, t.ex. i brödtexten eller en rubrik. Markera ett flytande objekt eller kommandoklicka på dokumentsidan. 2 Placera pekaren på en linjal och dra till sidan. En stödlinje visas. 3 Dra stödlinjen till den plats där du vill ha den på sidan. 4 Du tar bort en stödlinje du skapat genom att dra den förbi kanten på sidan. Du kan också placera objekt exakt genom att ange x- och y-koordinater. Se ”Placera flytande objekt med x- och y-koordinater” på sidan 168. Placera flytande objekt med x- och y-koordinater Du kan placera flytande objekt exakt där du vill ha dem på en sida genom att ange rumskoordinater med hjälp av linjalmåtten. Så här anger du ett flytande objekts placering med x- och y-koordinater: 1 Markera det objekt du vill placera. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för layoutgranskaren. 3 Ange x- och y-värden (i linjalmått) i placeringsfälten. De angivna koordinaterna bestämmer positionen för det övre vänstra hörnet av rutan som innehåller objektet. Om du roterar ett objekt anger x- och y-koordinaterna det övre vänstra hörnet av den ruta som innehåller det roterade objektet. Rutan kan ha ändrat storlek.  X-värdet mäts från sidans vänstra kant.  Y-värdet mäts från sidans överkant. När du anger x- och y-koordinater för linjeplacering i måttgranskaren anger startkoordinaterna den första slutpunkten du skapade (eller den övre vänstra slutpunkten om du inte ritat linjen). Om du senare vänder eller roterar linjen fortsätter startkoordinaterna att ange samma slutpunkt. Placera in en flytande linje på sidan genom att ange x- och y-koordinater för dess andra ändpunkt. Placera in en flytande linje på sidan genom att ange x- och y-koordinater för dess första ändpunkt. 168 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 169 Ett annat sätt att snabbt justera objekt är att använda de inbyggda stödlinjerna som visas när du drar objekt över en sida, eller skapa fasta stödlinjer som hjälper dig att placera objekt i linje med varandra. Läs ”Använda stödlinjer” på sidan 167 och ”Skapa egna stödlinjer” på sidan 168. Gruppera och avgruppera flytande objekt Du kan gruppera flytande objekt så att du kan flytta, kopiera, ändra storlek på och rikta dem som om de var ett enda objekt. Du kan redigera text kopplad till en form eller ett textobjekt i en grupp, men du kan inte ändra andra attribut för de enskilda objekten i en grupp. Om det inte går att markera ett objekt eller en grupp objekt kan objektet eller gruppen vara låst och måste då låsas upp. Läs ”Låsa och låsa upp flytande objekt” på sidan 170 för mer information. Så här grupperar du objekt: m Håll ner kommandotangenten (eller skifttangenten) samtidigt som du markerar objekten du vill gruppera och välj sedan Ordna > Gruppera. Så här avgrupperar du objekt: m Markera gruppen och välj sedan Ordna > Avgruppera. Om gruppen är låst låser du först upp den. Så här markerar du ett enskilt objekt som har grupperats med andra: m Klicka på objektet du vill redigera en gång så markeras gruppen. Klicka en gång till för att markera det enskilda objektet. Om objektet inte markeras när du klickar på det en gång kan det befinna sig i en grupp med flera grupperingsnivåer. Klicka igen tills objektet är markerat. Ansluta flytande objekt till varandra med en justerbar linje När du vill ansluta två flytande objekt till varandra med en linje är det enklaste sättet att använda en anslutningslinje (istället för att skapa en separat linje som en form). De två flytande objekten som är anslutna till varandra med en anslutningslinje fortsätter att vara anslutna även om du flyttar dem. Så här ansluter du två flytande objekt till varandra med en anslutningslinje: 1 Håll ner kommandotangenten samtidigt som du markerar de två objekt du vill ansluta till varandra och välj sedan Infoga > Anslutningslinje. En rak linje visas mellan de två markerade objekten. Du kan flytta objekten oberoende av varandra och anslutningslinjen krymper, dras ut och flyttas så att objekten fortsätter att vara anslutna till varandra. 2 Om du vill att linjen ska vara böjd drar du den vita redigeringspunkten nära mitten av linjen.Om du drar objekten till olika platser på en sida justeras linjens böjning så att objekten fortsätter att vara anslutna till varandra. 3 Om du vill skapa ett mellanrum mellan slutet av linjen och ett av de anslutna objekten, så att de inte rör vid varandra, drar du den blå redigeringspunkten i slutet av linjen bort från det objekt den rör vid. Mellanrummet mellan linjen och det anslutna objektet ändras inte om du flyttar objekten. 4 Om du vill ändra linjens färg, stil, tjocklek eller slutpunkter formaterar du den med reglagen i formatfältet eller grafikgranskaren, precis som för andra linjer. Om du vill veta mer om hur du ändrar de här attributen läser du ”Ändra objekt” på sidan 170. Låsa och låsa upp flytande objekt Du kan låsa flytande objekt så att du inte kan råka flytta på dem av misstag medan du arbetar. Det går inte att gruppera eller låsa inbäddade objekt. När du har låst enskilda eller grupperade objekt kan du inte flytta, radera eller ändra dem på något sätt förrän du låser upp dem. Det går dock att markera, kopiera och duplicera låsta objekt. När du kopierar eller duplicerar ett låst objekt blir även det nya objektet låst. Så här låser du ett flytande objekt: m Markera objekten du vill låsa och välj sedan Ordna > Lås. Så här låser du upp ett flytande objekt: m Markera objekten du vill låsa upp och välj sedan Ordna > Lås upp. Ändra objekt Du kan ändra storleken på objekt, ändra deras riktning, ändra ramstilen, lägga till skuggor och speglingar för dem, och justera deras ogenomskinlighet. Om du vill läsa om Gå till Ändra ett objekts storlek ”Ändra storlek på objekt” på sidan 170 Vända eller rotera ett objekt ”Vända och rotera objekt” på sidan 171 Formatera en ram runt objekt ”Ändra stilen på ramar” på sidan 172 Placera en bildram runt ett objekt ”Rama in objekt” på sidan 173 Skapa en djupeffekt genom att lägga till skuggor ”Lägga till skuggor” på sidan 174 Lägga till en spegling som speglar rakt nedåt ”Lägga till en spegling” på sidan 175 Göra objekt mer eller mindre genomskinliga ”Justera opaciteten” på sidan 176 Ändra storlek på objekt Du kan ändra storlek på ett objekt genom att dra i objektets markörer eller ange de exakta måtten. 170 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 171 Så här ändrar du storleken på objekt: m Om du vill ändra storlek på ett objekt genom att dra markerar du det och drar sedan i någon av markörerna. Du ändrar storlek på ett objekt i en riktning genom att dra i en markör på sidan istället för en hörnmarkör. För inbäddade objekt kan bara markörerna nedtill, på höger sida och vid höger hörn användas. Om du vill ändra storlek på objektet från dess mitt håller du ner alternativtangenten medan du drar. Om du vill behålla objektets proportioner håller du ner skifttangenten medan du drar. Du kan också klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för måttgranskaren och sedan markera ”Tvinga proportioner" innan du drar. Om du vill visa storleken för ett objektet när du drar i en markör väljer du Pages > Inställningar och markerar ”Visa storlek och position vid objektflyttning” på panelen Allmänt. m Om du vill ändra storlek på ett objekt med exakta proportioner klickar du på Granskare i verktygsfältet. Klicka sedan på knappen för måttgranskaren och använd reglagen Bredd och Höjd. m Om du vill ändra storlek på flera objekt på en gång markerar du objekten och klickar på Granskare i verktygsfältet. Klicka sedan på knappen för måttgranskaren och ange nya värden i fälten Bredd och Höjd. m Markera objektet och klicka sedan på Originalstorlek i måttgranskaren. När du har ändrat storlek på en mycket stor bildfil och du bara behöver använda en mindre version i ett dokument kan du ange att bara den mindre kopian av bilden ska sparas i Pages. På så vis kan du minska den totala storleken på dokumentet. Se ”Minska bildfilsstorlekar” på sidan 147. Om du tänker kraftigt öka eller minska måtten för grafik kan det vara bra att konvertera grafiken till en PDF-fil innan du importerar den till Pages. PDF-filer blir inte otydligare när storleken ändras kraftigt. Andra filtyper kan bli otydligare när de förstoras eller förminskas. ∏ Tips: Du kan också konvertera en bild på skrivbordet till en PDF-fil genom att använda programmet Skärmavbildning. Öppna Skärmavbildning (i mappen Program/ Verktygsprogram på hårddisken). Välj Avbilda > Markering och markera sedan bilden du vill konvertera till en PDF-fil. Välj Arkiv > Skriv ut och klicka sedan på Förhandsvisning så sparar du bilden som en PDF-fil. Vända och rotera objekt Du kan vända och rotera valfritt objekt. Om du t.ex. har en bild med en pil som du vill använda i ett dokument men pilen pekar i fel riktning kan du rotera den så att den pekar åt det håll du vill.Så här ändrar du ett objekts riktning: m Om du vill vända ett objekt horisontellt eller vertikalt markerar du objektet och väljer sedan Ordna > Vänd horisontellt eller Ordna > Vänd vertikalt. Du kan också klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för måttgranskaren och sedan använda vändknapparna. m Om du vill rotera ett objekt markerar du objektet, håller ner kommandotangenten och flyttar pekaren till en aktiv markör tills pekaren ändras till en böjd, dubbelriktad pil. Dra sedan i någon av markörerna. Om du vill rotera ett objekt i steg om 45 grader håller du ner skift- och kommandotangenten medan du drar en markör. Du kan också klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för måttgranskaren och sedan dra hjulet Rotera eller använda vinkelreglagen till att ange vinkeln för objektet. m Om du vill rotera en form men behålla texten horisontell väljer du Format > Form > Återställ text- och objektmarkörer när du har roterat formen. Det går inte att rotera en inbäddad tabell. Om du vill rotera en tabell måste den vara ett flytande objekt. Ändra stilen på ramar För former, diagramelement och textrutor kan du välja en linjestil och färg för objektets ram, eller så kan du ange att ingen ram ska användas. Du kan också placera en ram runt importerade bilder. Om du vill veta hur du ändrar ramarna för tabeller och tabellceller läser du ”Formatera tabellcellsramar” på sidan 207. Använd formatfältet till att ändra linjestilen, linjetjockleken och linjefärgen för ramen runt ett eller flera markerade objekt. Markera objektet och välj stil, tjocklek och färg för linjen med hjälp av reglagen i formatfältet. Du kan använda grafikgranskaren och fönstret Färger till att göra ytterligare ändringar. Så här ställer du in du ramstilen med grafikgranskaren: 1 Markera det objekt du vill ändra. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för grafikgranskaren. 3 Välj Linje från popupmenyn Streck. 4 Välj en linjestil från popupmenyn. Ange linjens tjocklek i det här fältet. Välj linjens ändpunkter från de här popupmenyerna. Välj en hel linje, linje av punkter, bindestreck, eller en annan linjestil. Klicka på färgkällan för att välja en linjefärg. 172 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 173 5 Du ändrar linjens tjocklek genom att ange ett värde i fältet Streck (eller klicka på pilarna). 6 Du ändrar linjens färg genom att klicka på färgkällan och välja en färg. 7 Du anger slutpunkter för linjen, t.ex pilhuvuden eller cirklar, genom att välja vänster och höger slutpunkt från popupmenyerna. Rama in objekt Rama in textrutor, bilder, filmer, former och medieplatshållare med grafiska ramar som kallas bildramar. Så här lägger du till en bildram: 1 Markera mediefilen eller medieplatshållaren, klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för grafikgranskaren. 2 Välj Bildram från popupmenyn Streck och välj sedan en genom att klicka på miniatyren. Klicka på den här pilen och miniatyren för att välja en ramstil. Du justerar tjockleken på en ram genom att använda skalningsreglaget eller ange ett visst procentvärde i det intilliggande fältet. (Alla bildramar går inte att justeras.) Så här ändrar du en bildram: 1 Markera ett inramat objekt eller en medieplatshållare, klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för grafikgranskaren. 2 Välj Bildram från popupmenyn Streck och välj sedan en ny bildram genom att klicka på pilen bredvid miniatyren.Så här flyttar du en bildram: m Markera mediefilen eller medieplatshållaren och välj sedan en linjestil (eller Ingen) från popupmenyn Streck. Lägga till skuggor Skuggor kan användas till att skapa en djupeffekt. Ett objekts skugga visas på alla objekt som ligger bakom det. Du kan skapa en mängd skuggeffekter eller ta bort skuggan från ett objekt. Om du snabbt vill lägga till eller ta bort en skugga markerar du objektet och markerar eller avmarkerar Skugga i formatfältet. I grafikgranskaren finns fler reglage för skuggformatering. Så här lägger du till en skugga med grafikgranskaren: 1 Markera objektet eller texten. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för grafikgranskaren. 3 Välj Skugga om du vill lägga till en skugga för objektet. Avmarkera Skugga om du vill ta bort skuggan. Ändra skuggfärg i färgkällan. Ändra vinkel på skuggan med vinkelhjulet. Värdena för Förskjutning, Oskärpa och Opacitet ändrar utseendet på skuggan. Markera kryssrutan för att lägga till en skugga i markerat objekt. 4 Ange vinkeln för skuggan med hjälp av reglagen för vinkel. 5 Du ställer in hur långt skuggan faller från objektet genom att använda reglagen för förskjutning. Ett högt värde för skuggförskjutning ger objektet en längre skugga som är något separerad från objektet. 6 Du ställer in hur mjuk skuggans kant är med hjälp av reglagen för oskärpa. Ett högt oskärpevärde ger en suddigare skugga, ett lågt värde ger skuggan mer skarpt definierade kanter. 174 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 175 7 Du ändrar skuggans genomskinlighet genom att ställa in ett procentvärde i fältet Opacitet. Använd inte opacitetsreglaget längst ner i grafikgranskaren eftersom det ändrar genomskinligheten för hela objektet (inte för objektets skugga). 8 Du ändrar skuggans färg genom att klicka på skuggfärgkällan och välja en färg. Det här objektet har förvalda skuggegenskaper. Det här objektets skugga har ställts in med en annan vinkel. Det här objektets skugga har ett högt förskjutningsvärde. Det här objektets skugga har den lägsta oskärpefaktorn. Det här objektet har en annan skuggfärg. Det här objektets skugga har en hög oskärpefaktor. Lägga till en spegling Du kan lägga till en spegling för ett objekt som speglar vertikalt nedåt. Om du snabbt vill lägga till eller ta bort en spegling markerar du objektet och markerar eller avmarkerar Spegling i formatfältet. I grafikgranskaren finns fler reglage för speglingsformatering. Så här lägger du till en spegling för ett objekt med grafikgranskaren: 1 Markera objektet. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för grafikgranskaren. 3 Markera Spegling och öka eller minska mängden spegling genom att dra reglaget. Justera opaciteten Du kan skapa intressanta effekter genom att göra objekt mer eller mindre genomskinliga. När du t.ex. placerar ett genomskinligt objekt ovanpå ett annat objekt syns det undre objektet igenom det övre. Beroende på hur högt eller lågt du ställer in opaciteten kan det undre objektet synas tydligt, vara delvis dolt eller inte synas alls (vid 100 procent opacitet). Så här ändrar du ett objekts opacitet: 1 Markera objektet. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för grafikgranskaren. 3 Dra reglaget för opacitet eller ange ett procentvärde i det intilliggande fältet. För former kan du ställa in opaciteten för formfyllningens och streckens färger separat från objektens opacitet. Om du ändrar en fyllning eller streckfärg genom att flytta reglaget för opacitet i fönstret Färger blir det opacitetsvärdet den maximala objektopaciteten. När du sedan ändrar objektets opacitet i grafikgranskaren ändrar du det i förhållande till den opacitet du angett i fönstret Färger. Den här cirkeln har ställts in på 100 % opacitet i grafikgranskaren. Fyllningsfärgen ställdes in på 50 % opacitet i färgfönstret. Cirkelns kontur ställdes in på 100 % opacitet i färgfönstret. Den här cirkeln har ställts in på 100 % opacitet i grafikgranskaren. Den här cirkeln har ställts in på 50 % opacitet i grafikgranskaren. Om du ändrar ett objekts spegling och sedan inte kan återställa objektets fyllningsfärg till 100 procent kan det bero på att opaciteten ställts in till mindre än 100 procent i fönstret Färger. Du löser problemet genom att markera objektet, välja Innehåll > Visa färger och sedan ställa in opaciteten i fönstret Färger till 100 procent. Fylla objekt med färger eller bilder Du kan fylla former, tabeller, tabellceller och diagramelement med en enhetlig färg, en färgövertoning (färger som tonar över i varandra) eller en bild. 176 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 177 Om du vill läsa om Gå till Lägga till en enhetlig bakgrundsfärg i ett objekt ”Fylla ett objekt med en enhetlig färg” på sidan 177 Lägga till en bakgrund med färger som tonar över i varandra ”Fylla ett objekt med blandade färger (färgövertoning)” på sidan 177 Placera en bild i ett objekt ”Fylla ett objekt med en bild” på sidan 179 Fylla ett objekt med en enhetlig färg Du kan fylla former, tabeller, tabellceller och diagramelement med en enhetlig färg. Använd formatfältet till att snabbt lägga till en fyllningsfärg i ett objekt. Markera objektet, klicka i fyllningskällan och välj sedan en färg från färgmatrisen eller öppna fönstret Färger med ytterligare alternativ genom att klicka på Visa färger. Använd reglaget för opacitet till att justera genomskinligheten. Du kan också använda grafikgranskaren till att fylla ett objekt med en enhetlig färg. Så här ändrar du ett objekts fyllningsfärg med grafikgranskaren: 1 Markera objektet. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för grafikgranskaren. 3 Välj Fyllningsfärg från popupmenyn Fyll. 4 Öppna fönstret Färger genom att klicka på färgkällan under popupmenyn Fyll och välj sedan en färg. Om du vill veta mer om fönstret Färger läser du ”Fönstret Färger” på sidan 27. Fylla ett objekt med blandade färger (färgövertoning) Du kan fylla former, tabeller, tabellceller och andra diagramelement med färger som blandas med varandra, vilket kallas färgövertoning. Du skapar färgövertoningar i en objektfyllning genom att använda alternativen i grafikgranskaren. Det grundläggande alternativet Övertoningsfyllning är det enklaste sättet att blanda två färger i en rak linje. Med alternativen Avancerad övertoningsfyllning kan du blanda flera färger i övertoningen och skapa en rund (radial) övertoning. Så här fyller du ett objekt med en linjär tvåfärgsövertoning: 1 Välj Övertoningsfyllning från popupmenyn Fyll i grafikgranskaren. Klicka på den dubbelhövdade pilen för att invertera övertoningen. Vänd övertoningens riktning eller ange dess riktning med pilknapparna eller vinkelhjulet, eller genom att skriva in ett värde. Klicka på färgkällorna för att välja färger.2 Klicka på de olika färgkällorna och välj de färger du vill blanda i fönstret Färger. Om du vill veta mer om fönstret Färger läser du ”Fönstret Färger” på sidan 27. 3 Du ställer in riktningen för övertoningen med hjulet eller fältet Vinkel. 4 Du vänder den horisontellt eller vertikalt genom att klicka på vinkelpilknapparna. 5 Du inverterar övertoningen genom att klicka på dubbelpilen bredvid färgkällorna. Så här fyller du ett objekt med en flerfärgsövertoning: 1 Välj Avancerad övertoningsfyllning från popupmenyn Fyll i grafikgranskaren. 2 Du lägger till ytterligare en färg i övertoningen genom att hålla pekaren vid den punkt just under övertoningsremsan i granskaren där du vill att den nya färgen ska börja. När ett plustecken (+) visas lägger du till ett nytt färgreglage genom att klicka. Lägg till ett nytt färgreglage för varje färg du vill använda i övertoningen. 3 Du ändrar en färg i övertoningen genom att klicka på ett färgreglage (alldeles under övertoningsremsan) och sedan välja en färg i fönstret Färger. Gör det här för varje färg du vill använda i övertoningen. 4 Om du vill ta bort ett färgreglage drar du det nedåt, bort från granskaren. Då försvinner det. Det går inte att ha färre än två färgreglage under övertoningsremsan. 5 Du ändrar hur skarpt eller mjukt färgerna blandas i övertoningen genom att dra reglagen för blandningspunkter (ovanpå övertoningsremsan i granskaren). 6 Du ändrar riktningen på en linjär övertoning genom att använda vinkelhjulet eller vinkelfältet. 7 Du skapar en radial övertoning genom att klicka på knappen för radial övertoning. Du kan justera utseendet på en radial övertoning ytterligare genom att göra något av följande:  Om du vill ändra centreringen av övertoningen i objektet drar du det lilla, blå, runda blandningspunktsreglaget (i mitten av övertoningen i objektet) till den plats där du vill att mitten ska vara. 178 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 179  Om du vill ändra hur skarpt eller mjukt färgerna blandas i övertoningen drar du det runda blandningspunktsreglaget utanför objektet närmare eller längre bort från övertoningens mitt. Experimentera med de runda blandningspunktsreglagen som fäster vid objektet och blandningspunktsreglagen ovanför övertoningsremsan i grafikgranskaren tills du är nöjd med resultatet. 8 Du inverterar övertoningen genom att klicka på dubbelpilen bredvid färgkällorna. Fylla ett objekt med en bild Du kan fylla en form, textruta, tabell, tabellcell, diagrambakgrund och diagramserier med en bild. Så här fyller du ett objekt med en bild: 1 Markera objektet du vill fylla med en bild. 2 Om grafikgranskaren inte är öppen klickar du på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för grafikgranskaren. 3 Välj Bildfyllning eller Tonad bildfyllning i grafikgranskaren och välj sedan en bild. Du kan också dra en bildfil från Finder eller mediebläddraren till bildkällan i grafikgranskaren eller till en tabellcell eller diagramserie. Använd popupmenyn till att ange storlek på bilden inuti objektet. Ändra bild genom att dra en bild till bildkällan. 4 Välj en bildskala från popupmenyn. Skala till att passa: Skalar om bilden så att den anpassas så bra som möjligt efter objektets mått. Om objektets form är annorlunda än originalbildens form kanske vissa delar av bilden inte visas och ett tomt utrymme kan visas runt bilden. Skala efter fyllning: Gör bilden större eller mindre så att minsta möjliga utrymme lämnas tomt runt bilden även om objektet och bilden har olika form. Sträck ut: Bildstorleken ändras så att den passar objektets mått, men bilden förvrängs om objektet har en annan form än originalbilden. Originalstorlek: Placerar bilden i objektet utan att ändra bildens ursprungliga mått. Om bilden är större än objektet visas bara en del av bilden i objektet. Om bilden är mindre än objektet blir det ett tomt utrymme runt den.Lägg kant i kant: Upprepar bilden i objektet om bilden är mindre än objektet. Om bilden är större än objektet visas bara en del av bilden i objektet. Skala till att passa Sträck Originalstorlek Lägg kant till kant (stor bild) Skala efter fyllning Lägg kant till kant (liten bild) Lägg kant till kant (stor bild) 5 Om du väljer Tonad bildfyllning klickar du på färgkällan (till höger om knappen Välj) och väljer en färgton. Gör färgtonen ljusare eller mörkare genom att dra reglaget för opacitet i fönstret Färger. (Om du drar reglaget för opacitet i grafikgranskaren ändras opaciteten för både färgtonen och bilden.) Klicka för att välja en färgton för bilden. Lägga till matematiska uttryck och ekvationer med MathType Om du har MathType 6 på datorn kan du öppna programmet från Pages och använda det till att skriva matematiska uttryck och ekvationer. När du har skapat en ekvation i MathType 6 kan du ändra ekvationen som om den vore en bild i Pages. Så här skriver du en ekvation i MathType 6 från Pages: 1 Placera pekaren där du vill att ekvationen ska börja. 2 Välj Infoga > MathType-ekvation. MathType 6 öppnas och ekvationen ”E=mc 2 ” visas. 3 Använd fönstren och verktygen i programmet MathType 6 till att dubbelklicka på ekvationen och skriva den ekvation du vill använda. Läs hjälpen för MathType 6 om du vill veta hur du använder programmet. 4 När du har skrivit färdigt ekvationen väljer du Arkiv > ”Stäng och gå tillbaka till Pages". Spara sedan ekvationen genom att klicka på Ja i fönstret som visas. 5 Dra ekvationen till den plats där du vill placera den på sidan. 180 Kapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objektKapitel 7 Arbeta med bilder, former och andra objekt 181 När du har stängt MathType 6 behandlar Pages ekvationen som ett objekt som du kan flytta, ändra storlek på, vrida, gruppera, placera i lager eller till och med maskera som en bild. Om du maskerar ekvationen måste du dock ta bort masken innan du kan redigera den. 6 Du redigerar ekvationen genom att dubbelklicka på den så öppnas MathType 6 igen.182 I det här kapitlet kan du läsa om hur du lägger till och formaterar tabeller och deras rader och kolumner. Med tabeller kan du ordna, analysera och visa data. I Pages finns många olika alternativ för att skapa och formatera tabeller och hantera olika typer av värden. Du kan också använda speciella operationer som sortering och villkorsstyrd formatering (en teknik för automatiskt övervakning av cellvärden). Om du vill veta mer om hur du arbetar med tabellceller och deras innehåll läser du kapitel 9, ”Arbeta med tabellceller,” på sidan 198. Arbeta med tabeller Du kan skapa tabeller och formatera dem, ändra storlek på dem och flytta dem på flera olika sätt. Om du vill läsa om Gå till Infoga tabeller ”Lägga till en tabell” på sidan 182 Använda tabellverktyg ”Använda tabellverktyg” på sidan 183 Göra tabeller större eller mindre ”Ändra storlek på en tabell” på sidan 185 Flytta tabeller ”Flytta tabeller” på sidan 186 Lägga till färger och andra visuella effekter i tabeller ”Förbättra utseendet på tabeller” på sidan 186 Konvertera text till en tabell och tvärt om ”Konvertera text till en tabell” på sidan 187 Dela tabeller mellan iWork-program ”Kopiera tabeller mellan iWork-program” på sidan 187 Lägga till en tabell Du kan lägga till tabeller i ett Pages-dokument, även när du använder en mall som redan innehåller en eller flera fördefinierade tabeller. 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 183 Så här lägger du till en tabell: m Klicka på Tabell i verktygsfältet. m Välj Infoga > Tabell. m Du skapar en ny tabell baserad på en eller flera intilliggande celler i en befintlig tabell genom att markera cellen eller cellerna, klicka och hålla markeringen och sedan dra den till en tom yta på sidan. De värden som finns i den ursprungliga tabellen behålls. Läs ”Markera tabeller och tabelldelar” på sidan 187 om du vill veta hur du markerar celler. m Du ritar en tabell på sidan genom att hålla ner alternativtangenten och klicka på Tabell i verktygsfältet. Släpp alternativtangenten och flytta pekaren över sidan tills den ser ut som ett hårkors. Skapa en tabell i valfri storlek genom att dra. Medan du drar ökar eller minskar antalet rader och kolumner med tabellens storlek. Om du vill utgå från mitten av en tabellen när du ändrar storlek på den håller du ner alternativtangenten samtidigt som du drar. Använda tabellverktyg Du kan formatera en tabell och tabellens kolumner, rader, celler och cellvärden med hjälp av olika verktyg i Pages. Så här formaterar du en tabell: m Markera tabellen och använd formatfältet om du snabbt vill formatera tabellen. I ”Markera en tabell” på sidan 188 kan du läsa om hur du markerar en tabell. Ordna text i tabellceller. Välj stycke- och teckenstilar. Ställ in antal rader och kolumner. Lägg till bakgrundsfärg i en cell. Öppna utdragslådan Stilar. Formatera text i tabellceller.m Använd tabellgranskaren till att komma åt tabellspecifika reglage, som fält för exakt styrning av kolumnbredden och radhöjden, för att lägga till tabellhuvuden och en tabellfot, formatera ramar, med mera. Du öppnar tabellgranskaren genom att klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för tabellgranskaren. Justera storleken på rader och kolumner. Ange stil, bredd och färg på cellramar. Lägg till färg eller en bild i en cell. Ändra beteendet hos returtangenten. Reglera synligheten hos sidhuvudsceller i flersidiga tabeller. Klicka för att öppna popupmenyn Redigera rader och kolumner. Ställ in antal rader och kolumner. Lägg till eller ta bort en sidhuvudsrad, en sidhuvudskolumn och en sidfotsrad. m Använd panelen Format i tabellgranskaren till att formatera cellvärden i tabellen. Du kan t.ex. visa en valutasymbol i celler som innehåller valutavärden. Du kan också ställa in villkorsstyrd formatering. Du kan t.ex. göra en cell röd när dess värde överskrider ett visst värde. Mellanslag används som skiljetecken för tusental. Valutan visas efter tal i cellerna. Tal visas med två decimaler. Markera för att radbryta i markerade celler. 184 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 185 m Använd grafikgranskaren till att skapa visuella effekter, t.ex. skuggor. Du öppnar grafikgranskaren genom att klicka på Granskare i verktygsfältet i sedan på knappen för grafikgranskaren. m Öppna en kontextmeny genom att markera en tabell eller en eller flera celler och sedan hålla ner kontrolltangenten samtidigt som du klickar en gång till. Du kan också använda popupmenyn Redigera rader och kolumner i tabellgranskaren. m Använd formelredigeraren till att lägga till och redigera formler och funktionsbläddraren till att lägga till och redigera funktioner. Om du vill veta mer om det här ämnet väljer du Hjälp > ”iWork formler och funktioner Hjälp” eller Hjälp > "iWork formler och funktioner – Användarhandbok". Ändra storlek på en tabell Du kan göra en tabell större eller mindre genom att dra någon av tabellens markörer eller genom att använda måttgranskaren. Du kan också ändra storlek på en tabell genom att ändra storlek på tabellens kolumner och rader. Innan du ändrar storlek på en tabell måste du markera den. Läs ”Markera en tabell” på sidan 188 för mer information. Så här ändrar du storlek på en markerad tabell: m Dra en av de fyrkantiga markörerna som visas när en tabell markeras. Om tabellen är en inbäddad tabell i ett ordbehandlingsdokument kan du bara använda de aktiva markörerna. Dra i ett aktivt handtag för att ändra storlek på en inbäddad eller flytande tabell. Om du vill behålla tabellens proportioner håller du ner skifttangenten samtidigt som du ändrar storlek på tabellen genom att dra. Om du vill ändra storlek på tabellen från tabellens mitt håller du ner alternativtangenten medan du drar.Om du vill ändra storlek på en tabell i en riktning drar du en markör på sidan istället för en hörnmarkör. Om tabellen är en inbäddad tabell kan du bara använda de aktiva markörerna. m Om du vill ändra storlek genom att ange de exakta måtten klickar du på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för måttgranskaren. På den här panelen kan du ange en ny bredd och höjd, ställa in rotationsvinkeln och ändra tabellens avstånd från marginalerna. Om en tabell sträcker sig över fler än ett kalkylblad måste du använda måttgranskaren när du vill ändra storlek på tabellen. m Om du vill ändra storlek genom att justera måtten på tabellens rader och kolumner läser du ”Ändra storlek på rader och kolumner i en tabell” på sidan 195. Flytta tabeller Du kan flytta en tabell genom att dra den eller genom att använda måttgranskaren. Så här flyttar du en tabell: m Du flyttar en flytande tabell genom att markera den och dra. m Du flyttar en inbäddad tabell genom klicka på tabellen så att den markeras och sedan dra den tills insättningspunkten visas där du vill placera tabellen i texten. Du kan också markera tabellen och välja Redigera > Klipp ut. Placera insättningspunkten där du vill placera tabellen och välj sedan Redigera > Klistra in. m Om du vill begränsa förflyttningen till horisontellt, vertikalt eller 45 grader håller du ner skifttangenten medan du drar. m Om du vill flytta en tabell mer exakt klickar du på en cell, klickar på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för måttgranskaren. Ange sedan en ny plats för tabellen genom att använda placeringsfälten. m Om du vill kopiera en tabell och flytta kopian håller du ner alternativtangenten, klickar och håller i kanten på en omarkerad tabell eller en helt markerad tabell och drar. Förbättra utseendet på tabeller Du kan förbättra tabellernas visuella utseende genom att lägga till färg, använda bilder eller använda andra formateringsalternativ. Så här förbättrar du utseendet på en tabell: m Du kan fylla bakgrunden för en hel tabell eller enskilda celler med olika färgeffekter eller med en bild. Läs ”Fylla ett objekt med en enhetlig färg” på sidan 177 och ”Fylla ett objekt med en bild” på sidan 179 för mer information. m Du kan ändra tjockleken och fägen på ramar runt tabeller och enskilda celler. Läs ”Formatera tabellcellsramar” på sidan 207 för mer information. 186 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 187 m Du kan justera attributen för i tabellceller, även för sidhuvud- och sidfotsceller. Läs ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84 och ”Ställa in textjustering, rad- och teckenavstånd och färg” på sidan 92 för mer information. När du har skapat en visuell effekt som du vill återanvända kan du kopiera och klistra in den. Markera tabellen eller cellerna som har den effekt du vill återanvända och välj Format > Kopiera tabellstil. Markera tabellen eller cellerna du vill formatera och välj sedan Format > Klistra in tabellstil. Konvertera text till en tabell Du kan snabbt konvertera text till en tabell och tvärt om. Så här konverterar du från text till tabell och tvärt om: m Om du vill konvertera text till en tabell markerar du texten och väljer Format > Tabell > "Konvertera text till tabell". När Pages identifierar en styckebrytning skapas en ny rad. När Pages identifierar ett tabbstopp skapas en ny kolumn. m Om du vill konvertera en tabell till text markerar du texten och väljer Format > Tabell > ”Konvertera tabell till text". Kopiera tabeller mellan iWork-program Du kan kopiera en tabell från ett iWork-program till ett annat. Tabellen behåller sitt utseende, alla data och andra attribut men vissa Pages-funktioner stöds inte i de andra programmen:  Rader och kolumner som är gömda i Pages visas inte i de andra programmen.  Kommentarer som lagts till för Pages-tabellceller kopieras inte. Så här kopierar du en tabell från ett iWork-program till ett annat: 1 Markera tabellen du vill kopiera. Läs ”Markera en tabell” på sidan 188 för mer information. 2 Välj Redigera > Kopiera. 3 I det andra programmet anger du en insättningspunkt för den kopierade tabellen och väljer sedan Redigera > Klistra in. Markera tabeller och tabelldelar Du markerar tabeller, rader, kolumner, tabellceller och tabellcellsramar innan du arbetar med dem.Om du vill läsa om Gå till Markera tabeller ”Markera en tabell” på sidan 188 Markera en tabellcell ”Markera en tabellcell” på sidan 188 Markera en grupp tabellceller ”Markera en grupp tabellceller” på sidan 189 Markera en rad eller kolumn ”Markera en rad eller kolumn i en tabell” på sidan 190 Markera cellramar ”Markera tabellcellsramar” på sidan 190 Markera en tabell När du markerar en tabell visas markörer runt tabellens kanter. Så här markerar du en tabell: m Om ingen cell är markerad klickar du någonstans i tabellen. m Om en tabellcell är markerad trycker du på kommando-returtangenten eller klickar utanför tabellen och klickar sedan någonstans i tabellen. Markera en tabellcell När du markerar en cell markeras cellens ram. Så här markerar du en enskild tabellcell: m Markera tabellen klicka sedan på cellen. När en cell är markerad kan du markera en intilliggande cell genom att använda tabbtangenten, returtangenten och piltangenterna. Om du markerar ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” under Tabellalternativ i tabellgranskaren kan effekten av returtangenten och tabbtangenten ändras. 188 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 189 Om du vill markera Om alternativet ”Returtangenten” är markerat Om alternativet ”Returtangenten” inte är markerat Nästa cell till höger Tryck på tabbtangenten. Om du trycker på tabbtangenten när den sista cellen i en kolumn är markerad läggs en ny kolumn till. Om du lägger till eller ändrar data i den sista kolumnen lägger du till en ny kolumn genom att trycka på tabbtangenten två gånger. Tryck på tabbtangenten. Om du trycker på tabbtangenten i den sista kolumnen markeras den första cellen i nästa rad. Om du trycker på tabbtangenten i den sista cellen i tabellen läggs en ny rad till. Föregående cell Tryck på skift-tabb. Tryck på skift-tabb. Om du trycker på skift-tabb i den första cellen markeras den sista cellen. Nästa cell nedåt Tryck på nedåtpil eller returtangenten. Om du har använt tabbtangenten till att navigera mellan celler markeras cellen direkt under den cell som var markerad när du började trycka på tabbtangenten när du trycker på returtangenten. Om du trycker på returtangenten när den sista cellen i raden är markerad läggs en ny rad till. Om du lägger till eller ändrar data i den sista cellen lägger du till en ny rad genom att trycka på returtangenten två gånger. Tryck på nedåtpil. Nästa cell uppåt Tryck på uppåtpil eller skiftreturtangenten. Tryck på uppåtpil eller skiftreturtangenten. Markera en grupp tabellceller Du kan markera intilliggande celler och celler som inte ligger intill varandra. Så här markerar du en grupp celler: m Du markerar celler som ligger intill varandra genom att markera en cell och sedan hålla ner skifttangenten samtidigt som du markerar intilliggande celler. Du kan också klicka på en cell, hålla musknappen nertryckt och dra över de andra cellerna du vill markera.m Du markerar celler som inte ligger intill varandra genom att hålla ner kommandotangenten samtidigt som du markerar cellerna. Kommandoklicka om du vill avmarkera en cell i en grupp. Markera en rad eller kolumn i en tabell Det snabbaste sättet att markera hela rader och kolumner är att använda tabellgranskaren. Så här markerar du rader och kolumner: m Du markerar en enstaka rad eller kolumn genom att välja Markera rad eller Markera kolumn från popupmenyn Redigera rader och kolumner i tabellgranskaren. Du kan också använda de metoder som beskrivs i ”Markera en grupp tabellceller". m Du markerar flera rader genom att markera två eller flera celler som ligger direkt över och under varandra innan du väljer Markera rad. m Du markerar flera kolumner genom att markera två eller flera kolumner som ligger direkt till höger och vänster om varandra innan du väljer Markera kolumn. Markera tabellcellsramar Markera cellramssegment när du vill formatera dem. Ett enkelt ramsegment är en sida av en cell. Ett långt ramsegment innehåller alla enkla ramsegment som ligger intill varandra. Så här markerar du ramsegment: m Om du vill markera specifika ramar för flera celler markerar du tabellen, raden, kolumnen eller cellerna, klickar på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för tabellgranskaren. Klicka på en av knapparna för cellram på panelen Tabell. m Om du vill markera en ram markerar du tabellen och klickar sedan på ramen. Om tabellen inte är markerad dubbelklickar du på ramen. När en tabellram är markerad kan du markera en annan ram genom att klicka på den. Om du klickar på samma ram igen markeras ett segment. m Om du vill markera ett ramsegment markerar du tabellen och dubbelklickar sedan på segmentet. Om tabellen är inte är markerad klickar du tre gånger på segmentet. Om du vill markera (eller avmarkera) ytterligare segment trycker du ner skift- eller kommandotangenten medan du klickar. När ett segment är markerat kan du markera ett annat segment genom att klicka på det. Om du klickar på samma segment igen markeras ramen. 190 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 191 När en cell, ram eller ett segment är markerat ser pekaren ut som om den ligger över ramen eller segmentet. Du kan flytta en ram genom att dra i en sådan pekare. Pekaren ser ut så här när den placeras ovanpå ett horisontellt segment. Pekaren ser ut så här när den placeras ovanpå ett vertikalt segment. Arbeta med rader och kolumner i tabeller Du kan snabbt lägga till och ta bort rader och kolumner, skapa rubrikrader, rubrikkolumner och sidfotsrader, med mera. När du infogar, tar bort, ändrar storlek på, gömmer eller visar kolumner i en tabell kan andra objekt på sidan flyttas för att undvika överlappning eller så att objektens placering i förhållande till varandra inte ändras. Om du vill förhindra att objekt flyttas automatiskt väljer du Pages > Inställningar och avmarkerar ”Flytta automatiskt objekt när tabeller ändrar storlek” på panelen Allmänt. Om du vill läsa om Gå till Infoga nya rader i en tabell ”Lägga till rader i en tabell” på sidan 191 Infoga nya kolumner i en tabell ”Lägga till kolumner i en tabell” på sidan 192 Radera rader och kolumner ”Radera rader och kolumner i en tabell” på sidan 193 Använda rubrikrader och rubrikkolumner ”Lägga till rubrikrader och rubrikkolumner i en tabell” på sidan 193 Använda sidfotsrader ”Lägga till sidfotsrader i tabeller” på sidan 194 Ändra storlek på rader och kolumner ”Ändra storlek på rader och kolumner i en tabell” på sidan 195 Ändra bakgrundsfärg på varannan rad i en tabell ”Alternera radfärgerna i en tabell” på sidan 196 Sortera rader i stigande eller fallande ordning utifrån värdet i celler i en eller flera kolumner ”Sortera rader i en tabell” på sidan 196 Lägga till rader i en tabell Du kan lägga till rader i en tabell eller i slutet av en tabell. Om tabellen innehåller en sidfotsrad läggs rader du lägger till i slutet av tabellen till ovanför sidfotsraden. Om alla vanliga celler i en kolumn ovanför den nya raden innehåller samma formel upprepas formeln i den nya raden. Så här lägger du till rader: m Om du vill lägga till en enda rad markerar du en cell och väljer sedan Format > Tabell > Lägg till rad ovanför eller Lägg till rad nedanför. Du kan också välja de här kommandona från popupmenyn Redigera rader och kolumner i tabellgranskaren. m Om du vill lägga till flera rader markerar du så många rader du vill lägga till (markera tre rader om du vill lägga till tre rader). Om du vill lägga till rader efter en viss rad ser du till att den nedersta raden av de du vill lägga till de nya raderna efter är markerad. Om du vill lägga till rader före en viss rad ser du till att den översta raden av de du vill lägga till de nya raderna före är markerad. Välj sedan ett av de kommandon som beskrivs ovan. m Om du vill lägga till en rad i slutet av tabellen trycker du på returtangenten när den sista cellen är markerad. Tryck på returtangenten två gånger om du just har lagt till eller ändrat cellvärdet och du fortfarande gör ändringar. Om ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” inte är markerat under Tabellalternativ i tabellgranskaren trycker du istället på tabbtangenten från den sista cellen i raden. m Om du vill lägga till en eller flera rader i slutet av tabellen använder du radreglagen på panelen Tabell i tabellgranskaren. Du kan också lägga till en eller flera kolumner på höger sida av tabellen genom att använda formatfältet. m Du kan dela upp celler i två rader. Läs ”Dela upp tabellceller” på sidan 207 för mer information. Lägga till kolumner i en tabell Du kan lägga till nya kolumner i en tabell. Så här lägger du till kolumner: m Om du vill lägga till en enda kolumn markerar du en cell och väljer sedan Format > Tabell > Lägg till kolumn före eller Lägg till kolumn efter. Du kan också välja de här kommandona från popupmenyn Redigera rader och kolumner i tabellgranskaren. m Om du vill lägga till flera kolumner markerar du så många kolumner du vill lägga till (markera tre kolumner om du vill lägga till tre kolumner). Om du vill lägga till kolumner efter en viss kolumn ser du till att den kolumn längst till höger av de som du vill lägga till de nya kolumnerna efter är markerad. Om du vill lägga till kolumner före en viss kolumn ser du till att den kolumn längst till vänster av de som du vill lägga till de nya kolumnerna före är markerad. Välj sedan ett av kommandona ovan. 192 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 193 m Du kan använda tabbtangenten till att lägga till en kolumn på höger sida av tabellen när ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” är markerat under Tabellalternativ i tabellgranskaren. Tryck på tabbtangenten en gång när den sista cellen är markerad. Tryck på tabbtangenten två gånger om du just har lagt till eller ändrat cellvärdet. m Om du vill lägga till en eller flera kolumner på höger sida av en tabell använder du kolumnreglagen på panelen Tabell i tabellgranskaren. Du kan också använda formatfältet. m Du kan dela upp celler i två kolumner. Läs ”Dela upp tabellceller” på sidan 207 för mer information. Radera rader och kolumner i en tabell Du kan radera en eller flera rader eller kolumner i en tabell på flera olika sätt. Så här raderar du rader och kolumner: m Markera en eller flera rader eller kolumner eller en cell i en rad eller kolumn och välj sedan Format > Tabell > Radera rad eller Format > Tabell > Radera kolumn. m Du raderar en eller flera kolumner genom att markera dem och välja Radera rad eller Radera kolumn från popupmenyn Radera rader och kolumner i tabellgranskaren. Du kan också komma åt kommandona genom att välja Format > Tabell > Radera rad eller Format > Tabell > Radera kolumn. Du kan också radera rader och kolumner genom att använda reglagen i formatfältet. Lägga till rubrikrader och rubrikkolumner i en tabell Använd rubrikrader och rubrikkolumner när du vill märka rader och kolumner. Rubrikrader och rubrikkolumner är formaterade så att de syns tydligt jämfört med de andra (vanliga) raderna och kolumnerna. Rubrikrader är alltid placerade ovanför den översta cellraden. Rubrikkolumner finns alltid direkt till vänster om textkolumnen längst till vänster. Du kan använda upp till fem rubrikrader och fem rubrikkolumner. Det kan vara praktiskt med flera rubriker om du vill tilldela namn till två eller flera rubrikkolumner eller rubrikrader. Om du vill veta hur du formaterar en rubrik så att den sträcker sig över flera rader eller kolumner läser du ”Slå ihop tabellceller” på sidan 206”. Om en tabell innehåller både rubrikrader och rubrikkolumner anses den översta cellen/cellerna till vänster höra till rubrikraden. Rubrikkolumner ligger under eventuella rubrikrader. Om en inbäddad tabell sträcker sig över flera sidor, staplar eller textrutor och du vill att rubrikraderna ska visas i dem alla väljer du Format > Tabell > Rubrikrader > "Repetera rubrikrader på varje sida". Om du ändrar utseendet en rubrikkolumn på ett ställe ändras rubrikkolumnen på alla ställen i hela tabellen. Så här lägger du till och raderar rubrikrader och rubrikkolumner: m Markera en tabell eller ett element i tabellen. Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på lämplig knapp för sidhuvud och sidfot. Välj antal rubrikrader eller rubrikkolumner från popupmenyn. m Markera en tabell eller ett element i tabellen och välj sedan Format > Tabell > Rubrikrader eller Format > Tabell > Rubrikkolumner. Välj sedan antal rubrikrader eller rubrikkolumner från undermenyn. m Om en tabell sträcker sig över flera sidor, och du vill upprepa rubrikerna överst på alla sidor, klickar du på Granskare i verktygsfältet. Sedan klickar du på tabellgranskarknappen, klickar på sidhuvudsknappen och väljer ”Repetera rubrikrader på varje sida”. Med rubrikceller blir det enklare att läsa och skapa formler i tabellceller. Om du vill veta mer om det här ämnet väljer du Hjälp > ”iWork formler och funktioner Hjälp” eller Hjälp > "iWork formler och funktioner – Användarhandbok". Lägga till sidfotsrader i tabeller Använd sidfotsrader när du vill dra uppmärksamheten till de sista raderna i en tabell. Sidfotsrader är formaterade så att de syns tydligt jämfört med de andra, vanliga raderna. En sidfotsrad består av den nedersta cellen i varje kolumn. Du kan använda upp till fem sidfotsrader. Du formaterar en sidfotsrad så att den sträcker sig över flera kolumner genom att slå ihop sidfotscellerna. Läs ”Slå ihop tabellceller” på sidan 206” för mer information. 194 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 195 Så här lägger du till och raderar sidfotsrader: m Markera en tabell eller ett element i tabellen. Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på lämplig knapp för sidhuvud och sidfot. Välj antal sidfotsrader från popupmenyn. m Markera en tabell eller ett element i tabellen och välj sedan Format > Tabell > Rader i sidfot. Välj sedan antal sidfotsrader från undermenyn. Ändra storlek på rader och kolumner i en tabell Ändra storlek på alla rader och kolumner så att de blir lika stora, eller ändra storlek bara på vissa rader och kolumner i en tabell. Så här ändrar du storlek på rader och kolumner: m Om du vill att alla rader ska ha samma storlek markerar du tabellen och väljer sedan Format > Tabell > Fördela rader jämnt. m Om du vill att alla kolumner ska ha samma storlek markerar du tabellen alternativt en eller flera rader och väljer Format > Tabell > Fördela kolumner jämnt. m Om du vill ändra storlek på en enda rad markerar du en cell i raden och använder fältet Radhöjd på panelen Tabell i tabellgranskaren. m Om du vill ändra storlek på en enda kolumn markerar du en kolumn i raden och använder fältet Kolumnbredd på panelen Tabell i tabellgranskaren. m Om du vill att flera rader ska ha samma storlek markerar du en eller flera celler i raderna och väljer Format > Tabell > Fördela rader jämnt. Raderna behöver inte ligga intill varandra. Du kan också använda fältet Radhöjd på panelen Tabell i tabellgranskaren. m Om du vill att flera kolumner ska ha samma storlek markerar du en eller flera celler i kolumnerna och väljer Format > Tabell > Fördela kolumner jämnt. Kolumnerna behöver inte ligga intill varandra. Du kan också använda fältet Kolumnbredd på panelen Tabell i tabellgranskaren. m Om du vill göra en rad eller kolumn mindre så att outnyttjat utrymme tas bort när cellvärdena inte fyller cellerna markerar du en cell och markerar ”Anpassa storlek efter innehåll” i tabellgranskaren.Alternera radfärgerna i en tabell Använd olika bakgrundsfärg för alternerande rader så att tabellen ser randig ut. Så här alternerar du radfärger: 1 Markera en tabell eller ett element i tabellen. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för tabellgranskaren. 3 Markera Växlande radfärg. 4 Klicka på färgkällan intill så öppnas fönstret Färger. Välj sedan en färg för de alternerande raderna. Läs ”Fönstret Färger” på sidan 27 för mer information. 5 Om du vill ändra fyllningsattributen för de andra raderna använder du reglagen för cellbakgrund i tabellgranskaren. Läs ”Fylla ett objekt med en enhetlig färg” på sidan 177 för mer information. Sortera rader i en tabell Du kan sortera värden i några eller alla celler i en kolumn i stigande eller fallande ordning. Rader som innehåller celler som sorteras ordnas om. Rubrikceller sorteras inte. Sortering tar hänsyn till värden i gömda rader och kolumner. Så här sorterar du celler: m Om du vill sortera hela tabellen genom att ändra ordningen på alla celler i en kolumn markerar du en av kolumnens celler, öppnar tabellgranskaren och klickar på Tabell. Välj sedan Sortera stigande eller Sortera fallande från popupmenyn Redigera rader och kolumner. m Om du vill sortera en del av en tabell genom att ändra ordningen på några av cellerna i en kolumn markerar du de cellerna innan du väljer Sortera stigande eller Sortera fallande. I följande tabell kan du se hur olika typer av data sorteras i stigande och fallande ordning. Typ av data Stigande Fallande Text aA-zZ Zz-Aa Datum År (tidigaste först), sedan månad (januari först), sedan dag (1-31) År (senaste först), sedan månad (december först) sedan dag (31-1) Siffror -2, -1, 0, 1 och så vidare 1, 0, -1, -2 och så vidare 196 Kapitel 8 Använda tabellerKapitel 8 Använda tabeller 197 Typ av data Stigande Fallande Celler som innehåller bara text blandat med celler som innehåller bara siffror -2, -1, 0, 1 och så vidare, sedan aA-zZ Zz-Aa, sedan 1, 0, -1, -2 och så vidare Celler som innehåller en blandning av text och siffror Värden som börjar med siffror först (1z, 1Z, a1, A1) Värden som börjar med text först (A1, a1, 1A, 1z) Tomma celler Längst ner Längst ner Booleskt (SANT, FALSKT) Under text och ovanför tomma celler Ovanför text198 I det här kapitlet kan du läsa om hur du arbetar med tabellceller och deras innehåll. Placera innehåll i tabellceller Använd olika tekniker för att lägga till innehåll i tabellceller. Om du vill läsa om Gå till Lägga till, ersätta, kopiera, klistra in och flytta tabellcellsvärden ”Lägga till och redigera tabellcellvärden” på sidan 198 Formatera och justera text i tabellceller och använda funktioner för sök och ersätt och stavningskontroll ”Arbeta med text i tabellceller” på sidan 199 Arbeta med numeriska tabellcellsvärden ”Arbeta med tal i tabellceller” på sidan 200 Använda automatisk fyllning till att automatiskt upprepa ett cellvärde i intilliggande celler ”Fylla tabellceller automatiskt” på sidan 201 Lägga till och redigera tabellcellvärden Du kan lägga till, ändra och radera innehållet i celler. Så här lägger du till och redigerar värden: m Om cellen är tom markerar du den och skriver ett värde. I ”Markera en tabellcell” på sidan 188 kan du läsa om hur du markerar celler. m Om du vill ersätta innehåll som redan finns i cellen markerar du först cellen och sedan innehållet du vill byta ut genom att dubbelklicka. Håll ner skifttangenten om du vill markera och ersätta mer innehåll. Ersätt det markerade innehållet genom att skriva. m Om du vill byta ut allt i cellen markerar du cellen och börjar skriva. Om "Returtangenten flyttar till nästa cell" inte är markerat i tabellgranskaren kan du också markera cellen och sedan trycka på returtangenten eller entertangenten. Då markeras allt i cellen och du kan sedan börja skriva. 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 199 m Om du vill infoga innehåll i det befintliga innehållet markerar du cellen, placerar insättningspunkten genom att klicka och börjar skriva. m Om du vill ångra ändringar du gjort i en tabellcell sedan du markerade cellen trycker du på escapetangenten. m Om du vill radera innehållet i celler, rader eller kolumner i en tabell markerar du cellerna, raderna eller kolumnerna och trycker sedan på backstegstangenten eller väljer Redigera > Radera. Om du vill radera innehållet, bakgrundsfärgen och eventuella stilinställningar väljer du Redigera > Rensa allt. Den förvalda stilen används på markeringen. m Vill du veta hur du kopierar, klistrar in och flyttar cellvärden läser du ”Kopiera och flytta celler” på sidan 208. m Lägga till formler och funktioner i celler. Om du vill veta mer väljer du Hjälp > iWork formler och funktioner Hjälp eller Hjälp > iWork formler och funktioner – Användarhandbok. Arbeta med text i tabellceller Du kan ändra formatet och justeringen för text i tabellceller, och du kan använda funktioner för sök och ersätt och stavningskontroll. När du skriver text i en cell föreslår Pages text som kanske kan användas till att fylla i resten av cellinnehållet. Förslaget baseras på liknande text på andra ställen tabellen. Du kan använda den föreslagna texten om den passar eller så kan du fortsätta skriva. Du avaktiverar de automatiska förslagen genom att avmarkera ”Visa autokompletteringslista i tabellkolumner” på panelen Allmänt i Pages-inställningarna. Så här arbetar du med text i tabellceller: m Du infogar en radbrytning genom att trycka på alternativ-returtangenten. m Du infogar en styckebrytning, när ”Returtangenten flyttar markören till nästa cell” inte är markerat under Tabellalternativ i tabellgranskaren, genom att trycka på returtangenten. Annars trycker du på alternativ-returtangenten. m Du infogar en tabb i en tabell genom att trycka på alternativ-tabb. m Du ändrar textens justering genom att använda justeringsknapparna i formatfältet. Kantjustera text till vänster, höger eller mitten, marginaljustera text, eller justera text till vänster och siffror till höger Justera texten så att den hamnar upptill, nedtill eller i mitten av celler. I textgranskaren finns ytterligare alternativ för textformatering (klicka på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för textgranskaren).Läs ”Ställa in textjustering, rad- och teckenavstånd och färg” på sidan 92 för mer information. m Du ändrar typsnittsattributen genom att använda knapparna för textformatering i formatfältet. Du kan också använda fönstret Typsnitt (klicka på Typsnitt i verktygsfältet). Läs ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84 för mer information. m Om du vill veta hur du kontrollerar stavningen läser du ”Stavningskontrollera” på sidan 122. m Om du vill veta hur du söker och, om du vill, ersätter text i celler läser du ”Söka och ersätta text” på sidan 125. m Om du inte vill att Pages ska tolka det du skriver som ett tal använder du textformatet. Läs ”Använda textformatet i tabellceller” på sidan 214 för mer information. Obs! Textsträngar ignoreras i funktioner som utför beräkningar med värden. Arbeta med tal i tabellceller Vissa tabelloperationer, t.ex. formler och funktioner som utför matematiska beräkningar, kräver att cellerna innehåller numeriska värden. Så här arbetar du med numeriska värden i tabellceller: m I en numerisk cell kan du endast använda siffror (0 till 9) och följande tecken: plustecken (+), minustecken (–), vänster- och högerparentes ( ), snedstreck (/), valutasymbol (t.ex. €), procenttecken (%), punkt (.) stort Eeller litet ”e”. m Du kan skriva vissa tecken (t.ex. %) i en cell, eller så kan du använda ett cellformat. Läs ”Formatera tabellcellsvärden för visning” på sidan 208 för mer information. m Om du vill ange ett negativt numeriskt värde skriver du ett minustecken (-) framför värdet. Om du skriver ett numeriskt värde som inte ryms i en tabellcell konverterar Pages värdet:  Om ett decimalvärde inte ryms i en cell avrundas värdet. 1,77777777777777777777 blir t.ex. 1,77777777777778.  Om ett heltal inte ryms i en cell visas ett värdet med potenser. 77777777777777777777 blir t.ex. 7,777778E+19. Värdet visas med en exponent med basen tio. Exponenten visas efter E. Om det konverterade värdet fortfarande inte ryms beskärs det. Läs ”Vissa innehåll som är för stort för en tabellcell” på sidan 202 för exempel. Använda formler och funktioner i tabellceller. Om du vill veta mer om det här ämnet väljer du Hjälp > ”iWork formler och funktioner Hjälp” eller Hjälp > "iWork formler och funktioner – Användarhandbok". 200 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 201 Fylla tabellceller automatiskt Med autofyllning kan du använda innehållet i en eller flera celler till att automatiskt fylla i värden i intilliggande celler. Så här fyller du tabellceller automatiskt: m Du klistrar in innehållet och fyllningen från en cell i intilliggande celler genom att markera cellen och sedan dra markören Fyll (en liten cirkel i cellens nedre högra hörn) över de celler du vill klistra in. Eventuella data, cellformat, formler och fyllning för den markerade cellen klistras in, men kommentarer klistras inte in. Om någon av målcellerna innehåller data skrivs de över med det värde du kopierar. m Du klistrar in innehållet och fyllningen från en cell i en eller flera celler i samma rad eller kolumn genom att markera två eller flera intilliggande celler och välja något av följande. Format > Tabell > Fyll > Fyll åt höger: Tilldelar de markerade cellerna värdet som finns i cellen längst till vänster. Format > Tabell > Fyll > Fyll åt vänster: Tilldelar de markerade cellerna värdet som finns i cellen längst till höger. Format > Tabell > Fyll > Fyll uppåt: Tilldelar de markerade cellerna värdet som finns i cellen längst ner. Format > Tabell > Fyll > Fyll nedåt: Tilldelar de markerade cellerna värdet som finns i cellen längst upp. Eventuella data, cellformat, formler och fyllning för den markerade cellen klistras in, men kommentarer klistras inte in. Om någon av målcellerna innehåller data skrivs de över med det värde du kopierar. m Du kan också lägga till värden i celler baserat på värdemönster. Om t.ex. en cell innehåller en veckodag eller en månad kan du markera cellen och sedan dra åt höger eller nedåt om du vill lägga till nästa veckodag eller månad i den intilliggande cellen. Du skapar nya värden baserade på numeriska mönster genom att markera två eller flera celler innan du drar. Om t.ex. två markerade celler innehåller 1 och 2 läggs värdena 3 och 4 till när du drar genom de två intilliggande cellerna. Och om två markerade celler innehåller 1 och 4 läggs värdena 7 och 10 till när du drar genom de två intilliggande cellerna (värdet ökas i steg om 3). Automatisk fyllning leder inte till att cellerna i gruppen kopplas samman. När du har fyllt i värden automatiskt kan du ändra cellerna oberoende av varandra.Vissa innehåll som är för stort för en tabellcell När en cell är för liten för att visa allt innehåll som finns i den visas en beskärningsindikator (ett litet plustecken i cellens nedre, högra hörn). Klippningsvisaren dyker upp när en tabellcell innehåller text som inte syns. Du kan förstora cellen så att mer innehåll visas, eller så kan du låta cellens innehåll spilla över till intilliggande tomma celler. Du kan undvika beskärningar och att innehållet spiller över i en tabell genom ange att cellernas höjd automatisk ska bli större eller mindre så att de anpassas efter innehållet. Det gör du genom att markera "Anpassa storlek efter innehåll" på panelen Tabell i tabellgranskaren. Så här hanterar du innehåll som är för stort för en cell: m Om du vill att innehållet ska kunna spilla över till intilliggande celler avmarkerar du Radbryt text på panelen Format i tabellgranskaren och avmarkerar ”Anpassa storlek efter innehåll" på panelen Tabell. Om de intilliggande cellerna är tomma visar de innehållet som spiller över. Om cellerna inte är tomma visas inte det innehåll som inte ryms och istället beskärningsindikatorn visas. Om du vill att innehållet ska radbrytas istället för att spilla över markerar du Radbryt på panelen Format i tabellgranskaren. m Om du vill ändra storlek på en kolumn så att hela värdet i en viss cell visas klickar du på kolumnens högra ram och drar åt höger. Du kan också använda reglagen för kolumnbredd på panelen Tabell i tabellgranskaren. m Om du vill ändra storlek på en rad så att hela värdet i en viss cell visas klickar du på radens nedersta ram och drar nedåt. Du kan också använda reglagen för radhöjd i tabellgranskaren. Använda villkorsstyrd formatering för övervakning av tabellcellsvärden Villkorsstyrd formatering ändrar en cells utseende när cellen innehåller ett visst värde, som i texten nedan kallas för testvärde. Du använder villkorsstyrd formatering genom att markera en eller flera celler och sedan definiera en eller flera regler. Reglerna anger vilka visuella effekter som används för celler när de innehåller testvärdet. 202 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 203 Du kan t.ex. definiera en regel som gör en cell blå när den innehåller värdet 0, en regel som visar cellens värde med fetstil om det är större än 0 och en regel som gör cellen röd om värdet är mindre än 0. Regler som används på flera celler utlöser villkorsstyrd formatering när någon av cellerna innehåller testvärdet. Om du vill läsa om Gå till Skapa regler ”Definiera regler för villkorsstyrd formatering” på sidan 203 Ta bort all villkorsstyrd formatering från celler, ändra regler, hitta celler som använder samma villkorsstyrd formatering, kopiera/klistra in villkorsstyrd formatering mellan tabeller ”Ändra och hantera villkorsstyrd formatering ” på sidan 205 Definiera regler för villkorsstyrd formatering En regel för villkorsstyrd formatering används till att identifiera när celler innehåller ett testvärde, vilket kan vara antingen ett visst värde du anger eller ett värde som stämmer med ett aktuellt värde i en viss tabellcell. Regeln anger vilken formatering som ska användas för cellerna när de innehåller testvärdet. Så här definierar du regler: 1 Markera en eller flera celler. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Klicka på ”Visa regler” och välj ett alternativ från popupmenyn ”Välj en regel”. Alternativen i den övre delen av menyn kan användas för numeriska värden. Alternativen i mitten av menyn är för textvärden. Alternativet ”Datum är” är för datum. 4 Du anger ett specifikt testvärde genom att skriva det i värdefältet, till höger om popupmenyn. Du kan också använda värdet i en tabellcell som testvärde. Det gör du genom att klicka på den lilla blå cirkeln i värdefältet. Då visas ett cellreferensfält. Ange en cellreferens genom att klicka i en tabellcell. Du kan också skriva en cellreferens och trycka på returtangenten. Alternativet Mellan kräver att du anger två testvärden. Formateringen används om något av de numeriska värdena eller ett numeriskt värde mellan dem visas i cellen eller cellerna. För alternativet ”Med datum” måste du välja alternativ från popupmenyerna på båda sidor om testvärdesfältet innan du anger ett testvärde. 5 Du anger vilken formatering som ska användas när celler innehåller testvärdet genom att klicka på Redigera. Textfärgkälla: Klicka på färgkällan och välj en färg som ska användas på cellvärden. Teckenstilsknappar: Klicka på B om du vill visa cellvärden i fetstil, klicka på I om du vill visa dem kursiverade, klicka på U om cellvärdena ska strykas under och klicka på T om du vill att de ska strykas över. Fyllningsfärgkälla: Klicka på färgkällan och välj en cellfyllningsfärg. När du klickar visar provrutan den effekt ditt val får. När du är nöjd med effekten klickar du på Klar. 6 Om du vill lägga till ytterligare en regel klickar du på lägg till-knappen (+) och upprepar steg 3 till 5. Om fler än en regel är definierad för en cell och cellens värden uppfyller villkoren för flera regler:  Den textfärg som används är den färg som är kopplad till den översta regeln för vilken en färgtext är angiven. 204 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 205  Den teckenstil som används är den teckenstil som är kopplad till den översta regeln för vilken en teckenstil är angiven.  Den fyllningsfärg som används är den fyllningsfärg som är kopplad till den översta regeln för vilken en fyllningsfärg är angiven. Om en textfärg du angett har använts på ett cellvärde och du skriver ny text i cellen efter att ha placerat en insättningspunkt och ändrat textfärgen i formatfältet eller textgranskaren, visas den nya texten med den nya textfärgen men den befintliga texten behåller färgen du ställt in för regeln. Ändra och hantera villkorsstyrd formatering Så här kan du göra: m Om du vill hitta alla celler i en tabell som har samma regler för villkorsstyrd formatering som en viss cell markerar du cellen, klickar på knappen Granskare i verktygsfältet, klickar på tabellgranskarknappen, klickar på ”Visa regler” på panelen Format och sedan på ”Markera alla med detta format”. Celler med samma regler markeras i tabellen. m Om du vill ta bort all villkorsstyrd formatering kopplad till celler i en tabell markerar du cellerna, klickar på ”Visa regler” på panelen Format i tabellgranskaren och sedan på Rensa alla regler. m Om du vill använda samma regler för villkorsstyrd formatering på celler i olika tabeller markerar du en cell vars regler du vill återvända, väljer Redigera > Kopiera, markerar en eller flera celler i en annan tabell och väljer sedan Redigera > Klistra in. m Om du vill lägga till eller ta bort en regel för villkorsstyrd formatering klickar du på lägg till-knappen (+) eller radera-knappen (-) i fönstret Villkorlig formatering. m Om du vill ändra en regel ändrar du popupmenyalternativen, testvärdena eller formateringen. Så här arbetar du med testvärden som är angivna som cellreferenser: Radera ett testvärde som är en cellreferens genom att klicka i testvärdefältet och trycka på backstegstangenten. Ersätt en cellreferens med en annan genom att klicka i testvärdefältet och klicka på en annan cell i samma tabell eller en annan tabell. Ersätt ett testvärde som är en textsträng med en cellreferens genom att klicka i testvärdefältet, klicka på den lilla blå cirkeln och sedan på en tabellcell. Lägga till bilder eller färger i tabellceller Du kan lägga till grafik eller färger i enskilda tabellceller eller i en hel tabell. Så här lägger du till en bild eller färg i en tabellcell: 1 Markera cellen.2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Tabell. 3 Du lägger till en bild genom att välja Bildfyllning från popupmenyn Cellbakgrund. Läs ”Fylla ett objekt med en bild” på sidan 179 för mer information. 4 Du lägger till en bakgrundsfärg genom att välja Fyllningsfärg eller Övertoningsfyllning från popupmenyn Cellbakgrund. Läs ”Fylla ett objekt med en enhetlig färg” på sidan 177 och ”Fylla ett objekt med blandade färger (färgövertoning)” på sidan 177 för mer information. Slå ihop tabellceller Vid ihopslagning av tabellceller kombineras intilliggande celler till en. Ramarna försvinner och de beter sig som en enda cell. Så här slår du ihop tabellceller: 1 Markera en grupp om två eller fler intilliggande tabellceller. Cellgruppen du väljer måste bilda en rektangel och de måste vara antingen bara vanliga tabellceller, bara rubrikceller eller bara sidfotsceller. 2 Välj Format > Tabell > Slå ihop celler. Du kan också välja Slå ihop celler från popupmenyn Redigera rader och kolumner på panelen Tabell i tabellgranskaren. Du delar celler genom att markera en cell du skapat genom ihopslagning av celler och sedan avmarkera Slå ihop på undermenyn Format > Tabell eller på popupmenyn Redigera rader och kolumner på panelen Tabell i tabellgranskaren. När du slår ihop celler händer följande med cellinnehållet:  Om du slår ihop celler i en rad som innehåller bara text eller en blandning av text, numeriska värden, formaterade värden och formler läggs innehållet från alla de ursprungliga cellerna till som text åtskild av tabbar. Om du slår ihop celler i en kolumn som innehåller bara text eller en blandning av text, numeriska värden, formaterade värden och formler läggs innehållet från alla de ursprungliga cellerna till som text åtskild av vagnretur.  När du slår ihop kolumnceller får cellbakgrunden den bild eller färg som den översta cellen hade. När du slår ihop radceller får cellbakgrunden den bild eller färg som cellen längst till vänster hade.  Om en cell som innehåller text, ett numeriskt värde, en formel eller ett cellformat slås ihop med en tom cell får den nya cellen samma innehåll som den icke-tomma cellen.  När en cell som innehåller ett numeriskt format slås ihop med en tom cell får den nya cellen det numeriska formatet. 206 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 207 Dela upp tabellceller När du delar upp tabellceller delas varje markerad cell upp i två lika delar, horisontellt (rader) eller vertikalt (kolumner). Båda de nya cellerna får samma bakgrundsfärg eller bakgrundsbild. All text som fanns i den ursprungliga cellen placeras i den översta cellen eller cellen längst till vänster. Så här delar du celler horisontellt eller vertikalt: 1 Markera en eller flera tabellceller. Om du vill dela upp en hel rad eller kolumn markerar du alla celler i raden eller kolumnen. 2 Om du vill dela upp cellerna i rader väljer du Format > Tabell > "Dela upp i rader". Om du vill dela upp cellerna i kolumner väljer du Format > Tabell > "Dela upp i kolumner". Du kan också välja Dela upp i rader och Dela upp i kolumner från popupmenyn Redigera rader och kolumner i tabellgranskaren. 3 Du kan skapa mindre och mindre enheter genom att upprepa steg 1 och 2 för de uppdelade cellerna. Om du vill slå ihop delade celler igen följer du anvisningarna i ”Slå ihop tabellceller” på sidan 206”. Formatera tabellcellsramar Du kan ändra linjetjockleken och färgen för tabellcellsramar. Du kan också gömma ramen för valfri cell. Så här formaterar du tabellcellsramar: 1 Markera de cellramssegment du vill formatera. Läs ”Markera tabellcellsramar” på sidan 190 för mer information. 2 Använda reglagen i formatfältet eller tabellgranskaren. Popupmenyn Streck: Välj en streckstil. Välj Ingen om du vill gömma ramarna. Linjetjocklek: Anger tjockleken för strecket. Färgkälla: Välj en färg för strecket. När du klickar på färgkällan i formatfältet visas en färgmatris. Välj en färg genom att klicka på den i färgmatrisen, eller klicka på Visa färger så öppnas fönstret Färger med ytterligare färgalternativ. När du klickar på färgkällan i tabellgranskaren öppnas fönstret Färger. Läs ”Fönstret Färger” på sidan 27 om du vill veta mer om hur du använder det här verktyget.Kopiera och flytta celler Så här kopierar och flyttar du celler: m Om du vill flytta celler inom en tabell, till en annan tabell eller till en sida markerar du en cell eller flera intilliggande celler och drar sedan markeringen (när pekaren ändras till en hand) tills målcellerna markerats. De värden som finns i målcellerna ersätts och värdena på den ursprungliga platsen tas bort. m Om du vill kopiera celler inom en tabell, till en annan tabell eller till en sida drar du de markerade cellerna samtidigt som du håller ner alternativtangenten. De värden som finns i målcellerna ersätts. Värdena på den ursprungliga platsen finns kvar. Du kan också kopiera celler genom att markera dem, välja Redigera > Kopiera, markera målcellerna och sedan välja Redigera > Klistra in. Du kan läsa mer om hur du duplicerar eller flyttar en cell som innehåller en formel. Om du vill veta mer om det här ämnet väljer du Hjälp > ”iWork formler och funktioner Hjälp” eller Hjälp > "iWork formler och funktioner – Användarhandbok". Lägga till kommentarer till tabellceller Använd kommentarer när du vill registrera information om tabellceller. Om du vill veta hur du lägger till kommentarer i ett Pages-dokument läser du ”Använda kommentarer” på sidan 78. Så här arbetar du med kommentarer: m Du lägger till en kommentar för en cell genom att markera cellen och klicka på Kommentar i verktygsfältet eller välja Infoga > Kommentar. Skriv text i kommentarrutan. m Du gömmer alla kommentarer genom att välja Innehåll > Göm kommentarer. m Du visar alla kommentarer genom att välja Innehåll > Visa kommentarer. m Du raderar en enskild kommentar genom att klicka på X uppe till höger i kommentarrutan. m Du tar med kommentarer vid utskrift genom att visa de kommentarer du vill skriva ut och sedan välj Arkiv > Skriv ut. Formatera tabellcellsvärden för visning Du kan använda ett format på en cell så att värdet i cellen visas på ett visst sätt. Du kan t.ex. använda formatet för valutavärden för celler så att en valutasymbol (t.ex. €, ¥ eller $) visas efter talen i cellerna. 208 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 209 När du använder ett cellformat ställer du bara in hur värden i cellen visas. När värdet används i formler används det faktiska värdet, inte det formaterade värdet. Enda undantaget är när för många siffror följer efter ett decimaltecken då talet avrundas. Så här arbetar du med cellformat: m Du använder ett cellformat genom att markera en eller flera celler och sedan använda popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. m Om du vill lägga till ett värde i en tom cell som har ett format markerar du cellen och skriver ett värde. Formatet används när du lämnar cellen. m Om du raderar ett värde från en cell med ett format raderas inte cellens format. Om du vill radera formatet väljer du det automatiska formatet. Om du vill radera värdet och formatet väljer du Redigera > Rensa allt. m När du har definierat ett cellformat kan du koppla det till flera celler genom att använda automatisk fyllning. Läs ”Fylla tabellceller automatiskt” på sidan 201 för mer information. Använd cellformatet När du vill Läs mer här automatiskt Formatera cellen automatiskt baserat på tecknen i innehållet ”Använda det automatiska formatet i tabellceller” på sidan 210 tal Formatera visningen av decimaltecken, tusentalsavgränsare och negativa värden ”Använda det numeriska formatet i tabellceller” på sidan 211 valuta Formatera visningen av valutavärden ”Använda valutaformatet i tabellceller” på sidan 211 procent Visa numeriska värden följt av symbolen % ”Använda procentformatet i tabellceller” på sidan 212 datum och tid Formatera visningen av värden för datum och tid ”Använda formatet för datum och tid i tabellceller” på sidan 212 tidslängd Formatera visningen av värden för vecka, dag, timme, minut, sekund och mikrosekund ”Använda längdformatet i tabellceller” på sidan 213 bråkdel Formatera visningen av delar av värden som är mindre än 1 ”Använda bråkdelsformatet i tabellceller” på sidan 213 numeriskt system Formatera visningen av siffror med ett visst numeriskt system (t.ex. decimaltal eller binärt) ”Använda formatet för numeriskt system i tabellceller” på sidan 213 avancerat Formatera visningen av siffror med en exponent med basen 10 ”Använda det avancerade formatet i tabellceller” på sidan 214Använd cellformatet När du vill Läs mer här text Visa cellinnehållet exakt som du skriver det ”Använda textformatet i tabellceller” på sidan 214 anpassa Definiera ett eget cellformat ”Använda egna format för visning av värden i tabellceller” på sidan 215 Använda det automatiska formatet i tabellceller När du lägger till en ny cell visas innehållet i cellen med det automatiska formatet. Det här innehållet i en cell med det automatiska formatet Formateras så här för visning Ett tal Decimaltecken och punkter visas som de anges. 1.000.000,008 visas t.ex. som 1.000.000,008. Ett valutavärde Decimaltecken och punkter visas som de anges. 1 000,0075 $ visas t.ex. som 1 000,0075 $. Ett datumvärde Värdet behålls som det angetts och behandlas som text, inte som ett datum, i formler. 1/1 visas t.ex. som 1/1. Ett booleskt värde Värdena ”sant” och ”falskt” konverteras till ”TRUE” och ”FALSE". Cellerna kan användas för booleska beräkningar i formler. Ett procentvärde Ett tal följt av tecknet % visas som det skrivs, och i formler behandlas värdet som ett procentvärde. Du behöver inte skriva något mellanslag före procenttecknet. Du kan t.ex. skriva både 5% och 5 %. Ett värde i avancerat format Värdet visas avrundat till två decimaler. 1,777E3 visas t.ex. som 1,78+E3. Ett längdvärde Värdet behålls som det anges och behandlas som text. Ett bråkdelsvärde Värdet behålls som det anges och behandlas som text. Om ett annat format har använts på en cell kan du ändra formatet till automatiskt genom att markera cellen och välja Automatiskt från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. Så här använder du automatisk formatering: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Tabell. 210 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 211 3 Välj Automatisk från popupmenyn Cellformat. Använda det numeriska formatet i tabellceller Använd det numeriska formatet till att formatera visningen av decimaltecken, tusentalsavgränsare och negativa värden. Så här definierar du ett numeriskt format för en eller flera celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och klicka sedan på Format. 3 Välj Numeriska format från popupmenyn Cellformat. 4 Du anger hur många decimaler som ska visas i fältet Decimaler. Om ett värde innehåller fler decimaler än du angett avrundas decimalvärdet, det beskärs inte. Om t.ex. en cell formaterats för två decimaler visas värdet 3,456 som 3,46 och inte som 3,45. 5 Du anger hur negativa värden visas genom att välja ett alternativ från popupmenyn bredvid fältet Decimaler. 6 Du anger om en tusentalsavgränsare ska användas eller inte genom att markera eller avmarkera Avgränsare för tusental. Använda valutaformatet i tabellceller Använd valutaformatet till att formatera visningen av valutavärden. Så här definierar du ett valutaformat för en eller flera celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och klicka sedan på Format. 3 Välj Valuta från popupmenyn Cellformat. 4 Du anger en valutasymbol genom att välja ett alternativ från popupmenyn Symbol. 5 Du anger hur många decimaler som ska visas i fältet Decimaler. Om ett värde innehåller fler decimaler än du angett avrundas decimalvärdet, det beskärs inte. Om t.ex. en cell formaterats för två decimaler visas värdet 3,456 som 3,46 och inte som 3,45. 6 Du anger hur negativa värden visas genom att välja ett alternativ från popupmenyn bredvid fältet Decimaler. 7 Du anger om en tusentalsavgränsare ska användas eller inte genom att markera eller avmarkera Avgränsare för tusental. 8 Du visar valutasymbolen vid cellkanten genom att välja Bokföringsstil.Använda procentformatet i tabellceller Använd procentformatet till att visa numeriska värden följt av procentsymbolen (%). Om värdet används i en formel används decimalvärdet. Ett värde som visas som 3,00 % används t.ex. med formatet 0,03 i en formel. Om du skriver 3 % i en cell formaterad med det automatiska formatet och sedan använder procentformatet på cellen visas värdet som 3 %. Om du däremot skriver 3 i en cell formaterad med det automatiska formatet och sedan använder procentformatet på cellen visas värdet som 300 %. Så här definierar du ett procentformat för en eller flera celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och klicka sedan på Format. 3 Välj Procent från popupmenyn Cellformat. 4 Du anger hur många decimaler som ska visas i fältet Decimaler. Om ett värde innehåller fler decimaler än du angett avrundas decimalvärdet, det beskärs inte. Om t.ex. en cell formaterats för två decimaler visas värdet 3,456 som 3,46 och inte som 3,45. 5 Du anger hur negativa värden visas genom att välja ett alternativ från popupmenyn bredvid fältet Decimaler. 6 Du anger om en tusentalsavgränsare ska användas eller inte genom att markera eller avmarkera Avgränsare för tusental. Om en cell du formaterar redan innehåller ett värde antas värdet vara ett decimalvärde och det konverteras till procent. 3 blir t.ex. 300%. Använda formatet för datum och tid i tabellceller Använd formatet för datum och tid till att visa datum- och/eller tidvärden. Så här definierar du formatet för datum och tid för en eller flera celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Välj Datum och tid från popupmenyn Cellformat. 4 Du anger hur du vill att datum ska formateras genom att välja ett format från popupmenyn Datum. 5 Du anger hur du vill att ett tidsvärde ska formateras genom att välja ett format från popupmenyn Tid. 212 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 213 Använda längdformatet i tabellceller Använd längdformatet för värden som beskriver tidssteg, som veckor, dagar, timmar, minuter, sekunder och millisekunder. Så här definierar du ett längdformat för markerade celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Välj Längd från popupmenyn Cellformat. 4 Använd reglaget Enheter till att välja de enheter du vill visa för ett längdvärde. Som förval visas timmar, minuter och sekunder (h, m och s). Du väljer en viss enhet genom att dra vänster eller höger sida av reglaget mot mitten tills det inte kan bli kortare. Klicka sedan i mitten av reglaget och dra det över enheten du vill använda. Om du vill välja fler än en enhet ändrar du storlek på reglaget och drar tills det befinner sig över de enheter du vill använda. 5 Välj ett visningsformat från popupmenyn Format. Använda bråkdelsformatet i tabellceller Använd bråkformat till att styra visningen av delar av värden som är mindre än 1. 27,5 visas t.ex. som 27 1/2 när formatet är Halvor och 27 4/8 när formatet är Åttondelar. Så här definierar du ett bråkdelsformat för markerade celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Välj Bråk från popupmenyn Cellformat. 4 Välj ett visningsformat från popupmenyn Noggrannhet. Använda formatet för numeriskt system i tabellceller Använd formatet för numeriskt system till att visa tal med olika numeriska system från bas 2 till bas 36. När du använder basformatet 2, 8 eller 16 kan du visa negativa värden genom att placera ett minustecken före dem eller med tvåpotens. För alla andra baser visas negativa värden med ett minustecken. I det här numeriska systemet Visas 100 så här -100 visas så här om minustecken används -100 visas så här om tvåpotens används Bas 2 1100100 –1100100 10011100 Bas 8 144 –144 634 Bas 10 100 –100 –100I det här numeriska systemet Visas 100 så här -100 visas så här om minustecken används -100 visas så här om tvåpotens används Bas 16 64 –64 9C Så här definierar du ett numeriskt system för markerade celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Välj Numeriskt system från popupmenyn Cellformat. 4 Använd fältet Bas till att ange basvärdet för det numeriska system du vill använda. 5 Du anger det totala antalet siffror som visas genom att använda fältet Platser. 6 Om du valde bas 2, 8 eller 16 väljer du ett alternativ för visning av negativa värden. Minustecken: Visar negativa värden med ett minustecken före. Tvåpotens: Visar negativa värden med tvåpotens. Negativa värden i alla andra numeriska system visas alltid med ett minustecken före. Använda det avancerade formatet i tabellceller Använd det avancerade formatet till att visa siffror med en exponent med basen 10. Exponenten visas efter ett E. I det avancerade formatet visas t.ex. värdet 5,00 som 5,00E+00. Och värdet 12345 visas som 1,23E+04. Så här definierar du ett avancerat format för en eller flera celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Välj Avancerat från popupmenyn Cellformat. 4 Du anger hur många decimaler som visas i fältet Decimaler. Använda textformatet i tabellceller Använd textformatet om du vill att allt innehåll i en cell ska tolkas som text, även när det är ett numeriskt värde. När du använder ett textformat på en cell visas cellens värde exakt som du skriver det. Så här definierar du ett textformat för en eller flera markerade celler: 1 Markera cellen eller cellerna. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Format. 3 Välj Text från popupmenyn Cellformat. 214 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 215 Använda egna format för visning av värden i tabellceller Du kan skapa egna cellformat för visning av numeriska värden, textvärden och datum- och tidsvärden. De cellformat du skapar kallas anpassade format. Anpassade format visas också på popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. Om du vill läsa om Gå till Definiera ett anpassat numeriskt format som använder valutaformat, decimalformat och andra visningsformat för ett numeriskt värde i en tabellcell ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 ”Definiera heltalselementet för ett anpassat numeriskt format” på sidan 217 ”Definiera decimalelementet för ett anpassat numeriskt format” på sidan 218 ”Definiera skalningselementet för ett anpassat numeriskt format” på sidan 220 Definiera ett anpassat numeriskt format som varierar beroende på värdet i tabellcellen ”Koppla villkor till ett anpassat numeriskt format” på sidan 222 Definiera ett anpassat format för datum/tid, som anger dag, månad, år, timme, minut och andra delar av ett värde för datum/tid i en tabellcell ”Skapa ett anpassat format för datum/tid” på sidan 224 Definiera text som du vill ska visas bredvid ett värde som anges i en tabellcell ”Skapa ett anpassat textformat” på sidan 225 Hantera de anpassade format du skapar ”Ändra ett anpassat cellformat” på sidan 226 ”Ändra ordning på, byt namn på och radera anpassade cellformat” på sidan 227 Skapa ett anpassat numeriskt format Så här definierar du ett eget visningsformat för numeriska värden i tabellceller: 1 Markera en eller flera celler. 2 Välj Anpassad från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. Formatfält Dra elementen till formatfältet.3 Välj Nummer och text från popupmenyn Typ. 4 Definiera det numeriska formatet genom att dra de (blå) elementen från elementrutan för nummer och text till formatfältet ovanför rutan. När ett element finns i formatfältet klickar du på elementets visningstriangel och väljer ett formateringsalternativ från popupmenyn. Klicka på en visningstriangel för att välja ett formateringsalternativ. Heltal: Lägg till det här elementet om du vill formatera siffrorna till vänster om ett decimalkomma. Läs ”Definiera heltalselementet för ett anpassat numeriskt format” på sidan 217 för mer information. Valuta: Lägg till det här elementet om du vill visa en valutasymbol. Du anger vilken symbol du vill använda genom att klicka på triangeln för valutaelementet och sedan välja en symbol. Decimaler: Lägg till det här elementet om du vill formatera hur decimaler visas. Läs ”Definiera decimalelementet för ett anpassat numeriskt format” på sidan 218 för mer information. Utrymmen: Använd det här elementet till att ange längden på utrymmet mellan element. Klicka på triangeln för utrymmeselementet och välj ett alternativ. Normal lägger till ett utrymme stort som ett vanligt mellanslag, Bred ger ett bredare utrymme och Smal ger ett smalare utrymme. Du kan lägga till fler än ett utrymmeselement i formatfältet med de här alternativen, men bara ett av utrymmeselementen kan vara flexibelt. Ett flexibelt elementet vänsterjusterar element som kommer före det och högerjusterar element som kommer efter det. Skala: Använd det här elementet om du vill ange storleken på ett visat tal. Du kan t.ex. visa värden över 100 som antal hundra (1000 visas som 10). Läs ”Definiera skalningselementet för ett anpassat numeriskt format” på sidan 220 för mer information. 216 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 217 5 Om du vill visa fördefinierad text före eller efter ett element placerar du en insättningspunkt i formatfältet och skriver texten. Du placerar insättningspunkten genom att klicka på ett element och använda vänster- och högerpiltangenterna. 6 Om du vill radera ett element i fältet markerar du det och trycker sedan på backstegstangenten. Om du vill flytta elementet i fältet drar du det. 7 Ange ett namn för det numeriska formatet i namnfältet. Anpassade formatnamn visas på popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. 8 Spara det numeriska formatet och använd det på de markerade cellerna genom att klicka på OK. Här är ett exempel på ett numeriskt format (amerikanskt):  Mellanslaget är ett utrymmeselement inställt på att visa ett normalt avstånd mellan valutasymbolen och talet.  Dollartecknet är ett valutaelement.  #,### är ett heltalselement som visar tal större än 999 med en tusentalsavgränsare.  .## är ett decimalelement. När du skriver det här värdet i en cell med formatet ovan Visas värdet så här 10000000 Balans: $ 10,000.000 0.95 Balans: $ 0.95 .666 Balans: $ 0.67 Definiera heltalselementet för ett anpassat numeriskt format Med heltalselementet kan du anpassa hur heltal visas i en tabellcell.När du har lagt till ett heltalselement till ett anpassat numeriskt format kan du markera det, klicka på formatets triangel och använda alternativen i popupmenyn till att anpassa elementets visningsattribut. Läs ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 om du vill veta hur du lägger till ett heltalselement. Så här använder du popupmenyn för heltalselementet: m Du visar eller gömmer tusentalsavdelaren genom att välja Visa avgränsare eller Göm avgränsare. m Du visar nollor eller mellanslag framför heltalet när det har färre än ett visst antal siffror genom att markera ”Visa nollor för siffror som inte används” eller ”Använd mellanslag för oanvända siffror". Öka eller minska sedan antalet nollor eller mellanslag som visas före formatfältet. Det gör du genom att välja Lägg till siffra, Ta bort siffra eller ”Antal siffror” från popupmenyn eller genom att använda uppåt- eller nedåtpiltangenten till att ange antalet siffror. När du väljer Det här värdet Visas så här Visa avgränsare 10000000 10.000.000 Göm avgränsare 10000000 10000000 ”Visa nollor för siffror som inte används” och ställer in ”Antal siffror” till 6 100 000100 Definiera decimalelementet för ett anpassat numeriskt format Med decimalelementet kan du anpassa hur decimalsiffror visas i en tabellcell. Decimalsiffror är de siffror som följer till höger om ett decimalkomma. 218 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 219 När du har lagt till ett decimalelement till ett anpassat numeriskt format kan du markera det, klicka på formatets visningstriangel och använda alternativen i popupmenyn till att anpassa elementets visningsattribut. Läs ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 om du vill veta hur du lägger till ett decimalelement. Så här använder du popupmenyn för decimalelementet: m Om du vill visa decimalsiffror som tal väljer du Decimaler. Om du vill visa oanvända decimalsiffror när antalet är färre än ett visst antal siffror väljer du Visa avslutande nollor eller ”Använd mellanslag för avslutande nollor". Öka eller minska sedan antalet nollor eller mellanslag som visas före formatfältet. Det gör du genom att välja Lägg till siffra, Ta bort siffra eller ”Antal siffror” från popupmenyn eller genom att använda uppåt- eller nedåtpiltangenten till att ange antalet siffror. Om fler decimalsiffror än det antal du ställer in anges i tabellen rundas de av till det antal siffror du ställt in. m Om du vill visa decimalsiffror som bråkdelar väljer du Bråkdelar. Om du vill ange en bråkdelsenhet (t.ex. fjärdedelar) klickar du på elementets visningstriangel igen och väljer ett alternativ från popupmenyn. m Om du inte vill att decimaler som anges i en tabellcell ska visas låter du bli att lägga till elementet Decimaler i formatfältet. Visade värden avrundas till närmsta heltal när decimalvärden anges i en cell.När du väljer Det här värdet Visas så här Decimaler och Visa avslutande nollor och ange sedan ”Antal siffror” till 6 100,975 100,975000 Bråkdelar och välj sedan alternativet ”Upp till två siffror (23/24)” 100,975 100 39/40 Ett mellanslag visas mellan heltalet och bråkdelen när du lägger till ett utrymmeselement mellan heltals- och decimalelement i formatfältet. Bråkdelar och välj sedan alternativet Fjärdedelar 100,16 100 1/4 Definiera skalningselementet för ett anpassat numeriskt format Med elementet Skala kan du visa ett värde i en tabellcell som procent, i avancerat format eller enligt något annat värdeformat. Så här använder du skalningselementet: 1 Lägg till elementet. Läs ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 om du vill veta hur du lägger till ett element. 2 Markera elementet i formatfältet, klicka på dess visningstriangel och välj ett alternativ. När du använder ett format som innehåller ett skalningselement på en cell som redan innehåller ett värde behålls det ursprungliga värdet (det bara visas annorlunda). När du använder samma format på en tom cell och sedan lägger till ett värde i cellen anpassas det faktiska värdet med den skala du har angett. Följande tabell visar på sådana fall. 220 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 221 För det här skalningsalternativet När du skriver 12000 i en tabellcell Det faktiska värdet är Det visade värdet är Procent Och senare lägger till alternativet 1200000 % 1200000 När du har lagt till alternativet 1200000 % 12000 Procent (%) Och senare lägger till alternativet 1200000 % 1200000 % När du har lagt till alternativet 12000 % 12000 % Hundratals Och senare lägger till alternativet 12000 120 När du har lagt till alternativet 12000 120 Hundratals (C) Och senare lägger till alternativet 12000 120C När du har lagt till alternativet 12000 120C Tusentals Och senare lägger till alternativet 12000 12 När du har lagt till alternativet 12000 12 Tusentals (K) Och senare lägger till alternativet 12000 12K När du har lagt till alternativet 12000 12K Miljontals Och senare lägger till alternativet 12000 0 När du har lagt till alternativet 12000 0 Miljontals (M) Och senare lägger till alternativet 12000 0M När du har lagt till alternativet 12000 0M Miljarder Och senare lägger till alternativet 12000 0 När du har lagt till alternativet 12000 0För det här skalningsalternativet När du skriver 12000 i en tabellcell Det faktiska värdet är Det visade värdet är Miljarder (B) Och senare lägger till alternativet 12000 0B När du har lagt till alternativet 12000 0B Biljontals Och senare lägger till alternativet 12000 0 När du har lagt till alternativet 12000 0 Biljoner (T) Och senare lägger till alternativet 12000 0T När du har lagt till alternativet 12000 0T Vetenskaplig Och senare lägger till alternativet 12000 1E+0,4 När du har lagt till alternativet 12000 1E+0,4 Koppla villkor till ett anpassat numeriskt format Du kan variera hur en tabellcell visas beroende på vad som anges i cellen genom att koppla villkor till ett anpassat numeriskt format. Här är ett numeriskt format som har fyra villkor. Det översta villkoret används om det värde som anges inte uppfyller något av de andra villkoren. 222 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 223 När du skriver det här värdet i en cell med formatet ovan Visas värdet så här 15000 Att betala: kr 0015,00 K 0 Slutbetalt –500 Kredit: kr (0 000,50 K) Kontot avslutat Anm: Kontot avslutat Så här skapar du ett anpassat numeriskt format som har villkor: 1 Markera en eller flera celler. 2 Välj Anpassad från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. 3 Välj Nummer och text från popupmenyn Typ. 4 Lägg till ett villkor genom att klicka på lägg till-knappen (+) till höger i formatfältet. Det villkor du anger i det översta fältet används om det värde som anges inte uppfyller något av de andra villkoren. Textelementvillkoren kan bara användas i det här översta fältet. Om du vill veta mer om textelement läser du ”Skapa ett anpassat textformat” på sidan 225. 5 Välj ett villkorsalternativ från popupmenyn ovanför det nya formatfältet. 6 Definiera det numeriska format du vill använda när ett värde uppfyller villkoret genom att lägga till element i formatfältet. Läs ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 om du vill veta hur du använder formatfältet. 7 Upprepa steg 4 till 6 tills du definierat alla villkor.Obs! Du tar bort ett villkor genom att klicka på radera-knappen (-) till höger om formatfältet för villkoret. 8 I det översta formatfältet definierar du det visningsformat du vill använda om ett värde inte uppfyller något av villkoren. Du kan använda elementet Inskriven text till att visa fördefinierad text om ett textvärde anges istället för ett numeriskt värde. Läs ”Skapa ett anpassat textformat” på sidan 225 för mer information. 9 I namnfältet anger du ett namn för det numeriska formatet och klickar sedan på OK. Då sparas formatet och det används på de markerade cellerna. Anpassade formatnamn visas på popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. Skapa ett anpassat format för datum/tid Så här definierar du ett eget visningsformat för datum- och tidvärden i tabellceller: 1 Markera en eller flera celler. 2 Välj Anpassad från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. 3 Välj Datum och tid från popupmenyn Typ. 4 Definiera formatet för datum/tid genom att dra de (blå) elementen från elementrutan för datum och tid till formatfältet ovanför rutan. 5 När ett element finns i formatfältet klickar du på elementets visningstriangel och väljer ett formateringsalternativ från popupmenyn. 224 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 225 6 Om du vill visa fördefinierad text före eller efter ett element placerar du en insättningspunkt i formatfältet och skriver texten. Du placerar insättningspunkten genom att klicka på ett element och använda vänster- och högerpiltangenterna. 7 Om du vill visa ett mellanrum mellan elementen placerar du en insättningspunkt och trycker på mellanslagstangenten en eller flera gånger. 8 Om du vill radera ett element i fältet markerar du det och trycker sedan på backstegstangenten. Om du vill flytta ett element i fältet drar du det. 9 Ange ett namn för formatet för datum och tid i namnfältet. Anpassade formatnamn visas på popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. 10 Spara formatet för datum och tid och använd det på de markerade cellerna genom att klicka på OK. När du anger ett värde för datum eller tid i en formaterad cell används formatet om värdet som anges innehåller ett bindestreck (-) eller ett snedstreck (/). Här är ett exempel: När du skriver det här värdet i en cell med formatet ovan Visas värdet så här 99-04-16 16 april 1999 infaller dag 106 under året 23/2 23 februari 2008 infaller dag 54 under året 15 dec 2010 15 dec 2010 Skapa ett anpassat textformat Du kan definiera text som visas före eller efter ett värde som anges i en tabellcell när inget annat format har använts på cellen. Så här definierar du text som ska visas i tabellceller: 1 Markera en eller flera celler. 2 Välj Anpassad från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. 3 Välj Nummer och text från popupmenyn Typ. 4 Dra det (blå) elementet Inskriven text från elementrutan för datum och tid till det tomma formatfältet ovanför rutan. (Radera eventuella befintliga element från fältet innan du drar in elementet Inskriven text.) 5 Placera en insättningspunkt före eller efter elementet och skriv texten, inklusive eventuella mellanslag. Du placerar insättningspunkten genom att klicka på elementet och använda vänster- och högerpiltangenterna. När du skriver ”Måste uppdatera adressen” i fältet med det här formatet visas värdet så här: Meddela kund: Måste uppdatera adressen. 6 Ange ett namn för textformatet i namnfältet. Anpassade formatnamn visas på popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. 7 Spara textformatet och använd det på de markerade cellerna genom att klicka på OK. Ändra ett anpassat cellformat Så här ändrar du anpassade format och gör ändringarna i tabellceller: m Du ändrar ett element kopplat till ett anpassat format som har använts på celler genom att markera cellerna och klicka på Visa format i formatpanelen i tabellgranskaren. Om du vill radera ett element markerar du elementet i formatfältet och trycker sedan på backstegstangenten. Om du vill lägga till ett element drar du ett element till formatfältet. Om du vill flytta ett element drar du det i formatfältet. Om du vill omdefiniera ett element klickar du på elementets visningstriangel och väljer sedan ett alternativ från popupmenyn. När du har gjort dina ändringar gör du något av följande: Du sparar det ändrade formatet med samma namn och använder det på markerade celler genom att klicka på OK och sedan på Ersätt. Du sparar det ändrade formatet som ett nytt format och använder det på markerade celler genom att ändra formatnamnet och sedan klicka på OK. 226 Kapitel 9 Arbeta med tabellcellerKapitel 9 Arbeta med tabellceller 227 Du använder det ändrade formatet på omarkerade tabellceller genom att markera cellerna och välja namnet på formatet från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. m Du ändrar ett anpassat formatnamn och använder ändringen på markerade celler genom att använda dialogrutan för hantering av anpassade cellformat. Du visar dialogrutan genom att klicka på Hantera format i dialogrutan för anpassade format, dubbelklicka på namnet och skriva ändringarna. Klicka sedan på OK. När du ändrar namnet på ett anpassat format förblir det gamla namnet associerat till celler där det använts och det gamla namnet tas bort från listan över anpassade format. Om du vill användaa formatet med det nya namnet på de här cellerna markerar du dem och väljer det nya namnet från popupmenyn Cellformat på panelen Format i tabellgranskaren. m Du skapar ett nytt anpassat format baserat på det aktuella men med ett annat namn och använder ändringen på markerade celler genom att klicka på Visa format på panelen Format i tabellgranskaren. Redigera namnfältet och klicka på OK. Ändra ordning på, byt namn på och radera anpassade cellformat Du hanterar anpassade cellformat i dialogrutan för hantering av anpassade cellformat. I dialogrutan visas alla tillgängliga format i dokumentet. Så här hanterar du anpassade cellformat: 1 Om dialogrutan för hantering av anpassade cellformat inte är öppen klickar du på Hantera format i dialogrutan för anpassade format.2 Gör något av följande: Om du vill byta namn på ett anpassat format dubbelklickar du på formatet och skriver ändringarna. Om du vill byta plats på ett anpassat format markerar du formatet och flyttar det sedan uppåt eller nedåt i listan genom att klicka på en av pilarna under listan. Om du vill radera ett anpassat format markerar du formatet och klickar sedan på raderingsknappen (-) under listan. 3 Spara ändringarna och stäng dialogrutan genom att klicka på OK. 228 Kapitel 9 Arbeta med tabellceller229 I det här kapitlet kan du läsa om grunderna i att skapa och formatera diagram med numeriska data. I Pages finns verktyg du kan använda till att skapa visuellt tilltalande diagram för visning av data. Du kan kopiera och klistra in data från ett dokument eller skriva in informationen i diagramdataredigeraren och skapa och redigera egna diagram direkt på sidan. Som förval koordineras utseendet på diagram med den mall du använder, men du kan framhäva de olika delarna i ett diagram och skapa ett eget utseende genom att ändra färger, texturer, skuggor, etiketter, med mera. Om diagram Använd ett diagram när du vill visuellt visa på trender eller relationer som kan vara svårare att se om informationen visas i en tabell. I Pages kan du välja mellan flera olika 2D- och 3D-diagramtyper för visning av data, inklusive cirkeldiagram, linjediagram, liggande och stående stapeldiagram och ytdiagram, beroende på vad som bäst visar det du vill få fram med dina data. Det går också att skapa ett blandat diagram genom att placera två diagramtyper över varandra i samma figur. Du kan även visa informationen i ett tvådimensionellt punktdiagram med linjära eller logaritmiska skalor. I Pages finns följande typer av diagram: Diagramtyp Symbol Stapel 2D och 3D Kumulativ stående stapel 2D och 3D Liggande stapel 2D och 3D 10 Skapa diagram med dataDiagramtyp Symbol Kumulativ liggande stapel 2D och 3D Linje 2D och 3D Yta 2D och 3D Kumulativ yta 2D och 3D Cirkel 2D och 3D Punkt Blandat Dubbla Y-axlar Exempel Du kanske vill skapa ett diagram som jämför hur fågelpopulationerna har förändrats i två fjällområden mellan 2007 och 2010. Informationen kan först presenteras i en tabell med rader för Region 1 och Region 2. Forskaren har räknat antalet fåglar i varje område varje år från 2007 till 2010, vilket ger fyra datapunkter (eller värden) för varje område. 230 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 231 Om du plottar dessa data som ett stående stapeldiagram visas fyra uppsättningar med två staplar som sträcker sig över fyra år. Diagramförklaringen namnger de fyra dataserierna. Varje datauppsättning innehåller fyra staplar, en från vardera dataserie. De här två staplarna med samma färg representerar en dataserie. Varje stapel representerar en datapunkt. I det här diagrammet kallas Region 1 och Region 2 för dataserier eftersom datapunkterna (antalet fåglar) från varje område representeras av en serie staplar i samma färg, en för varje år. Varje stapel för Region 1 är placerad bredvid motsvarande stapel för Region 2, och varje uppsättning staplar som ligger intill varandra kallas en datauppsättning eller kategori (2007 är en kategori, 2008 är en kategori, osv.). Om du vill betona dina data på någon annat sätt kan du flytta om informationen så att datapunkterna grupperas efter område istället för efter år. I det här fallet representeras datapunkterna för varje år av en serie staplar (dataserier. Varje serie har här endast två datapunkter och grupperna av staplar för varje region är kategorier. Så det här stapeldiagrammet innehåller två uppsättningar av fyra kolumner (datapunkter), en kategori för Region 1 och en datauppsättning för Region 2. Diagramförklaringen namnger de två dataserierna. Varje datauppsättning innehåller två staplar, en från vardera dataserie. De här fyra staplarna med samma färg representerar en dataserie. Varje stapel representerar en datapunkt. Dataserier representeras olika i olika typer av diagram:  I stående och liggande stapeldiagram representeras dataserier av en serie staplar med samma fyllningsfärg eller textur.  I ett linjediagram representeras en dataserie av en enda linje.  I ett ytdiagram representeras dataserier av en ytform.  I ett cirkeldiagram representeras endast en datauppsättning (den första datapunkten i varje serie) i diagrammet (den punkt som listas först i diagramdataredigeraren).  I ett punktdiagram bestäms varje punkt på grafen av både ett x- och ett y-värde. Två kolumner av värden plottas som x- och y-koordinater på en graf som representerar datapunkterna i en enda dataserie. Om du vill läsa om Gå till Skapa och redigera ett diagram ”Lägga till ett nytt diagram och ange data” på sidan 233 Formatera diagramtitlar, teckenförklaringar, axlar och andra element ”Formatera diagram” på sidan 236 Formatera cirkeldiagram, linjediagram och andra typer av diagram ”Formatera specifika diagramtyper” på sidan 246 232 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 233 Lägga till ett nytt diagram och ange data När du skapar ett diagram första gången visas det på sidan med platshållardata i diagramdataredigeraren. När du byter ut värdena i platshållaren uppdateras diagrammet direkt med den nya informationen. Diagram kan läggas till inbäddade i text eller flytande på sidan. Så här skapar du ett nytt diagram med dina data: 1 Placera ett diagram på sidan genom att göra något av följande:  Du lägger till ett inbäddat diagram i ett ordbehandlingsdokument genom att klicka på Diagram i verktygsfältet och välja en diagramtyp från popupmenyn. Du kan också välja Infoga > Diagram > diagramtyp. I ett ordbehandlingsdokument kan du konvertera ett inbäddat diagram till ett flytande diagram och tvärt om. Markera diagrammet du vill konvertera genom att klicka på det och klicka sedan på knappen Textbunden eller Flytande i formatfältet. I sidlayoutdokument är diagram flytande. Om du vill veta mer om hur du använder med inbäddade och flytande objekt läser du ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142.  Rita ett diagram på sidan genom att hålla ner alternativtangenten samtidigt som du klickar på Diagram i verktygsfältet. Välj sedan ett diagram. Släpp alternativtangenten och flytta pekaren över sidan tills den ser ut som ett hårkors. Skapa ett diagram i valfri storlek genom att dra över sidan. Om du vill behålla diagrammets proportioner håller du ner skifttangenten medan du drar. Ett diagram, som du kan flytta genom att dra och även ändra storlek på, visas på sidan och diagramdataredigeraren öppnas fylld med platshållardata. Diagramdataredigeraren är ett fönster med en redigerbar tabell. Tabellen visas inte på sidan utan du använder den till att ange data för det diagram du skapat. De här kvadraterna visar vilka färger som representerar de olika dataserierna. 2 Du anger data i diagramdataredigeraren genom att göra något av följande:  Du redigerar etiketterna för rader och kolumner genom att dubbelklicka på en etikett och sedan skriva.  Du lägger till och redigerar värdet i en cell genom att dubbelklicka på det och sedan skriva.  Du ändrar ordningen på rader eller kolumner genom att dra en rad- eller kolumnetikett till en ny plats. Du lägger till rader eller kolumner genom att klicka på Lägg till rad eller Lägg till kolumn. Då placeras en rad ovanför den markerade raden eller en kolumn till vänster om den markerade kolumnen. Om ingen rad eller kolumn är markerad läggs den nya raden eller kolumnen till längst ner eller längst till höger i tabellen. (Om du vill se den nya raden eller kolumnen kan du behöva trycka på returtangenten eller tabbtangenten, göra diagramdataredigerarens fönster större, eller rulla.) Du kan även markera valfri tom cell, skriva informationen och sedan trycka på returtangenten. En ny rad eller kolumn skapas automatiskt.  Du raderar rader eller kolumner genom att markera rad- eller kolumnetiketten och sedan trycka på backstegstangenten.  Du kopierar data från Excel, AppleWorks och andra kalkylbladsprogram genom att kopiera och klistra in informationen i diagramdataredigeraren. 3 Du väljer om diagrammets dataserier ska representeras av rader eller kolumner genom att klicka på knappen ”Rad mot kolumn” i diagramdataredigeraren. Den här knappen skapar rader från data i diagramdataredigeraren för dataserier. Den här knappen skapar kolumner från data i diagramdataredigeraren för dataserier. Om du vill läsa om Gå till Ändra diagramtypen ”Ändra ett diagram från en typ till en annan” på sidan 234 Redigera ett diagram med diagramdataredigeraren ”Redigera data i ett befintligt diagram” på sidan 235 Kopiera och klistra in ett Numbers-diagram i ett Pages-dokument ”Uppdatera ett diagram som kopierats från ett Numbers-dokument” på sidan 236 Ändra ett diagram från en typ till en annan Du kan när som helst ändra diagramtypen. I en del diagramtyper används dock rad- och kolumndata på ett annat sätt, vilket beskrivs nedan. Så här ändrar du ett diagram från en typ till en annan: 1 Markera diagrammet. 2 Välj en diagramtyp från popupmenyn i formatfältet. Du kan också klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan välja en annan diagramtyp från den popupmeny som visas när du klickar på diagramsymbolen uppe till vänster. Om du vill visa en tabell över de diagramtyper du kan välja mellan läser du ”Om diagram” på sidan 229. 234 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 235 Om du byter till ett cirkeldiagram representeras den första datapunkten i varje serie av en tårtbit. Om du byter till ett punktdiagram kräver varje punkt i diagrammet två värden. Om diagrammet baseras på ett udda antal rader eller kolumner plottas inte den sista raden eller kolumnen. Om du byter till ett liggande eller stående stapeldiagram, ytdiagram eller linjediagram motsvarar varje serie i det nya diagrammet av en rad eller kolumn i diagramdataredigeraren. Om du byter till en 3D-version av ett diagram finns det i diagramgranskaren verktyg du kan använda till att hantera objektdjup, belysning, med mera. Om du har använt formatering på diagrammet du ändrar kanske formateringen inte används på det nya diagrammet. Färgfyllningsattributet för datapunktelement (staplar, tårtbitar, osv.) har t.ex. olika förvalt värde för varje typ av diagram. Om du ändrat fyllningsfärgen i ett stående stapeldiagram och sedan ändrar diagrammet till ett liggande stapeldiagram behålls inte fyllningsfärgen. Beroende på typ av diagram är de attribut som kan återgå till den förvalda stilen värdeetiketter och värdeetiketternas placering, textstil, seriestreck, serieskugga, seriefyllning, datapunktsymboler och datapunktfyllningar. När du ändrar en diagramtyp och den nya och den gamla typen delar vissa attribut ändras inte dessa attribut. Delade attribut är axlar, linjer, gradmarkeringar, axeletiketter, visa minimivärde, numeriskt format, ramar, rotation, skuggor och 3D-belysning. Läs ”Formatera diagram” på sidan 236 för mer information. Liggande och stående stapeldiagram och kumulativa liggande och stående stapeldiagram har samma attribut med undantag för värdeetikettplaceringen. Liggande och stående stapeldiagram har också olika fyllningsfärger. Skuggor för 3D-diagram är gemensamma för alla diagramtyper. Redigera data i ett befintligt diagram Om du vill redigera data i ett befintligt diagram måste du först öppna diagramdataredigeraren och sedan ange den nya informationen. När du redigerar data uppdateras diagrammet omedelbart med den nya informationen. Så här öppnar du diagramdataredigeraren och redigerar data: 1 Markera diagrammet. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan på Redigera data. Du kan också välja Format > Diagram > Visa dataredigerare. 3 Om du vill veta hur du redigerar data i diagramdataredigeraren, inklusive hur du växlar mellan att använda rader och kolumner för dataserier, läser du steg 2 och 3 i ”Lägga till ett nytt diagram och ange data” på sidan 233.Uppdatera ett diagram som kopierats från ett Numbers-dokument Om du har skapat ett diagram i Numbers kan du kopiera och klistra in det i ett Pagesdokument. När diagrammet har klistrats in i Pages fortsätter det att vara kopplat till de datatabeller det refererar till i Numbers. Om du vill ändra data i diagrammet öppnar du det ursprungliga Numbers-dokumentet och redigerar informationen där, sparar Numbers-dokumentet och uppdaterar sedan diagrammet i Pages. Så här uppdaterar du ett diagram efter det att du uppdaterat den Numbers-tabell det är kopplat till: m Markera diagrammet på sidan och klicka på knappen Uppdatera som då visas. Obs! Du måste spara Numbers-dokumentet innan du kopierar och klistrar in diagrammet i ett Pages-dokument och efter det att du har redigerat de Numbersdatatabeller som diagrammet är länkat till. Så här tar du bort länken mellan ett diagram och diagrammets Numbers-tabell: m Markera diagrammet på sidan och klicka på Ta bort länk. När du har tagit bort länken beter sig diagrammet som ett diagram skapat i Pages och du måste uppdatera det med diagramdataredigeraren Om du klickar på källänken bredvid knappen Uppdatera öppnas Numbers-dokumentet som diagrammet är länkat till. (Om källänken inte visas gör du panelen med knappen Uppdatera större genom att dra panelmarkören utåt.) Formatera diagram Varje diagram du skapar har en titel, en teckenförklaring och etiketter som du kan välja att visa eller gömma i dokumentet. Du kan också ändra deras utseende och deras placering på sidan. Du kan även ändra diagrammets färger och texturer, axelskalorna och gradmarkeringarna och datapunktetiketterna i diagrammet. Du kan rotera 2D-diagram och justera vinkeln och belysningsstilen för 3D-diagram. De flesta av anvisningarna i det här avsnittet gäller om du utför åtgärder med diagramgranskaren. Många av åtgärderna går också att utföra via formatfältet. Vilka alternativen som finns tillgängliga i formatfältet ändras beroende på vilket objekt du har markerat på sidan så att du alltid får tillgång till lämpliga formateringsalternativ. 236 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 237 Om du vill läsa om Gå till Formatera ett diagrams titel, etiketter och teckenförklaring ”Placera och formatera ett diagrams titel och teckenförklaring” på sidan 237 ”Formatera texten i diagramtitlar, etiketter och teckenförklaringar” på sidan 238 Ändra ett diagrams storlek och riktning ”Ändra storlek på och rotera ett diagram” på sidan 238 Ändra ett diagrams skala, axelmarkörer och etiketter ”Formatera diagramaxlarna” på sidan 239 Ändra ett diagrams färg, textur, skuggor och andra bildkvaliteter ”Formatera elementen i en dataserie i ett diagram” på sidan 242 Visa speciella element i diagram ”Visa felstaplar i diagram” på sidan 244 ”Visa trendlinjer i diagram” på sidan 245 Formatera cirkeldiagram, stapeldiagram och andra diagramtyper ”Formatera specifika diagramtyper” på sidan 246 Placera och formatera ett diagrams titel och teckenförklaring I diagramtiteln kan du ange vad diagrammet visar. I diagrammets teckenförklaring visas vilka färger som används för att representera vilka dataserier i diagrammet. Du kan visa eller gömma ett diagrams titel och teckenförklaring, ändra utseendet på texten i diagrammet och dra det till valfri plats på sidan. Om du vill ändra ett diagramattribut markerar du först diagrammet. Gör något av följande om du vill placera och formatera ett markerat diagrams titel och teckenförklaring: m Du visar titeln eller teckenförklaringen genom att välja Innehåll > Visa granskare och sedan klicka på knappen för diagramgranskaren. Markera Visa titel eller Visa teckenförklaring. m Du anger en ny titel för diagrammet genom att markera texten i titelrutan och skriva ny text. m Du redigerar etiketterna i teckenförklaringen genom att klicka på Redigera data så att diagramdataredigeraren öppnas och sedan redigera serieetiketterna i diagramdataredigeraren. Du kan också markera teckenförklaringen och redigera texten direkt i teckenförklaringen. m Om du vill veta hur du formaterar texten i teckentabellen eller titeln läser du ”Ställa in skuggor, avstånd och serienamn för stående och liggande stapeldiagram” på sidan 250.Du lägger till beskrivande text i ett diagram genom att skapa en textruta. Se ”Lägga till en flytande textruta” på sidan 108. När du har formaterat färdigt ett diagram kan du gruppera textrutan med diagrammet så att textrutan och diagrammet alltid flyttas tillsammans om du flyttar diagrammet. Se ”Gruppera och avgruppera flytande objekt” på sidan 169. Formatera texten i diagramtitlar, etiketter och teckenförklaringar Du kan ändra storleken och utseendet på diagram- och axeltitlar, axeletiketter, datapunktetiketter och teckenförklaringar. Så här formaterar du texten för etiketter och teckenförklaringar: 1 Beroende på vilken text du vill formatera väljer du lämpligt objekt: Du formaterar alla diagramtitlar och diagrametiketter (men inte teckentabellen) genom att klicka på diagrammet och ändra hela texten till valfritt typsnitt och valfri färg. Du formaterar texten för alla datapunkter i endast en serie genom att markera textrutan för en datapunkt i serien. Du formaterar texten i en axeletikett genom att markera texten. Du formaterar texten i alla serieetiketter genom att markera serieetikettrutan. Du ändrar texten i teckenförklaringen för ett diagram genom att markera teckenförklaringen. 2 Använd formatfältet eller fönstret Typsnitt till att formatera text. Läs ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84 för mer information. Ändra storlek på och rotera ett diagram Du kan rotera 2D-diagram på flera olika sätt. Det går inte att rotera (eller vända) 3D-diagram. Om ett 3D-diagram är grupperat med 2D-diagram kan du rotera gruppen men det är bara 2D-diagrammen i gruppen som roteras. Så här roterar och ändrar du storlek på ett diagram: m Du ändrar storlek på ett diagram genom att markera hela diagrammet och sedan göra något av följande:  Dra en aktiv markör. Aktiva markörer har en svart ram. Markörerna på ovansidan av inbäddade diagram är inaktiva. Om du vill ändra storlek på ett inbäddat diagram drar du de aktiva markörerna nere till höger.  Om du vill behålla diagrammets proportioner håller du ner skifttangenten samtidigt som du ändrar storlek på diagrammet genom att dra.  Om du vill ändra storlek på ett diagram i en riktning drar du en markör på sidan istället för en hörnmarkör. 238 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 239  Om du vill ändra storlek genom att ange de exakta måtten klickar du på Granskare i verktygsfältet och sedan på knappen för måttgranskaren. Du kan ange en ny bredd och höjd, ställa in rotationsvinkeln och ändra diagrammets avstånd från marginalerna. m Du roterar ett 2D-diagram genom att markera hela diagrammet och sedan göra något av följande:  Markera diagrammet, håll ner kommandotangenten och flytta pekaren till en aktiv markör tills pekaren ändras till en böjd, dubbelriktad pil. Dra sedan i någon av markörerna.  Om du vill rotera ett diagram i steg om 45 grader håller du ner skift- och kommandotangenten medan du drar en markör.  Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för måttgranskaren och dra sedan hjulet Rotera eller använd vinkelreglagen till att ange vinkeln för diagrammet. Cirkeldiagram kan också roteras med diagramgranskaren. Se ”Ändra storlek på och rotera ett diagram” på sidan 238. Formatera diagramaxlarna I liggande och stående stapeldiagram, ytdiagram och linjediagram plottas datapunkter på en axel (y-axeln för stående stapeldiagram, ytdiagram och linjediagram, x-axeln för liggande stapeldiagram) och datauppsättningarna grupperas på den andra axeln. Datapunktaxeln kallas värdeaxel och datauppsättningsaxeln kallas kategoriaxel. I punktdiagram är både x- och y-axeln värdeaxlar. I ett diagram med två axlar finns det två y-axlar – Värdeaxel (Y1) och Värdeaxel (Y2) – som kan formateras separat Om du vill veta mer om diagram med två axlar läser du ”Anpassa diagram med två axlar och blandade diagram” på sidan 254. Du visar eller gömmer en axel eller diagramramar, ställer in skalan (linjär eller logaritmisk) och längden på värdeaxeln, justerar linjer och gradmarkeringarna längs med axlarna genom att välja alternativ och ange lämpliga värden på panelen Axel i diagramgranskaren. Om du vill veta mer om granskarna läser du ”Granskningsfönstret” på sidan 24. Ange värdeintervallen som visas på diagramrutnätet. Ange enheter för värdena i diagrammet. Ange attribut för etiketter, gradmarkeringar och annat. Visa eller göm axlar och diagramramar (endast 2D-diagram).Många av de här formateringsalternativen finns också tillgängliga via formatfältet. Precis som med diagramgranskaren anpassas de alternativ som är tillgängliga i formatfältet efter vilken typ av diagram du har markerat. Om du vill veta mer om formatfältet läser du ”Formatfältet” på sidan 23. Så här placerar du linjer och gradmarkeringar längs diagramaxlarna: m Välj de linjer och gradmarkeringar du vill använda från en eller båda popupmenyerna Välj axelalternativ. Du formaterar värdena längs värdeaxeln genom att göra något av följande: m Du anger den högsta siffra som ska visas på värdeaxeln genom att skriva en siffra i fältet Maximum under Värdeaxel. Värdet kan inte vara lägre än maximivärdet för hela datauppsättningen. Om du inte anger någon siffra visar fältet ordet ”Auto” och värdet beräknas automatiskt baserat på diagrammets data. m Du anger värdet vid värdeaxelns startpunkt genom att skriva en siffra i fältet Minimum under Värdeaxel. Värdet kan inte vara större än minimivärdet för hela datauppsättningen. Om du inte anger någon siffra visar fältet ordet ”Auto” och värdet beräknas automatiskt baserat på diagrammets data. m Du anger antalet axelmarkeringar mellan noll och minimi- och maximivärdet på värdeaxeln genom att skriva en siffra i fältet Steg under Värdeaxel. m Du visar datavärdena på värdeaxeln genom att välja Visa värdeetiketter och/eller Visa minimivärde från popupmenyn Välj axelalternativ under Kategoriaxel. m Du anger numeriska enheter för värdeaxeln genom att välja ett alternativ från popupmenyn Format under Värdeaxel. Nummer: Visar datapunktvärdet utan enheter om du inte anger dem specifikt. Du anger enheter genom att skriva dem i fältet Suffix. Visar datapunktvärdet utan enheter. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Du anger om negativa värden ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja -100 eller (100) från popupmenyn. Välj Avgränsare om du vill markera tusentalsstegen (tusentalsavgränsare, hundratusentalsavgränsare, osv.) för heltalet till vänster om decimaltecknet. Valuta: Visar datapunktvärdet som en valutamängd. Välj symbol för valutaenheten från popupmenyn Symbol. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Du anger om negativa värden ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja -100 eller (100) från popupmenyn. Välj Avgränsare om du vill markera tusentalsstegen (tusentalsavgränsare, hundratusentalsavgränsare, osv.) för heltalet till vänster om decimaltecknet. 240 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 241 Procent: Visar datapunktvärdet som ett värde dividerat med 100. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Du anger om negativa värden ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja -100 eller (100) från popupmenyn. Välj Avgränsare om du vill markera tusentalsstegen (tusentalsavgränsare, hundratusentalsavgränsare, osv.) för heltalet till vänster om decimaltecknet. Datum och tid: Visar datapunktvärdena med ett datum-/tidsformat. Längd: Visar datapunktvärdena som en tidsenhet (t.ex. sekunder, minuter eller veckor). Bråk: Visar datapunktvärden mindre än 1 som ett heltal ovanför ett annat. (Om värdena är större än 1 visas inte några bråkdelstal för datavärdena.) Välj hur exakt du vill att bråkdelarna ska avrundas från popupmenyn Noggrannhet. Om du väljer ett alternativ som Halvor eller Fjärdedelar visas värdet som en del av det totala cirkelvärdet, avrundat till den noggrannhet du valt. Vetenskapligt: Visar datapunktvärden i avancerat format där 10 upphöjt till ett värde visas som E+ ett heltal. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Anpassat: Välj ett anpassat numeriskt format du redan har skapat eller skapa ett nytt. Läs ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 för mer information. Så här visar du kategorititlar (datauppsättningar): 1 Välj Visa kategorier från popupmenyn Välj axelalternativ under Kategoriaxel. 2 Gör det ena eller båda av följande alternativ om du vill visa eller gömma några av kategorititlarna:  Ange det intervall du vill att kategorietiketterna ska visas med genom att skriva ett värde eller använda stegaren i fältet ”Etikett varje ... kategorier". Om du t.ex. anger värdet 2 visas varannan kategorititel, om du anger 3 visas var tredje kategorititel, osv.  Välj Visa sista kategori från popupmenyn Välj axelalternativ under Kategoriaxel om du vill att titeln för den sista kategorin ska visas. Så här lägger du till eller gömmer en axeltitel: 1 Välj Visa titel från popupmenyn Välj axelalternativ under Värdeaxel eller Kategoriaxel. 2 Dubbelklicka på värdetiteln eller kategorititeln som visas på diagrammet och skriv in önskad titel. 3 Läs ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84” om du vill veta hur du formaterar titeltextens attribut. 4 Du gömmer titeln genom att välja objektet igen i samma popupmeny så att bockmarkeringen försvinner. Så här ställer du in en linjär skala, logaritmisk skala eller procentskala för värdeaxeln: m Välj Linjär skala, Logaritmisk skala eller Procentskala från popupmenyn Välj axelalternativ under Värdeaxel. Procentvärdeskalor finns bara tillgängliga för kumulativa liggande och stående 2D-diagram och för 2D-ytdiagram. Linjära och logaritmiska skalor finns bara tillgängliga för icke-kumulativa 2D-diagram. 3D-diagram kan endast ha en linjär skala. (För cirkeldiagram kan du visa värden som procentenheter genom att välja Visa cirkeldiagramvärden som procent från popupmenyn Datapunktinställningar.) Om du vill ändra färgen och texturen för serieelement eller formatera datapunktsymboler och värdeetiketter använder du panelen Serier i diagramgranskaren. Se ”Formatera elementen i en dataserie i ett diagram” på sidan 242”. Om du vill veta mer om formateringsalternativ som är unika för en viss diagramtyp läser du ”Formatera specifika diagramtyper” på sidan 246”. Formatera elementen i en dataserie i ett diagram Du kan använda en mängd olika visuella effekter till att förbättra utseendet på dataserieelement som staplar (i liggande och stående stapeldiagram), datapunktformer (i linje- och punktdiagram) och ytformer. Tårtbitarna i ett cirkeldiagram representerar även de en dataserie men de har speciella formateringsalternativ. Läs ”Anpassa utseendet på cirkeldiagram” på sidan 246” för mer information. För liggande och stående stapeldiagram och ytdiagram kan du ändra utseendet och stilen på dataseriernas former och symboler genom att välja alternativ på panelen Serier i diagramgranskaren. Om du vill veta mer om granskningsfönstret läser du ”Granskningsfönstret” på sidan 24”. Många av formateringsalternativen för serier finns också tillgängliga via formatfältet. När du markerar ett serieelement i ett diagram ändras objekten i formatfältet så att lämpliga alternativ för formatering av diagramelementet visas. Om du vill veta mer om formatfältet läser du ”Formatfältet” på sidan 23. Om du vill ändra serieelement markerar du först ett element i den serie du vill ändra. Du gör de flesta ändringar med reglagen på panelen Serier i diagramgranskaren. Så här fyller du markerade serieelement med speciellt designade färger och texturer: 1 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan på Diagramfärger. 2 Välj en fyllningstyp (t.ex. 3D-texturfyllning) från den första popupmenyn. 242 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 243 3 Välj en fyllningssamling (t.ex. Marmor eller Trä) från den andra popupmenyn. 4 Gör något av följande:  Om du vill fylla alla element i alla dataserier klickar du på Använd alla. Den första fyllningen används på element i den första serien, den andra fyllningen på element i den andra serien, osv.  Om du vill fylla element i en enskild dataserie drar du fyllningen till ett element (liggande eller stående stapel, osv.) i serien. Lägg märke till att de här fyllningarna inte går att använda för linje- och punktdiagram. Om du vill veta hur du formaterar serieelement i de diagramtyperna läser du ”Anpassa datapunktsymboler och linjer i linjediagram” på sidan 251” och ”Använda punktdiagram” på sidan 253”. Så här justerar du opacitet, strecken, skugga eller fyllningen för markerade serieelement: m Markera elementet du vill ändra, klicka på knappen för grafikgranskaren och gör sedan ändringarna. När du ändrar ogenomskinligheten och fyllningen ska du tänka på att om du drar reglaget för ogenomskinlighet längst ner i grafikgranskaren ändras ogenomskinligheten för hela diagrammet. Om du bara vill ändra opaciteten för en viss serie markerar du den och justerar sedan opaciteten för färgfyllningen, övertoningsfyllning eller den tonade bildfyllningen tills du är nöjd. Läs ”Justera opaciteten” på sidan 176” och ”Fylla ett objekt med en enhetlig färg” på sidan 177” för mer information. Om du vill veta hur du använder egna bilder som fyllning läser du ”Fylla ett objekt med en bild” på sidan 179”. Om du vill veta hur du ändrar utseendet på linjen runt ett element läser du ”Ändra stilen på ramar” på sidan 172. Om du vill veta hur du ändrar skuggor läser du ”Lägga till skuggor” på sidan 174. Så här visar och formaterar du datapunktsetiketter för en markerad serie: m Klicka på Serier i diagramgranskaren och välj sedan Värdeetiketter. Gör sedan något av följande:  Du väljer en etikettplacering genom att välja en etikettplacering från placeringsknapparna (t.ex. mitten eller under till höger).  Du anger ett visningsformat för datavärdena genom att välja ett alternativ från popupmenyn Format. Välj Anpassat om du vill använda ett anpassat sifferformat du ställt in tidigare, eller om du vill skapa ett nytt. Se ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 för mer information.  Du anger om negativa tal ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja (–100) från den närliggande popupmenyn.  Du anger antalet decimaler som visas genom att ange en siffra i fältet Decimaler. Om du vill veta hur du ändrar textattributen för datapunktetiketterna läser du ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84. Om du vill ändra färgen och texturen för serieelement eller formatera datapunktsymboler och värdeetiketter använder du panelen Serier i diagramgranskaren. Se ”Formatera elementen i en dataserie i ett diagram” på sidan 242”. Om du vill veta mer om formateringsalternativ som är unika för en viss diagramtyp läser du ”Formatera specifika diagramtyper” på sidan 246”. Visa felstaplar i diagram Du kan visa felstaplar runt datapunkter i alla 2D-diagramtyper med undantag för cirkeldiagram. Välj mellan olika linjeslut och färger i grafikgranskaren. Så här visar du felstaplar för datapunkterna i en markerad serie: 1 Klicka på Serier i diagramgranskaren och sedan på Avancerat längst ner i granskningsfönstret. Klicka sedan på Felstaplar. För punktdiagram kan du använda felstaplar för båda dataserierna. Du ställer in dem separat genom att följa anvisningarna för båda axlarna. 2 Välj hur du vill att felstaplarna ska visas från popupmenyn: Positiva och negativa: Visar fullständiga felstaplar, både ovanför och under varje datapunkt. Endast positiva: Visar endast den del av felstapeln som ligger ovanför datapunkten. Endast negativa: Visar endast den del av felstapeln som ligger under datapunkten. 3 Från den andra popupmenyn väljer du vilken typ av felstapel du vill visa: Fast värde: Visar en felstapel med samma absolutvärde för alla datapunkter. Ange ett värde i det intilliggande fältet. Procent: Visar felstaplar med ett fast procentvärde för varje datapunktvärde. Ange ett procentvärde i fältet bredvid. Standardavvikelse: Visar felstaplar baserade på standardavvikelsen i datauppsättningen. Ange ett värde för standardavvikelse i fältet bredvid. Standardfel: Visar standardfelstaplar. Anpassat: Låter dig ställa in felstaplar baserade på villkor du anger. I fältet Positivt anger du hur högt upp över datapunkterna du vill att felstaplarna ska sträcka sig, i fältet Negativ anger du hur långt ner under datapunkterna du vill att felstaplarna ska sträcka sig. 244 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 245 Visa trendlinjer i diagram Trendlinjer är linjer som beräknas och ritas så att de passar dina data, enligt den typ av ekvation du anger. Du kan visa trendlinjer för de flesta 2D-tabelltyper, med undantag för kumulativa liggande och stående stapeldiagram, ytdiagram och cirkeldiagram. Så här visar du en trendlinje för datapunkterna i en markerad serie: 1 Markera serien du vill visa trendlinjen för och klicka sedan på Granskare i verktygsfältet. 2 Klicka på diagramknappen i granskarfönstret och klicka sedan på Serier. 3 Klicka på Avancerat längst ner på panelen Serier. Klicka sedan på Trendlinje. 4 Markera den typ av ekvation, av de följande, som du vill använda till att beräkna trendlinjen: Linjär: Ger den raka linje som bäst ansluter till värdena, mest användbart för enkla, linjära dataserier. Logaritmisk: Ger den kurva som bäst ansluter till värdena, mest användbar när värden ökar eller minskar snabbt och sedan planar ut. Polynom: Ger en kurva som har toppar och dalar som visar var värden stiger eller faller. Ange den polynomordning du vill använda i fältet Ordning. Ordning 4 ger upp till 3 toppar och dalar. Exponent: Ger en kurva för jämförelse av mått som ökar med en viss hastighet. Exponent kan inte användas tillsammans med data som innehåller värdet noll eller negativa värden. Exponentiell: Ger en kurva för värden som stiger eller faller i en ständigt ökande hastighet. Exponentiell kan inte användas tillsammans med data som innehåller värdet noll eller negativa värden. Rörligt genomsnitt: Ger en trendlinje utifrån det antal datapunkter du anger i fältet Period genom att beräkna medelvärdet för datapunkterna och sedan använda medelvärdet som en trendlinjepunkt. 5 Du visar ekvationen som beskriver en trendlinje genom att markera linjen och sedan välja Visa ekvation. Du kan dra ekvationen till valfri plats där du vill visa den på sidan. 6 Om du vill visa det kvadrerade R-värde som användes till att beräkna en trendlinje markerar du linjen och väljer sedan Visa R2-värde. Du kan dra det här talet till valfri plats där du vill visa det på sidan. 7 Du visar en etikett för en trendlinje genom att markera den och sedan välja Etikett. Skriv en etikett i fältet bredvid. 8 Du ändrar linjens färg och tjocklek genom att markera den och sedan klicka på knappen Grafik i granskningsfönstret. Gör ändringarna genom att använda streckreglagen i grafikgranskaren.Formatera specifika diagramtyper Cirkeldiagram, liggande och stående stapeldiagram och andra specifika typer av diagram har speciella formateringsalternativ. Du kan t.ex. lägga till en skugga för enskilda tårtbitar, flytta tårtbitar bort från mitten av cirkeldiagrammet, använda olika symboler för datapunkter längs olika linjer i linjediagram, med mera. Om du vill läsa om Gå till Ställa in skuggor och justera avståndet mellan diagramstaplar ”Ställa in skuggor, avstånd och serienamn för stående och liggande stapeldiagram” på sidan 250 Formatera cirkeldiagram och enskilda tårtbitar i dem ”Anpassa utseendet på cirkeldiagram” på sidan 246 Formatera element i linjediagram ”Anpassa datapunktsymboler och linjer i linjediagram” på sidan 251 Formatera ytdiagram ”Visa datapunktsymboler i ytdiagram” på sidan 252 Formatera punktdiagram ”Använda punktdiagram” på sidan 253 Formatera diagram med två axlar och blandade diagram ”Anpassa diagram med två axlar och blandade diagram” på sidan 254 Formatera 3D-diagram ”Justera sceninställningar för 3D-diagram” på sidan 255 Anpassa utseendet på cirkeldiagram Ett cirkeldiagram representerar en enda datauppsättning och varje tårtbit är ett datapunktvärde i den uppsättningen (den första datapunkten från varje dataserie). Om dataserierna är i rader används endast den första kolumnen till att skapa diagrammet, om dataserierna är i kolumner används endast den första raden till att skapa diagrammet. Du kan använda valfri datauppsättning i diagrammet genom att flytta uppsättningen till den första raden eller kolumnen i tabellen. Om du vill ändra utseendet på en enskild tårtbit måste du först markera cirkeldiagrammet och sedan markera den tårtbit du vill ändra. Så här markerar du tårtbitar i ett markerat cirkeldiagram: m Du markerar en enskild tårtbit genom att klicka på den. m Du markerar alla tårtbitar genom att markera en tårtbit och sedan trycka på kommando-A. m Du markerar tårtbitar som inte ligger intill varandra genom att hålla ner kommandotangenten samtidigt som du markerar varje tårtbit. 246 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 247 m Du markerar ett kontinuerligt intervall av tårtbitar genom att markera den första tårtbiten och sedan hålla ner skifttangenten medan du markerar den sista tårtbiten. Om du vill läsa om Gå till Lägg till färger och texturer i ett cirkeldiagram ”Lägga till skuggor för cirkeldiagram och tårtbitar” på sidan 249 Visa serie- och datapunktetiketter i ett cirkeldiagram ”Ändra färger och texturer i ett cirkeldiagram” på sidan 247 Lyfta fram enskilda tårtbitar ”Visa etiketter i ett cirkeldiagram” på sidan 248 Lägga till skuggor i cirkeldiagram ”Separera enskilda tårtbitar från ett cirkeldiagram” på sidan 249 Rotera ett 2D-cirkeldiagram ”Rotera 2D-cirkeldiagram” på sidan 250 Utföra annan formatering ”Formatera diagram” på sidan 236 Ändra färger och texturer i ett cirkeldiagram Så här ändrar du färger och texturer i ett diagram: 1 Du fyller serieelement med speciellt designade färger eller texturer genom att klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan klicka på Diagramfärger. Välj en fyllningstyp (t.ex. 3D-texturfyllning) från den första popupmenyn och en fyllningssamling (t.ex. Marmor eller Trä) från den andra popupmenyn. Gör sedan något av följande: Du fyller alla tårtbitar genom att klicka på Använd alla. Den första fyllningen används på element i den första serien, den andra fyllningen på element i den andra serien, osv. Du fyller en enskild tårtbit genom att dra fyllningen till tårtbiten. 2 Du justerar opaciteten, strecken, skuggan och andra grafiska attribut för enskilda tårtbitar genom att markera den tårtbit du vill ändra, klicka på knappen för grafikgranskaren och sedan göra ändringarna. När du ändrar ogenomskinligheten och fyllningen ska du tänka på att om du drar reglaget för ogenomskinlighet längst ner i grafikgranskaren ändras ogenomskinligheten för hela diagrammet. Om du bara vill ändra opaciteten för en viss serie markerar du den och justerar sedan opaciteten för färgfyllningen, övertoningsfyllning eller den tonade bildfyllningen tills du är nöjd. Läs ”Justera opaciteten” på sidan 176” och ”Fylla ett objekt med en enhetlig färg” på sidan 177” för mer information. Om du vill läsa om Gå till Använda en egen bild som fyllning ”Fylla ett objekt med en bild” på sidan 179 Ändra utseendet på linjen runt cirkeldiagrammet eller en tårtbit ”Ändra stilen på ramar” på sidan 172 Ändra skuggorna ”Lägga till skuggor för cirkeldiagram och tårtbitar” på sidan 249 Ändra djupinställningar för ett 3D-cirkeldiagram ”Justera sceninställningar för 3D-diagram” på sidan 255 Visa etiketter i ett cirkeldiagram Du använder diagramgranskaren till att visa och gömma serie- och datapunktsetiketter i ett markerat cirkeldiagram. Så här visar du serienamn eller datapunktsetiketter i ett cirkeldiagram: 1 Markera diagrammet eller de enskilda tårtbitar du vill visa etiketter eller serienamn för. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för diagramgranskaren. 3 Välj Etiketter och placera sedan datapunktetiketten närmare – eller längre från – mitten på cirkeldiagrammet genom att dra placeringsreglaget eller genom att ange ett värde för tårtbitens avstånd till mitten av cirkeldiagrammet som procent av cirkelns radie i fältet. 4 Du väljer vilket format värdena visas med genom att välja ett alternativ från popupmenyn Format och justera alternativen: Nummer: Visar datapunktvärdet utan enheter. Visar datapunktvärdet utan enheter. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Du anger om negativa värden ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja -100 eller (100) från popupmenyn. Välj Avgränsare om du vill markera tusentalsstegen (tusentalsavgränsare, hundratusentalsavgränsare, osv.) för heltalet till vänster om decimaltecknet. Valuta: Visar datapunktvärdet som en valutamängd. Välj symbol för valutaenheten från popupmenyn Symbol. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Du anger om negativa värden ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja -100 eller (100) från popupmenyn. Välj Avgränsare om du vill markera tusentalsstegen (tusentalsavgränsare, hundratusentalsavgränsare, osv.) för heltalet till vänster om decimaltecknet. Procent: Visar datapunktvärdet som ett värde dividerat med 100. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Du anger om negativa värden ska visas med ett minustecken eller inom parentes genom att välja -100 eller (100) från popupmenyn. Välj Avgränsare om du vill markera tusentalsstegen (tusentalsavgränsare, hundratusentalsavgränsare, osv.) för heltalet till vänster om decimaltecknet. 248 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 249 Datum och tid: Visar datapunktvärdena med ett datum-/tidsformat. Längd: Visar datapunktvärdena som en tidsenhet (t.ex. sekunder, minuter eller veckor). Bråk: Visar datapunktvärden mindre än 1 som ett heltal ovanför ett annat. (Om värdena är större än 1 visas inte några bråkdelstal för datavärdena.) Välj hur exakt du vill att bråkdelarna ska avrundas från popupmenyn Noggrannhet. Om du väljer ett alternativ som Halvor eller Fjärdedelar visas värdet som en del av det totala cirkelvärdet, avrundat till den noggrannhet du valt. Vetenskapligt: Visar datapunktvärden i avancerat format där 10 upphöjt till ett värde visas som E+ ett heltal. I fältet Decimaler anger du hur många decimaler som ska visas. Anpassat: Välj ett anpassat numeriskt format du redan har skapat eller skapa ett nytt. Läs ”Skapa ett anpassat numeriskt format” på sidan 215 för mer information. 5 Om du vill visa serienamnet markerar du Visa serienamn. Separera enskilda tårtbitar från ett cirkeldiagram Du kan synliggöra enskilda tårtbitar genom att separera dem från cirkeldiagrammet. Separera en tårtbit genom att använda reglaget Bryt ut. Så här separerar du enskilda tårtbitar: m Du flyttar en enskild tårtbit bort från mitten av ett 2D- eller 3D-cirkeldiagram genom att markera den och sedan dra den eller använda reglaget Bryt ut i diagramgranskaren. m Du separerar alla tårtbitar bort från mitten av ett 3D-cirkeldiagram genom att markera diagrammet och sedan använda reglaget Bryt ut. Du kan lägga till ett serienamn eller en datapunktetikett som ytterligare ett sätt att markera enskilda tårtbitar Se ”Visa etiketter i ett cirkeldiagram” på sidan 248. Lägga till skuggor för cirkeldiagram och tårtbitar Du kan lägga till skuggor för enskilda tårtbitar eller hela cirkeldiagrammet. Genom att lägga till skuggor för enskilda tårtbitar kan du få det att se ut som om tårtbitarna ligger i olika lager. När du lägger till en skugga till en tårtbit är det därför en bra idé att separera den först. Läs ”Visa etiketter i ett cirkeldiagram” på sidan 248 för mer information.Så här lägger du till skuggor: 1 Markera diagrammet eller enskilda tårtbitar. Klicka på Granskare i verktygsfältet och klicka sedan på knappen för diagramgranskaren. Gör något av följande:  Om du vill lägga till skuggor för enskilda markerade tårtbitar väljer du Enskilda från popupmenyn Skugga.  Om du vill lägga till en skugga för hela diagrammet väljer du Grupp från popupmenyn Skugga. 2 Du ställer in skuggattribut i grafikgranskaren. Läs ”Lägga till skuggor” på sidan 174 för mer information. Rotera 2D-cirkeldiagram Du kan rotera ett 2D-cirkeldiagram på flera olika sätt. Så här roterar du ett cirkeldiagram: m Markera diagrammet, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och använd sedan reglaget eller fältet Rotationsvinkel. m Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för måttgranskaren och dra sedan hjulet Rotera eller använd vinkelreglagen till att ange vinkeln för diagrammet. m Markera diagrammet, håll ner kommandotangenten och flytta pekaren till en aktiv markör tills pekaren ändras till en böjd, dubbelriktad pil. Dra sedan i någon av markörerna. m Om du vill rotera diagrammet i steg om 45 grader håller du ner skift- och kommandotangenten medan du drar i en markör eller rotationshjulet. Ställa in skuggor, avstånd och serienamn för stående och liggande stapeldiagram I stående och liggande stapeldiagram kan du justera avståndet mellan stapeluppsättningarna (datauppsättningar). Om datauppsättningarna i diagrammet inte är kumulativa kan du också justera avståndet mellan staplarna eller kolumnerna (enskilda datauppsättningar). Du kan också lägga till skuggor för enskilda dataserier eller hela diagrammet. I ett liggande eller stående stapeldiagram som inte är kumulativt kan du också välja att visa serienamn. Så här anpassar du liggande och stående stapeldiagram: 1 Markera ett liggande eller stående stapeldiagram. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan på Diagram. 3 Gör något av följande:  Ändra avståndet mellan staplar eller kategorier: 250 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 251 Du ändrar avståndet mellan staplar genom att ange ett värde (eller klicka på pilarna) i fältet ”Avstånd mellan staplar”. Du ändrar avståndet mellan kategorier (i diagram som inte är kumulativa) genom att ange ett värde i fältet "Avstånd mellan grupper". Värdet är antal procent av stapelns tjocklek. Om du minskar avståndet mellan staplarna blir de bredare. Du kan också flytta pekaren mot en stapelkant tills den blir en dubbelriktad pil och sedan göra staplarna bredare eller smalare genom att dra.  Lägga till skuggor: Om du vill lägga till skuggor för enskilda staplar väljer du Enskilda från popupmenyn Skugga. Om du vill lägga till skuggor för varje grupp av staplar väljer du Grupp från popupmenyn Skugga. Du ställer in skuggattribut i grafikgranskaren. Läs ”Lägga till skuggor” på sidan 174 för mer information.  Du visar serienamn genom att välja Visa serienamn från popupmenyn Välj axelalternativ under Kategoriaxel i panelen Axel i diagramgranskaren. Om du vill veta hur du formaterar andra alternativ läser du ”Formatera diagram” på sidan 236. Anpassa datapunktsymboler och linjer i linjediagram I yt- och linjediagram kan du lägga till symboler (cirklar, trianglar, fyrkanter och romber) som representerar datapunkter. Du kan också dra en rak linje eller en kurva mellan datapunkterna. Datapunkterna i den här serien representeras av kvadrater. Datapunkterna i den här serien representeras av kvadrater.Så här ändrar du datapunktsymbolerna och linjerna: m Du ändrar datapunktsymbolen genom att markera en dataserie (ytform eller linje), klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Serier. Välj en symbol från popupmenyn Datasymbol. Justera storleken på datapunktsymbolen genom att ange ett värde eller använda stegreglaget i fältet bredvid. Sammankoppla punkter med en kurva. Välj en symbol att använda för datapunkter. m Du binder samman punkter med en kurva genom att markera en dataserie (linje) och sedan välja Kurva från popupmenyn Anslutningspunkter. m Du ändrar linjefärgen genom att markera en linje, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för grafikgranskaren och sedan använda streckreglagen. Läs ”Ändra stilen på ramar” på sidan 172 för mer information. Om du vill veta hur du formaterar andra alternativ läser du ”Formatera diagram” på sidan 236. Visa datapunktsymboler i ytdiagram I ytdiagram kan du lägga till symboler (cirklar, trianglar, fyrkanter och romber) som representerar datapunkter. Så här visar du datapunktsymboler: 1 Markera en dataserie (ytform), klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för tabellgranskaren och sedan på Serier. 2 Välj en symbol från popupmenyn Datasymbol. 3 Justera storleken på datapunktsymbolen genom att ange ett värde eller använda stegreglaget i fältet bredvid. Om du vill veta hur du formaterar andra alternativ läser du ”Formatera diagram” på sidan 236. 252 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 253 Använda punktdiagram Punktdiagram visar data annorlunda än de andra diagramtyperna. De kräver minst två kolumner eller rader för att plotta värden för en enda dataserie. Om du vill visa flera dataserier använder du ytterligare kolumnpar (eller radpar). Varje värdepar bestämmer positionen för en datapunkt. Det första datavärdet i paret är punktens värde på x-axeln. Det andra datavärdet är punktens värde på y-axeln. Om du redan har skapat ett diagram med datapunkter som inte uppträder i par och du sedan ändrar diagrammet till ett punktdiagram kanske Pages inte plottar informationen som förväntat. Beroende på hur informationen är ordnad i tabellen kanske det inte går att skapa något punktdiagram. Kontrollera att du har angett x- och y-punktvärden för alla dataserier du vill plotta innan du väljer att skapa ett punktdiagram. Innan du kan ändra utseendet på datapunktsymboler eller linjer måste du markera den symbol eller linje du vill ändra och öppna diagramgranskaren. (Läs ”Granskningsfönstret” på sidan 24 om du vill veta hur du öppnar granskningsfönstret.) Gör något av följande om du vill ändra utseendet på markerade datapunktsymboler och linjer: m Välj ett alternativ från popupmenyn Datasymbol och justera sedan symbolens storlek genom att ange ett värde eller använda stegaren i fältet bredvid. m Du binder samman punkterna i de markerade serierna, med en rak eller böjd linje genom att välja ett alternativ från popupmenyn Anslut punkter. m Du ändrar färgen på datapunkterna eller linjerna i ett diagram genom att markera en datapunkt eller linje du vill ändra och sedan klicka på grafikgranskaren. (Lägg märke till att du kan ändra färgerna separat för datapunkterna, linjerna och trendlinjer även om de representerar samma dataserie.) Klicka på streckfärgkällan i grafikgranskaren och välj sedan en färg från fönstret Färger. m Du ändrar stilen och tjockleken på en linje i diagrammet genom att markera den och sedan välja en linjestil från popupmenyn Streck. Justera linjens tjocklek genom att ange ett värde eller använda stegreglaget i fältet bredvid. Om du vill veta hur du visar en trendlinje för den markerade serien läser du ”Visa trendlinjer i diagram” på sidan 245. I punktdiagram kan du visa felstaplar för både x- och y-axelmått. Om du vill veta mer om felstaplar läser du ”Visa felstaplar i diagram” på sidan 244. Om du vill veta hur du formaterar andra alternativ läser du ”Formatera diagram” på sidan 236.Anpassa diagram med två axlar och blandade diagram Diagram med två axlar består av ett linjediagram som ligger ovanpå ett stapel- eller ytdiagram och visar olika axelvärden (y-axeln) för varje diagram. Axeln till vänster om diagrammet hör till den första dataserien som listas i diagramdataredigeraren. Den representeras av en linje och kallas Värdeaxel (Y1). Axeln till höger om diagrammet hör till den andra dataserien som listas i diagramdataredigeraren. Den representeras av kolumner och kallas Värdeaxel (Y2). I diagramgranskaren finns reglage du kan använda till att separat formatera de två axlarna. Blandade diagram visar ett diagram i vilket båda av två serier visas som en egen diagramtyp. En dataserie kan t.ex. representeras av en linje medan den andra dataserien representeras av kolumner. För både diagram med två axlar och blandade diagram kan endast en enda dataserie representeras av varje diagramtyp. Dataserier kan representeras som antingen ett stapel-, linje- eller ytdiagram. Det här är y-axeln för dataserien representerad av en linje. Det här är y-axeln för dataserien representerad av kolumner. Så här ändrar du en diagramtyp i figuren: 1 Markera den dataserie du vill ändra diagramtypen för. 2 Klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan på Serier. 3 Välj en diagramtyp från popupmenyn Serietyp. Om du vill veta hur du formaterar andra alternativ läser du ”Formatera diagram” på sidan 236. 254 Kapitel 10 Skapa diagram med dataKapitel 10 Skapa diagram med data 255 Justera sceninställningar för 3D-diagram Du kan ändra visningsvinkeln och belysningsvinkeln i 3D-diagram. Så här justerar du 3D-inställningarna: 1 Markera ett 3D-diagram, klicka på Granskare i verktygsfältet, klicka på knappen för diagramgranskaren och sedan på Diagram. 2 Om du vill ändra diagrammets visningsvinkel drar du ett pilhuvud i den blå pilknappen tills du placerat diagrammet som du vill ha det. 3 Om du vill ändra vinkeln och styrkan för belysningen väljer du ett alternativ från popupmenyn Belysningsstil som ger det utseende du vill använda. 4 Om du vill ändra djupet för diagramelementen drar du reglaget Diagramdjup. Drar du åt höger ser det ut som om diagramelementen sträcks ut mot användaren. Om du skapar ett mycket djupt diagram kan du behöva ändra storlek på diagrammet så att det passar på sidan. 5 Du gör kanterna i ett 3D-cirkeldiagram tydligare genom att välja Visa fasade kanter. Om du vill veta hur du formaterar andra alternativ läser du ”Formatera diagram” på sidan 236.256 Använd data från Adressbok, vCard-kort och Numbersdokument till att anpassa brev, kuvert och andra Pagesdokument. Många Pages-mallar innehåller datalänkfält som du kan använda till att automatiskt infoga namn, telefonnummer, adresser och annan information i ett dokument. Med datalänkfält kan du skapa ett dokument, t.ex. ett brev eller ett kontrakt, och sedan återanvända det för olika personer. Vad är datalänkfält? Du kan infoga all typ av information du angett för kontakter i Adressbok eller ett Numbers-dokument i Pages-dokument. Du kan också infoga information från virtuella adresskort (vCard-kort). På så vis kan du återanvända brev, kontrakt, kuvert och andra dokument för flera personer. Den här funktionen kallas ibland mottagaranpassning av dokument. När ett Pages-dokument innehåller datalänkfält infogas data automatiskt i fälten. Datalänkfält anger vilka data från Adressbok, Numbers eller vCard-kort som ska infogas och var. Ett dokument kan innehålla två typer av datalänkfält:  Ett avsändarfält som visar information om den person som skickar dokumentet. Ett brev kan t.ex. vara formaterat med ett brevhuvud som använder avsändarfält till att visa ett företags namn, adress och telefonnummer. Pages fyller automatiskt avsändarfälten med data från det kort i Adressbok som heter Mitt kort.  Ett datalänkfält visar data från Adressbok och Numbers-dokument. Du kan t.ex. använda datalänkfält till att infoga en persons namn på olika platser i ett brev. 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och NumbersKapitel 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och Numbers 257 När du vill anpassa ett dokument för flera mottagare anger du en Adressbok-grupp eller flera enskilda kort, eller väljer en tabell i ett Numbers-dokument. Pages skapar en separat version av innehållet för varje Adressbok-kontakt eller Numbers-post. I varje version av dokumentet används samma avsändardata men datalänkfälten anpassas. De anpassade dokumenten kan skrivas ut eller sparas i ett nytt dokument med ett avsnitt för varje kontakt. Om du vill veta mer om Gå till Lägga till en avsändarlänk eller datalänk i ett dokument ”Datalänkning från Adressbok eller ett Numbersdokument” på sidan 257 Ändra eller skapa nya datalänkfält ”Definiera egna datalänkfält” på sidan 259 Välj bland fler än 50 datalänkfält som du kan lägga till i ett dokument ”Datalänkfältsnamn” på sidan 260 Datalänkning från Adressbok eller ett Numbers-dokument I många av Pages-mallarna finns fördefinierade datalänkfält men du kan också skapa egna datalänkfält. Läs ”Definiera egna datalänkfält” på sidan 259 för mer information. När ett datalänkfält har definierats i ett Pages-dokument kan du infoga kontaktdata i det. Originaldokumentet påverkas inte av länkningen. Du kan återanvända dokumentet för ytterligare länkningar om du vill. Så här infogar du avsändardata: m Öppna ett dokument som innehåller avsändarfält, t.ex. en brevmall. Pages infogar automatiskt data från Mitt kort i Adressbok i fälten. Om kortet inte innehåller data för något av avsändarfälten fortsätter fältetiketten att visas. m Om du vill använda andra data än de som finns på Mitt kort i avsändarfälten drar du ett Adressbok-kort eller vCard-kort till ett avsändarfält i dokumentet. Informationen på det nya kortet infogas i alla avsändarfält i dokumentet. m Data från Numbers-dokument kan inte användas som avsändarinformation. Så här infogar du en datalänk för en kontakt från Adressbok eller vCard-kort: 1 Välj kontaktens Adressbok-kort eller vCard-kort och dra det till datalänkfältet. Kontaktinformationen visas i alla datalänkfält i hela dokumentet. Om kortet inte innehåller data för något av datalänkfälten fortsätter fältetiketten att visas. 2 Spara eller skriv ut dokumentet. 3 Om du vill återanvända dokumentet med en annan kontakts information väljer du ett annat kort och drar det till ett datalänkfält. Den nya informationen ersätter den gamla datalänkinformationen som infogades i steg 1. Så här infogar du datalänkinformation för alla kontakter i en Adressbok-grupp: 1 Öppna ett dokument som innehåller datalänkfält.2 Välj Redigera > Adresslänkning och välj sedan en grupp eller Alla från popupmenyn. Du kan också välja en grupp eller Alla i Adressbok och dra objektet till ett datalänkfält i dokumentet. 3 Gör något av följande i den dialogruta som visas: Om du vill skapa ett nytt dokument som innehåller ett avsnitt för varje kontakt i gruppen väljer du Nytt dokument från popupmenyn. Om du vill skriva ut en anpassad kopia av dokumentet för varje kontakt i gruppen väljer du ”Skicka till skrivaren” från popupmenyn. Om du inte vill att kontaktinformation som saknas byts ut (t.ex. en jobbadress mot en hemadress) avmarkerar du kryssrutan. Så här infogar du datalänkinformation från flera Adressbok-kort: 1 Öppna ett dokument som innehåller datalänkfält. 2 Markera de Adressbok-kort du vill använda och dra dem sedan till ett datalänkfält. Gör något av följande i den dialogruta som visas: Om du vill skapa ett nytt dokument som innehåller ett avsnitt för varje kontakt väljer du Nytt dokument från popupmenyn. Om du vill skriva ut en anpassad kopia av dokumentet för varje kontakt väljer du ”Skicka till skrivaren” från popupmenyn. Om du inte vill att kontaktinformation som saknas byts ut (t.ex. en jobbadress mot en hemadress) avmarkerar du kryssrutan. Så här infogar du datalänkinformation för en eller flera kontakter från ett Numbersdokument: 1 Välj Redigera > Adresslänkning och klicka sedan på Numbers-dokument. 2 Välj ett Numbers-dokument i det fönster som visas och klicka på Öppna. 3 Klicka på popupmenyn Målnamn i fönstret Datalänk för varje datalänkfält och välj ett målnamn. 4 Skriv ut dokumentet. 5 Om du vill återanvända dokumentet med andra Numbers-data väljer du ett annat Numbers-dokument och upprepar steg 1 till 4. Obs! Om dokumentet har uppslag kan dubbelsidig utskrift av en adresslänkning resultera i att ett dokument skrivs ut på baksidan av ett tidigare dokument. Du kan också använda kontaktinformation som inte finns i Adressbok eller på ett vCard-kort i avsändar- och datalänkfält. Läs ”Använda kontaktinformation som inte finns i adressboken eller på ett vCard-kort” på sidan 259 för mer information. 258 Kapitel 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och NumbersKapitel 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och Numbers 259 Använda kontaktinformation som inte finns i adressboken eller på ett vCard-kort Du kan använda kontaktinformation som inte finns i Adressbok eller på ett vCard-kort i avsändar- och datalänkfält. Så här infogar information i datalänkfält: 1 Klicka på ett datalänkfält och skriv den information du vill använda. Datalänkfältet ersätts med den text du skriver. 2 Upprepa vid behov steg 1. 3 Om du vill behålla en version av dokumentet med alla de datalänkfält du har tagit bort väljer du Arkiv > Spara som så sparas det ändrade dokumentet som en ny fil. Om du inte vill spara ändringarna väljer du bara Redigera > Ångra tangenttryckning så återställs de ursprungliga datalänkfälten. Definiera egna datalänkfält Du kan lägga till ett datalänkfält i ett dokument så att du senare kan byta ut det mot kontaktinformation från Adressbok eller ett Numbers-dokument. Du kan avaktivera ett datalänkfält, ändra de data som visas i fältet, ta bort avsändar- och datalänkfält, med mera. När du vill ändra ett datalänkfält eller skapa nya datalänkfält använder du panelen Datalänk i länkgranskaren. Så här skapar du ett datalänkfält: 1 Öppna ett Pages-dokument. 2 Placera insättningspunkt på det ställe där du vill att adressboksfältet ska finnas.3 Om länkgranskaren inte är öppen väljer du Infoga > Avsändarfält eller Infoga > Datalänkfält. Du kan också klicka på lägg till-knappen (+) på panelen Datalänk i länkgranskaren och välja Lägg till datalänkfält eller Lägg till avsändarfält. En platshållare för avsändar- eller datalänkfältet infogas och markeras. 4 Klicka på reglagen för Målnamn på panelen Datalänk i länkgranskaren. Välj den kategori som stämmer bäst med den information du vill infoga i fältet. Om ett Numbers-dokument är valt väljer du den Numbers-tabellkolumnrubrik som stämmer med de data du vill infoga. Så här ändrar du ett datalänkfält: m Om du vill ändra ett datalänkfält från ett avsändarfält till ett datalänkfält eller tvärt om raderar du fältet och lägger sedan till ett nytt fält. m Du raderar ett datalänkfält genom att markera det och trycka på backstegstangenten. m När ett dokument använder ett adressboksfält med information om arbete, hem eller något annat kan du snabbt byta från en variant till en annan genom att välja Redigera > Adresslänkning. Klicka så visas datalänkfältstabellen. Klicka på Målnamn och välj variant. m Om du vill ändra en datalänkfältsetikett klickar du på datalänkfältet vars etikett du vill ändra och skriver den nya etiketten. Markera sedan den nya etiketten. Om länkgranskaren inte är öppen väljer du Infoga > Datalänkfält eller Infoga > Avsändarfält. Annars klickar du på lägg till-knappen (+) på panelen Datalänk i länkgranskaren och väljer Lägg till datalänkfält eller Lägg till avsändarfält. Om datalänkkällan är ett Numbers-dokument markera du den Numberstabellkolumnrubrik som stämmer med de poster du vill infoga i fältet. Om du vill veta mer om de datalänkfält som Pages stöder läser du ”Datalänkfältsnamn” på sidan 260. Datalänkfältsnamn Följande tabell innehåller en översikt över de datalänkfält som Pages stöder. Synonymerna är alternativa namn du kan använda till att lägga till ett visst datalänkfältsvärde. Datalänkfältsnamn Fältnamnsynonymer Prefix Titel, förled Efternamn Familjenamn Förnamn Förnamn Tillägg Namnsuffix, jobbsuffix, akademiskt suffix Smeknamn Namn som ogift 260 Kapitel 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och NumbersKapitel 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och Numbers 261 Datalänkfältsnamn Fältnamnsynonymer Befattning Avdelning Jobbavdelning Företag Telefon (första tillgängliga nummer) Huvudtelefon Arbetstelefon Hemtelefon Mobil Mobiltelefon, biltelefon Fax hem Fax arbete Personsökare Sökare, beeper Annan telefon E-post (första tillgängliga adress) E-postadress E-post arbete E-post hem Annan e-post URL (första tillgängliga URL-adress) URL arbete URL hem Annan URL Födelsedag AIM (första tillgängliga adress) IM, IM-chattnamn, IM-namn, IM-adress, chatt, chattnamn, chattadress AIM arbete IM arbete, IM-chattnamn arbete, IM-namn arbete, IM-adress arbete, chatt arbete, chattnamn arbete, chattadress arbete AIM hem IM hem, IM-chattnamn hem, IM-namn hem, IM-adress hem, chatt hem, chattnamn hem, chattadress hem Annan AIM IM annan, IM-chattnamn annan, IM-namn annan, IM-adress annan, chatt annan, chattnamn annan, chattadress annan Yahoo Yahoo arbete Yahoo hemDatalänkfältsnamn Fältnamnsynonymer Annan Yahoo Adress Gatuadress (första tillgängliga gatuadress) Gata Postort (första tillgängliga ort) Stad Stat (första tillgängliga stat) Postnummer Postnummer Land (första tillgängliga land) Arbetsadress Gatuadress arbete Gata arbete Stad arbete Kommun arbete Stat arbete Postnummer arbete Postnummer arbete Land arbete Hemadress Gatuadress hem Gata hem, adress hem, hemadress gatuadress Hemort Hemstad Hemstat Postnummer hem Postnummer hem Hemland Annan adress Annan gatuadress Annan gata Annan stad Annan ort Annan stat Annat postnummer Annat postnummer Annat land Anteckning Anteckningar 262 Kapitel 11 Anpassa dokument med information från Adressbok och Numbers263 I det här kapitlet kan du läsa om olika sätt att skriva ut och dela ett Pages-dokument. Utöver att skriva ut och faxa dokument kan du dela dokument elektroniskt. Genom att exportera till andra dokumentformat kan du samarbeta med andra som använder AppleWorks eller Microsoft Word. Du kan också göra ett dokument tillgängligt som en PDF-fil, bifoga det till en iWeb-bloggpost, skicka det i ett e-brev eller dela det på webben. Skriva ut dokument I Pages och Mac OS X finns verktyg med vilka du kan skriva ut hela eller delar av ett dokument med olika layouter och justera färgen på det utskrivna dokumentet. Om du vill veta mer om Gå till Ändra pappersstorleken och sidlayouten före utskrift ”Ställa in pappersstorlek och sidriktning” på sidan 263 ”Förhandsvisa ett dokument före utskrift” på sidan 264 Granska ett dokument på skärmen och skriva ut det med kommentarer ”Skriva ut hela eller delar av ett dokument” på sidan 265 ”Skriva ut kommentarer” på sidan 266 Ställa in pappersstorlek och sidriktning Innan du skriver ut kontrollerar du att pappersstorleken och sidriktningen är inställda som du vill ha dem genom att öppna dialogrutan Utskriftsformat. Så här ställer du in pappersstorleken och sidriktningen: 1 Välj Arkiv > Utskriftsformat. 2 Välj den skrivare du vill använda från popupmenyn ”Format för” i dialogrutan Utskriftsformat. 3 Välj en standardpappersstorlek från popupmenyn Pappersstorlek. 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatOm du vill ställa in en anpassad pappersstorlek väljer du Hantera anpassade storlekar från popupmenyn Pappersstorlek. Annars går du vidare till steg 7. Välj en skrivare för att ställa in dess förvalda sidmarginaler. Skapa en ny anpassad pappersstorlek. Duplicera en vald pappersstorlek. Radera en vald pappersstorlek. 4 Klicka på lägg till-knappen (+) och ange sedan värden i fälten Pappersstorlek. Välj antingen skrivarens förvalda marginaler från popupmenyn eller ange egna värden för marginalerna i fälten Vänster, Höger, Upptill och Nedtill. Om du vill ändra den anpassade storlekens namn dubbelklickar du på namnet och anger ett nytt namn. 5 Klicka på OK. 6 Välj namnet på den nya pappersstorleken du skapat från popupmenyn Pappersstorlek och klicka sedan på OK. 7 Välj ett sidriktningsalternativ med hjälp av knapparna längst ner i dialogrutan Utskriftsformat. 8 Om du vill göra en bild större eller mindre för att fylla sidan skriver du ett procentvärde i fältet Skala och klickar sedan på OK. Värden mindre än 100 % gör bilden mindre och värden större än 100 % gör bilden större. Förhandsvisa ett dokument före utskrift Det är en bra idé att förhandsvisa ett dokument på skärmen innan du skriver ut det så att du kan kontrollera att det ser ut som du har tänkt dig. Så här förhandsgranskar du ett dokument före utskrift i Mac OS X 10.4: 1 Välj Arkiv > Skriv ut och klicka sedan på knappen Förhandsvisning i utskriftsdialogrutan. Förhandsvisning visar hur enskilda dokumentsidor kommer att se ut när de skrivits ut. Vissa effekter för olika layoutalternativ visas inte, t.ex. ramar. 2 Markera Skärmkorrektur längst ner i vänstra hörnet av fönstret Förhandsvisning om du vill att visningen ska ta hänsyn till skrivarens funktioner. 264 Kapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatKapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 265 Om du t.ex. skriver ut ett färgdokument på en svartvit skrivare förhandsvisas dokumentet i svartvitt om du markerar Skärmkorrektur. 3 Klicka på Skriv ut om du vill skriva ut dokumentet direkt från fönstret Förhandsvisning. Om du vill veta mer om Förhandsvisning läser du Förhandsvisning Hjälp. Välj Hjälp > Förhandsvisning Hjälp när fönstret Förhandsvisning är aktivt. Så här förhandsgranskar du ett dokument före utskrift i Mac OS X 10.5 eller senare: m Välj Arkiv > Skriv ut. En liten förhandsgranskningsversion av dokumentet visas i dialogrutan Utskrift. Om dokumentet inte förhandsvisas klickar du på visningstriangeln till höger om popupmenyn Skrivare. Rulla igenom förhandsgranskningen med hjälp av pilarna under den. m Välj ”Öppna PDF i Förhandsgranskning” från popupmenyn så visas en förhandsgranskning av dokumentet i full storlek. Du kan klicka på Skriv ut om du vill skriva ut dokumentet direkt från fönstret Förhandsvisning. Om du vill veta mer om Förhandsvisning läser du Förhandsvisning Hjälp. Välj Hjälp > Förhandsvisning Hjälp när fönstret Förhandsvisning är aktivt. Skriva ut hela eller delar av ett dokument Du kan skriva ut hela dokumentet eller ett valfritt sidintervall på en skrivare datorn har åtkomst till. Så här skriver du ut hela dokumentet eller ett sidintervall: 1 Välj Arkiv > Skriv ut. 2 Välj skrivare från popupmenyn Skrivare. Om du inte ser den skrivare du vill använda väljer du Lägg till skrivare från popupmenyn Skrivare. Om du vill veta hur du lägger till en skrivare söker du efter ”Lägga till en skrivare” i Mac Hjälp. Du tar reda på var skrivaren du använder finns genom att hålla pekaren över skrivarnamnet när du väljer den från popupmenyn Skrivare. 3 Ange antalet kopior du vill skriva ut i fältet Exemplar och markera sedan Sorterat om du vill att varje grupp sidor skrivs ut tillsammans innan nästa grupp skrivs ut. Om du vill skriva ut alla sidor 1, sedan alla sidor 2 och därefter alla sidor 3, osv., avmarkerar du kryssrutan. 4 Om du vill skriva ut hela dokumentet markerar du Alla bredvid Pages. Om du vill skriva ut ett intervall sidor markerar du Från och skriver sedan sidnumret för den första sidan i fältet Från och sidnumret för den sista sidan i fältet ”till”. 5 Klicka på Skriv ut.Skriva ut kommentarer När ett Pages-dokument innehåller kommentarer som du eller någon annan har lagt till kan du skriva ut dokumentet med kommentarerna. Läs ”Använda kommentarer” på sidan 78 om du vill veta mer om kommentarer. Så här skriver du ut kommentarer: m Visa kommentarerna genom att klicka på Vy i verktygsfältet och välja Visa kommentarer och sedan skriva ut dokumentet. Om du spårar ändringar i dokumentet klickar du på Vy i verktygsfältet och väljer ”Visa kommentar- och ändringspanel". Utskrivna sidor justeras så att visade kommentarer och ändringsinformation får plats. Exportera Pages-dokument till andra filformat Om du vill dela ett Pages-dokument med användare som inte använder den senaste versionen av Pages kan du exportera det till ett filformat som de kan visa på sina datorer eller andra enheter:  PDF: Du kan visa PDF-filer i iBooks och visa och skriva ut dem i Förhandsvisning och Safari. Du kan redigera dem med ett PDF-program. De typsnitt som används i Pagesdokumentet bevaras i PDF-filen. Hyperlänkar i Pages-dokumentet exporteras till PDF-filen. Hyperlänkar skapas också i PDF-filen för innehållsförteckningar, fotnoter och slutnoter, webbsidor, e-postadresser och bokmärken.  Microsoft Word: Du kan öppna och redigera Microsoft Word-filer i Microsoft Word på en dator som kör Mac OS X eller Windows. Eftersom textlayouterna skiljer sig åt mellan Microsoft Word och Pages kan ett exporterat Word-dokument ha ett annat antal sidor än motsvarande Pagesdokument. Även andra skillnader kan uppstå, t.ex. kanske inte tabellayouter och vissa typografiska egenskaper visas exakt likadant. Viss grafik (framförallt med genomskinlighet) kanske inte heller visas. Diagram skapade i Pages visas som MS Graph-objekt som du kan redigera i Microsoft Word.  RTF: Du kan öppna och redigera RTF-filer i många olika ordbehandlare. RTF-filer behåller det mesta av textformateringen och grafiken.  Ren text: Du kan öppna och redigera filer med ren text i många olika textredigeringsprogram, t.ex. Textredigerare. När du exporterar till formatet ren text försvinner all dokument- och textformatering och bilder exporteras inte. 266 Kapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatKapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 267  ePub: Du kan öppna ePub-filer och läsa dem i programmet iBooks på en iPad, iPhone eller iPod touch, eller i valfri ePub-filläsare. När du har exporterat ett dokument till ePub-format måste du överföra det till enheten om du vill läsa det i iBooks. Om du vill veta mer om hur du optimerar ett dokument för ePub-format, exporterar det och överför det till din enhet läser du ”Skapa ett ePub-dokument som kan läsas i iBooks” på sidan 268. Om Pages-dokumentet är lösenordsskyddat tas lösenordsskyddet bort från den nya filen som skapas vid exporten. Om du exporterar till PDF-filformat kan du dock använda ett nytt lösenord på filen vid exporten. Så här exporterar du ett Pages-dokument till filformaten PDF, Microsoft Word, RTF och ren text: 1 Välj Dela > Exportera. 2 Välj det dokumentformat du vill använda från alternativen överst i exportfönstret. Om du exporterar till PDF måste du välja en bildkvalitet (en högre bildkvalitet ger en större PDF-fil): Bäst: Bildernas upplösning skalas inte ner. Bättre: Bilderna skalas ner till 150 bildpunkter/tum. Bilder utan genomskinlighet (alfakanal) JPEG-komprimeras med 0,7. Bra: Bilderna skalas ner till 72 bildpunkter/tum. Bilder utan genomskinlighet (alfakanal) JPEG-komprimeras med 0,9. Om du vill veta hur du skapar ett lösenord för ett PDF-dokument läser du ”Lösenordsskydda dokument” på sidan 37. 3 Klicka på Nästa. 4 Ange ett namn för dokumentet. 5 Välj var du vill spara dokumentet. 6 Klicka på Exportera. Om du vill veta hur du skapar ett dokument som kan öppnas i Pages ’08 läser du ”Spara ett dokument som ett iWork ’08- eller Microsoft Word-dokument” på sidan 270. Om du vill veta hur du skickar ett Pages-dokument till iWeb så att du kan använda det på en webbplats läser du ”Skicka ett Pages-dokument till iWeb” på sidan 275.Skapa ett ePub-dokument som kan läsas i iBooks Du kan exportera ett ordbehandlingsdokument skapat i Pages till filformatet ePub som du sedan kan läsa i en ePub-läsare, t.ex. programmet iBooks på en iPad, iPhone eller iPod touch. Det går inte att exportera dokument skapade i sidlayoutmallar till ePubformatet. Dokument som exporterats till ePub-formatet ser annorlunda ut än det ursprungliga Pages-dokumentet. Om du vill att dokumenten ska se så lika ut som möjligt i Pages- och ePub-format använder du styckestilar och andra formateringsattribut som är tillåtna för en ePub-fil i Pages-dokumentet. Apple tillhandahåller ett exempeldokument på Apples supportwebbplats med stilar och riktlinjer som du kan använda som mall eller guide för att skapa ett Pages-dokument som är optimerat för export till ePubfilformatet. Om du vill veta mer om styckestilar i Pages läser du ämnena i kapitlet kapitel 6, ”Arbeta med stilar,” på sidan 128. Om du vill läsa ePub-dokumentet i iBooks på en mobil enhet måste du överföra den ePub-fil du skapat till enheten. Så här använder du exempeldokumentet för ePub: Om du vill veta mer om ePub-formatet och få en bättre känsla för hur ett Pagesdokument kan komma att se ut som en bok i iBooks är det en bra idé att hämta exempeldokumentet för ePub. När du har läst riktlinjerna och anvisningarna i dokumentet kan du använda det som en mall när du skapar ett eget dokument. Du kan också importera stilarna från exempeldokumentet till ett nytt dokument som du skapar. 1 Hämta exempeldokumentet för ePub från följande webbadress: http://images.apple.com/se/support/pages/docs/ePub_Best_Practices_EN.zip 2 Gör något av följande: Använd exempeldokumentet som en mall. a Skapa en kopia av exempeldokumentfilen. b Radera innehållet i kopian av exempeldokumentet och skriv (eller klistra in) eget innehåll. c Använd de styckestilar som beskrivs i exempeldokumentet för ePub. Importera styckestilarna från exempeldokumentet till ett nytt eller befintligt Pagesdokument. a Öppna det Pages-dokument som du vill importera stilarna till och välj Format > Importera stilar. b Leta reda på och välj exempeldokumentet för ePub och klicka på Öppna. c Klicka på Markera allt. d Markera kryssrutan “Ersätt dubletter” och klicka på OK. 268 Kapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatKapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 269 e Granska dokumentet och kontrollera att varje styckestil från exempeldokumentet har använts på rätt sätt på alla textavsnitt i dokumentet och rätta till eventuella stilar som blivit fel. 3 Exportera det dokument du skapar till ePub-formatet så att du kan se hur det ser ut i iBooks. Så här förbereder du ett befintligt Pages-dokument för export till ePub-format: Dokument som exporteras till ePub-format får automatiskt sidbrytningar före varje kapitel. En innehållsförteckning skapas automatiskt så att läsarna snabbt kan hoppa till valfri kapitelrubrik, rubrik eller underrubrik i boken. För att innehållsförteckningen ska bli meningsfull är det viktigt att använda lämpliga stilar i dokumentet. ePubläsaren använder styckestilarna till att avgöra vilka objekt som ska visas i bokens innehållsförteckning. Obs! Du måste ha skapat Pages-dokument med en ordbehandlingsmall. 1 Granska dokumentet och kontrollera att lämpliga styckestilar använts på alla kapitelrubriker, rubriker och underrubriker i dokumentet. Om du vill att ytterligare objekt ska visas i den innehållsförteckning som skapas i ePub-filen ser du till att även de får rätt styckestil. Öppna sedan dokumentgranskaren och klicka på "Innehållsfört.". Markera alla de styckestilar du vill visa i innehållsförteckningen och klicka sedan på Uppdatera. Om du vill veta mer om hur du skapar en innehållsförteckning läser du ”Skapa och uppdatera en innehållsförteckning” på sidan 66. 2 Skapa en innehållsförteckning i det aktuella dokumentet och kontrollera att listan bara innehåller det du vill ska visas (t.ex. kapitelrubriker, rubriker och underrubriker). Rätta eventuella fel genom att markera eller avmarkera styckestilar i innehållsförteckningsvyn i dokumentgranskaren (enligt ovan). 3 Formatera om eventuella bilder, former och andra objekt i dokumentet så att de blir inbäddade objekt. Om du vill veta mer om inbäddade objekt läser du ”Vad är flytande och inbäddade objekt?.” Så här exporterar du ett dokument till ePub-format: Om du har spårat ändringar i det dokument du vill exportera godkänner eller avvisar du ändringarna och stoppar spårningen av ändringar innan du exporterar. Spårade ändringar accepteras automatiskt om du inte väljer någon åtgärd. (Se ”Godkänna och avvisa ändringar.”) 1 Välj Dela > Exportera. 2 Välj “ePub” bland de alternativ som visas överst i exportfönstret. 3 Fyll i följande fält: Titel: Ange bokens namn.Författare: Ange författarens namn. Genre: Välj en genre för boken från popupmenyn eller ange en ny genre i fältet Genre. 4 Markera kryssrutan “Använd första sidan som bokomslagsbild” om du vill använda en miniatyrbild av dokumentets första sida som symbol för boken i iBooks-biblioteket och börja bokens innehåll med dokumentets andra sida. Omslagsbilden visas också mittemot bokens innehållsförteckning. Om du inte markerar kryssrutan används den allmänna symbolen för boken i iBooks-biblioteket. Det går inte att öppna ePub-filen i Pages. Filen kan endast öppnas som en bok i en ePub-läsare. I iBooks anges bokens typsnitt till det typsnitt du väljer i programmet iBooks. Alla textstorlekar i boken visas som antingen liten, mellan eller stor, och du väljer storlek i iBooks. Färgerna i boken kanske inte är samma som i det ursprungliga Pages-dokumentet. Så här överför du ett ePub-dokument till en iPad, iPhone eller iPod touch: 1 Se till att du har hämtat programmet iBooks från App Store till enheten. 2 Anslut enheten till datorn och öppna sedan iTunes på datorn. 3 Dra ePub-filen till Böcker till vänster i iTunes-fönstret, under Bibliotek. 4 Synkronisera enheten med iTunes. Om du vill veta hur du ansluter den mobila enheten till datorn, synkroniserar den med iTunes och använder programmet iBooks läser du dokumentationen för enheten. Spara ett dokument som ett iWork ’08- eller Microsoft Worddokument Du kan spara ett Pages-dokument så att användare med iWork ’08 eller Microsoft Word kan öppna och använda dokumentet. Så här sparar du ett dokument så att det går att använda med iWork ’08 eller Microsoft Word: 1 Välj Arkiv > Spara som eller välj Arkiv > Spara. 2 Ange ett nytt namn för dokumentet i fältet Spara som. 3 Välj var du vill spara dokumentet. 4 Markera ”Spara kopia som” och välj iWork ’08 eller Word-dokument från popupmenyn. 5 Klicka på Spara. Användare med Pages i iWork ’08 kan öppna och använda dokumentet men de får inte tillgång till de nya funktionerna i Pages ’09. Exempel:  Spårning av ändringar i tabeller och flytande objekt stöds inte, så alla sådana ändringar accepteras. 270 Kapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatKapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 271  Adresslänkning från Numbers-dokument stöds inte, så sådana adresslänkningsfält exporteras som text.  Visning av dokument i översiktsläge stöds inte.  Visning av dokument i helskärmsläge stöds inte.  Lösenordsskydd av dokument stöds inte. Skicka ett Pages-dokument till iWork.com public beta Du kan skicka ett dokument till iWork.com och sedan komma åt det från valfri dator med en webbläsare som stöds, ett e-postkonto och ditt Apple-ID. Ditt Apple-ID är samma som ditt MobileMe-prenumerationsnamn eller ditt konto-ID för iTunes Store. Om du inte har något Apple-ID går du till https://appleid.apple.com/se och följer anvisningarna på skärmen för hur du skaffar ett. När du skickar ett dokument till iWork.com kan du välja mellan följande alternativ:  Dela med granskare: Bjud in vissa personer och låt dem lägga till kommentarer och anteckningar och hämta dokumentet.  Publicera på webben: Skapa en allmän webbadress (URL) som du kan lägga ut på en webbsida eller någon annanstans så att vem som helst kan visa dokumentet. Allmänna besökare kan inte visa eller lämna kommentarer och anteckningar för dokumentet.  Överför för privat användning: Skicka dokumentet till iWork.com så att bara du kan visa det. Du kan välja att dela det med andra personer senare.Viktigt: Om du tilldelat dokumentet ett lösenord skyddar det inte dokumentet när det visas på iWork.com. Det lösenordet gäller endast när granskarna hämtar det lösenordsskyddade dokumentet och visar det på sina egna datorer. Om du vill lösenordsskydda dokumentet på webben måste du ställa in ett webblösenord när du publicerar det. Så här delar du ett dokument med inbjudna granskare: 1 Öppna det dokument du vill dela och klicka på knappen Dela i verktygsfältet, eller välj Dela > “Dela via iWork.com”. 2 Ange ditt Apple-ID och lösenord. Klicka sedan på Logga in. Om du har glömt ditt Apple-ID eller lösenord klickar du på Glömt lösenordet och följer anvisningarna på skärmen. Om det är första gången du skickar ett dokument till iWork.com skickas en e-postverifiering till din e-postadress. Klicka på verifieringslänken i brevet och fortsätt sedan att dela. 3 Markera “Dela med granskare”. 4 I fälten Till och Meddelande anger du e-postadresserna och ett meddelande till de personer du vill ge åtkomst till dokumentet. 5 Ange ett ämne om du inte vill använda det som skapas automatiskt. 6 Ange visningsalternativ för det delade dokumentet. Klicka på Visa avancerat så visas alla följande alternativ: Lämna kommentarer: Markera det här alternativet om du vill att granskarna ska kunna lämna kommentarer för dokumentet. 272 Kapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatKapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 273 Hämta dokumentet: Markera det här alternativet om du vill att granskarna ska kunna hämta dokumentet. Kopiera till iWork.com som: Ange eller välj ett filnamn för det publicerade dokumentet. Hämtningsalternativ: Välj ett eller flera filformat som granskarna kan hämta dokumentet i. Integritet: Markera det här alternativet om du vill att granskarna ska behöva ange ett lösenord innan de kan visa dokumentet på webben. Ange ett webblösenord i fälten och klicka sedan på Ställ in lösenord. Se till att meddela lösenordet till granskarna. Du kan använda lösenordsassistenten (klicka på knappen med nyckelsymbolen) om du vill få hjälp att skapa ett säkrare lösenord. Om du vill veta mer om lösenordsassistenten läser du ”Lösenordsskydda dokument” på sidan 37. 7 Klicka på Dela. En kopia av dokumentet skickas till iWork.com och inbjudningar skickas via e-post till granskarna. Granskarna kommer åt dokumentet på webben genom att klicka på den unika länken i e-brevet. Om de lämnar kommentarer visas deras namn vid kommentarerna. Så här publicerar du ett dokument på webben för allmän visning: 1 Öppna det dokument du vill dela och klicka på knappen Dela i verktygsfältet, eller välj Dela > “Dela via iWork.com”. 2 Ange ditt Apple-ID och lösenord. Klicka sedan på Logga in. Om du har glömt ditt Apple-ID eller lösenord klickar du på Glömt lösenordet och följer anvisningarna på skärmen. Om det är första gången du skickar ett dokument till iWork.com skickas en e-postverifiering till din e-postadress. Klicka på verifieringslänken i brevet och fortsätt sedan att publicera. 3 Markera “Publicera på webben”. 4 Klicka på Visa avancerat om du vill ändra dokumentets webbnamn och ange eller välj sedan ett filnamn för det publicerade dokumentet. 5 Klicka på Publicera. En kopia av dokumentet publiceras till iWork.com. Granskarna kan läsa dokumentet men de kan inte lägga till kommentarer eller anteckningar för det. 6 Klicka på Visa på webben i dialogrutan som visas om du vill visa dokumentet på iWork.com. 7 Klicka på Visa allmän URL om du vill visa dokumentets webbadress. Du kan kopiera webbadressen och posta den på en webbplats eller blogg. Alla som har webbadressen kan visa dokumentet på webben.Så här överför du ett dokument för privat åtkomst: 1 Öppna dokumentet och klicka på knappen Dela i verktygsfältet, eller välj Dela > “Dela via iWork.com”. 2 Ange ditt Apple-ID och lösenord. Klicka sedan på Logga in. Om du har glömt ditt Apple-ID eller lösenord klickar du på Glömt lösenordet och följer anvisningarna på skärmen. Om det är första gången du skickar ett dokument till iWork.com skickas en e-postverifiering till din e-postadress. Klicka på verifieringslänken i brevet och fortsätt sedan att överföra. 3 Markera “Överför för privat användning”. 4 Klicka på Visa avancerat om du vill ändra dokumentets webbnamn och ange eller välj sedan ett filnamn för det publicerade dokumentet. 5 Klicka på knappen Överför. En kopia av dokumentet skickas till iWork.com. 6 Klicka på Visa på webben om du vill visa dokumentet på iWork.com, eller stäng dialogrutan genom att klicka på OK. Du kommer åt alla dina dokument på webben via vyn Delade dokument i iWork.com genom att göra något av följande: m Öppna ett dokument och välj Dela > Visa delade dokument. Om du inte redan är inloggad väljer du Dela > Logga in och sedan Visa delade dokument. m Gå till http://www.iwork.com/ och logga in. Du kan ställa in att iWork.com ska skicka e-post till dig när granskare lämnar nya kommentarer för ett dokument på webben. Om du vill veta mer om det och om hur du använder iWork.com går du till http://www.iwork.com/ och klickar på Help längst ner på sidan. Skicka Pages-dokument via e-post Bifoga en Pages-, Microsoft Word- eller PDF-version av ett Pages-dokument i ett e-brev. Så här skickar du ett dokument via e-post: 1 Öppna Pages-dokument, välj Dela > ”Skicka med Mail” och välj sedan Pages, Word eller PDF från undermenyn. Pages: Skapar en Pages-version av dokumentet. Word: Skapar en Microsoft Word-version av dokumentet. PDF: Skapar en PDF-version av dokumentet. 2 Ett nytt e-brev öppnas med dokumentversionen bifogad. Redigera e-brevet och skicka det. 274 Kapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra formatKapitel 12 Skriva ut, dela och exportera dokument till andra format 275 Pages-dokument med lösenordsskydd skickas säkert. Mottagaren måste använda ett lösenord för att öppna säkra dokument. Om du vill veta mer om hur lösenordsskyddar dokument läser du ”Lösenordsskydda dokument” på sidan 37. Det går inte att skicka lösenordsskyddade PDF-filer och Microsoft Word-dokument via e-post. Skicka ett Pages-dokument till iWeb Om du använder (eller tänker använda) iWeb till att skapa en webbplats kan du skicka ett Pages-dokument direkt till din iWeb-blogg eller podcast. Dokumentet blir en bilaga som besökarna på din webbplats kan hämta. Så här skickar du ett dokument till iWeb: 1 Kontrollera att iWeb '08 eller senare är installerat på datorn. 2 Öppna Pages-dokumentet och välj Dela > "Skicka till iWeb" > PDF eller Dela > "Skicka till iWeb" > Pages. PDF: Skapar en PDF-version av dokumentet. Pages: Skapar en arkivversion av dokumentet. 3 Om iWeb inte redan är öppet öppnas det och du kan välja att bifoga dokumentet i en ny eller befintlig blogg eller podcast. Om du bara har en blogg eller podcast bifogas dokumentet i den. När du publicerar webbplatsen får besökare som prenumererar på bloggen eller podcasten automatiskt hem de senaste bilagorna till sina iTunes-bibliotek (endast för PDF). Om du vill veta mer om hur du använder iWeb till att skapa och publicera webbsidor öppnar du iWeb och väljer Hjälp > iWeb Hjälp. Det går inte att skicka lösenordsskyddade PDF-filer till iWeb.276 Skapa egna dokumentmallar. Kapitlet förutsätter att du redan känner till de utformnings- och formateringsfunktioner som finns i Pages och som beskrivits i tidigare kapitel. Skapa en mall De mallar som följer med Pages kan ge idéer för sidutformning och även för utseendet på diagram, tabeller och text. Du kan ändra följande attribut för de här mallarna om du vill skapa egna mallar:  Sidriktning  Sidlayout och avsnittsformatering  Sidmarginaler  Sidnumrering  Bakgrundsbilder (vattenstämplar)  Ett antal textstilar, som brödtext, sidhuvuden, sidfötter, osv.  Innehållsförteckningsstilar  Punkt- och numreringsstilar  Objektfyllningar och linjestilar för objekt  Diagramfärger och stilar  Utseendet på tabeller  Ytterligare sidutformning för mallar Även om det kan vara så enkelt att skapa en egen mall som att lägga till företagets logotyp i en befintlig mall kan du också lägga till bilder, ändra platshållartext och definiera nya textstilar. Eller så kan du utgå från ett tomt dokument och skapa en egen mall. 13 Skapa egna dokumentmallarKapitel 13 Skapa egna dokumentmallar 277 Om du vill veta mer om Gå till Ställa in det allmänna utseendet för en anpassad mall ”Ställa in ett dokument för användning som en anpassad mall” på sidan 277 Ställa in förvalda attribut för textrutor, former, tabeller, diagram och bilder ”Definiera förvalda attribut i en anpassad mall” på sidan 278 Lägga till text- och medieplatshållare ”Skapa platshållare i en anpassad mall” på sidan 281 Skapa mallavsnitt som andra kan lägga till ”Lägga till avsnitt i en anpassad mall” på sidan 282 Komma åt egna mallar i Mallväljare ”Spara en anpassad mall” på sidan 284 Ställa in ett dokument för användning som en anpassad mall Första steget i att ställa in ett dokument som en mall är att ställa in den övergripande storleken och formen för dokumentet. Så här ställer du in allmänna dokumentattribut: m Ställ in pappersstorleken och sidriktningen. Fundera på vilken pappersstorlek och sidriktning du vill använda för det färdiga dokumentet. Om du t.ex. skapar en mall för kuvert kontrollerar du att du har valt rätt kuvertstorlek (eller skapat en anpassad storlek) innan du fortsätter att utforma dokumentet ytterligare. Om du vill veta hur du ställer in pappersstorleken och sidriktningen läser du ”Ställa in pappersstorlek och sidriktning” på sidan 263. m Ställa in sidmarginaler. Definiera textområden för huvudtexten och för sidhuvud och sidfot. Om dokumentet ska bindas in kan du ställa in olika marginaler för höger- och vänstersidorna. Du ställer in dokumentmarginalerna i dokumentgranskaren. Läs ”Ställa in marginaler för dokumentet” på sidan 47 för mer information. m Ställ in formatet för sidhuvuden och sidfötter. Definiera återkommande text och grafik som du vill ska visas överst eller längst ner på dokumentets sidor. Läs ”Använda sidhuvuden och sidfötter” på sidan 56 för mer information. m Placera mallobjekt. Lägg till vattenstämplar, logotyper eller andra bakgrundsbilder så att de visas på samma ställe på alla sidor i dokumentet. Läs ”Använda mallobjekt (återkommande bakgrundsbilder)” på sidan 64 för mer information. m Lägg till stödlinjer. Skapa stödlinjer du kan använda när du vill placera flytande objekt på samma position på olika sidor. Läs ”Skapa egna stödlinjer” på sidan 168 för mer information.Definiera förvalda attribut i en anpassad mall En mall måste innehålla definierade förvalda värden för följande dokumentelement:  Stycke-, tecken- och liststilar  Attribut för innehållsförteckning  Attribut för textrutor  Formattribut  Tabellattribut  Diagramattribut  Attribut för importerad grafik Du kan anpassa alla dessa för den mall du skapar, eller så kan du använda de förvalda inställningar som redan finns i den mall du utgår ifrån (inklusive de tomma mallarna). Du kan ändra en befintlig stil eller skapa en ny stil om du inte hittar någon stycke-, tecken- eller liststil som ser ut precis som du vill. Läs ”Skapa nya stilar” på sidan 131 för mer information. Du kan vilja ta med en formaterad innehållsförteckning i ordbehandlingsmallen. Läs ”Använda en innehållsförteckning” på sidan 65 för mer information. Om du vill veta mer om Gå till Ställa in ett förvalt utseende för textrutor och former ”Definiera förvalda attribut för textrutor och former” på sidan 278 Ange ett förvalt antal rader, kolumner och andra attribut för en tabell ”Definiera förvalda attribut för tabeller” på sidan 279 Ställa in en diagramtyp och förvalt utseende för diagrammet ”Definiera förvalda attribut för diagram” på sidan 280 Ställa in förvalda skuggor, ogenomskinlighet och andra inställningar för importerad grafik ”Definiera förvalda attribut för importerade bilder” på sidan 281 Definiera förvalda attribut för textrutor och former De förvalda attributen för textrutor och former bestämmer deras färg, storlek och riktning när de först infogas på en sida. Så här definierar du en förvald textruta: 1 Placera en flytande textruta på sidan. Om du vill veta hur du placerar en flytande textruta läser du ”Lägga till en flytande textruta” på sidan 108. 2 Skriv text i textrutan, markera texten och ställ sedan in textens attribut. Om du vill veta hur du ställer in textattribut läser du ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84. 278 Kapitel 13 Skapa egna dokumentmallarKapitel 13 Skapa egna dokumentmallar 279 3 Markera textrutan och ställ sedan in attributen. Läs ”Ändra objekt” på sidan 170 och ”Fylla objekt med färger eller bilder” på sidan 176 för mer information. 4 Ställ in radbrytning för text med radbrytningsgranskaren. Om du vill veta hur du ställer in radbrytning för text läser du ”Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt” på sidan 117. 5 Markera textrutan och välj sedan Format > Avancerat > Definiera förvald textrutestil. 6 Radera textrutan från sidan. Så här definierar du en förvald form: 1 Placera en flytande form på sidan. Om du vill veta hur du placerar en flytande form läser du ”Vad är flytande och inbäddade objekt?” på sidan 142. 2 Skriv text i formen, markera texten och ställ sedan in textens attribut. Om du vill veta hur du ställer in textattribut läser du ”Formatera textens storlek och utseende” på sidan 84. 3 Markera formen och ställ sedan in attributen. Läs ”Ändra objekt” på sidan 170 och ”Fylla objekt med färger eller bilder” på sidan 176 för mer information. Längden och riktningen för linjer kan inte definieras i en mall. Du måste ställa in linjeattribut som färg, tjocklek och ogenomskinlighet separat. 4 Ställ in radbrytning för text med radbrytningsgranskaren. Om du vill veta hur du ställer in radbrytning för text läser du ”Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt” på sidan 117. 5 Markera formen och välj sedan Format > Avancerat > Definiera förvald formstil. 6 Radera formen från sidan. Definiera förvalda attribut för tabeller Du kan ställa in attribut som antalet rader och kolumner, linjestilar och linjefärger, textstilar och skuggor för den förvalda tabellen. En tabell består av distinkta formateringsområden som en rubrikrad, rubrikkolumn, inre och yttre ramar. När du ställer in förvalda tabellattribut måste du använda varje attribut på ett helt formateringsområde. Om du t.ex. ändrar formateringen för en cell i en rubrikrad sparas inte ändringen som en del av den förvalda tabellstilen. Du måste ändra formateringen för alla cellerna i rubrikraden. Så här ställer du in förvalda tabellattribut: 1 Placera en tabell på sidan. Läs ”Lägga till en tabell” på sidan 182 om du vill veta hur.2 Markera tabellen och ställ sedan in attributen. Läs ”Ändra storlek på en tabell” på sidan 185 om du vill ändra tabellens mått. Läs ”Arbeta med rader och kolumner i tabeller” på sidan 191 om du vill veta hur du lägger till och tar bort kolumner och rader och skapar rubrikrader och rubrikkolumner. Läs ”Placera innehåll i tabellceller” på sidan 198 om du vill veta hur du delar och slår samman tabellceller, ändrar storlek på dem och formaterar deras ramar. Läs ”Arbeta med tal i tabellceller” på sidan 200 om du vill veta mer om formateringsalternativ för celler som innehåller siffror. Läs ”Lägga till bilder eller färger i tabellceller” på sidan 205 om du vill lägga till grafik i tabellen. 3 Ställ in radbrytning av text runt tabellen. Läs ”Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt” på sidan 117 för mer information. 4 Välj Format > Avancerat > Definiera förvald tabellstil. 5 Radera tabellen från sidan. Definiera förvalda attribut för diagram För diagram kan du ställa in en diagramtyp (den typ av diagram som visas när du väljer Infoga > Diagram) och även det förvalda utseendet för alla diagramtyper. Du måste ställa in de förvalda attributen för varje enskild diagramtyp. Så här ställer du in diagramstilar och en förvald diagramplacering: 1 Placera ett diagram på sidan. Läs ”Lägga till ett nytt diagram och ange data” på sidan 233 för mer information. 2 Markera diagrammet och ställ sedan in attributen. Läs ”Om diagram” på sidan 229 om du vill veta hur du anger en diagramtyp. Läs ”Formatera diagram” på sidan 236 om du vill veta hur du ändrar storlek på ett diagram, roterar det och ställer in andra attribut som är gemensamma för diagrammen. 3 Ställ in radbrytning av text runt diagrammet. Läs ”Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt” på sidan 117 för mer information. 4 Upprepa steg 1 till 3 för varje diagramtyp. 5 Markera varje diagram, ett i taget, och välj sedan Format > Avancerat > "Definiera förvald stil för diagramtyp-diagram". 6 Markera den diagramtyp du vill ska vara det första diagrammet som visas när du väljer Infoga > Diagram och välj sedan Format > Avancerat > "Gör diagramtyp till förvald diagramtyp". 280 Kapitel 13 Skapa egna dokumentmallarKapitel 13 Skapa egna dokumentmallar 281 7 Radera diagrammen från sidan. Definiera förvalda attribut för importerade bilder Du kan ställa in förvalda skuggor, ogenomskinlighet och ramfärg (streck) för importerad grafik. Så här ställer du in förvalda bildattribut: 1 Placera en bild på sidan. Se ”Arbeta med bilder” på sidan 143. 2 Markera bilden och ställ sedan in attributen. Läs ”Lägga till skuggor” på sidan 174 om du vill veta hur du lägger till en skugga. Läs ”Justera opaciteten” på sidan 176 om du vill veta hur du justerar genomskinlighet. Läs ”Ändra stilen på ramar” på sidan 172 om du vill veta mer om ramar runt importerade bilder. Läs ”Lägga till en spegling” på sidan 175 om du vill veta hur du lägger till spegling för importerade bilder. Läs ”Rama in objekt” på sidan 173 om du vill veta hur du lägger till grafiska ramar runt importerade bilder. 3 Ställ in radbrytning av text runt bilden. Läs ”Radbryta text runt ett inbäddat eller flytande objekt” på sidan 117 för mer information. 4 Välj Format > Avancerat > Definiera förvald bildstil. 5 Radera bilden från sidan. Skapa platshållare i en anpassad mall Platshållartext och medieplatshållare ger en bild av hur det färdiga dokumentet kommer att se ut. De kan också innehålla anvisningar åt den person som använder mallen. Du skapar platshållartext genom att göra något av följande: m Du redigerar befintlig platshållartext genom att markera den och sedan välja Format > Avancerat > Aktivera författande av platshållartext. När du har redigerat texten väljer du Format > Avancerat > Avaktivera författande av platshållartext. m Om du vill skapa en platshållartext från grunden skriver du lite text på sidan och formaterar den sedan tills du är nöjd. Markera textstycken så att mallanvändaren kan ersätta text stycke för stycke med platshållartext som visar vad som ska stå var. Välj sedan Format > Avancerat > ” Definiera som platshållartext” för varje stycke.När du markerar textblock ska du tänka på att inte markera det sista styckebrytningstecknet. Om du gör det kommer hela stycket att raderas när användaren börjar skriva i platshållartexten och den nya texten får samma attribut som det efterföljande stycket. Du kan visa styckebrytningstecknet medan du arbetar genom att välja Vy i verktygsfältet och sedan Visa osynliga tecken. Du tar bort platshållartexten genom att markera den och trycka på backstegstangenten. Så här skapar du en medieplatshållare: 1 Lägg till en bild, film eller ljudfil i dokumentet. Läs ”Arbeta med bilder” på sidan 143, ”Lägga till en ljudfil” på sidan 159 och ”Lägga till en filmfil” på sidan 160 för mer information. 2 Markera det importerade objektet och flytta det till den plats där du vill ha det i dokumentet. Läs ”Flytta och placera objekt” på sidan 164 för mer information. 3 Formatera det importerade objektet. Läs ”Justera, ordna och ändra utseende på objekt” på sidan 162 för mer information. 4 Markera objektet och välj sedan Format > Avancerat > ”Definiera som medieplatshållare”. Du raderar en medieplatshållare genom att markera den och trycka på backstegstangenten. Lägga till avsnitt i en anpassad mall Du kan ange att mallen ska gå att utöka så att den person som använder ordbehandlingsmallen enkelt kan infoga ytterligare avsnitt genom att använda knappen Sidor i verktygsfält, enligt vad som beskrivs i ”Lägga till nya mallsidor” på sidan 82. Så här skapar du mallavsnitt som användarna kan lägga till: 1 Skapa en layout om en eller flera sidor och infoga en avsnittsbrytning i början och slutet av layouten. 2 Välj Format > Avancerat > Spara sidor. En dialogruta öppnas. 282 Kapitel 13 Skapa egna dokumentmallarKapitel 13 Skapa egna dokumentmallar 283 3 Ange ett namn för mallavsnittet. 4 Välj det antal sidor du vill inkludera i sidutformningen från popupmenyn Inkludera. 5 Klicka på OK. 6 Radera sidorna från mallen om du inte vill att de ska vara en del av den initiala mallen. Så här ändrar du ordningen på, byter namn på och raderar mallavsnitt du har skapat: 1 Välj Format > Avancerat > Hantera sidor. En dialogruta öppnas. 2 Byt namn på ett avsnitt genom att markera avsnittet, dubbelklicka på namnet och skriva ny text. 3 Klicka på knappen för uppåt- eller nedåtpilen om du vill ändra avsnittets position i listan. 4 Ta bort avsnittet genom att klicka på radera-knappen (-). 5 Klicka på Klar när du är nöjd.Spara en anpassad mall Du kan spara den nya mallen så att den visas i Mallväljare. När en användare väljer mallen för att skapa ett nytt dokument öppnas det nya dokumentet till exakt samma läge som när du sparade det. Det innebär att du kan välja om stillådan ska vara öppen eller stängd, om osynliga tecken, linjaler och layoutmärken ska visas, osv. Så här sparar du en anpassad mall: 1 Välj Arkiv > ”Spara som mall”. 2 Ange ett namn för mallen. 3 Ange den mapp där du vill spara mallen. Som förval sparas den i din hemmapp i Bibliotek/Application Support/iWork/Pages/ Templates/My Templates/ och visas på panelen Mina mallar i Mallväljare. Om du vill spara mallen på en annan plats än hemmappen går du till Bibliotek/ Application Support/iWork/Pages/Templates/ och skapar en ny mapp. Mappnamnet används som mallkategori i Mallväljare. 4 Klicka på Spara. Du raderar en anpassad mall genom att i Finder navigera till den mapp du sparade mallen i och dra mallen till papperskorgen. 284 Kapitel 13 Skapa egna dokumentmallar Nike + iPod SensorK Apple Inc. © 2011 Apple Inc. All rights reserved. Apple, the Apple logo, iPhone, iPod, iPod nano, iPod touch, and iTunes are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Shuffle is a trademark of Apple Inc. iTunes Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. NIKE and the Swoosh Design are trademarks of NIKE, Inc. and its affiliates, and are used under license. The Nike + iPod Sport Kit is covered by one or more of U.S. patent numbers 6,018,705, 6,052,654, 6,493,652, 6,298,314, 6,611,789, 6,876,947, and 6,882,955, either alone or when used in combination with a Nike + iPod enabled iPod media player or iPhone. Polar Wearlink is a trademark of Polar, Inc. Mention of third-party products is for informational purposes only and constitutes neither an endorsement nor a recommendation. Apple assumes no responsibility with regard to the performance or use of these products. All understandings, agreements, or warranties, if any, take place directly between the vendors and the prospective users. Every effort has been made to ensure that the information in this manual is accurate. Apple is not responsible for printing or clerical errors.Contents 3 4 Welcome to Nike + iPod 4 Your Personal Workout Assistant 5 Quick Start 13 Using Nike + iPod 13 Calibrating Nike + iPod 16 Setting the Unit of Distance 16 Entering Your Weight 16 Locking Your Device During a Workout 17 Getting Spoken Feedback 18 Using a PowerSong 19 Pausing a Workout 19 Receiving Calls During a Workout 20 Changing Music During a Workout 21 Sending Workouts to Nikeplus.com Automatically 21 Reviewing Workouts on Your Device 23 Creating Custom Workout Shortcuts 24 Purchasing Nike+ Workouts 25 Linking a Nike + iPod Compatible Remote or Heart Rate Monitor 27 Working Out with iPod nano (6th Generation) and a Heart Rate Monitor 29 Linking to Another Sensor 30 Putting the Nike + iPod Sensor to Sleep 31 Important Safety Information 32 Learning More, Service, and Support4 Welcome to Nike + iPod Your Personal Workout Assistant Nike + iPod is a workout partner and coach all in one. Select the type of workout you want—open-ended, distance, time, or calorie-burning—choose music to keep you motivated, and then keep track of your progress every step of the way with spoken and onscreen feedback. Upload your workout data to nikeplus.com, where you can set goals and monitor your improvement from workout to workout. Join the world’s largest online running community, participating in challenges with runners from across the globe. Nike + iPod is supported by iPhone (3GS or later), all iPod nano models 1 , and iPod touch (2nd generation or later). iPod nano (all models) iPod touch (2nd generation or later) iPhone 3GS or later 1 For iPod nano (6th generation), the Nike + iPod Sensor is optional and only required for workouts using the Polar Wearlink® + Heart Rate Transmitter for Nike+.5 Quick Start Follow these instructions to get started using Nike + iPod right away. Step 1: Enable Nike + iPod on your device. m iPod nano (5th generation or earlier): Attach the Nike + iPod receiver to iPod nano. Nike + iPod appears in the main menu. m iPod nano (6th generation): Attach the Nike + iPod receiver to iPod nano. Tap Fitness. Note: iPod nano (6th generation) can optionally track your workouts without using the Nike + iPod receiver and sensor. For more information, see the iPod nano User Guide that came with the device. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod and set it to On. A Nike + iPod icon appears on the Home screen. Note: iPhone 3GS or later and iPod touch have an internal receiver; no external receiver is required. Step 2: Make sure you have the latest iPod and iTunes software. 1 Download and install the latest iTunes software to your computer from www.apple.com/itunes.6 2 Connect the device to your computer, then select it in the iTunes sidebar and click Summary. 3 If iTunes indicates that your iPod needs an update, click Update and follow the onscreen instructions. Step 3: Insert the Nike + iPod Sensor in your Nike+ ready shoe. m Lift the insole of the left shoe, remove the foam insert from the pocket underneath, and replace it with the sensor, flat side up. Sensor You can leave the sensor in your shoe when you aren’t working out, but if you plan to wear your shoes for a long time without working out, replace the sensor with the foam insert to save battery life. The battery in the sensor is not replaceable or rechargeable, and has a life of over 1000 hours of active use. Battery life varies, depending on use and other factors.7 Step 4: Choose a type of workout. An open-ended workout  iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Nike + iPod > Basic.  iPod nano (6th generation): Choose Fitness > Run > Basic.  iPhone and iPod touch: Choose Nike + iPod > Basic. A workout with a time goal  iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Nike + iPod > Time.  iPod nano (6th generation): Choose Fitness > Run > Time.  iPhone and iPod touch: Choose Nike + iPod > Time. A workout with a distance goal  iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Nike + iPod > Distance.  iPod nano (6th generation): Choose Fitness > Run > Distance.  iPhone and iPod touch: Choose Nike + iPod > Distance. A workout with a calorie-burning goal  iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings > Weight and enter your weight. Then press the Menu button and choose Nike + iPod > Nike + iPod > Calorie.  iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Weight and enter your weight. Choose Fitness > Run > Calorie.  iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Weight and enter your weight. Then press the Home button and choose Nike + iPod > Calorie. Note: You need to enter your weight only the first time you start a calorie-burning workout.8 Step 5: Choose music for your workout. To play Do this A Nike+ Workout mix Choose the mix (see page 24). The currently playing song Choose Now Playing. A Genius mix Choose Genius Mixes (iPod nano 6th generation). Songs from a playlist Choose Playlists, then choose a playlist. A podcast Choose Podcast (iPod nano 6th generation). An audiobook Choose Audiobook (iPod nano 6th generation). Songs in random order Choose Shuffle Songs. A radio station Choose Radio (iPod nano 6th generation). No music Choose None. Step 6: Start your workout. You next walk or run a few steps to activate your sensor. When your device detects and links to the sensor, you’re ready to start the workout. m iPod nano (5th generation or earlier): Press the Center button and begin walking or running. m iPod nano (6th generation): Tap Start Workout and begin walking or running. m iPhone and iPod touch: Tap Play and begin walking or running.9 Step 7: Monitor your progress. Nike + iPod automatically displays your workout status on the screen, similar to the following illustration. (Depending on your device type, the screen may appear slightly different.) iPod nano (6th generation) iPhone 3GS or later and iPod touch Nike + iPod automatically gives you spoken feedback on your progress during your workout (see “Getting Spoken Feedback” on page 17). You can also get feedback whenever you want it.10 To get spoken feedback manually: m iPod nano (5th generation or earlier): Press the Center button at any time during your workout. m iPod nano (6th generation): Press the Sleep/Wake button at any time during your workout. m iPhone and iPod touch: Press the Home button at any time during your workout. Note: iPhone and iPod touch must be locked to get spoken feedback manually (see “Getting Spoken Feedback” on page 17). Step 8: End your workout. You can end your workout at any time. If you continue working out after you reach your time, distance, or calorie goal, your progress continues to be monitored. To end your workout: m iPod nano (5th generation or earlier): Press the Play/Pause button (’) to pause your workout. Then press the Menu button and choose End Workout. m iPod nano (6th generation): Tap the screen to display the Pause button, then tap Pause. Tap End Workout. If the screen is off, press the Sleep/Wake button. Note: To quickly pause or resume your workout on an iPod nano (6th generation), double-click the Sleep/Wake button. m iPhone and iPod touch: Tap End Workout. If iPhone or iPod is locked, press the Home button and tap Pause. Then drag the slider and tap End Workout.11 Step 9: Track your progress at nikeplus.com. At nikeplus.com you can track your progress over time, view a record of all of your past workouts, set and monitor goals, and compare your results with others. You can even compete with other Nike + iPod users in online workout challenges. If you have an iPhone or iPod touch, you can send your workout data wirelessly to the Nike website. If you have an iPod nano, you can send your workout data from your computer to nikeplus.com. It’s recommended that you first create a nikeplus.com account before you upload your workout data. Follow the instructions on the nikeplus.com website to sign up for a free account. To send your workout data wirelessly to nikeplus.com from your iPhone or iPod touch: 1 Make sure your device is connected to the Internet, then choose Nike + iPod. When you have a workout that hasn’t been synced with your nikeplus.com account, a small red dot appears on the History button. 2 Tap the History button to view your workouts. 3 Tap the “Send to Nike+” button to send your workout data to nikeplus.com. You can do it later if you don’t want to do it now. 4 Enter your email address and nikeplus.com account password and then tap “Login to Nike+.” After you log in, your workouts are sent to your nikeplus.com account.12 If you don’t have a nikeplus.com account, tap “Join Nike+” and follow the instructions for creating an account. The nikeplus.com website opens with a graph exhibiting your most recent workout. 5 Follow the onscreen instructions for accessing your workouts. To send your iPod nano workout data from your computer to nikeplus.com: 1 Make sure your computer is connected to the Internet, and then connect iPod nano to your computer. 2 Click Send in the dialog that asks if you want to send your workout data to nikeplus.com. You can do it later if you don’t want to do it now. 3 Click Visit in the dialog that asks if you want to go to nikeplus.com. The nikeplus.com website opens with a graph showing your most recent workout. 4 Click Save Your Runs, then click Sign Me Up and follow the onscreen instructions.13 Using Nike + iPod Follow these instructions to get the most out of Nike + iPod. Calibrating Nike + iPod The default calibration for Nike + iPod is accurate for many users. You can improve the accuracy by calibrating Nike + iPod to your natural running and walking style. On iPod nano, you can perform a calibration workout over a known distance, or use your last completed workout and enter the distance travelled. On iPhone or iPod touch, you can calibrate using your latest completed workout for which you know the distance traveled. To calibrate Nike + iPod for running and walking using iPod nano (5th generation or earlier): 1 Choose Nike + iPod > Settings > Sensor > Calibrate. 2 Choose Run or Walk and enter a distance. For best results, use a distance of at least one mile. The shortest calibration distance you can enter is one quarter of a mile. 3 Press the Center button. 4 Run or walk the set distance at a steady, natural pace. 5 Press the Menu button and choose Done Calibrating. A message lets you know if the calibration was successful. If you want to calibrate for both running and walking, repeat steps 1–5. Note: Even after calibrating, the accuracy of the distance measurements may vary depending on gait, running surface, incline, and temperature.14 You can also calibrate iPod nano using the workout you just finished. This is useful if you’ve traveled a known distance that doesn’t match the summary distance displayed on your device. To calibrate iPod nano (5th generation or earlier) using your latest completed workout: m Choose End Workout, press and hold the Center button, then choose Calibrate. Set the correct distance you walked or ran, then press the Center button. The device senses whether the workout was a walk or run, and correctly uses the new calibration instead of the existing one. To calibrate Nike + iPod for running and walking using iPod nano (6th generation): 1 Choose Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Sensor > Calibrate. 2 Choose Walk Calibration or Run Calibration, then select a distance and tap Done. For best results, use a distance of at least one mile. The shortest calibration distance you can enter is one quarter of a mile. 3 Choose music to accompany your calibration workout. 4 Run or walk the set distance at a steady, natural pace. 5 If the screen is off, press the Sleep/Wake button, tap the screen to display the Pause button, then tap Stop. A message lets you know if the calibration was successful. If you want to calibrate for both running and walking, repeat steps 1–5.15 Note: Even after calibrating, the accuracy of the distance measurements may vary depending on gait, running surface, incline, and temperature. Using iPhone or iPod touch, you can calibrate Nike + iPod using the workout you just finished. You can only calibrate workouts that are a distance of a quarter mile or more. To calibrate iPhone or iPod touch using your latest completed workout: m Tap End Workout, then tap Calibrate. Set the correct distance you ran or walked and tap Done. The device updates with the new calibration to override the previous one for a walking or running pace. To reset Nike + iPod calibration to the default setting: m iPod nano (5th generation or ealier): Choose Nike + iPod > Settings > Sensor > Calibrate > Reset Walk (or Reset Run). m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Sensor > Calibrate > Reset Walk (or Reset Run) > Reset. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod, then tap Reset Calibration.16 Setting the Unit of Distance You can set Nike + iPod to measure your workouts in either miles or kilometers. To set the unit of distance: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings, and set Distances to Miles or Kilometers. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Distances, then choose Miles or Kilometers. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Distances, then choose Miles or Kilometers. Entering Your Weight To enter your weight: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings > Weight, then enter your weight. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Weight, then enter your weight. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Weight, then enter your weight. For better accuracy in calculating calories burned, update your weight if it changes. Locking Your Device During a Workout You can lock iPhone or iPod touch so that its controls can’t be accidentally activated during a workout. To lock iPhone or iPod touch: m Press the Sleep/Wake button. To unlock, press the Sleep/Wake button or the Home button and drag the slider.17 Getting Spoken Feedback As you work out, Nike + iPod periodically gives spoken feedback on your status. You can choose a female or male voice, or turn off feedback. To set the voice type or turn spoken feedback off: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings, then set Spoken Feedback to Male, Female, or Off. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Spoken Feedback, then choose Male, Female, or Off. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Spoken Feedback, then choose Male, Female, or Off. When spoken feedback is turned off, you can still get spoken feedback manually. To get spoken feedback manually: m iPod nano (5th generation or earlier): Press the Center button at any time during your workout. m iPod nano (6th generation): Press the Sleep/Wake button at any time during your workout. m iPhone and iPod touch: Press the Home button while the device is locked. On iPod nano, spoken feedback is available in some languages besides English. If you set iPod nano to one of these languages and connect it to your computer (which must be connected to the Internet), iTunes prompts you to download feedback in that language.  iPod nano (5th generation or earlier) can have only one non-English version of spoken feedback at a time.  iPhone, iPod touch, and iPod nano (6th generation) automatically support all spoken feedback languages.18 Using a PowerSong Choose a song that motivates you and make it your PowerSong. You can switch quickly to your PowerSong at any time during your workout. To choose a PowerSong: m iPod nano: Choose Nike + iPod > Settings > PowerSong, then choose a song. iPod nano (5th generation) can also use a playlist as a PowerSong. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > PowerSong, then choose a song. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > PowerSong, then choose a song. To play your PowerSong: m iPod nano (5th generation or earlier): Hold down the Center button during a workout. After a short pause, your PowerSong plays. m iPod nano (6th generation): Press the Sleep/Wake button to wake the screen, then tap the screen to display the Pause button, then tap PowerSong on the workout screen. When the screen is on, you can also place and hold two fingers on the screen to start the PowerSong. m iPhone and iPod touch: Tap PowerSong on the workout screen. If iPhone or iPod touch is locked, press the Home button, drag the slider to unlock, then tap PowerSong.19 Pausing a Workout You can pause your workout, temporarily stopping music and data collection, and resume the workout later without losing any data. To pause or resume a workout: m iPod nano (5th generation or earlier): Press the Play/Pause button (’). m iPod nano (6th generation): Tap the screen to display the Pause button. Tap Pause. Tap Resume to resume your workout. If the iPod nano (6th generation) screen is off, press the Sleep/Wake button to wake it. m iPhone and iPod touch: Tap Pause. If the device is locked, first press the Home button once. Tap Play to resume your workout. Receiving Calls During a Workout You can use iPhone to answer calls during your workout. When you receive a call, your workout is automatically paused when you answer. To answer a call: m Tap Answer, or press the mic button if you’re wearing the stereo headset. If iPhone is locked, drag the slider to unlock it. To silence a call: m Press the Sleep/Wake button or either volume button. You can still answer the call after silencing it, until it goes to voicemail.20 To decline a call: m Tap Decline, or hold down the mic button on the headset for about two seconds and then release it. Two low beeps confirm that the call was declined. You can also press the Sleep/Wake button twice quickly to decline a call. This silences the ringer but the music doesn’t resume until the call has gone to voicemail; the workout continues in the background. To resume your workout after a call: m Tap Play. Changing Music During a Workout You can change your music during a workout without losing your workout data. Your workout is paused while the music changes. To change music during a workout: 1 iPod nano (5th generation or earlier): Press the Menu button and choose Change Music. Your workout pauses. iPod nano (6th generation): Tap the screen to display the Pause button.Tap Pause, then tap Change Music. If the iPod nano (6th generation) screen is off, press the Sleep/Wake button to wake it. iPhone and iPod touch: Tap Pause, then tap Change Music. If the device is locked, first press the Home button and drag the slider to unlock it. 2 iPod nano (5th generation or earlier): Choose new music. Your workout resumes automatically. iPhone, iPod touch, and iPod nano (6th generation): Choose new music. 21 Sending Workouts to Nikeplus.com Automatically You can set iTunes to automatically send your workout data to nikeplus.com over the Internet whenever you connect your iPod nano to your computer. To send workouts to nikeplus.com automatically: 1 Make sure your computer is connected to the Internet, and then connect iPod nano to your computer. 2 Open iTunes on your computer or device, click the Nike + iPod tab, then select “Automatically send workout data to nikeplus.com.” 3 Click “Visit nikeplus.com” below the checkbox or, if you’ve already set your workout to be sent automatically, click Visit in the dialog that appears. The nikeplus.com website opens with a graph showing your most recent workout. 4 Click Save Your Runs and log in, or register if you haven’t already done so. See the nikeplus.com website for Nike’s privacy policy and terms and conditions. Reviewing Workouts on Your Device iPod nano, iPhone, or iPod touch saves the date, time, duration, distance, pace, and calories burned for up to your last one thousand workouts. To review recent workouts on your device: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > History. m iPod nano (6th generation): Choose Fitness > History at the bottom of the screen.22 m iPhone and iPod touch: Choose Nike + iPod, then tap History at the bottom of the screen. iPod nano (5th generation or earlier) provides daily totals of all your workouts: Nike + iPod workouts, pedometer steps, and cardio workouts using Nike + iPod compatible gym equipment. To view workouts on iPod nano (5th generation or earlier): 1 Choose Daily Totals from the History menu. 2 Choose a date and activity. 3 Rotate iPod nano (5th generation) to landscape orientation to see a graph of that activity. To delete a single workout session: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > History. Choose a workout session, press and hold the Center button, then choose Delete. You cannot delete individual workouts on iPod nano (6th generation). m iPhone and iPod touch: Choose Nike + iPod and tap History. Tap Edit, choose a workout session, then tap Delete. On iPhone, iPod touch, and iPod nano (6th generation), you can delete all workout sessions from History by tapping Clear at the top of the History screen.23 Creating Custom Workout Shortcuts Custom workout shortcuts let you easily choose and repeat a workout. iPod nano (4th generation or later) automatically saves your completed workouts as shortcuts. iPhone and iPod touch also let you create custom workout shortcuts. To create a custom workout shortcut on iPhone 3GS or later and iPod touch: 1 Choose Nike + iPod, then tap My Workouts at the bottom of the screen. 2 Tap Plus (+), then choose the type of workout and the workout goal. 3 Choose music, enter a name for the workout, then tap Save. Note: You can create custom workout shortcuts only on iPhone and iPod touch (2nd generation or later). To delete a custom workout shortcut on iPhone 3GS or later and iPod touch: m Choose Nike + iPod, then tap My Workouts. Tap Edit, choose a shortcut, then tap Delete. To choose a custom workout shortcut: m iPod nano (4th and 5th generation): Choose Nike + iPod, then choose a shortcut. Shortcuts are named according to the type of workout and music. They can’t be deleted. m iPod nano (6th generation): Choose Fitness > Run, then tap My Workouts. Choose a shortcut. Shortcuts are named according to the type of workout and music. They can’t be deleted.24 m iPhone and iPod touch: Choose Nike + iPod, then tap My Workouts. Shortcuts are listed by the name you specified when you created the workout. Your most recent custom workout shortcut appears at the top of the list. Purchasing Nike+ Workouts You can purchase and download Nike+ Workouts that feature continuous music mixed with professional coaching. When you purchase a Nike+ Workout, you get a single workout track with music and voiceover, and you also get all the individual songs in the mix. Choose mixes for your level and style of workout. To purchase a Nike+ Workout: 1 Open iTunes and click iTunes Store on the left side of the window, then type “Nike Sport Music” in the iTunes search field. 2 Click the Buy button next to the Nike+ Workout of your choice. 3 Follow the onscreen instructions to complete the purchase. The download begins automatically. 4 Connect the device to your computer and load the workout onto the device. Note: The iTunes Store is available only to people age 13 or older, in the U.S. and many other countries; for a list of countries, go to www.apple.com/itunes/download. Terms apply. You must have Internet access (fees may apply) to use the iTunes Store.25 Linking a Nike + iPod Compatible Remote or Heart Rate Monitor Nike + iPod compatible devices are sold separately from the Nike + iPod Sport Kit and the Nike + iPod Sensor. You can use a compatible remote to control Nike + iPod wirelessly while you work out. iPod nano (5th generation or later) also supports Nike + iPod compatible heart rate monitors. Note: You must have the iPod + Nike receiver attached to your iPod nano (6th generation) to use a heart rate monitor or remote. Before using one of these devices for the first time, you must link it to your iPod nano receiver, iPhone, or iPod touch. To link to a Nike + iPod compatible remote (sold separately): m iPod nano (5th generation or earlier): Connect your Nike + iPod receiver to iPod nano, choose Nike + iPod > Settings > Sensor > Link, then follow the onscreen instructions. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Remote. Turn on the Remote option and tap Link. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Remote, then follow the onscreen instructions.26 To link to a Nike + iPod compatible heart rate monitor (sold separately): m iPod nano (5th generation or earlier): Connect your Nike + iPod receiver to iPod nano, choose Nike + iPod > Settings > Heart Rate Monitor > Link, then follow the onscreen instructions. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Heart Rate Monitor > Link, then follow the onscreen instructions. To unlink a device: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings > Remote (or Heart Rate Monitor) > Unlink, then follow the onscreen instructions. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Nike + iPod Sport Kit > Remote (or Heart Rate Monitor), then tap Unlink. m iPhone, and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Remote (or Heart Rate Monitor), then tap Unlink. You can turn the functions of a Nike+ compatible remote on or off without unlinking the device. To turn remote functionality on or off: m iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings > Remote, then set Remote to On or Off. m iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Remote, then set Remote to On or Off. m iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Remote, then link or unlink the remote.27 Working Out with iPod nano (6th Generation) and a Heart Rate Monitor If you have iPod nano (6th generation) and a compatible Nike + iPod heart rate monitor (purchased separately), iPod nano can record and display your heart rate as you work out. You can also specify a range or “zone” of the maximum and minimum heart rates that you want to maintain during a workout and track how well you maintain your heart rate within that zone as you exercise. As you work out, iPod nano displays your current heart rate and an upward- or downwardpointing arrow appears when you need to increase or decrease your activity. You can use a heart rate monitor while doing any of the standard workouts. You can also monitor your heart rate as you participate in activities besides running or walking. For example, you can use iPod nano and a heart rate monitor as you participate in sports activities such as basketball, aerobics, circuit training, golf, hiking, soccer, and more. When your workout is done, you can transfer your heart rate information to your nikeplus.com account, where you can review it. As you set up a workout, you can set a zone of maximum and minimum heart rates that you want to maintain when you select a workout. You must first turn on the zone workout feature. To turn zone workouts on or off: m Tap Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit, then tap the On/Off button in Zone Workout.28 When you turn on zone workouts and select a workout, options appear for setting a heart rate zone. As you work out, heart rate information is recorded and displayed during any of the workout types. iPod nano (6th generation) also provides a heart rate workout. To perform a heart rate workout, you specify the heart rate zone you want to maintain, choose the activity type that you’ll be doing, and then enjoy a good workout. All your heart rate information is recorded automatically. When you do a heart rate workout, you don’t need a sensor in your shoe to record motion. To start a heart rate workout: 1 Tap Fitness > Run > Heart Rate. 2 Set the heart rate zone you want. 3 Choose an activity and tap Done. 4 Choose the workout music you want. 5 Tap Start Workout and begin your workout. 6 When done, press the Sleep/Wake button to wake the screen and tap the screen to display the Pause button. Rap Pause, then tap End Workout to finish your heart rate workout. Once you complete a heart rate workout, you can transfer the information to your nikeplus.com account just as you can with your other workouts. 29 Linking to Another Sensor Once your device links to a specific sensor, it’s set to link with that sensor only. If you use a different sensor, you must set the device to link to the other sensor. You may want to do this, for example, if there’s more than one person in your family with a sensor and Nike+ ready shoes. To link to another sensor: 1 iPod nano: Connect the receiver to iPod nano. 2 Put on the shoes with the new sensor, and make sure there’s no other Nike + iPod Sensor nearby. Walk around to activate the sensor so that your receiver can detect it. 3 Link the sensor to your device:  iPod nano (5th generation or earlier): Choose Nike + iPod > Settings > Sensor > Link, then follow the onscreen instructions. A message indicates iPod is now linked to the new sensor.  iPod nano (6th generation): Choose Settings > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Sensor, tap Link, then tap the screen while walking or running to relink the device to the different sensor.  iPhone and iPod touch: Choose Settings > Nike + iPod > Sensor, tap Link New, then follow the onscreen instructions. Note: If you link to a previously linked sensor, Nike + iPod detects your calibration settings. You don’t need to recalibrate.30 If you connect an iPod receiver to a different iPod and use it with the same sensor, you don’t need to relink or recalibrate. The receiver stores your settings, your workout history, and your workout shortcuts. You don’t need to relink or recalibrate. Putting the Nike + iPod Sensor to Sleep The sensor is awake and on by default. If you want to store the sensor for a long period of time or stop it from transmitting, you can put it to sleep. Important: To comply with applicable government regulations, put the sensor to sleep before taking it on an aircraft. To put the sensor to sleep: m Use a pen or a paper clip to hold down the Sleep/Wake button for three seconds. Sleep/Wake button To wake the sensor: m Use a pen or a paper clip to press the Sleep/Wake button.31 Important Safety Information WARNING: Failure to follow these safety instructions could result in injury or damage. Exercising Before starting any exercise program, you should have a complete physical examination by your physician. Do a warmup or stretching exercise before beginning any workout. Be careful and attentive while exercising. Slow down, if necessary, before adjusting your device while running. Stop exercising immediately if you feel pain, or feel faint, dizzy, exhausted, or short of breath. By exercising, you assume the risks inherent in physical exercise, including any injury that may result from such activity. Do not use the receiver, iPhone, or iPod in or near water or wet locations. Choking hazard The receiver and sensor are potential choking hazards. Keep them away from children under three years of age. Avoid hearing damage Permanent hearing loss may occur if earphones are used at high volume. Set the volume to a safe level. You can adapt over time to a higher volume of sound that may sound normal but can be damaging to your hearing. If you experience ringing in your ears or muffled speech, stop listening and have your hearing checked. The louder the volume, the less time is required before your hearing could be affected. Hearing experts suggest that to protect your hearing:32  Limit the amount of time you use the earphones at high volume.  Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings.  Turn down the volume if you can’t hear people speaking near you. Disassembling the sensor Do not attempt to open the sensor, disassemble it, or remove the battery. No user-serviceable parts are inside. Learning More, Service, and Support Answers to frequently asked questions about Nike + iPod Go to www.apple.com/support/nikeplus. Service and support for the Nike + iPod Sensor and Receiver Go to www.apple.com/support/nikeplus. Service and support for Nike+ ready shoes or the nikeplus.com website Go to www.nikeplus.com. Information about using iTunes Open iTunes and choose Help > iTunes Help. Information about using iPod nano or iPod touch Go to www.apple.com/support/ipod. Information about using iPhone Go to www.apple.com/support/iphone.33 Contenido 35 Bienvenido a Nike + iPod 35 Su preparador físico personal 36 Inicio rápido 45 Cómo usar Nike + iPod 45 Cómo calibrar Nike + iPod 48 Cómo ajustar la unidad de distancia 48 Cómo introducir su peso 49 Cómo bloquear el dispositivo durante un entrenamiento 49 Cómo saber el estado del entrenamiento mediante mensajes de voz 51 Cómo utilizar una canción PowerSong 52 Cómo poner en pausa un entrenamiento 52 Cómo recibir llamadas durante un entrenamiento 53 Cómo cambiar de música durante un entrenamiento 54 Cómo enviar entrenamientos a Nikeplus.com automáticamente 55 Cómo consultar los entrenamientos en el dispositivo 56 Cómo crear accesos directos a entrenamientos personalizados 58 Cómo comprar entrenamientos Nike+ Favor de leer este instructivo antes de utilizar el equipo. Modelo: A119334 59 Cómo enlazar un mando a distancia o un pulsómetro compatible con Nike + iPod 61 Cómo entrenarse con un iPod nano (6.ª generación) y un pulsómetro 63 Cómo establecer un enlace con otro sensor 65 Cómo poner en reposo el sensor Nike + iPod 66 Información de seguridad importante 68 Más información, servicio y soporte35 Bienvenido a Nike + iPod Su preparador físico personal Nike + iPod es al mismo tiempo un compañero de entrenamiento y un entrenador. Seleccione el tipo de entrenamiento que desee (libre, con una distancia o una duración establecidas o para quemar un determinado número de calorías), elija la música que quiera escuchar para estar motivado y realice un seguimiento de su progreso en todo momento con mensajes de voz y en pantalla. Después, cargue la información de sus entrenamientos en nikeplus.com. Desde allí podrá fijarse objetivos y ver las mejoras registradas de un entrenamiento a otro. Únase a la comunidad virtual de corredores más grande el mundo y participe en retos con atletas de todo el planeta. Nike + iPod es compatible con el iPhone (3GS y posteriores), todos los modelos del iPod nano 1 y el iPod touch (2.ª generación y posteriores) iPod nano (Todos los modelos) iPod touch (2.ª generación o posterior) iPhone 3GS o posterior36 1 Para el iPod nano (6.ª generación), el sensor Nike + iPod es opcional y solo se utiliza en las sesiones de entrenamiento con el pulsómetro Polar Wearlink®+ para Nike+. Inicio rápido Siga estas instrucciones para comenzar a usar Nike + iPod inmediatamente. Paso 1: Active Nike + iPod en su dispositivo. m iPod nano (5.ª generación y anteriores): conecte el receptor Nike + iPod al iPod nano. Aparecerá Nike + iPod en el menú principal. m iPod nano (6.ª generación): conecte el receptor Nike + iPod al iPod nano. Pulse Fitness. Nota: El iPod nano (6.ª generación) puede grabar sus entrenamientos sin necesidad de utilizar el sensor y receptor Nike + iPod. Para obtener más información, consulte el Manual del usuario del iPod nano que se le proporcionó con el dispositivo. m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod y ajústelo en Activado. Aparecerá un icono de Nike + iPod en la pantalla de inicio. Nota: El iPhone 3GS (y posteriores) y el iPod touch tienen un receptor interno, por lo que no es necesario usar un receptor externo.37 Paso 2: Compruebe que dispone de la versión más reciente del software del iPod y de iTunes. 1 Descargue e instale en su ordenador la última versión del software iTunes, disponible en www.apple.com/mx/itunes o www.apple.com/la/itunes 2 Conecte el dispositivo al ordenador, selecciónelo en la barra lateral de iTunes y haga clic en Resumen. 3 Si iTunes indica que el iPod debe actualizarse, haga clic en Actualizar y siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Paso 3: Introduzca el sensor Nike + iPod en su zapatilla Nike+. m Levante la plantilla de la zapatilla izquierda, retire la espuma de la pequeña cavidad que hay en la parte interior de la suela y coloque ahí el sensor, con la cara plana hacia arriba. Sensor38 Puede dejar el sensor en la zapatilla cuando no esté entrenando, pero si tiene la intención de llevarlas puestas durante un largo periodo de tiempo sin hacer deporte, es recomendable retirar el sensor y volver a colocar en su lugar la espuma para ahorrar batería. Debe tener en cuenta que la batería del sensor no puede cambiarla usted directamente ni es recargable, y que tiene una duración de más de 1 000 horas de actividad. La duración de la batería varía en función del uso y otros factores. Paso 4: Seleccione un tipo de entrenamiento. Una sesión de entrenamiento abierta  iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Nike + iPod > Básico.  iPod nano (6.ª generación): seleccione Fitness > Carrera > Básico.  iPhone y iPod touch: seleccione Nike + iPod > Básico. Un entrenamiento con una duración establecida  iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Nike + iPod > Duración.  iPod nano (6.ª generación): seleccione Fitness > Carrera > Duración.  iPhone y iPod touch: seleccione Nike + iPod > Duración. Un entrenamiento con una distancia establecida  iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Nike + iPod > Distancia.  iPod nano (6.ª generación): seleccione Fitness > Carrera > Distancia.  iPhone y iPod touch: seleccione Nike + iPod > Distancia.39 Un entrenamiento para quemar una cantidad determinada de calorías  iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes > Peso e introduzca su peso. A continuación, haga clic en el botón Menú y seleccione Nike + iPod > Nike + iPod > Calorías.  iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Peso e introduzca su peso. seleccione Fitness > Carrera > Calorías.  iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > Peso e introduzca su peso. A continuación, pulse el botón de inicio y seleccione Nike + iPod > Calorías. Nota: Solo es necesario que introduzca su peso la primera vez que realice un entrenamiento de este tipo.40 Paso 5: Seleccione la música que desee escuchar durante el entrenamiento. Para reproducir Haga lo siguiente Una mezcla de entrenamiento Nike+ Seleccione la mezcla (consulte la página 58) La canción que está sonando Seleccione “En reproducción”. Una mezcla Genius Seleccione “Mezclas Genius” (iPod nano 6.ª generación) Las canciones de una lista de reproducción Seleccione Listas y, a continuación, elija una lista. Un podcast Seleccione Podcast (iPod nano 6.ª generación) Un audiolibro Seleccione Audiobook iPod nano 6.ª generación) Canciones en orden aleatorio Seleccione “Canciones aleatorias”. Una emisora de radio Seleccione Radio (iPod nano 6.ª generación) Sin música Seleccione Ninguna. Paso 6: Empiece el entrenamiento. Camine o corra un poco para activar el sensor. Una vez que el dispositivo detecte el sensor y se enlace con él, ya puede iniciar el entrenamiento. m iPod nano (5.ª generación y anteriores): pulse el botón central y comience a andar o a correr. m iPod nano (6.ª generación): pulse “Iniciar entrenamiento” y comience a andar o a correr.41 m iPhone y iPod touch: pulse el botón de reproducción y comience a andar o a correr. Paso 7: Realice un seguimiento de sus progresos. Nike + iPod muestra automáticamente el estado del entrenamiento en la pantalla, tal como se indica en la siguiente ilustración. (Según el tipo de dispositivo, la pantalla puede ser ligeramente distinta.) iPod nano (6.ª generación) iPhone 3GS y posteriores y iPod touch Además, Nike + iPod reproduce automáticamente mensajes de voz con información sobre sus progresos durante el entrenamiento (consulte el apartado “Cómo saber el estado del entrenamiento mediante mensajes de voz” en la página 49) Asimismo, tiene la opción de acceder a esta información siempre que quiera.42 Para reproducir los mensajes de voz manualmente: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): pulse el botón central en cualquier momento durante el transcurso del entrenamiento. m iPod nano (6.ª generación): pulse el botón de reposo/ activación en cualquier momento durante el transcurso del entrenamiento. m iPhone y iPod touch: pulse el botón de inicio en cualquier momento durante el transcurso del entrenamiento. Nota: Para poder acceder a esta información manualmente, el iPhone y el iPod touch deben estar bloqueados (consulte el apartado “Cómo saber el estado del entrenamiento mediante mensajes de voz” en la página 49) Paso 8: Ponga fin al entrenamiento. Puede poner fin a su entrenamiento en cualquier momento. Si sigue entrenando después de alcanzar el objetivo de tiempo, distancia o número de calorías, el dispositivo seguirá registrando su entrenamiento. Para finalizar su sesión de entrenamiento: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): pulse el botón de reproducción/pausa (’) para poner en pausa el entrenamiento. A continuación, pulse el botón Menú y seleccione “Finalizar”. m iPod nano (6.ª generación): pulse la pantalla para ver el botón Pausa y, después, haga clic en él. Pulse Finalizar. Si la pantalla está apagada, pulse el botón de reposo/ activación.43 Nota: Para poner en pausa o reanudar rápidamente el entrenamiento en un iPod nano (6.ª generación), haga doble clic en el botón de reposo/activación. m iPhone y iPod touch: pulse Finalizar. Si el iPhone o el iPod están bloqueados, pulse el botón de inicio y luego pulse Pausa. A continuación, arrastre el regulador y pulse Finalizar. Paso 9: Realice un seguimiento de sus progresos en nikeplus.com. Desde nikeplus.com podrá realizar un seguimiento de su evolución en el tiempo, consultar un registro de todos sus entrenamientos, fijarse objetivos y comprobar si los alcanza, y comparar sus resultados con los de otros corredores. Puede incluso competir con otros usuarios de Nike + iPod en concursos de entrenamiento en línea. Si tiene un iPhone o iPod touch, puede enviar los datos de su entrenamiento al sitio web de Nike de forma inalámbrica. Si tiene un iPod nano, puede enviar los datos de su entrenamiento a nikeplus.com desde su ordenador. Es recomendable crear una cuenta en nikeplus.com antes de enviar los datos de un entrenamiento. Siga las instrucciones que indica el sitio web nikeplus.com para abrir una cuenta gratuita. Para enviar sus datos de entrenamiento de forma inalámbrica a nikeplus.com desde un iPhone o iPod touch: 1 Compruebe que el dispositivo está conectado a Internet y, a continuación, seleccione Nike + iPod.44 Si hay algún entrenamiento no sincronizado con su cuenta de nikeplus.com, aparecerá un pequeño punto rojo en el botón Historial. 2 Pulse el botón Historial para ver los entrenamientos. 3 Haga clic en “Enviar a Nike+” para mandar los datos de sus entrenamientos a nikeplus.com. Puede hacerlo en otro momento si no le apetece hacerlo ahora. 4 Introduzca su dirección de correo electrónico y su contraseña de nikeplus.com y, a continuación, pulse “Iniciar sesión en Nike+”. Tras iniciar sesión, los entrenamientos se enviarán a su cuenta de nikeplus.com. Si no tiene ninguna cuenta en nikeplus.com, pulse “Únete a Nike+” y siga las instrucciones para crear una cuenta. El sitio web nikeplus.com se abrirá con un gráfico de su entrenamiento más reciente. 5 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para acceder a sus entrenamientos. Para enviar los datos del entrenamiento con el iPod nano desde su ordenador a nikeplus.com: 1 Compruebe que el ordenador está conectado a Internet y, a continuación, conecte el iPod nano al ordenador. 2 Haga clic en Enviar en el cuadro de diálogo donde se le pregunta si desea enviar los datos de sus entrenamientos a nikeplus.com. Puede hacerlo en otro momento si no le apetece hacerlo ahora. 3 Haga clic en Visitar en el cuadro de diálogo donde se le pregunta si desea ir a nikeplus.com.45 El sitio web nikeplus.com se abrirá con un gráfico de su entrenamiento más reciente. 4 Haga clic en “Guardar sus carreras”, haga clic en Registrarme y siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Cómo usar Nike + iPod Siga estas instrucciones para sacar el máximo partido de Nike + iPod. Cómo calibrar Nike + iPod Para muchos usuarios, la calibración por omisión de Nike + iPod es correcta. No obstante, puede mejorar su precisión calibrando Nike + iPod con sus estilos de marcha y carrera habituales. En el iPod nano, puede realizar un entrenamiento de calibración con una distancia dada o bien utilizar su último entrenamiento e introducir la distancia recorrida. En el iPhone o el iPod touch, puede realizar la calibración con el último entrenamiento realizado, aunque es imprescindible saber la distancia recorrida. Para calibrar Nike + iPod para correr y andar con el iPod nano (5.ª generación y anteriores): 1 Seleccione Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Calibrar. 2 Seleccione Carrera o Marcha e introduzca una distancia. Para obtener mejores resultados, utilice una distancia de algo más de kilómetro y medio. La distancia de calibración más pequeña que puede introducirse son 400 metros. 3 Pulse el botón central. 4 Recorra la distancia establecida a un ritmo constante y natural.46 5 Pulse el botón Menú y seleccione “Finalizar calibración”. Un mensaje le indicará si la calibración se ha realizado correctamente. Si desea introducir una calibración distinta para las opciones de carrera y marcha, repita los pasos del 1 al 5. Nota: Incluso después de la calibración, el nivel de precisión de las mediciones de las distancias puede variar en función del modo de andar, las condiciones del terreno, la inclinación y la temperatura. También puede calibrar el iPod nano utilizando el entrenamiento que acaba de realizar. Esta opción puede resultarle de gran utilidad si ha recorrido una distancia conocida que no coincide con la distancia de resumen que aparece en el dispositivo. Para calibrar el iPod nano (5.ª generación y anteriores) con el último entrenamiento realizado: m Seleccione Finalizar, mantenga pulsado el botón central y, a continuación, seleccione Calibrar. Ajuste la distancia correcta que haya caminado o corrido y pulse el botón central. El dispositivo detecta si el entrenamiento era una carrera o una marcha y utiliza correctamente la nueva calibración en lugar de la existente. Para calibrar Nike + iPod para correr y andar en el iPod nano (6.ª generación): 1 Seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > Sensor > Calibrar. 2 Seleccione “Calibración para marcha” o “Calibración para carrera” y, a continuación, elija una distancia y pulse OK.47 Para obtener mejores resultados, utilice una distancia de algo más de kilómetro y medio. La distancia de calibración más pequeña que puede introducirse son 400 metros 3 Seleccione la música que desea escuchar durante el entrenamiento de calibración. 4 Recorra la distancia establecida a un ritmo constante y natural. 5 Si la pantalla está apagada, pulse el botón de reposo/ activación; a continuación, pulse la pantalla para ver el botón Pausa y pulse Detener. Un mensaje le indicará si la calibración se ha realizado correctamente. Si desea introducir una calibración distinta para las opciones de carrera y marcha, repita los pasos del 1 al 5. Nota: Incluso después de la calibración, el nivel de precisión de las mediciones de las distancias puede variar en función del modo de andar, las condiciones del terreno, la inclinación y la temperatura. Con el iPhone o el iPod touch, puede calibrar Nike + iPod utilizando el entrenamiento que acaba de realizar. Únicamente pueden calibrarse los entrenamientos que cubran una distancia mínima de 400 metros Para calibrar el iPhone o el iPod touch con el último entrenamiento realizado: m Pulse Finalizar y, a continuación, Calibrar. Establezca la distancia correcta que haya caminado o corrido y pulse OK. El dispositivo actualizará sus registros de carrera o marcha con la nueva calibración y sobrescribirá la anterior.48 Para restaurar la calibración de Nike + iPod al ajuste por omisión: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Calibrar > “Restaurar caminar” (o “Restaurar correr”) m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > Sensor > Calibrar > “Restaurar caminar” (o “Restaurar correr”) > Reiniciar. m iPhone y iPod touch: Seleccione Ajustes > Nike + iPod y, a continuación, pulse Recalibrar. Cómo ajustar la unidad de distancia Puede configurar Nike + iPod para que las distancias recorridas en sus entrenamientos se midan en millas o en kilómetros Para ajustar la unidad de distancia: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes y, en la opción Distancias, elija Millas o Kilómetros m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Distancias y, a continuación, seleccione Millas o Kilómetros. m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > Distancias y, a continuación, seleccione Millas o Kilómetros Cómo introducir su peso Para introducir su peso: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes > Peso e introduzca su peso. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Peso e introduzca su peso.49 m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > Peso e introduzca su peso. Para obtener la máxima precisión en el cálculo de las calorías quemadas, vaya actualizando su peso si cambia. Cómo bloquear el dispositivo durante un entrenamiento Puede bloquear el iPhone o el iPod touch para que sus controles no se activen accidentalmente durante un entrenamiento. Para bloquear el iPhone o el iPod touch: m Pulse el botón de reposo/activación. Para desbloquearlo, pulse el botón de reposo/activación o el botón de inicio y arrastre el regulador. Cómo saber el estado del entrenamiento mediante mensajes de voz Mientras está entrenando, Nike + iPod va informándole regularmente del estado del entrenamiento mediante mensajes de voz. Tiene la opción de elegir una voz masculina o femenina o de desactivar los mensajes. Para ajustar el tipo de voz o desactivar la reproducción de estos mensajes: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes y, a continuación, ajuste la opción “Mensajes de voz” en Hombre, Mujer o No. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > “Mensajes de voz” y, a continuación, seleccione Hombre, Mujer o No.50 m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > “Mensajes de voz” y, a continuación, seleccione Hombre, Mujer o No. Aunque desactive la reproducción automática de los mensajes de voz, puede seguir reproduciéndolos manualmente. Para reproducir los mensajes de voz manualmente: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): pulse el botón central en cualquier momento durante el transcurso del entrenamiento. m iPod nano (6.ª generación): pulse el botón de reposo/ activación en cualquier momento durante el transcurso del entrenamiento. m iPhone y iPod touch: pulse el botón de inicio con el dispositivo bloqueado. En el iPod nano, los mensajes de voz pueden escucharse en varios idiomas además de inglés. Si ajusta el iPod nano en uno de estos idiomas y lo conecta al ordenador (que debe tener conexión a Internet), iTunes le solicitará que descargue los mensajes de voz en dicho idioma.  El iPod nano (5.ª generación y anteriores) solo puede tener una versión no inglesa de los mensajes de voz a la vez.  El iPhone, iPod touch y iPod nano (6.ª generación) admiten automáticamente todos los idiomas de los mensajes de voz.51 Cómo utilizar una canción PowerSong Elija una canción que le motive y conviértala en su PowerSong. Durante la sesión de entrenamiento, podrá poner su PowerSong fácilmente siempre que quiera. Para seleccionar una canción PowerSong: m iPod nano: seleccione Nike + iPod > Ajustes > PowerSong y, a continuación, elija una canción. El iPod nano (5.ª generación) también permite utilizar una lista de reproducción como PowerSong. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > PowerSong y, a continuación, elija una canción. m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > PowerSong y, a continuación, elija una canción. Para reproducir su PowerSong: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): mantenga pulsado el botón central durante el entrenamiento. Tras una breve pausa, la PowerSong se reproducirá. m iPod nano (6.ª generación): pulse el botón de reposo/ activación para encender la pantalla; a continuación, pulse la pantalla para ver el botón Pausa y pulse PowerSong en la pantalla de entrenamiento. Si la pantalla está activada, también puede iniciar la PowerSong colocando dos dedos sobre la pantalla. m iPhone y iPod touch: pulse PowerSong en la pantalla de entrenamiento. Si el iPhone o el iPod touch están bloqueados, pulse el botón de inicio, arrastre el regulador para desbloquearlos y pulse PowerSong.52 Cómo poner en pausa un entrenamiento Puede interrumpir su entrenamiento, con lo que se detienen temporalmente la reproducción de la música y la recogida de datos, y reanudarlo posteriormente sin perder los datos registrados hasta ese momento. Para poner en pausa o reanudar un entrenamiento: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): pulse el botón de reproducción/pausa (’) m iPod nano (6.ª generación): pulse la pantalla para ver el botón Pausa. Pulse Pausa. Pulse el botón Reanudar para reanudar el entrenamiento. Si la pantalla del iPod nano (6.ª generación) está apagada, pulse el botón de reposo/ activación para activarla. m iPhone y iPod touch: pulse Pausa. Si el dispositivo está bloqueado, en primer lugar pulse el botón de inicio una vez. Pulse el botón de reproducción para reanudar el entrenamiento. Cómo recibir llamadas durante un entrenamiento Durante su entrenamiento puede responder llamadas en su iPhone. Cuando reciba una llamada, se pondrá automáticamente en pausa mientras la atiende. Para responder a una llamada: m Pulse Responder o bien el botón del micrófono si lleva puesto un auricular manos libres estéreo. Si el iPhone está bloqueado, arrastre el regulador para desbloquearlo. Para silenciar una llamada: m Pulse el botón de reposo/activación o el botón del volumen. Aunque active esta opción, podrá responder la llamada hasta que se pase al buzón de voz.53 Para rechazar una llamada: m Pulse Rechazar o mantenga pulsado el botón del micrófono del auricular manos libres durante unos dos segundos. Dos pitidos bajos confirmarán que la llamada ha sido rechazada. También puede pulsar el botón de reposo/activación dos veces seguidas rápidamente para rechazar una llamada. De esta forma, dejará de sonar el tono de llamada, pero la música no se reanudará hasta que la llamada pase al buzón de voz; el entrenamiento seguirá en segundo plano. Para reanudar el entrenamiento después de una llamada: m Pulse el botón de reproducción. Cómo cambiar de música durante un entrenamiento Durante el entrenamiento puede cambiar de música sin perder los datos del entrenamiento. Mientras cambia la música, el entrenamiento se pone en pausa. Para cambiar de música durante un entrenamiento: 1 iPod nano (5.ª generación y anteriores): pulse el botón Menú y seleccione “Cambiar música”. El entrenamiento se pondrá en pausa. iPod nano (6.ª generación): pulse la pantalla para ver el botón Pausa; a continuación, pulse Pausa y “Cambiar música”. Si la pantalla del iPod nano (6.ª generación) está apagada, pulse el botón de reposo/activación para activarla. iPhone y iPod touch: pulse Pausa y, después, “Cambiar música”. Si el dispositivo está bloqueado, pulse el botón de inicio y luego arrastre el regulador para desbloquearlo. 54 2 iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione otra música. El entrenamiento se reanudará automáticamente. iPhone, iPod touch y iPod nano (6.ª generación): seleccione otra música. Cómo enviar entrenamientos a Nikeplus.com automáticamente Puede configurar iTunes para que envíe automáticamente los datos de sus entrenamientos a nikeplus.com a través de Internet siempre que conecte su iPod nano al ordenador. Para enviar entrenamientos a nikeplus.com automáticamente: 1 Compruebe que el ordenador está conectado a Internet y, a continuación, conecte el iPod nano al ordenador. 2 Abra iTunes en el ordenador o dispositivo, haga clic en la pestaña Nike + iPod y, a continuación, seleccione “Enviar automáticamente datos del entrenamiento a nikeplus.com”. 3 Haga clic en “Visitar nikeplus.com” debajo de la casilla o, si ya ha configurado el envío automático del entrenamiento, seleccione Visitar en el cuadro de diálogo que aparecerá. El sitio web nikeplus.com se abrirá con un gráfico de su entrenamiento más reciente. 4 Haga clic en “Guardar sus carreras” e inicie una sesión, o bien regístrese si aún no lo ha hecho.55 Acceda al sitio web de nikeplus.com para consultar la política de privacidad de Nike y las condiciones de uso del servicio. Cómo consultar los entrenamientos en el dispositivo El iPod nano, iPhone o iPod touch guardan la fecha, la hora, la duración, la distancia, el ritmo y las calorías quemadas en los últimos mil entrenamientos realizados. Para consultar los datos de los entrenamientos más recientes en su dispositivo: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Historial. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Fitness > Historial en la parte inferior de la pantalla. m iPhone y iPod touch: seleccione Nike + iPod y, a continuación, pulse Historial en la parte inferior de la pantalla. El iPod nano (5.ª generación y anteriores) proporciona totales diarios de todos los entrenamientos: entrenamientos Nike + iPod, pasos del podómetro y entrenamientos cardiovasculares en dispositivos de entrenamiento compatibles con Nike + iPod. Para ver los entrenamientos en el iPod nano (5ª generación y anteriores): 1 Seleccione “Totales diarios” en el menú Historial. 2 Seleccione una fecha y una actividad. 3 Utilice la orientación horizontal del iPod nano (5.ª generación) para ver un gráfico de dicha actividad.56 Para borrar una sola sesión de entrenamiento: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Historial. Seleccione una sesión de entrenamiento, pulse y mantenga pulsado el botón central y, a continuación, seleccione Eliminar. No es posible borrar una sola sesión de entrenamiento en el iPod nano (6.ª generación) m iPhone y iPod touch: seleccione Nike + iPod y pulse Historial. pulse Editar, seleccione una sesión de entrenamiento y, a continuación, pulse Eliminar. En el iPhone, el iPod touch y el iPod nano (6.ª generación), puede eliminar todas las sesiones de entrenamiento del historial pulsando Borrar en la parte superior de la pantalla Historial. Cómo crear accesos directos a entrenamientos personalizados Los accesos directos a entrenamientos personalizados le permiten seleccionar fácilmente un entrenamiento y repetirlo cuando quiera. El iPod nano (4.ª generación y posteriores) guarda automáticamente los entrenamientos terminados como accesos directos, mientras que el iPhone y el iPod touch ofrecen la posibilidad de crear accesos directos a entrenamientos personalizados. Para crear un acceso directo a un entrenamiento personalizado en el iPhone 3GS y posteriores o el iPod touch: 1 Seleccione Nike + iPod y, a continuación, pulse “Mis entrenamientos” en la parte inferior de la pantalla. 2 Pulse Más (+) y, a continuación, seleccione el tipo de entrenamiento y el objetivo.57 3 Seleccione la música, introduzca un nombre para el entrenamiento y, a continuación, pulse Guardar. Nota: Solamente se pueden crear accesos directos a entrenamientos personalizados en el iPhone y el iPod touch (2.ª generación y posteriores) Para eliminar un acceso directo a un entrenamiento personalizado en el iPhone 3GS y posteriores o el iPod touch: m Seleccione Nike + iPod y, a continuación, pulse “Mis entrenamientos”. Pulse Editar, seleccione una función rápida y, a continuación, pulse Eliminar. Para seleccionar un acceso directo a un entrenamiento personalizado: m iPod nano (4.ª y 5.ª generación): seleccione Nike + iPod y, a continuación, elija una función rápida. El nombre que se asigna a los accesos directos depende del tipo de entrenamiento y de la música. No pueden eliminarse. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Fitness > Carrera y, a continuación, pulse “Mis entrenamientos”. Elija una función rápida. El nombre que se les asigna a los accesos directos depende del tipo de entrenamiento y de la música. No pueden eliminarse. m iPhone y iPod touch: seleccione Nike + iPod y, a continuación, pulse “Mis entrenamientos”. Las funciones rápidas se mostrarán por el nombre que haya especificado al crear el entrenamiento. La función rápida de entrenamiento personalizado más reciente se mostrará en la parte superior de la lista.58 Cómo comprar entrenamientos Nike+ Puede comprar y descargar entrenamientos Nike+ planificados por profesionales y con música mezclada especialmente para realizarlos. Al comprar un entrenamiento Nike+, recibirá una única pista de entrenamiento con música y voz, y también todas las canciones que forman parte de la mezcla. Seleccione las mezclas adecuadas para su nivel y estilo de entrenamiento. Para comprar un entrenamiento Nike+: 1 Abra iTunes y haga clic en iTunes Store, en la parte izquierda de la ventana. A continuación, introduzca “Nike Sport Music” en el campo de búsqueda de iTunes. 2 Haga clic en el botón Comprar situado junto al entrenamiento Nike+ que desee. 3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para terminar la compra. La descarga empezará automáticamente. 4 Conecte el dispositivo al ordenador y cargue el entrenamiento. Nota: El uso de la tienda iTunes Store solo se autoriza a personas mayores de 13 años, en EE UU y en otros países; para consultar la lista de los países que disponen de este servicio, visite www.apple.com/mx/itunes/download o www.apple.com/la/itunes/download. Servicio sujeto a condiciones de uso. Para usar iTunes Store, se requiere acceso a Internet (gratuito o de pago)59 Cómo enlazar un mando a distancia o un pulsómetro compatible con Nike + iPod Los dispositivos compatibles con Nike + iPod se venden por separado del kit deportivo Nike + iPod y del sensor Nike + iPod. Puede utilizar un mando a distancia compatible para controlar Nike + iPod de forma inalámbrica mientras está entrenando. El iPod nano (5.ª generación y posteriores) también admite monitores de frecuencia cardíaca compatibles con Nike + iPod. Nota: Para utilizar un mando a distancia o un pulsómetro, el receptor iPod + Nike debe estar conectado al iPod nano (6.ª generación) Antes de usar uno de estos dispositivos por primera vez, debe enlazarlo con el receptor del iPod nano, el iPhone o el iPod touch. Para enlazar un mando a distancia compatible con Nike + iPod (a la venta por separado): m iPod nano (5.ª generación y anteriores): conecte el receptor Nike + iPod al iPod nano, seleccione Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Enlazar y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > Mando a distancia. Active la opción “Mando a distancia” y pulse Enlazar. m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > “Mando a distancia” y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla.60 Para enlazar un monitor de frecuencia cardíaca compatible con Nike + iPod (de venta por separado): m iPod nano (5.ª generación y anteriores): conecte el receptor Nike + iPod al iPod nano, seleccione Nike + iPod > Ajustes > Pulsómetro > Enlazar y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > Pulsómetro > Enlazar y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Para anular el enlace de un dispositivo: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes > “Mando a distancia” (o Pulsómetro) > Desenlazar y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla. m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > “Mando a distancia” (o Pulsómetro) y, a continuación, pulse Desenlazar. m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > “Mando a distancia” (o Pulsómetro) y, a continuación, pulse Desenlazar. Puede activar o desactivar las funciones de un mando a distancia compatible con Nike+ sin desenlazar el dispositivo. Para activar o desactivar el uso del mando a distancia: m iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes > “Mando a distancia” y, a continuación, ajuste la opción “Mando a distancia” en Sí o No.61 m iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > “Mando a distancia” y, a continuación, ajuste la opción “Mando a distancia” en Sí o No. m iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > “Mando a distancia” y, a continuación, enlace o anule el enlace del mando a distancia. Cómo entrenarse con un iPod nano (6.ª generación) y un pulsómetro Si tiene un iPod nano (6.ª generación) y un pulsómetro compatible con Nike + iPod (a la venta por separado), el iPod nano puede registrar y visualizar su frecuencia cardíaca mientras entrena. Asimismo, puede indicar las frecuencias cardíacas máxima y mínima entre las que desea mantenerse durante un entrenamiento, y comprobar si su frecuencia se mantiene efectivamente dentro del rango especificado. Durante el entrenamiento, el iPod nano muestra su frecuencia cardíaca actual; para señalar que debe aumentar o disminuir la actividad, aparece una flecha hacia arriba o hacia abajo. Puede usar un pulsómetro mientras realiza cualquiera de los entrenamientos estándar. También puede registrar su frecuencia cardíaca mientras participa en actividades que no sean correr ni caminar. Por ejemplo, puede usar el iPod nano y un pulsómetro al participar en actividades deportivas como el baloncesto, el aeróbic, los ejercicios en circuito, el golf, el senderismo o el fútbol, entre otras. 62 Cuando finalice el entrenamiento, puede transferir los datos de su frecuencia cardíaca a su cuenta de nikeplus.com, donde puede consultarla. Durante la configuración de un entrenamiento puede especificar el rango de frecuencias cardíacas (entre un máximo y un mínimo) que desea mantener al seleccionar un entrenamiento. En primer lugar, debe activar la función de entrenamiento con rango de frecuencias. Para activar o desactivar los entrenamientos con rango de frecuencias: m Pulse Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > y, a continuación, pulse el botón Sí/No en “Entrenamiento con rango de frecuencias”. Al activar el entrenamiento con rango de frecuencias y seleccionar un entrenamiento, aparecen opciones para especificar un rango de frecuencia cardíaca. Mientras está entrenando, los datos de su frecuencia cardíaca quedan registrados y se visualizan en cualquiera de los tipos de entrenamiento. El iPod nano (6.ª generación) también ofrece un entrenamiento con rango de frecuencia cardíaca. Para efectuar un entrenamiento con rango de frecuencia cardíaca, sólo tiene que indicar el rango de frecuencias en el que desea mantenerse, elegir el tipo de actividad que realizará y ponerse en marcha. Toda la información relativa a su frecuencia cardíaca quedará registrada automáticamente. Al realizar un entrenamiento con rango de frecuencia cardíaca no es necesario utilizar un sensor en sus zapatillas para registrar el movimiento.63 Para iniciar un entrenamiento con rango de frecuencia cardíaca: 1 Pulse Fitness > Carrera > Frecuencia cardíaca. 2 Indique un rango de frecuencias. 3 Seleccione una actividad y pulse OK. 4 Elija la música de entrenamiento que desee. 5 Pulse “Iniciar entrenamiento” y comience su entrenamiento. 6 Cuando haya terminado, pulse el botón de reposo/ activación para encender la pantalla; a continuación, pulse la pantalla para ver el botón Pausa y púlselo. Pulse Pausa y Finalizar para terminar el entrenamiento con rango de frecuencia cardíaca. Al acabar un entrenamiento de frecuencia cardíaca, puede transferir la información a su cuenta de nikeplus. com del mismo modo que en los demás entrenamientos. Cómo establecer un enlace con otro sensor Cuando su dispositivo se enlaza a un sensor determinado, queda ajustado para enlazarse únicamente a ese sensor. Si utiliza otro sensor, deberá ajustar el dispositivo para que enlace con dicho sensor. Este sería el caso, por ejemplo, de que hubiera más de una persona en su familia que tuviera un sensor y unas zapatillas Nike+. Para realizar un enlace con otro sensor: 1 iPod nano: conecte el receptor al iPod nano. 2 Póngase las zapatillas con el nuevo sensor y asegúrese de que no haya ningún otro sensor Nike + iPod cerca. Camine un poco para activar el sensor, de forma que el receptor pueda detectarlo.64 3 Enlace el sensor con el dispositivo:  iPod nano (5.ª generación y anteriores): seleccione Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Enlazar y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Un mensaje le indicará que el iPod ya está enlazado con el nuevo sensor.  iPod nano (6.ª generación): seleccione Ajustes > Fitness > Kit deportivo Nike + iPod > Sensor, pulse Enlazar y, a continuación, pulse la pantalla mientras anda o corre para volver a enlazar el dispositivo con el nuevo sensor.  iPhone y iPod touch: seleccione Ajustes > Nike + iPod > Sensor, pulse “Enlazar nuevo” y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Nota: Si enlaza el receptor con un sensor que se haya enlazado previamente, Nike + iPod detectará los ajustes de calibración, por lo que no será necesario volver a calibrarlo. Si conecta el receptor de un iPod a un iPod diferente y lo utiliza con el mismo sensor, no es necesario volver a enlazarlo o calibrarlo. El receptor guarda sus ajustes, historial de entrenamientos y funciones rápidas de entrenamiento. por lo que no es necesario volver a enlazarlo o calibrarlo.65 Cómo poner en reposo el sensor Nike + iPod Por omisión, el sensor está encendido y activo. Si desea guardar el sensor durante un largo periodo de tiempo o detener la transmisión de la señal, puede ponerlo en reposo. Importante: Para no infringir la normativa gubernamental aplicable, ponga el sensor en estado de reposo si va a tomar un avión. Para poner el sensor en reposo: m Utilice un bolígrafo o un clip para mantener pulsado el botón de reposo/activación durante tres segundos. Botón de reposo/activación Para activar el sensor: m Utilice un bolígrafo o un clip para pulsar el botón de reposo/activación.66 Información de seguridad importante ADVERTENCIA: Si no respeta estas instrucciones de seguridad, pueden producirse daños físicos o materiales. Ejercicio físico Antes de iniciar cualquier programa de ejercicios, es recomendable someterse a un examen médico completo. Realice ejercicios de calentamiento y estiramiento antes de comenzar la sesión de entrenamiento y permanezca atento y cauto durante el desarrollo de la misma. Disminuya la velocidad, si es necesario, antes de ajustar el dispositivo durante el entrenamiento. Deténgase inmediatamente si nota dolor o se siente débil, mareado, exhausto o sofocado. Al practicar deporte, usted asume los riesgos inherentes al ejercicio físico, incluido cualquier tipo de lesión derivada de dicha actividad. No utilice el receptor, el iPhone ni el iPod dentro del agua, en lugares muy húmedos o en sus proximidades. Peligro de asfixia El receptor y el sensor pueden representar un posible riesgo de asfixia. Manténgalos alejados de los niños menores de tres años.67 Prevención de problemas auditivos El uso de auriculares a un volumen elevado puede provocar una pérdida permanente de audición. Ajuste el volumen a un nivel adecuado. Con el tiempo, puede acostumbrarse a un volumen de sonido más alto, que puede resultar aparentemente normal, pero que puede dañar su capacidad de audición. Si oye un pitido o murmullo sordo, deje de utilizar los auriculares y acuda a un médico. Cuanto más alto ajuste el volumen menor es el tiempo necesario para que su capacidad de audición se vea afectada. Los expertos en audición recomiendan lo siguiente para proteger la capacidad auditiva:  Limitar el tiempo de utilización de los auriculares a un volumen elevado.  Evitar subir el volumen con el fin de aislarse de ambientes ruidosos.  Bajar el volumen cuando no oiga a las personas que estén hablando cerca. Desmontaje del sensor No intente abrir el sensor, desmontarlo ni extraer la batería. El sensor no contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar.68 Más información, servicio y soporte Consultar las respuestas a las preguntas más frecuentes acerca de Nike + iPod Vaya a www.apple.com/mx/support/nikeplus o www.apple.com/la/support/nikeplus. Obtener servicio y soporte para el sensor y el receptor Nike + iPod Vaya a www.apple.com/mx/support/nikeplus o www.apple.com/la/support/nikeplus. Obtener servicio y soporte para las zapatillas Nike+ o el sitio web de nikeplus.com Vaya a www.nikeplus.com. Obtener información acerca de iTunes Abra iTunes y seleccione Ayuda > Ayuda iTunes. Obtener información acerca del iPod nano o el iPod touch Vaya a www.apple.com/mx/support/ipod o www.apple.com/la/support/ipod. Obtener información acerca del iPhone Vaya a www.apple.com/mx/support/iphone o www.apple.com/la/support/iphone.69 Índice 70 Bem-vindo ao Nike + iPod 70 Seu preparador físico particular 71 Início Rápido 80 Como usar o Nike + iPod 80 Como calibrar o Nike + iPod 83 Como configurar as unidades de distância 83 Como introduzir o seu peso 83 Como bloquear o dispositivo durante um exercício 84 Como obter comentários de voz 85 Como usar uma PowerSong 86 Como colocar um exercício em pausa 87 Como receber ligações durante um exercício 88 Como mudar de música durante um exercício 89 Como enviar exercícios ao site nikeplus.com automaticamente 90 Como rever os exercícios no seu dispositivo 91 Como criar atalhos de exercícios personalizados 92 Como comprar exercícios Nike+ 93 Como vincular com um controle remoto ou monitor de batimentos cardíacos compatível com Nike + iPod 95 Como fazer exercícios com um iPod nano (sexta geração) e um monitor de batimentos cardíacos 98 Como estabelecer um vínculo com outro sensor 99 Como colocar o sensor Nike + iPod em repouso 100 Informações Importantes de Segurança 101 Mais informações, assistência e suporte70 Bem-vindo ao Nike + iPod Seu preparador físico particular O Nike + iPod é um parceiro e preparador físico, ao mesmo tempo. Selecione o tipo de exercício que você deseja - livre, por distância, por tempo, por queima de calorias - escolha uma música que mantenha você motivado e acompanhe o seu progresso a cada passo do caminho com comentários de voz ou escritos na tela. Envie os dados do seu exercício ao site nikeplus. com, onde você pode definir metas e acompanhar o seu progresso de um exercício para o outro. Faça parte da maior comunidade de corrida do mundo, participando de desafios com corredores do mundo inteiro. O Nike + iPod é compatível com o iPhone (3GS ou posterior), com todos os modelos de iPod nano 1 e com o iPod touch (segunda geração ou posterior). iPod nano (todos os modelos) iPod touch (segunda geração ou posterior) iPhone 3GS ou posterior 1 Para o iPod nano (sexta geração), o Sensor Nike + iPod é opcional e é requerido apenas nos exercícios que utilizam o Polar Wearlink® + Heart Rate Transmitter para Nike+.71 Início Rápido Siga estas instruções para começar a usar o Nike + iPod imediatamente. Etapa 1: Ative o Nike + iPod no seu dispositivo. m iPod nano (quinta geração ou anterior): Prenda o receptor do Nike + iPod ao iPod nano. Aparecerá Nike + iPod no menu principal. m iPod nano (sexta geração): Prenda o receptor do Nike + iPod ao iPod nano. Toque em Fitness. Nota: Opcionalemnte, o iPod nano (6ª geração) pode controlar seus exercícios sem utilizar o receptor e sensor do Nike + iPod. Para obter mais informações, consulte o Manual do Usuário do iPod nano que acompanha o seu dispositivo. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod e configure para Ativado. Aparecerá um ícone do Nike + iPod na tela de Início. Nota: O iPhone 3GS ou posterior e o iPod touch possuem um receptor interno; nenhum receptor externo é necessário.72 Etapa 2: Certifique-se de ter o último software do iPod e do iTunes. 1 Transfira e instale o último software do iTunes no seu computador a partir do site www.apple.com/br/itunes. 2 Conecte o dispositivo ao seu computador; em seguida, selecione-o na barra lateral do iTunes e clique em Resumo. 3 Se o iTunes indicar que o seu iPod necessita ser atualizado, clique em Atualizar e siga as instruções da tela. Etapa 3: Insira o Sensor Nike + iPod no seu tênis preparado Nike+. m Levante a sola do tênis esquerdo, remova a espuma do compartimento que se encontra debaixo da sola e substitua a espuma pelo sensor, com a parte plana para cima. Sensor Você pode deixar o sensor no seu tênis mesmo quando não estiver se exercitando, mas se você pretende usar os seus tênis por um longo período sem exercitar, substitua o sensor pela espuma para economizar a bateria. 73 A bateria do sensor não pode ser substituída ou recarregada e possui uma vida útil de mais de 1.000 horas em atividade. A autonomia da bateria depende do uso e de outros fatores. Etapa 4: Escolha um tipo de exercício. Um exercício livre  iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Nike + iPod > Básico.  iPod nano (sexta geração): Escolha Fitness > Correr > Básico.  iPhone e iPod touch: Escolha Nike + iPod > Básico. Um exercício com tempo definido  iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Nike + iPod > Tempo.  iPod nano (sexta geração): Escolha Fitness > Correr > Tempo.  iPhone e iPod touch: Escolha Nike + iPod > Tempo. Um exercício com distância definida  iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Nike + iPod > Distância.  iPod nano (sexta geração): Escolha Fitness > Correr > Distância.  iPhone e iPod touch: Escolha Nike + iPod > Distância.74 Um exercício para queimar calorias  iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes > Peso e digite o seu peso. Em seguida, pressione o botão Menu e escolha Nike + iPod > Nike + iPod > Caloria.  iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Peso e digite o seu peso. Escolha Fitness > Correr > Caloria.  iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Peso e digite o seu peso. Em seguida, pressione o botão Início e escolha Nike + iPod > Caloria. Nota: Você precisa introduzir o seu peso somente na primeira vez que iniciar um exercício de queima de calorias.75 Etapa 5: Escolha a música para o seu exercício. Para reproduzir Faça o seguinte Uma seleção musical de exercícios Nike+ Escolha a seleção musical (consulte a página 92). A música que está sendo reproduzida atualmente Escolha Reproduzindo Agora. Uma seleção musical Genius Escolha Seleções Genius (iPod nano sexta geração). Músicas de uma lista Escolha Listas e, em seguida, escolha uma lista. Um podcast Escolha Podcast (iPod nano sexta geração). Um audiolivro Escolha Audiolivro (iPod nano sexta geração). Músicas em uma ordem aleatória Escolha Músicas Aleatórias. Uma emissora de rádio Escolha Rádio (iPod nano sexta geração). Nenhuma música Escolha Nenhuma. Etapa 6: Comece o seu exercício. Caminhe ou corra um pouco para ativar o seu sensor. Quando o dispositivo detectar e se vincular ao seu sensor, estará tudo pronto para você começar a se exercitar. m iPod nano (quinta geração ou anterior): Pressione o botão central e comece a caminhar ou a correr. m iPod nano (sexta geração): Pressione o botão Iniciar Exercício e comece a caminhar ou a correr.76 m iPhone e iPod touch: Pressione Reproduzir e comece a caminhar ou a correr. Etapa 7: Controle o seu progresso. O Nike + iPod mostra automaticamente o estado do seu exercício na tela, semelhante à ilustração a seguir. (Dependendo do tipo de seu dispositivo, a tela poderá parecer ligeiramente diferente.) iPod nano (sexta geração) iPhone 3GS ou posterior e iPod touch O Nike + iPod fornece automaticamente comentários de voz sobre o seu progresso durante os exercícios (consulte “Como obter comentários de voz” na página 84). Além disso, você pode obter comentários sempre que desejar.77 Para obter comentários de voz manualmente: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Pressione o botão central a qualquer momento durante o exercício. m iPod nano (sexta geração): Pressione o botão Repousar/ Despertar a qualquer momento durante o exercício. m iPhone e iPod touch: Pressione o botão de Início a qualquer momento durante o exercício. Nota: O iPhone e o iPod touch devem estar bloqueados para obter comentários de voz manualmente (consulte “Como obter comentários de voz” na página 84). Etapa 8: Finalize o seu exercício. Você pode finalizar o seu exercício a qualquer momento. Se você continuar se exercitando depois de alcançar o seu objetivo de tempo, distância ou calorias, o seu progresso continua sendo controlado. Para finalizar o seu exercício: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Pressione o botão Reproduzir/Pausa (’) para colocar o seu exercício em pausa. Em seguida, pressione o botão Menu e escolha Finalizar. m iPod nano (sexta geração): Toque na tela para mostrar o botão Pausa e, em seguida, toque em Pausa. Pressione Finalizar. Se a tela estiver desativada, pressione o botão Repousar/Despertar. Nota: Para colocar em pausa ou retomar o seu exercício em um iPod nano (sexta geração) rapidamente, clique duas vezes no botão Repousar/Despertar.78 m iPhone e iPod touch: Pressione Finalizar. Se o iPhone ou o iPod estiverem bloqueados, pressione o botão de Início e toque em Pausa. Em seguida, arraste o controle deslizante e toque em Finalizar. Etapa 9: Acompanhe o seu progresso no site nikeplus.com. No site nikeplus.com, você poderá acompanhar o seu progresso com o passar do tempo, visualizar um registro de todos os seus exercícios passados, definir e controlar objetivos e comparar os seus resultados com outras pessoas. Você pode até mesmo competir on-line com outros usuários do Nike + iPod em desafios de exercícios. Se você possui um iPhone ou iPod touch, você pode enviar os dados do seu exercício, sem fios, ao site da Nike. Se você possui um iPod nano, você pode enviar os dados do seu exercício do seu computador ao site nikeplus.com. Recomendamos criar primeiro uma conta nikeplus. com antes de enviar os dados de seus exercícios. Siga as instruções do site nikeplus.com para se inscrever em uma conta gratuita. Para enviar os dados dos exercícios de modo sem fio ao site nikeplus.com de seu iPhone ou iPod touch: 1 Certifique-se de que o seu dispositivo esteja conectado à Internet e, em seguida, escolha Nike + iPod. Quando você tiver um exercício que ainda não tenha sido sincronizado com sua conta nikeplus.com, um pequeno ponto vermelho aparecerá no botão Histórico. 2 Pressione o botão Histórico para ver seus exercícios. 3 Toque no botão “Enviar para Nike+” para enviar os dados 79 de seus exercícios para a nikeplus.com. Se não quiser fazer isso agora, poderá fazê-lo depois. 4 Digite seu endereço de e-mail e senha da conta nikeplus.com. Depois, toque em “Início de Sessão no Nike +”. Depois do início de sessão, seus exercícios serão enviados à conta nikeplus.com. Se você não tiver uma conta nikeplus.com, toque em “Conectar à Nike+” e siga as instruções para criar uma conta. O site nikeplus.com abrirá com um gráfico exibindo o seu exercício mais recente. 5 Siga as instruções da tela para acessar os exercícios. Para enviar os dados do seu exercício do iPod nano, do seu computador para o site nikeplus.com: 1 Certifique-se de que o seu computador esteja conectado à Internet e, em seguida, conecte o iPod nano ao seu computador. 2 Clique em Enviar na caixa de diálogo que aparece perguntando se você deseja enviar os dados do seu exercício à nikeplus.com. Se não quiser fazer isso agora, poderá fazê-lo depois. 3 Clique em Visitar na caixa de diálogo que pergunta se você deseja ir ao site nikeplus.com. O site nikeplus.com se abrirá com um gráfico exibindo o seu exercício mais recente. 4 Clique em Salvar Suas Corridas e em seguida, clique em Inscrever-me e siga as instruções da tela.80 Como usar o Nike + iPod Siga estas instruções para aproveitar ao máximo o Nike + iPod. Como calibrar o Nike + iPod A calibragem padrão para o Nike + iPod é bastante precisa para muitos usuários. Você pode melhorar a precisão calibrando o Nike + iPod ao seu estilo natural de corrida e caminhada. No iPod nano, você pode executar um exercício de calibragem dentro de uma distância determinada ou usar o seu exercício mais recente completado e introduzir a distância percorrida. No iPhone ou iPod touch, você pode calibrar usando a distância percorrida do seu exercício finalizado mais recentemente. Para calibrar o Nike + iPod para corrida e caminhada usando o iPod nano (quinta geração ou anterior): 1 Escolha Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Calibrar. 2 Escolha Correr ou Andar e introduza uma distância. Para obter melhores resultados, use uma distância de pelo menos uma milha. A menor distância de calibragem que você pode inserir é de um quarto de milha. 3 Pressione o botão central. 4 Corra ou caminhe a distância definida, a um ritmo constante, natural. 5 Pressione o botão Menu e escolha Calibragem Concluída. Uma mensagem lhe informará se a calibragem foi bemsucedida. Se deseja calibrar tanto a corrida quanto a caminhada, repita os passos 1 a 5.81 Nota: Mesmo após a calibragem, a precisão das medições de distância poderão variar dependendo do modo de andar, superfície de corrida, inclinação e temperatura. Você também pode calibrar o iPod nano usando o exercício que acabou de terminar. Isso é útil se você percorreu uma distância conhecida que não coincide com a distância resumida exibida no seu dispositivo. Para calibrar o iPod nano (quinta geração ou anterior) usando o seu último exercício finalizado: m Escolha Finalizar, mantenha pressionado o botão central e escolha Calibrar. Introduza a distância correta que você andou ou correu e pressione o botão central. O dispositivo detecta se o exercício foi uma caminhada ou uma corrida e usa corretamente a nova calibragem em vez da existente. Para calibrar o Nike + iPod para corrida e caminhada usando o iPod nano (sexta geração ou anterior): 1 Escolha Ajustes > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Sensor > Calibrar. 2 Escolha Calibragem de Caminhada ou Calibragem de Corrida; em seguida, selecione uma distância e toque em OK. Para obter melhores resultados, use uma distância de pelo menos uma milha. A menor distância de calibragem que você pode inserir é de um quarto de milha. 3 Escolha uma música para acompanhar o seu exercício de calibragem. 4 Corra ou caminhe a distância definida, a um ritmo constante, natural.82 5 Se a tela estiver desativada, pressione o botão Repousar/ Despertar, toque na tela para mostrar o botão Pausa e, em seguida, toque em Parar. Uma mensagem lhe informará se a calibragem foi bemsucedida. Se deseja calibrar tanto a corrida quanto a caminhada, repita os passos 1 a 5. Nota: Mesmo após a calibragem, a precisão das medições de distância poderão variar dependendo do modo de andar, superfície de corrida, inclinação e temperatura. Usando o iPhone ou iPod touch, você pode calibrar o Nike + iPod usando o exercício que acabou de terminar. Você pode calibrar somente exercícios que tenham uma distância de um quarto de milha ou mais. Para calibrar o iPhone ou iPod touch usando o seu último exercício terminado: m Toque em Finalizar e, em seguida, toque em Calibrar. Defina a distância correta de corrida ou caminhada e toque em OK. O dispositivo é atualizado com a nova calibragem de corrida e caminhada, e substitui a anterior. Para redefinir a calibragem do Nike + iPod ao ajuste padrão: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Calibrar > Redefinir Caminhada (ou Redefinir Corrida). m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Nike + Sport Kit > Sensor > Calibrar > Redefinir Caminhada (ou Redefinir Corrida) > Redefinir. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod, e, em seguida, toque em Redefinir Calibragem.83 Como configurar as unidades de distância Você pode configurar o Nike + iPod para medir os seus exercícios em milhas ou em quilômetros. Para definir a unidade de distância: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes, e defina as Distâncias para Milhas ou Quilômetros. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Distâncias e, em seguida, escolha Milhas ou Quilômetros. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Distâncias e, em seguida, escolha Milhas ou Quilômetros. Como introduzir o seu peso Para introduzir o seu peso: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes > Peso e digite o seu peso. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Peso e digite o seu peso. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Peso e digite o seu peso. Para obter uma melhor precisão no cálculo das calorias queimadas, atualize o seu peso, se ele tiver mudado. Como bloquear o dispositivo durante um exercício Você pode bloquear o iPhone ou iPod touch para que os controles não sejam ativados acidentalmente durante um exercício. Para bloquear o iPhone ou iPod touch: m Pressione o botão Repousar/Despertar.84 Para desbloquear, pressione o botão Repousar/ Despertar ou o botão Início e arraste o controle. Como obter comentários de voz Conforme você realiza o seu exercício, o Nike + iPod fornece comentários de voz periódicos sobre o seu estado. Você pode escolher uma voz feminina ou masculina ou desativar os comentários. Para definir o tipo de voz ou desativar os comentários de voz: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escola Nike + iPod > Ajustes e, em seguida configure os Comentários de Voz para Masculino, Feminino ou Desativado. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Comentários de Voz e, em seguida escolha Masculino, Feminino ou Desativado. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Comentários de Voz e, em seguida escolha Masculino, Feminino ou Desativado. Quando o comentário de voz estiver desativado, você ainda pode obtê-lo de forma manual. Para obter comentários de voz manualmente: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Pressione o botão central a qualquer momento durante o exercício. m iPod nano (sexta geração): Pressione o botão Repousar/ Despertar a qualquer momento durante o exercício. m iPhone e iPod touch: Pressione o botão de início enquanto o dispositivo está bloqueado.85 No iPod nano, o comentário de voz está disponível em alguns idiomas, além do Inglês. Se você configurar o seu iPod nano para que utilize um desses idiomas e conectá-lo ao seu computador (que deve estar conectado à Internet), o iTunes perguntará se você deseja transferir o comentário nesse idioma.  O iPod nano (quinta geração ou anterior) só pode ter uma versão de comentário de voz que não seja em língua inglesa de cada vez.  O iPhone, iPod touch e iPod nano (sexta geração) são automaticamente compatíveis com todos os idiomas de comentários de voz. Como usar uma PowerSong Escolha uma música que motive você e torne-a sua PowerSong. Você pode mudar rapidamente para esta PowerSong em qualquer momento durante o seu exercício. Para escolher uma PowerSong: m iPod nano: Escolha Nike + iPod > Ajustes > PowerSong e escolha uma música. O iPod nano (quinta geração) também pode usar uma lista como PowerSong. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > PowerSong e escolha uma música. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > PowerSong e escolha uma música.86 Para reproduzir a sua PowerSong: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Mantenha pressionado o botão central durante um exercício. Após uma pequena pausa, a sua PowerSong é reproduzida. m iPod nano (sexta geração): Pressione o botão Repousar/ Despertar para interromper o repouso da tela, toque na tela para mostrar o botão Pausa e, em seguida, toque em PowerSong na tela do exercício. Quando a tela estiver ativada, você também poderá manter dois dedos sobre ela para iniciar a PowerSong. m iPhone e iPod touch: Toque em PowerSong na tela do exercício. Se o iPhone ou o iPod touch estiver bloqueado, pressione o botão Início, arraste o controle deslizante para desbloqueá-lo e, em seguida, toque em PowerSong. Como colocar um exercício em pausa Você pode interromper o seu exercício, parando temporariamente a música e a coleta de dados, e retomar o exercício mais tarde sem perder nenhum dado. Para colocar um exercício em pausa ou para retomá-lo: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Pressione o botão Reproduzir/Pausa (’). m iPod nano (sexta geração): Toque na tela para mostrar o botão Pausa. Toque em Pausa. Toque em Retomar para retomar o seu exercício. Se a tela do iPod nano (sexta geração) estiver desativada, pressione o botão Repousar/ Despertar para interromper o repousa da tela. m iPhone e iPod touch: Toque em Pausa. Se o dispositivo estiver bloqueado, primeiro pressione o botão de Início uma vez. Toque em Reproduzir para retomar o seu exercício.87 Como receber ligações durante um exercício Você pode usar o iPhone para receber ligações durante o seu exercício. Ao receber uma ligação, o seu exercício é colocado em pausa automaticamente quando você atende. Para atender uma ligação: m Toque em Atender ou pressione o botão do microfone se estiver usando o fone de ouvido estéreo. Se o iPhone estiver bloqueado, arraste o controle deslizante para desbloqueá-lo. Para silenciar uma ligação: m Pressione o botão Repousar/Despertar ou o botão de volume. Você ainda poderá atender a ligação após silenciá-la, até que ela chegue à sua caixa postal. Para recusar uma ligação: m Toque em Recusar ou mantenha pressionado o botão do microfone no fone de ouvido por aproximadamente dois segundos e, em seguida, solte-o. Dois bipes baixos confirmam que a ligação foi recusada. Você também pode pressionar o botão Repousar/ Despertar duas vezes rapidamente para recusar uma ligação. Isso silencia o toque, mas a música não será reiniciada até que a ligação seja enviada ao voicemail; o exercício continua em segundo plano. Para retomar o seu exercício após uma chamada: m Toque em Reproduzir.88 Como mudar de música durante um exercício Você pode mudar de música a qualquer momento durante um exercício, sem perder os dados do seu exercício. Seu exercício é colocado em pausa enquanto a música muda. Para alterar a música durante um exercício: 1 iPod nano (quinta geração ou anterior): Pressione o botão Menu e escolha Alterar Música. Seu exercício é colocado em pausa. iPod nano (sexta geração): Toque na tela para mostrar o botão Pausa. Toque em Pausa e, em seguida, toque em Mudar Música. Se a tela do iPod nano (sexta geração) estiver desativada, pressione o botão Repousar/ Despertar para interromper o repousa da tela. iPhone e iPod touch: Toque em Pausa e em Alterar Música. Se o dispositivo estiver bloqueado, primeiro pressione o botão Início e arraste o controle deslizante para desbloqueá-lo. 2 iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha uma nova música. Seu exercício é automaticamente reiniciado. No iPhone, iPod touch e iPod nano (sexta geração): Escolha uma nova música. 89 Como enviar exercícios ao site nikeplus.com automaticamente Você pode configurar o iTunes para enviar automaticamente os dados do seu exercício ao site nikeplus.com pela Internet, sempre que você conectar o seu iPod nano ao seu computador. Para enviar exercícios ao nikeplus.com automaticamente: 1 Certifique-se de que o seu computador esteja conectado à Internet e, em seguida, conecte o iPod nano ao seu computador. 2 Abra o iTunes no seu computador ou dispositivo, clique em Nike + iPod e, em seguida, selecione “Enviar dados de exercícios automaticamente ao nikeplus.com”. 3 Clique em “Visitar nikeplus.com” abaixo da caixa de opção ou, caso você já tenha configurado o seu exercício para ser enviado automaticamente, clique em Visitar na caixa de diálogo que aparece. O site nikeplus.com se abrirá com um gráfico exibindo o seu exercício mais recente. 4 Clique em Salvar Suas Corridas e inicie a sessão ou registre-se caso ainda não o tenha feito. Consulte o site nikeplus.com para ver a política de privacidade e os termos e condições da Nike.90 Como rever os exercícios no seu dispositivo O iPod nano, iPhone ou iPod touch salva a data, a hora, a duração, a distância, o ritmo e as calorias gastas de até seus últimos mil exercícios. Para rever os seus exercícios mais recentes no seu dispositivo: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Histórico. m iPod nano (sexta geração): Escolha Exercícios > Histórico na parte inferior da tela. m iPhone e iPod touch: Escolha Nike + iPod e toque em Histórico na parte inferior da tela. O iPod nano (quinta geração ou anterior) fornece totais diários de todos os seus exercícios: Exercícios do Nike + iPod, passos do pedômetro e exercícios cardiovasculares que usem o Nike + iPod compatível com o equipamento de ginástica. Para visualizar os exercícios no iPod nano (quinta geração ou anterior): 1 Escolha Totais Diários no menu Histórico. 2 Escolha uma data e uma atividade. 3 Gire o iPod nano (quinta geração) para a orientação horizontal para ver uma representação gráfica dessa atividade. Para apagar uma única sessão de exercícios: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Histórico. Escolha uma sessão de exercícios, mantenha pressionado o botão central, em seguida escolha Apagar.91 Não é possível apagar exercícios individuais no iPod nano (sexta geração). m iPhone e iPod touch: Escolha Nike + iPod e toque em Histórico. Toque em Editar, escolha uma sessão de exercícios e, em seguida, toque em Apagar. No iPhone, iPod touch e iPod nano (sexta geração), você pode apagar todas as sessões de exercícios do Histórico tocando em Limpar na parte superior da tela Histórico. Como criar atalhos de exercícios personalizados Os atalhos de exercícios personalizados permitem que você escolha com facilidade um exercício e o repita. O iPod nano (quarta geração ou posterior) salva automaticamente os seus exercícios finalizados como atalhos. O iPhone e iPod touch também permitem que você crie atalhos de exercícios personalizados. Para criar um atalho de exercício personalizado no iPhone 3GS ou posterior ou iPod touch: 1 Escolha Nike + iPod, em seguida toque Meus Exercícios na parte inferior da tela. 2 Toque no Sinal de Adição (+), em seguida, escolha o tipo de exercício e o objetivo do exercício. 3 Escolha música, dê um nome ao exercício e, em seguida, toque em Salvar. Nota: Você pode criar atalhos de exercícios personalizados somente no iPhone e iPod touch (segunda geração ou posterior).92 Para apagar um atalho de exercício personalizado no iPhone 3GS ou posterior ou iPod touch: m Escolha Nike + iPod, e, em seguida, toque em Meus Exercícios. Toque em Editar, escolha um atalho e, em seguida, toque em Apagar. Para escolher um atalho de exercício personalizado: m iPod nano (quarta e quinta geração): Escolha Nike + iPod e, em seguida, escolha um atalho. Os nomes dos atalhos são definidos de acordo com o tipo do exercício e música. Eles não podem ser apagados. m iPod nano (sexta geração): Escolha Fitness > Correr e, em seguida, toque em Meus Exercícios. Escolha um atalho. Os nomes dos atalhos são definidos de acordo com o tipo do exercício e música. Eles não podem ser apagados. m iPhone e iPod touch: Escolha Nike + iPod, e, em seguida, toque em Meus Exercícios. Os atalhos são listados pelo nome que você especificou quando criou o exercício. Seu atalho de exercício personalizado mais recente aparece no topo da lista. Como comprar exercícios Nike+ Você pode comprar e transferir exercícios Nike+ com seleções de músicas contínuas para um treinamento profissional. Quando você compra um Exercício Nike+, você obtém uma única faixa de exercício com música e narração, e você também pode obter todas as músicas individuais da seleção. Escolha as seleções para o seu nível e estilo de exercício. Para adquirir um exercício Nike+: 1 Abra o iTunes e clique em iTunes Store no lado esquerdo da janela e, em seguida, digite “Nike Sport Music” no campo de busca do iTunes.93 2 Clique no botão Comprar ao lado do exercício Nike+ que você escolher. 3 Siga as instruções da tela para concluir a compra. A transferência começa automaticamente. 4 Conecte o dispositivo ao seu computador e carregue o exercício no dispositivo. Nota: A iTunes Store está disponível somente para pessoas com 13 anos ou mais, nos EUA e em muitos outros países; para obter uma lista de países, consulte www.apple.com/br/itunes/download. Termos serão aplicados. Você deve ter acesso à Internet (talvez não seja gratuito) para usar a loja iTunes. Como vincular com um controle remoto ou monitor de batimentos cardíacos compatível com Nike + iPod Os dispositivos compatíveis com Nike + iPod são vendidos separadamente do Nike + iPod Sport Kit e do Sensor Nike + iPod. Você pode usar um controle remoto compatível para controlar o Nike + iPod sem fio enquanto você se exercita. O iPod nano (quinta geração ou posterior) também é compatível com monitores de batimentos cardíacos compatíveis com Nike + iPod. Nota: Você deve ter o receptor iPod + Nike anexado ao seu iPod nano (sexta geração) para utilizar um monitor de batimentos cardíacos ou controle remoto. Antes de utilizar um destes dispositivos pela primeira vez, você deve vinculá-lo ao seu receptor do iPod nano, iPhone ou iPod touch.94 Para vincular com um controle remoto compatível com Nike + iPod (vendido separadamente): m iPod nano (quinta geração ou anterior): Conecte o seu receptor Nike + iPod ao seu iPod nano, escolha Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Vincular e, em seguida, siga as instruções na tela. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Controle Remoto. Ative a opção Controle Remoto e toque em Vincular. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Controle Remoto e, em seguida, siga as instruções na tela. Para vincular com um monitor de batimentos cardíacos compatível com Nike + iPod (vendido separadamente): m iPod nano (quinta geração ou anterior): Conecte o receptor Nike + iPod ao iPod nano, escolha Nike + iPod > Ajustes > Monitor de Batimentos Cardíacos > Vincular e, em seguida, siga as instruções na tela. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Monitor de Batimentos Cardíacos > Vincular e, em seguida, siga as instruções na tela. Para desvincular um dispositivo: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes > Controle Remoto (ou Monitor de Batimentos Cardíacos) > Desvincular e, em seguida siga as instruções na tela. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Nike + iPod Sport Kit > Controle Remoto (ou Monitor de Batimentos Cardíacos) e, em seguida, toque em Desvincular.95 m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Controle Remoto (ou Monitor de Batimentos Cardíacos) e, em seguida, toque em Desvincular. Você pode ativar e desativar as funções de um controle remoto compatível com Nike + sem desvincular o dispositivo. Para ativar ou desativar a funcionalidade remota: m iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes > Controle Remoto e, em seguida, defina o Controle Remoto para Ativado ou Desativado. m iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Controle Remoto e, em seguida, defina o Controle Remoto para Ativado ou Desativado. m iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Controle Remoto e então vincule ou desvincule o controle remoto. Como fazer exercícios com um iPod nano (sexta geração) e um monitor de batimentos cardíacos Se você tiver um iPod nano (sexta geração) e um monitor de batimentos cardíacos Nike + iPod compatível (adquirido separadamente), o iPod nano poderá gravar e exibir sua taxa de batimentos cardíacos enquanto você estiver fazendo seus exercícios. Você poderá também especificar um intervalo ou uma “zona” com as taxas de batimentos cardíacos máxima e mínima que deseja manter durante o exercício e acompanhar como você mantém seus batimentos cardíacos dentro dessa faixa. Conforme você se exercita, o iPod nano exibe sua taxa cardíaca atual e mostra uma seta apontando para 96 cima ou para baixo, para indicar quando você precisa aumentar ou diminuir a atividade. Você poderá utilizar um monitor de batimentos cardíacos enquanto estiver executando qualquer um de seus exercícios comuns. Também poderá monitorar seus batimentos cardíacos enquanto estiver participando de outras atividades que não sejam correr ou caminhar. Por exemplo, você poderá usar o iPod nano e um monitor de batimentos cardíacos enquanto estiver participando de atividades esportivas como basquete, ginástica aeróbica, treinamento de circuito, golfe, enduros, futebol e muitas outras! Quando o seu exercício estiver finalizado, você poderá transferir as informações sobre os batimentos cardíacos para a sua conta nikeplus.com e revê-las quando quiser. Quando você configurar um exercício, poderá ajustar a zona de taxas de batimento cardíaco máxima e mínima que você quer manter ao selecionar um exercício. Primeiro é preciso ativar o recurso de exercícios em zona. Para ativar ou desativar o recurso de exercícios em zona: m Toque em Ajustes > Fitness > Nike + iPod Sport Kit e, em seguida, toque no botão Ativado ou Desativado em Zona do Exercício. Quando você ativa o recurso de exercícios em zona e seleciona um exercício, aparecem opções para o ajuste de um intervalo de batimentos cardíacos. Conforme você se exercita, as informações sobre seus batimentos cardíacos são gravadas e exibidas durante todos os tipos de exercícios. 97 O iPod nano (sexta geração) também fornece exercícios com taxas de batimentos cardíacos. Para fazer um exercício com um intervalo de batimentos cardíacos, você precisa especificar a zona de intervalo cardíaco que deseja manter, escolher o tipo de atividade que está fazendo e então desfrutar de um bom exercício. Todas as informações sobre seus batimentos cardíacos são gravadas automaticamente. Quando você faz um exercício controlando a taxa de batimentos cardíacos, não é preciso usar o sensor no tênis para gravar o movimento. Para começar um exercício controlando a taxa de batimentos cardíacos: 1 Toque em Fitness > Correr > Taxa de Batimentos Cardíacos. 2 Ajuste a zona de batimentos cardíacos desejada. 3 Escolha uma atividade e toque em OK. 4 Escolha a música que deseja para o exercício. 5 Pressione Iniciar Exercício e comece a se exercitar. 6 Quando tiver terminado, pressione o botão Repousar/ Despertar para interromper o repouso da tela e, em seguida, toque na tela para mostrar o botão Pausa. Toque em Pausa e, em seguida, toque em Finalizar para finalizar seu exercício de batimentos cardíacos. Quando o seu exercício com controle de batimentos cardíacos estiver finalizado, você poderá transferir as informações para a sua conta nikeplus.com da mesma maneira que faz com os outros exercícios. 98 Como estabelecer um vínculo com outro sensor Quando o seu dispositivo for vinculado a um sensor específico, ele estará ajustado apenas a esse sensor. Se você for usar um sensor diferente, deverá ajustar o dispositivo para vincular ao outro sensor. Isso pode lhe ser conveniente, por exemplo, se houver mais de uma pessoa na sua família com um sensor e tênis preparado Nike+. Para vincular com outro sensor: 1 iPod nano: Conecte o receptor ao iPod nano. 2 Coloque os tênis com o novo sensor e certifique-se de que não exista outro Sensor Nike + iPod próximo. Caminhe para ativar o sensor de forma que o seu receptor possa detectá-lo. 3 Vincule o sensor a seu dispositivo:  iPod nano (quinta geração ou anterior): Escolha Nike + iPod > Ajustes > Sensor > Vincular e, em seguida, siga as instruções na tela. Uma mensagem indica que o iPod agora está vinculado ao novo sensor.  iPod nano (sexta geração): Escolha Ajustes > Fitness > Nike + iPod Sport Kit > Sensor, toque em Vincular e, em seguida, toque na tela enquanto estiver andando ou correndo para vincular novamente o dispositivo a um sensor diferente.  iPhone e iPod touch: Escolha Ajustes > Nike + iPod > Sensor, toque em Vincular Novo e, em seguida, siga as instruções na tela. Nota: Se você estabeleceu um vínculo com um sensor vinculado anteriormente, o Nike + iPod detecta os seus ajustes de calibragem. Você não precisa calibrar novamente.99 Se você conectar um receptor do iPod nano a um iPod diferente e usá-lo com o mesmo sensor, não precisará vincular ou calibrar novamente. O receptor guarda os seus ajustes, seu histórico de exercícios e seus atalhos de exercícios. Você não precisará revincular ou recalibrar. Como colocar o sensor Nike + iPod em repouso Por padrão, o sensor está desperto e ativado. Se você quiser guardar o sensor por um longo período ou quiser que ele pare de transmitir, você pode colocá-lo em repouso. Importante: Coloque o sensor em repouso antes de levá-lo em um avião, para cumprir as normas aplicáveis do governo. Para colocar o sensor em repouso: m Use uma caneta ou um clipe para manter pressionado o botão Repousar/Despertar durante três segundos. Botão Repousar/Despertar Para despertar o sensor: m Use uma caneta ou um clipe para pressionar o botão Repousar/Despertar.100 Informações Importantes de Segurança AVISO: O não cumprimento destas instruções de segurança podem causar danos ou lesões. Sobre os exercícios físicos Antes de começar qualquer programa de exercícios, você deve realizar um exame físico completo com o seu médico. Realize um exercício de aquecimento ou alongamento antes de iniciar qualquer exercício físico. Seja cuidadoso e atento enquanto estiver se exercitando. Diminua o ritmo, se for necessário, antes de ajustar o seu dispositivo durante a corrida. Interrompa o exercício imediatamente se você sentir dor, tontura, vertigem, cansaço ou sentir falta de ar. Ao realizar uma atividade física você assume os riscos inerentes a essa atividade, incluindo qualquer lesão que possa acontecer. Não utilize o receptor, o iPhone ou o iPod dentro ou próximo à água ou locais úmidos. Risco de asfixia O receptor e o sensor constituem potenciais riscos de asfixia. Mantenha-os afastados de crianças com menos de 3 anos de idade. Evite perda de audição Pode ocorrer perda de audição se os fones de ouvido forem utilizados com volume alto. Ajuste o volume a um nível seguro. Com o tempo, você pode se acostumar com um volume de som mais alto, que pode parecer normal, porém estar danificando a sua audição. Se notar um zumbido nos seus ouvidos ou sons abafados, pare de ouvir música e verifique a sua audição. Quanto mais alto for o volume, menos tempo será necessário para afetar a sua audição. Os especialistas de audiometria sugerem proteger a audição:101  Limite a quantidade de tempo durante o qual você usa fones de ouvido com volume muito alto.  Evite aumentar o volume para bloquear o barulho do ambiente.  Diminua o volume se você não conseguir escutar as pessoas próximas a você Desmontagem do sensor Não tente abrir o sensor, desmontá-lo ou remover a bateria. Não existem peças que possam ser reparadas pelo usuário dentro do sensor. Mais informações, assistência e suporte Respostas às perguntas mais frequentes sobre o Nike + iPod Visite o site www.apple.com/br/support/nikeplus. Assistência e suporte para o Sensor e Receptor do Nike + iPod Visite o site www.apple.com/br/support/nikeplus. Assistência e suporte para os tênis preparados Nike+ ou para o site nikeplus.com Consulte o site www.nikeplus.com. Informações sobre como utilizar o iTunes Abra o iTunes e escolha Ajuda > Ajuda iTunes. Informações sobre a utilização do iPod nano ou do iPod touch Visite o site www.apple.com/br/support/ipod. Informações sobre como utilizar o iPhone Visite o site www.apple.com/br/support/iphone.Inhoudsopgave 103 104 Welkom bij Nike + iPod 104 Uw persoonlijke work-outassistent 106 Snel aan de slag 115 Nike + iPod gebruiken 115 Nike + iPod kalibreren 118 De eenheid van afstand instellen 119 Uw gewicht invoeren 119 Uw apparaat tijdens work-outs vergrendelen 119 Gesproken feedback ontvangen 121 Een PowerSong instellen 122 Een work-out onderbreken 123 Gesprekken ontvangen tijdens een work-out 124 Tijdens een work-out andere muziek instellen 124 Work-outs automatisch naar Nikeplus.com versturen 125 Work-outs op uw apparaat bekijken 127 Snelkoppelingen voor aangepaste work-outs aanmaken 128 Nike+-work-outs kopen 129 De ontvanger met een compatibele afstandsbediening of hartslagmeter koppelen 131 Sporten met de iPod nano van de zesde generatie en een hartslagmeter 134 De ontvanger met een andere sensor koppelen 135 De Nike + iPod-sensor in de sluimerstand zetten 136 Belangrijke veiligheidsinformatie 138 Meer informatie, service en ondersteuning104 Welkom bij Nike + iPod Uw persoonlijke work-outassistent Nike + iPod is een work-outpartner en personal trainer in één. U selecteert het gewenste type work-out (een work-out zonder bepaald doel, een work-out op afstand, een work-out op tijd of een work-out op calorieverbranding) en kiest de muziek die u motiveert. Dankzij gesproken feedback en feedback op het scherm bent u op elk moment direct op de hoogte van uw voortgang. Vervolgens kunt u uw work-outgegevens versturen naar nikeplus.com. Op deze site kunt u doelen instellen en uw voortgang per work-out bijhouden. U kunt zelfs deel uitmaken van de grootste onlinehardloopgemeenschap ter wereld, zodat u zich kunt meten met andere hardlopers waar ook ter wereld.105 Nike + iPod wordt ondersteund door de iPhone (3GS of een nieuwer model), alle iPod nano-modellen 1 en de iPod touch van de tweede generatie of een nieuwer model. iPod nano (alle modellen) iPod touch (2e generatie of een nieuwer model) iPhone 3GS of een nieuwer model 1 Voor de iPod nano van de zesde generatie is de Nike + iPod-sensor optioneel. De sensor is alleen vereist voor work-outs met de Polar Wearlink® +-hartslagsensor voor Nike+.106 Snel aan de slag Volg de onderstaande instructies om direct met Nike + iPod aan de slag te gaan. Stap 1: Nike + iPod op uw apparaat activeren m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Sluit de Nike + iPod-ontvanger op uw iPod aan. Nike + iPod verschijnt in het hoofdmenu. m iPod nano van de zesde generatie: Sluit de Nike + iPodontvanger op uw iPod aan. Tik op 'Fitness'. Opmerking: De iPod nano van de zesde generatie kan zelfs uw work-outs zonder een Nike + iPod-ontvanger en -sensor bijhouden. Raadpleeg voor meer informatie de iPod nano-gebruikershandleiding die u bij het apparaat hebt ontvangen. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' en schakel 'Nike + iPod' in. Er verschijnt een Nike + iPod-symbool in het beginscherm. Opmerking: De iPhone 3GS en nieuwere modellen en de iPod touch hebben een ingebouwde ontvanger, zodat u geen externe ontvanger hoeft aan te sluiten. Stap 2: De meest recente iPod- en iTunes-software installeren 4 Ga naar www.apple.com/nl/itunes en download 107 en installeer de nieuwste versie van iTunes op uw computer. 5 Sluit het apparaat op de computer aan, selecteer het in de navigatiekolom van iTunes en klik op 'Overzicht'. 6 Als uw apparaat moet worden bijgewerkt, klikt u op 'Werk bij' (Mac) of 'Bijwerken' (Windows) en volgt u de instructies op het scherm. Stap 3: De Nike + iPod-sensor in uw Nike+-schoen plaatsen m Til de binnenzool van de linkerschoen op, verwijder het schuimplastic uit de ruimte onder de binnenzool en plaats de sensor er met de platte kant naar boven in. Sensor U kunt de sensor in de schoen laten zitten, ook als u niet aan het sporten bent. Als u echter gedurende een langere periode niet gaat sporten, kunt u de sensor het best verwijderen en het schuimplastic terugplaatsen om de batterij te sparen. 108 De batterij van de sensor kan niet worden opgeladen of vervangen en gaat meer dan 1000 gebruiksuren mee. De gebruiksduur van de batterij kan variëren, afhankelijk van het gebruik en andere factoren. Stap 4: Een type work-out kiezen Een work-out zonder bepaald doel  iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Nike + iPod' > 'Standaard'.  iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Fitness' > 'Hardlopen' > 'Basis'.  iPhone en iPod touch: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Standaard'. Een work-out op tijd  iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Nike + iPod' > 'Tijd'.  iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Fitness' > 'Hardlopen' > 'Tijd'.  iPhone en iPod touch: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Tijd'. Een work-out op afstand  iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Nike + iPod' > 'Afstand'.  iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Fitness' > 'Hardlopen' > 'Afstand'.  iPhone en iPod touch: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Afstand'.109 Een work-out op calorieverbranding  iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Gewicht' en voer uw gewicht in. Druk vervolgens op de menuknop en selecteer 'Nike + iPod' > 'Nike + iPod' > 'Calorie'.  iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Gewicht' en voer uw gewicht in. Tik vervolgens op 'Fitness' > 'Hardlopen' > 'Calorieën'.  iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Gewicht' en voer uw gewicht in. Druk vervolgens op de thuisknop en selecteer 'Nike + iPod' > 'Calorieën'. Opmerking: U hoeft uw gewicht alleen maar de eerste keer dat u een work-out op calorieën gaat doen, in te voeren.110 Stap 5: Muziek voor uw work-out kiezen Type materiaal Stappen Een Nike+-work-outmix Selecteer de mix (zie pagina 128). Het nummer dat momenteel wordt afgespeeld Selecteer 'Huidig nummer' (op de iPod nano) of 'Huidige' (op de iPhone en iPod touch). Een Genius-mix Selecteer 'Genius-mixen' (op de iPod nano van de zesde generatie). Nummers in een afspeellijst Selecteer 'Afspeellijst' en kies de gewenste afspeellijst. Een podcast Selecteer 'Podcasts' (op de iPod nano van de zesde generatie). Een audioboek Selecteer 'Audioboeken' (op de iPod nano van de zesde generatie). Nummers in willekeurige volgorde Selecteer 'Shuffle nummers'. Muziek van een radiostation Selecteer Radio' (op de iPod nano van de zesde generatie). Geen muziek Selecteer 'Geen'. Stap 6: De work-out starten Loop of ren even om de sensor te activeren. Zodra het apparaat de sensor heeft gedetecteerd en een koppeling met de sensor tot stand heeft gebracht, kunt 111 u de work-out starten. m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Druk op de selectieknop en begin met (hard)lopen. m iPod nano van de zesde generatie: Tik op 'Begin work-out' en begin met (hard)lopen. m iPhone en iPod touch: Tik op 'Speel af' en begin met (hard)lopen. Stap 7: Uw voortgang bijhouden Nike + iPod geeft automatisch informatie over de work-out op het scherm weer, zoals weergegeven in de onderstaande afbeeldingen. (Afhankelijk van het type apparaat kan het scherm er iets anders uitzien.) iPod nano van de zesde generatie iPhone 3GS of een nieuwer model en iPod touch112 Daarnaast geeft Nike + iPod tijdens het hardlopen automatisch gesproken feedback over uw voortgang (zie "Gesproken feedback ontvangen" op pagina 119). U kunt ook op elk gewenst moment zelf om feedback vragen. Gesproken feedback handmatig instellen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Druk op een willekeurig moment tijdens de work-out op de selectieknop. m iPod nano van de zesde generatie: Druk op een willekeurig moment tijdens de work-out op de knop voor de sluimerstand. m iPhone en iPod touch: Druk op een willekeurig moment tijdens de work-out op de thuisknop. Opmerking: De iPhone of iPod touch moet zijn vergrendeld om handmatig gesproken feedback te ontvangen (zie "Gesproken feedback ontvangen" op pagina 119). Stap 8: De work-out beëindigen U kunt de work-out op elk gewenst moment beëindigen. Als u de work-out voortzet nadat u het doel dat u voor uzelf had ingesteld hebt behaald (een bepaalde tijd of afstand of een bepaald aantal verbrande calorieën), wordt uw voortgang nog steeds bijgehouden. De work-out beëindigen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Druk op de afspeel-/pauzeknop (’) om uw work-out te onderbreken. Druk vervolgens op de menuknop en selecteer 'Beëindig work-out'.113 m iPod nano van de zesde generatie: Tik op het scherm om de pauzeknop weer te geven en tik vervolgens op deze knop. Tik op 'Beëindig work-out'. Als het scherm is uitgeschakeld, drukt u op de knop voor de sluimerstand. Opmerking: Om uw work-out snel te onderbreken en weer te hervatten, drukt u op een iPod nano van de zesde generatie twee keer op de knop voor de sluimerstand. m iPhone en iPod touch: Tik op 'Stop work-out'. Als de iPhone of iPod is vergrendeld, drukt u op de thuisknop en tikt u op 'Pauzeer'. Vervolgens versleept u de schuifknop en tikt u op 'Stop work-out'. Stap 9: Uw voortgang bijhouden op nikeplus.com Op nikeplus.com kunt u uw voortgang over langere tijd bijhouden, een overzicht van al uw work-outs bekijken, doelen instellen en bijhouden en uw resultaten vergelijken met die van anderen. U kunt zelfs andere Nike + iPod-gebruikers uitdagen voor een onlinewedstrijdje. Als u een iPhone of iPod touch hebt, kunt u uw workoutgegevens draadloos naar de Nike-website versturen. Als u een iPod nano hebt, kunt u uw work-outgegevens vanaf uw computer naar nikeplus.com versturen. Het is verstandig een nikeplus.com-account aan te maken voordat u de gegevens van uw work-out gaat uploaden. Volg de instructies op de nikeplus.comwebsite om een gratis account aan te maken. De gegevens van uw work-out draadloos versturen naar nikeplus.com vanaf een iPhone of iPod touch 1 Controleer of uw apparaat een verbinding met het 114 internet heeft en tik vervolgens op 'Nike + iPod'. Als een work-out niet is gesynchroniseerd met uw nikeplus.com-account, wordt op de knop 'Geschiedenis' een kleine rode stip weergegeven. 2 Tik op de knop 'Geschiedenis' om uw work-outs weer te geven. 3 Tik op de knop 'Stuur naar Nike+' om uw work-outgegevens naar nikeplus.com te versturen. U kunt dit ook op een later tijdstip doen. 4 Voer uw e-mailadres en het wachtwoord voor uw nikeplus.com-account in en tik vervolgens op 'Log in op Nike+'. Zodra u bent ingelogd, worden uw work-outs naar uw nikeplus.com-account verstuurd. Als u geen nikeplus.com-account hebt, tikt u op 'Verbind met Nike+' en volgt u de instructies voor het aanmaken van een account. De nikeplus.com-website wordt geopend met een grafische weergave van uw meest recente work-out. 5 Volg de instructies op het scherm om uw work-outs weer te geven. De gegevens van uw work-out versturen vanaf uw computer naar nikeplus.com 1 Controleer of uw computer een verbinding met het internet heeft. Sluit vervolgens uw iPod nano op de computer aan. 2 Klik op 'Verstuur' in het venster waarin u wordt gevraagd of u uw work-outgegevens naar nikeplus.com wilt versturen. U kunt dit ook op een later tijdstip doen.115 3 Klik op 'Ja' in het venster waarin u wordt gevraagd of u naar nikeplus.com wilt gaan. De nikeplus.com-website wordt geopend met een grafische weergave van uw meest recente work-out. 4 Klik op 'Save Your Runs' en klik vervolgens op 'Sign Me Up' en volg de instructies op het scherm. Nike + iPod gebruiken Om optimaal gebruik te maken van Nike + iPod, volgt u de onderstaande instructies. Nike + iPod kalibreren De standaardkalibratie van Nike + iPod is voor veel gebruikers al zeer nauwkeurig. U kunt echter nog nauwkeurigere resultaten verkrijgen door Nike + iPod te kalibreren met uw persoonlijke (hard)loopstijl. Op de iPod nano kunt u een kalibratie-workout uitvoeren met een bekende afstand. U kunt ook de afstand van uw laatste voltooide work-out invoeren. Op de iPhone of iPod touch kunt u een kalibratie uitvoeren aan de hand van uw laatst voltooide work-out waarvan u de afgelegde afstand weet. Nike + iPod kalibreren voor (hard)lopen op de iPod nano van de vijfde generatie of een eerder model 1 Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Sensor' > 'Kalibreer'. 2 Selecteer 'Rennen' of 'Lopen' en voer een afstand in. U krijgt het beste resultaat als u een afstand van minimaal anderhalve kilometer invoert. De minimale kalibratieafstand is 400 meter. 3 Druk op de selectieknop.116 4 Ren of loop de ingestelde afstand vervolgens op een normaal tempo. 5 Druk op de menuknop en selecteer 'Kalibratie voltooid'. Er verschijnt een bericht waarin wordt gemeld of de kalibratie is gelukt. Als u de kalibratie voor zowel rennen als lopen wilt uitvoeren, herhaalt u stap 1 tot en met 5. Opmerking: Zelfs nadat u Nike + iPod hebt gekalibreerd, kan de nauwkeurigheid van de afstanden variëren afhankelijk van uw tempo, het terrein, het hellingspercentage en de temperatuur. U kunt de iPod nano ook kalibreren aan de hand van de work-out die u zojuist hebt voltooid. Dit kan bijvoorbeeld handig zijn als u een bekende afstand hebt afgelegd die niet overeenkomt met de afstand die op uw apparaat wordt weergegeven. De iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model kalibreren aan de hand van uw laatste voltooide work-out m Selecteer 'Beëindig work-out', druk op de selectieknop en selecteer 'Kalibreer'. Stel de juiste afstand in die u (hard)lopend hebt afgelegd en druk vervolgens op de selectieknop. Het apparaat herkent automatisch of de afstand lopend of hardlopend is afgelegd. De nieuwe kalibratie overschrijft vervolgens de bestaande kalibratie. Nike + iPod kalibreren voor (hard)lopen op de iPod nano van de zesde generatie 1 Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Sensor' > 'Kalibreer'.117 2 Selecteer 'Wandelkalibratie' of 'Hardloopkalibratie', selecteer een afstand en tik op 'Gereed'. U krijgt het beste resultaat als u een afstand van minimaal anderhalve kilometer invoert. De minimale kalibratieafstand is 400 meter. 3 Selecteer de muziek die u tijdens de kalibratiework-out wilt horen. 4 Ren of loop de ingestelde afstand vervolgens met een normaal tempo. 5 Druk op de knop voor de sluimerstand als het scherm is uitgeschakeld, tik op het scherm om de pauzeknop weer te geven en tik vervolgens op 'Stop'. Er verschijnt een bericht waarin wordt gemeld of de kalibratie is gelukt. Als u de kalibratie voor zowel rennen als lopen wilt uitvoeren, herhaalt u stap 1 tot en met 5. Opmerking: Zelfs nadat u Nike + iPod hebt gekalibreerd, kan de nauwkeurigheid van de afstanden variëren afhankelijk van uw tempo, het terrein, het hellingspercentage en de temperatuur. Op de iPhone of iPod touch kunt u Nike + iPod kalibreren aan de hand van de work-out die u zojuist hebt voltooid. U kunt alleen work-outs van minimaal 400 meter kalibreren. De iPhone of iPod touch kalibreren aan de hand van uw laatste voltooide work-out m Tik achtereenvolgens op 'Stop work-out' en 'Kalibreer'. Stel de juiste afstand in die u (hard)lopend hebt afgelegd en tik vervolgens op 'Gereed'.118 Het apparaat overschrijft de bestaande kalibratie met de nieuwe kalibratie voor een (hard)looptempo. De kalibratie van Nike + iPod op de standaardwaarden instellen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Sensor' > 'Kalibreer' > 'Herstel lopen' (of 'Herstel rennen'). m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Sensor' > 'Kalibreer' > 'Herstel lopen' (of 'Herstel rennen') > 'Stel opnieuw in'. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' en tik vervolgens op 'Herstel kalibratie'. De eenheid van afstand instellen U kunt Nike + iPod instellen om uw resultaten te meten in mijlen of in kilometers. De eenheid van afstand instellen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' en stel 'Afstanden' in op 'Mijl' of 'Kilometer'. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Afstanden' en selecteer vervolgens 'Mijl' of 'Kilometer'. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Afstanden' en selecteer vervolgens 'Mijl' of 'Kilometer'.119 Uw gewicht invoeren Dit doet u als volgt: m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Gewicht' en voer uw gewicht in. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Gewicht' en voer uw gewicht in. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Gewicht' en voer uw gewicht in. Om het aantal verbrande calorieën zo nauwkeurig mogelijk te berekenen, moet u uw gewicht bijwerken zodra dit verandert. Uw apparaat tijdens work-outs vergrendelen U kunt de iPhone of iPod touch vergrendelen, zodat de regelaars tijdens een work-out niet per ongeluk kunnen worden geactiveerd. De iPhone of iPod touch vergrendelen m Druk op de knop voor de sluimerstand. Om de vergrendeling op te heffen, drukt u op de knop voor de sluimerstand of op de thuisknop en versleept u de schuifknop. Gesproken feedback ontvangen Tijdens een work-out ontvangt u regelmatig gesproken feedback over uw vorderingen. U kunt kiezen uit een mannelijke of vrouwelijke stem, of gesproken feedback uitschakelen.120 De stem voor de gesproken feedback instellen of gesproken feedback uitschakelen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' en stel vervolgens 'Gesproken feedback' in op 'Man', 'Vrouw' of 'Uit'. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Spraakfeedback' en selecteer vervolgens 'Man', 'Vrouw' of 'Uit'. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Gesproken feedback' en selecteer vervolgens 'Man', 'Vrouw' of 'Uit'. Als gesproken feedback is uitgeschakeld, kunt u nog steeds handmatig gesproken feedback ontvangen. Gesproken feedback handmatig instellen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Druk op een willekeurig moment tijdens de work-out op de selectieknop. m iPod nano van de zesde generatie: Druk op een willekeurig moment tijdens de work-out op de knop voor de sluimerstand. m iPhone en iPod touch: Druk op de thuisknop terwijl het apparaat is vergrendeld. Op de iPod nano is gesproken feedback in verschillende talen beschikbaar. Als u uw iPod nano instelt op een taal waarvoor gesproken feedback beschikbaar is en u het apparaat vervolgens op uw computer (die een internetverbinding heeft) aansluit, wordt u gevraagd of u feedback in de desbetreffende taal wilt downloaden.121  Op de iPod nano van de vijfde generatie of een eerder model kan slechts één niet-Engelse versie van gesproken feedback staan.  Op de iPhone, iPod touch en iPod nano van de zesde generatie worden alle talen voor gesproken feedback automatisch ondersteund. Een PowerSong instellen U kunt een PowerSong instellen, een nummer waarmee u uzelf oppept tijdens de moeilijke momenten. U kunt uw PowerSong vervolgens op elk gewenst moment activeren. Een PowerSong selecteren m iPod nano: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'PowerSong' en selecteer een nummer. Op de iPod nano van de vijfde generatie kunt u ook een afspeellijst instellen als PowerSong. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'PowerSong' en selecteer een nummer. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'PowerSong' en selecteer een nummer. Uw PowerSong afspelen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Houd tijdens een work-out de selectieknop ingedrukt. Na enkele ogenblikken wordt uw PowerSong afgespeeld.122 m iPod nano van de zesde generatie: Druk op de knop voor de sluimerstand als het scherm is uitgeschakeld, tik op het scherm om de PowerSong-knop weer te geven en tik vervolgens op 'PowerSong'. Als het scherm is ingeschakeld, kunt u ook twee vingers op het scherm houden om de PowerSong te starten. m iPhone en iPod touch: Tik in het work-outscherm op 'PowerSong'. Als de iPhone of iPod touch is vergrendeld, drukt u op de thuisknop, sleept u de schuifknop om het apparaat te ontgrendelen en tikt u vervolgens op 'PowerSong'. Een work-out onderbreken U kunt uw work-out, de muziek en het verzamelen van gegevens onderbreken en de work-out later weer hervatten, zonder dat uw work-outgegevens verloren gaan. Een work-out onderbreken of hervatten m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Druk op de afspeel-/pauzeknop (’). m iPod nano van de zesde generatie: Tik op het scherm om de pauzeknop weer te geven. Tik op de pauzeknop. Tik op 'Hervat work-out' om de work-out weer te hervatten. Als het scherm van de iPod nano van de zesde generatie is uitgeschakeld, drukt u op de knop voor de sluimerstand om de sluimerstand uit te schakelen. m iPhone en iPod touch: Tik op de pauzeknop. Als de iPhone of iPod touch is vergrendeld, drukt u eerst eenmaal op de thuisknop. Tik op 'Speel af' om de workout weer te hervatten.123 Gesprekken ontvangen tijdens een work-out Tijdens een work-out kunt u op uw iPhone gewoon de telefoon opnemen. Als u een gesprek ontvangt, wordt uw work-out automatisch onderbroken zodra u het gesprek beantwoordt. De telefoon opnemen m Tik op 'Antwoord' of druk op de microfoonknop op de stereoheadset. Als uw iPhone is vergrendeld, versleept u de schuifknop om het apparaat te ontgrendelen. Het geluid van een binnenkomend gesprek uitschakelen m Druk op de knop voor de sluimerstand of druk op een van de volumeknoppen. Nadat u het geluid hebt uitgeschakeld, kunt u het gesprek gewoon beantwoorden, totdat het naar de voicemail wordt doorgestuurd. Een gesprek weigeren m Tik op 'Weiger' of houd de microfoonknop op de headset ongeveer twee seconden ingedrukt. Er klinken twee lage pieptonen om te bevestigen dat het gesprek is geweigerd. U kunt ook tweemaal snel op de knop voor de sluimerstand drukken om een gesprek te weigeren. Het belsignaal wordt uitgeschakeld, maar de muziek gaat pas verder nadat het gesprek naar de voicemail is doorgestuurd. Intussen blijft de work-out op de achtergrond doorgaan. Uw work-out hervatten na een gesprek m Tik op 'Speel af'.124 Tijdens een work-out andere muziek instellen U kunt tijdens een work-out andere muziek kiezen zonder dat uw work-outgegevens verloren gaan. Uw work-out wordt tijdens de overgang onderbroken. Andere muziek instellen tijdens een work-out 1 iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Druk op de menuknop en selecteer 'Wijzig muziek'. Uw work-out wordt onderbroken. iPod nano van de zesde generatie: Tik op het scherm om de pauzeknop weer te geven. Tik op de pauzeknop en tik vervolgens op 'Wijzig muziek'. Als het scherm van de iPod nano van de zesde generatie is uitgeschakeld, drukt u op de knop voor de sluimerstand om de sluimerstand uit te schakelen. iPhone en iPod touch: Tik op de pauzeknop en tik vervolgens op 'Wijzig muziek'. Als het apparaat is vergrendeld, drukt u eerst op de thuisknop en versleept u de schuifknop om het apparaat te ontgrendelen. 2 iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer een ander nummer. De work-out wordt automatisch hervat. iPhone, iPod touch en iPod nano van de zesde generatie: Selecteer een ander nummer. Work-outs automatisch naar Nikeplus.com versturen U kunt in iTunes instellen dat de gegevens van uw workouts automatisch naar nikeplus.com worden verstuurd zodra u uw iPod nano op de computer aansluit. 125 Work-outs automatisch naar Nikeplus.com versturen 1 Controleer of uw computer een verbinding met het internet heeft. Sluit vervolgens uw iPod nano op de computer aan. 2 Open iTunes op de computer, klik op 'Nike + iPod' en selecteer 'Verstuur work-outgegevens automatisch naar nikeplus.com' (Mac) of 'Work-outgegevens automatisch naar nikeplus.com versturen' (Windows). 3 Klik op 'Bezoek nikeplus.com' (Mac) of 'Nikeplus.com bezoeken' (Windows) onder het aankruisvak, of op 'Ja' in het venster dat verschijnt als u al had ingesteld dat uw work-outgegevens automatisch worden verstuurd. De nikeplus.com-website wordt geopend met een grafische weergave van uw meest recente work-out. 4 Klik op 'Save Your Runs' en log in. Als u zich nog niet hebt geregistreerd, doet u dat alsnog. Ga naar de nikeplus.com-website voor het privacybeleid en de voorwaarden van Nike. Work-outs op uw apparaat bekijken Op de iPod nano, iPhone en iPod touch worden de datum, tijd, duur, afstand, het tempo en het aantal verbrande calorieën van maximaal de laatste duizend work-outs bewaard. Recente work-outs op uw apparaat bekijken m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Geschiedenis'. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Fitness' > 'Overzicht' onder in het scherm.126 m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Nike + iPod' en tik vervolgens op 'Geschiedenis' onder in het scherm. De iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model geeft een dagtotaal van al uw work-outs: uw Nike + iPod-work-outs, de stappen van de stappenteller en de cardiowork-outs op fitnessapparatuur die compatibel is met Nike + iPod. Work-outs op de iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model weergeven 1 Selecteer 'Geschiedenis' > 'Dagtotalen'. 2 Selecteer een datum en een activiteit. 3 Draai de iPod nano van de vijfde generatie een kwartslag om een grafische weergave van de betreffende activiteit te zien. Eén work-outsessie verwijderen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Geschiedenis'. Selecteer een work-outsessie, druk op de selectieknop en selecteer vervolgens 'Verwijder'. Het is niet mogelijk afzonderlijke work-outs te verwijderen op de iPod nano van de zesde generatie. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Nike + iPod' en tik op 'Geschiedenis'. Tik op 'Wijzig', selecteer een workoutsessie en tik vervolgens op 'Verwijder'. Op de iPhone, de iPod touch en de iPod nano van de zesde generatie kunt u alle work-outsessies verwijderen door boven in het scherm 'Geschiedenis' of 'Overzicht' op 'Wis' te tikken.127 Snelkoppelingen voor aangepaste work-outs aanmaken Via snelkoppelingen voor aangepaste work-outs kunt u snel een bepaalde work-out selecteren. Op de iPod nano van de vierde generatie of een nieuwer model worden voltooide work-outs automatisch als snelkoppeling bewaard. Op de iPhone en iPod touch kunt u snelkoppelingen voor aangepaste work-outs aanmaken. Een snelkoppeling voor een aangepaste work-out aanmaken op de iPhone 3GS of een nieuwer model of op de iPod touch 1 Selecteer 'Nike + iPod' en tik vervolgens onder in het scherm op 'Mijn work-outs'. 2 Tik op het plusteken en selecteer vervolgens het type work-out en het doel. 3 Selecteer de gewenste muziek, geef de work-out een naam en tik vervolgens op 'Bewaar'. Opmerking: U kunt alleen snelkoppelingen voor aangepaste work-outs aanmaken op de iPhone en iPod touch van de tweede generatie of een nieuwer model. Een snelkoppeling voor een aangepaste work-out verwijderen op de iPhone 3GS of een nieuwer model of op de iPod touch m Selecteer 'Nike + iPod' en tik vervolgens op 'Mijn workouts'. Tik op 'Wijzig', selecteer een snelkoppeling en tik vervolgens op 'Verwijder'. 128 Een snelkoppeling voor een aangepaste work-out selecteren m iPod nano van de vierde en vijfde generatie: Selecteer 'Nike + iPod' en selecteer vervolgens een snelkoppeling. De naam van snelkoppelingen is gebaseerd op het type work-out en de muziek. De snelkoppelingen kunnen niet worden verwijderd. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Fitness' > 'Hardlopen' en tik vervolgens op 'Mijn work-outs'. Selecteer een snelkoppeling. De naam van snelkoppelingen is gebaseerd op het type work-out en de muziek. De snelkoppelingen kunnen niet worden verwijderd. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Nike + iPod' en tik vervolgens op 'Mijn work-outs'. De snelkoppelingen hebben de naam die u hebt opgegeven bij het aanmaken van de work-out. De meest recente snelkoppeling staat boven in de lijst. Nike+-work-outs kopen U kunt Nike+-work-outs kopen en downloaden. Deze bestaan uit doorlopende muziek in combinatie met professionele coaching. Als u een Nike+-work-out koopt, beschikt u naast een vaste combinatie van muziek en commentaarstem tevens over alle afzonderlijke nummers uit die combinatie. Kies de Nike+-work-out die het best bij uw niveau en stijl past. Een Nike+-work-out kopen 1 Open iTunes en klik op de iTunes Store links van het hoofdvenster. Typ 'Nike Sport Music' in het zoekveld van iTunes.129 2 Klik op de knop 'Koop' (Mac) of 'Kopen' (Windows) naast de gewenste Nike+-work-out. 3 Volg de instructies op het scherm om het aankoopproces te voltooien. De work-out wordt automatisch gedownload. 4 Sluit het apparaat op de computer aan en download de work-out naar het apparaat. Opmerking: De iTunes Store is uitsluitend beschikbaar voor gebruikers van 13 jaar en ouder in de Verenigde Staten en tal van andere landen; ga naar www.apple.com/nl/itunes/download voor de volledige lijst met landen. Het gebruik van de iTunes Store is onderworpen aan bepaalde voorwaarden. Voor het gebruik van de iTunes Store hebt u een internetverbinding nodig (waarvoor u mogelijk moet betalen). De ontvanger met een compatibele afstandsbediening of hartslagmeter koppelen Met Nike + iPod compatibele apparaten worden los van de Nike + iPod Sport Kit en de Nike + iPod-sensor verkocht. U kunt Nike + iPod tijdens uw work-out draadloos bedienen met een compatibele afstandsbediening. De iPod nano van de vijfde generatie of een nieuwer model ondersteunt daarnaast met Nike + iPod compatibele hartslagmeters.130 Opmerking: Om een hartslagmeter of afstandsbediening op de iPod nano van de zesde generatie te kunnen gebruiken, moet de iPod + Nike-ontvanger zijn aangesloten. U kunt deze apparaten pas gebruiken nadat u deze met de ontvanger van de iPod nano, iPhone of iPod touch hebt gekoppeld. Een met Nike + iPod compatibele afstandsbediening (afzonderlijk verkrijgbaar) met de ontvanger koppelen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Sluit de Nike + iPod-ontvanger op uw iPod nano aan, selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Afstandsbediening' > 'Koppel' en volg de instructies op het scherm. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Afstandsbediening'. Schakel 'Afstandsbediening' in en tik vervolgens op 'Koppel'. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Afstandsbediening' en volg de instructies op het scherm. Een met Nike + iPod compatibele hartslagmeter (afzonderlijk verkrijgbaar) met de ontvanger koppelen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Sluit de Nike + iPod-ontvanger op uw iPod nano aan, selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Hartslagmeter' > 'Koppel' en volg de instructies op het scherm. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Hartslagmonitor' > 'Koppel' en volg de instructies op het scherm.131 De koppeling met een apparaat opheffen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Afstandsbediening' (of 'Hartslagmeter') > 'Koppel los' en volg de instructies op het scherm. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Afstandsbediening' (of 'Hartslagmonitor') en tik vervolgens op 'Koppel los'. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Afstandsbediening' (of 'Hartslagmonitor') en tik vervolgens op 'Koppel los'. U kunt de voorzieningen van een met Nike+ compatibele afstandsbediening in- of uitschakelen zonder het apparaat los te koppelen. De functionaliteit van de afstandsbediening in- of uitschakelen m iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Afstandsbediening' en schakel 'Afstandsbediening' in of uit. m iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Afstandsbediening' en schakel 'Afstandsbediening' in of uit. m iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Afstandsbediening' en (ont)koppel vervolgens de afstandsbediening. Sporten met de iPod nano van de zesde generatie en een hartslagmeter Als u een iPod nano van de zesde generatie en een met Nike + iPod compatibele hartslagmeter (afzonderlijk verkrijgbaar) hebt, kunt u tijdens het sporten uw 132 hartslag vastleggen en weergeven op de iPod nano. U kunt ook een bereik of "zone" opgeven voor de maximale en minimale hartslag die u wilt aanhouden tijdens een work-out. Vervolgens kunt u bijhouden in hoeverre uw hartslag binnen deze zone blijft tijdens het sporten. Tijdens het sporten wordt uw huidige hartslag op de iPod nano weergegeven. Als u de trainingsintensiteit moet verhogen of verlagen, verschijnt een pijl omhoog of een pijl omlaag. U kunt een hartslagmeter gebruiken tijdens alle standaardwork-outs. U kunt uw hartslag ook meten bij andere activiteiten dan (hard)lopen. U kunt de iPod nano en een hartslagmeter bijvoorbeeld ook gebruiken bij sporten zoals basketbal, aerobics, circuittraining, golf en voetbal. Na de work-out kunt u uw hartslaggegevens overbrengen naar uw nikeplus.com-account, waar u de gegevens nader kunt bestuderen. Tijdens het instellen van een work-out kunt u een zone instellen voor de maximale en minimale hartslag die u wilt aanhouden als u de work-out selecteert. Als eerste moet u de voorziening voor work-outzones inschakelen. Work-outzones in- of uitschakelen m Tik op 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' en schakel 'Work-outzone' vervolgens in of uit. Als u work-outzones inschakelt en een work-out selecteert, verschijnen er opties waarmee u een hartslagzone kunt instellen. Tijdens het sporten worden uw hartslaggegevens vastgelegd en weergegeven bij alle work-outtypen. 133 Met de iPod nano van de zesde generatie kunt u ook een hartslagwork-out uitvoeren. Om een hartslagworkout uit te voeren, geeft u de hartslagzone op die u wilt aanhouden, selecteert u het type activiteit dat u wilt uitvoeren en gaat u aan de slag. Alle hartslaggegevens worden automatisch vastgelegd. Bij een hartslagworkout hoeft u geen sensor in uw schoen te plaatsen om uw bewegingen vast te leggen. Een hartslagwork-out starten 1 Selecteer 'Fitness' > 'Hardlopen' > 'Hartslag'. 2 Stel de gewenste hartslagzone in. 3 Selecteer een activiteit en tik op 'Gereed'. 4 Selecteer de gewenste muziek voor uw work-out. 5 Tik op 'Begin work-out' en begin met uw work-out. 6 Na de work-out drukt u op de knop voor de sluimerstand om de sluimerstand uit te schakelen, tikt u op het scherm om de pauzeknop weer te geven en tikt u vervolgens op deze pauzeknop. Tik op 'Beëindig workout' om de harslagwork-out te beëindigen. Als u een hartslagwork-out hebt beëindigd, kunt u de gegevens naar uw nikeplus.com-account overbrengen, net zoals u dat doet bij andere work-outs. 134 De ontvanger met een andere sensor koppelen Wanneer uw apparaat met een bepaalde sensor is gekoppeld, kan alleen een koppeling met die sensor tot stand worden gebracht. Als u een andere sensor gebruikt, moet u instellen dat het apparaat met deze andere sensor wordt gekoppeld. Dit is bijvoorbeeld handig als meerdere personen in uw gezin over een sensor en Nike+-schoenen beschikken. Een koppeling met een andere sensor tot stand brengen 1 iPod nano: Sluit de ontvanger op uw iPod aan. 2 Doe de schoenen met de nieuwe sensor aan en zorg ervoor dat er geen andere Nike + iPod-sensor in het bereik aanwezig is. Loop even rond om de sensor te activeren, zodat uw ontvanger deze kan detecteren. 3 Koppel de sensor met uw apparaat:  iPod nano van de vijfde generatie of een ouder model: Selecteer 'Nike + iPod' > 'Instellingen' > 'Sensor' > 'Koppel' en volg de instructies op het scherm. Er verschijnt een melding dat de iPod met de nieuwe sensor is gekoppeld.  iPod nano van de zesde generatie: Selecteer 'Instellingen' > 'Fitness' > 'Nike + iPod Sport Kit' > 'Sensor'. Tik op 'Koppel' en tik vervolgens tijdens het (hard)lopen op het scherm om het apparaat met een andere sensor te koppelen.  iPhone en iPod touch: Selecteer 'Instellingen' > 'Nike + iPod' > 'Sensor' en tik op 'Koppel nieuw'. Volg de instructies op het scherm.135 Opmerking: Als u een koppeling tot stand brengt met een sensor waarmee u al eerder hebt gekoppeld, detecteert Nike + iPod uw kalibratie-instellingen. U hoeft in dit geval niet opnieuw te kalibreren. Als u een ontvanger van een iPod op een andere iPod aansluit en deze met dezelfde sensor gebruikt, hoeft u niet opnieuw te kalibreren of een koppeling tot stand te brengen. Op de ontvanger worden uw instellingen, work-outoverzicht en snelkoppelingen voor work-outs namelijk bewaard. U hoeft niet opnieuw te kalibreren of een koppeling tot stand te brengen. De Nike + iPod-sensor in de sluimerstand zetten De sensor is standaard ingeschakeld en de sluimerstand is standaard uitgeschakeld. Als u de sensor voor langere tijd wilt opbergen of de gegevens niet meer wilt versturen, kunt u de sensor in de sluimerstand zetten. Belangrijk: Zet de sensor volgens voorschriften van de overheid in de sluimerstand voordat u in een vliegtuig stapt. De sensor in de sluimerstand zetten m Houd de knop voor de sluimerstand drie seconden ingedrukt met een pen of paperclip. Knop voor de sluimerstand136 De sluimerstand uitschakelen m Druk met een pen of paperclip op de knop voor de sluimerstand. Belangrijke veiligheidsinformatie WAARSCHUWING: Als u deze veiligheidsinstructies niet opvolgt, kunt u gewond raken of kan er schade ontstaan. Training Laat u keuren door een arts voordat u aan een intensief trainingsprogramma begint. Doe een warming-up of rek- en strekoefeningen voordat u met een work-out begint. Wees verstandig en luister naar uw lichaam. Neem, indien nodig, een lager tempo aan voordat u uw apparaat tijdens het hardlopen aanpast. Staak onmiddellijk uw work-out als u pijn voelt, verzwakt, duizelig wordt, uitgeput raakt, of wanneer u buiten adem bent. Door het beoefenen van elk soort lichaamsbeweging is het risico op eventuele sportblessures aanwezig. Gebruik de ontvanger, iPhone of iPod niet in de buurt van water of op vochtige locaties. Verstikkingsgevaar De ontvanger en sensor zijn kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt. Houd deze onderdelen daarom uit de buurt van kinderen jonger dan drie jaar.137 Gehoorbeschadiging voorkomen Als het volume van de koptelefoon te hoog wordt ingesteld, kan uw gehoor permanent beschadigd raken. Stel het volume daarom niet te hoog in. Als u langere tijd naar geluid met een hoog volume luistert, kunt u hieraan wennen. Hierdoor lijkt het alsof het volume op een normaal niveau is afgesteld, maar kan uw gehoor toch worden beschadigd. Als u een piepend of fluitend geluid in uw oren hoort of als gesprekken dof klinken, mag u het apparaat niet langer gebruiken en moet u uw gehoor laten controleren. Hoe hoger het volume, hoe sneller uw gehoor beschadigd kan raken. Gehoorexperts raden u aan uw gehoor op de volgende manieren te beschermen:  Gebruik een koptelefoon niet langdurig op hoog volume.  Zet het geluid niet harder om rumoerige omgevingsgeluiden naar de achtergrond te dringen.  Zet het volume lager als u mensen om u heen niet kunt horen praten. De sensor demonteren Probeer niet om de sensor te openen, te demonteren of de batterij te verwijderen. De sensor bevat geen onderdelen die u zelf kunt vervangen.138 Meer informatie, service en ondersteuning Antwoorden op veelgestelde vragen over Nike + iPod Ga naar www.apple.com/nl/support/nikeplus. Service en ondersteuning voor de Nike + iPod-sensor en -ontvanger Ga naar www.apple.com/nl/support/nikeplus. Service en ondersteuning voor Nike+-schoenen of de nikeplus.com-website Ga naar www.nikeplus.com. iTunes Open iTunes en kies 'Help' > 'iTunes Help'. Informatie over het gebruik van de iPod nano of de iPod touch Ga naar www.apple.com/nl/support/ipod. Het gebruik van de iPhone Ga naar www.apple.com/nl/support/iphone.139 Regulatory Compliance Information FCC Compliance Statement This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. See instructions if interference to radio or television reception is suspected. Radio and Television Interference This computer equipment generates, uses, and can radiate radiofrequency energy. If it is not installed and used properly—that is, in strict accordance with Apple’s instructions—it may cause interference with radio and television reception. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device in accordance with the specifications in Part 15 of FCC rules. These specifications are designed to provide reasonable protection against such interference in a residential installation. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. You can determine whether your computer system is causing interference by turning it off. If the interference stops, it was probably caused by the computer or one of the peripheral devices. If your computer system does cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by using one or more of the following measures: • Turn the television or radio antenna until the interference stops. • Move the computer to one side or the other of the television or radio. • Move the computer farther away from the television or radio. • Plug the computer into an outlet that is on a different circuit from the television or radio. (That is, make certain the computer and the television or radio are on circuits controlled by different circuit breakers or fuses.) If necessary, consult an Apple Authorized Service Provider or Apple. See the service and support information that came with your Apple product. Or, consult an experienced radio/television technician for additional suggestions. Important: Changes or modifications to this product not authorized by Apple Inc. could void the EMC compliance and negate your authority to operate the product. 140 This product was tested for EMC compliance under conditions that included the use of Apple peripheral devices and Apple shielded cables and connectors between system components. It is important that you use Apple peripheral devices and shielded cables and connectors between system components to reduce the possibility of causing interference to radios, television sets, and other electronic devices. You can obtain Apple peripheral devices and the proper shielded cables and connectors through an Apple Authorized Reseller. For non-Apple peripheral devices, contact the manufacturer or reseller for assistance. Responsible party (contact for FCC matters only): Apple Inc. Corporate Compliance 1 Infinite Loop, MS 26-A Cupertino, CA 95014 Wireless Information FCC Wireless Compliance for the Nike + iPod Sensor. The antenna used with this transmitter must not be colocated or operated in conjunction with any other antenna or transmitter subject to the conditions of the FCC Grant. Canadian Compliance Statement This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Cet appareil est conforme aux normes CNR exemptes de licence d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité de l’appareil. Industry Canada Statement Complies with the Canadian ICES-003 Class B, RSS 200 specifications. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 RSS 210 du Canada. European Wireless EU Declaration of Conformity This wireless device complies with the specifications EN 300 328, EN 301-489, EN 50371, and EN 60950 following the provisions of the R&TTE Directive.141 European Wireless EU Declaration of Conformity This wireless device complies with the specifications EN 300 328, EN 301-489, EN 50371, and EN 60950 following the provisions of the R&TTE Directive. European Community Complies with European Directives 72/23/EEC, 89/336/EEC, and 99/5/EEC. Exposure to Radio Frequency Energy The radiated output power of the included devices is far below the FCC radio frequency exposure limits. Disposal and Recycling Information The Nike + iPod Sensor contains a battery. Dispose of your Nike + iPod Sensor according to local environmental laws and guidelines. When discarding shoes, remove the Nike + iPod Sensor and dispose of it properly. For information about Apple’s recycling program, go to www.apple.com/recycling.142 2011 Türkiye EEE yönetmeliğine (Elektrikli ve Elektronik Eşyalarda Bazı Zararlı Maddelerin Kullanımının Sınırlandırılmasına Dair Yönetmelik) uygundur. Brasil: Informações sobre descarte e reciclagem O símbolo acima indica que este produto e/ou sua bateria não devem ser descartadas no lixo doméstico. Quando decidir descartar este produto e/ ou sua bateria, faça-o de acordo com as leis e diretrizes ambientais locais. 143 Para informações sobre o programa de reciclagem da Apple, pontos de coleta e telefone de informações, visite www.apple.com/br/environment. European Union: Disposal Information The symbol above means that according to local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. Some collection points accept products for free. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment. Deutschland: Dieses Gerät enthält Batterien. Bitte nicht in den Hausmüll werfen. Entsorgen Sie dieses Gerät am Ende seines Lebenszyklus entsprechend der maßgeblichen gesetzlichen Regelungen. Nederlands: Gebruikte batterijen kunnen worden ingeleverd bij de chemokar of in een speciale batterijcontainer voor klein chemisch afval (kca) worden gedeponeerd. Taiwan Battery Statement Chinese Battery Statement Apple and the Environment At Apple, we recognize our responsibility to minimize the environmental impact of our operations and products. For more information, go to www.apple.com/environment.www.apple.com/ipod/nike www.apple.com/support/nikeplus LA034-6209-B Printed in XXXX Logic Studio Instrumentos y efectos Apple Inc. © 2007 Apple Inc. Todos los derechos reservados. De acuerdo con las leyes de copyright, este manual no puede ser copiado total o parcialmente sin la autorización previa y por escrito de Apple. Sus derechos sobre el software están delimitados por las condiciones descritas en el Acuerdo de licencia de software que acompaña al producto. El logotipo de Apple es una marca comercial de Apple Inc., registrada en EE.UU. y en otros países. El uso del logotipo Apple “de teclado” (Opción + G) con fines comerciales sin la autorización previa y por escrito de Apple puede ser constitutivo de violación de leyes federales y estatales por infracción de marca y competencia desleal. Aunque se ha hecho todo lo posible para garantizar que la información que aparece en este manual sea correcta, Apple Inc. no acepta ninguna responsabilidad por posibles errores de tratamiento o de impresión. Nota: puesto que Apple publica frecuentemente nuevas versiones y actualizaciones de software del sistema, aplicaciones y sitios de Internet, es posible que las imágenes mostradas en este manual sean ligeramente diferentes de las que se vean en pantalla. Apple Inc. 1 Infinite Loop Cupertino, CA 95014-2084 408-996-1010 www.apple.com Apple, el logotipo de Apple, Bonjour, Final Cut, Final Cut Pro, FireWire, iMovie, iPod, iTunes, iTunes Music Store, Jam Pack, Logic, Mac, Mac OS, Macintosh, PowerBook, QuickTime, Soundtrack y Ultrabeat son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países. Apple Remote Desktop, Finder, GarageBand, MacBook y Safari son marcas comerciales de Apple Inc. Intel, Intel Core y Xeon son marcas comerciales de Intel Corp. en EE.UU. y en otros países. Otros nombres de productos y empresas aquí mencionados pueden ser marcas comerciales de sus respectivos titulares. Los productos de terceros se mencionan con fines meramente informativos, sin que ello implique respaldo o recomendación por parte de Apple. Apple no asume ninguna clase de responsabilidad en lo referente al rendimiento o al uso de dichos productos. 3 1 Contenido Prólogo 11 Introducción a los módulos de Logic Studio 11 Instrumentos y efectos de Logic Pro 14 Efectos de Soundtrack Pro 15 Efectos de WaveBurner 17 Instrumentos y efectos de MainStage Capítulo 1 21 Modeladores de amplificación 21 Bass Amp 23 Guitar Amp Pro Capítulo 2 29 Retardo 30 Delay Designer 49 Echo 50 Sample Delay 51 Stereo Delay 52 Tape Delay Capítulo 3 55 Distorsión 56 Bitcrusher 57 Clip Distortion 58 Distortion 59 Distortion II 60 Overdrive 61 Phase Distortion Capítulo 4 63 Dinámica 65 Adaptive Limiter 66 Compressor 69 DeEsser 71 Ducker 72 Enveloper 74 Expander 75 Limiter 76 Multipressor4 Contenido 80 Noise Gate 82 Silver Compressor 83 Silver Gate 83 Surround Compressor Capítulo 5 87 Ecualización (EQ) 89 Channel EQ 92 DJ EQ 93 Fat EQ 94 Linear Phase EQ 95 Match EQ 101 Ecualizaciones de banda única 102 Silver EQ 103 Gamas de frecuencias utilizadas con ecualizaciones Capítulo 6 105 Filtrado 106 AutoFilter 109 EVOC 20 Filterbank 114 EVOC 20 TrackOscillator 124 Fuzz-Wah 126 Spectral Gate 128 Soundtrack Pro Autofilter Capítulo 7 129 Imagen espacial 129 Módulo Binaural Post-Processing 131 Direction Mixer 133 Stereo Spread Capítulo 8 135 Medición 136 BPM Counter 136 Correlation Meter 137 Level Meter 137 Multimeter 141 Surround Multimeter 142 Tuner Capítulo 9 143 Modulación 144 Chorus 144 Ensemble 145 Flanger 146 Microphaser 146 Modulation Delay 148 Phaser 150 RingShifterContenido 5 155 Rotor Cabinet 157 Scanner Vibrato 157 Spreader 158 Tremolo Capítulo 10 161 Tono 161 Pitch Correction 166 Pitch Shifter II 167 Vocal Transformer Capítulo 11 171 Reverberación 172 AVerb 173 EnVerb 174 GoldVerb 177 PlatinumVerb 180 SilverVerb 181 Soundtrack Pro Reverb Capítulo 12 183 Reverberación por convolución: Space Designer 186 Parámetros de respuesta a impulso 189 Parámetros globales 192 Parámetros de salida 195 Pantalla “Envelope and EQ” 197 Parámetros de la envolvente de volumen 198 Parámetros de filtro 201 Parámetros de la respuesta a impulso sintetizada 203 Parámetros EQ 204 Automatización de Space Designer Capítulo 13 205 Especializados 206 Denoiser 207 Enhance Timing 208 Exciter 209 Grooveshifter 211 Speech Enhancer 212 SubBass Capítulo 14 215 Utilidad 215 Down Mixer 216 Gain 217 I/O 218 Multichannel Gain 218 Test Oscillator6 Contenido Capítulo 15 221 EVOC 20 PolySynth 222 Nociones básicas de los vocoders 222 Qué es un vocoder? 222 Cómo funciona un vocoder? 223 Cómo funciona un banco de filtros? 224 Uso de EVOC 20 PolySynth 225 Parámetros de EVOC 20 PolySynth 226 Parámetros Synthesis 231 Parámetros de “Sidechain Analysis” 233 Parámetros de “Formant Filter” 235 Parámetros de modulación 237 Unvoiced/Voiced (U/V) Detection 239 Parámetros de Output 240 Diagrama de bloques 240 Consejos para mejorar la inteligibilidad del habla 241 Edición de las señales de análisis y síntesis 241 Cómo evitar artefactos sonoros 242 Cómo conseguir las mejores señales de análisis y síntesis 243 Historia de los vocoders Capítulo 16 247 EFM1 248 Parámetros globales 249 Modulator y Carrier 250 Parámetros FM 251 La sección Output 252 Asignaciones de controladores MIDI Capítulo 17 253 ES E Capítulo 18 255 ES M Capítulo 19 257 ES P Capítulo 20 259 ES1 259 Los parámetros de ES1 266 Lista de controladores MIDI Capítulo 21 269 ES2 270 Los parámetros de ES2 271 Parámetros globales 275 Parámetros de oscilador 283 Filtros 291 Etapa dinámica (amplificador) 292 El RouterContenido 7 306 Los LFO 308 Las envolventes (de “ENV 1” a “ENV 3”) 313 El Cuadrado 314 La Envolvente Vectorial 321 Procesador de efectos 322 Uso de los controles y asignación de controladores 323 Variaciones de sonido aleatorias 326 Lecciones de iniciación 326 Sound Workshop 337 Plantillas para ES2 Capítulo 22 345 EVB3 346 Configuración MIDI 346 La ejecución con ambos manuales y el pedalero 348 Teclado partido 348 Transposición (intervalo de octava) 349 “MIDI Mode” 350 Los parámetros de EVB3 351 Correderas 352 Volumen 353 Tune 353 Vibrato de escáner 354 Percussion 355 Teclas de preajustes y transformación 357 Parámetros Organ 359 Parámetros de estado 360 Parámetros Click 361 Parámetros Pitch 363 Sustain 363 Efectos 370 Parámetros avanzados 371 MIDI Controller Assignments 372 “MIDI Mode”: RK 374 “MIDI Mode”: HS 375 “MIDI Mode”: NI 376 “MIDI Mode”: NE 378 Síntesis aditiva con correderas 379 Efecto residual 380 Una breve historia del órgano Hammond 381 Generación de sonido por rueda fónica 381 El Leslie8 Contenido Capítulo 23 383 EVD6 383 El EVD6 384 Los parámetros de EVD6 401 Control de EVD6 por medio de MIDI 402 Una breve historia del Clavinet Capítulo 24 405 EVP88 405 El EVP88 406 Parámetros de EVP88 414 Modelos de pianos eléctricos simulados 417 EVP88 y MIDI Capítulo 25 419 EXS24 mkII 421 Información acerca de los instrumentos sampler 422 Carga de instrumentos sampler 424 Uso de los ajustes de los instrumentos sampler 425 Gestión de instrumentos sampler 426 Búsqueda de instrumentos sampler 427 Importación de instrumentos sampler 436 Ventana de parámetros 454 El Editor de instrumentos 475 Ajuste de las preferencias de sampler 478 Configuración de la memoria virtual 479 Uso de la VSL Performance Tool Capítulo 26 481 External Instrument 481 Parámetros de External Instrument 482 Uso de External Instrument Capítulo 27 483 KlopfGeist Capítulo 28 485 Sculpture 486 El sistema básico de síntesis de Sculpture 487 La cuerda como elemento de síntesis 488 Parámetros de Sculpture 490 Parámetros globales 492 Parámetros de cuerda y objeto 502 Parámetros de procesamiento: 509 Post-procesamiento 516 Generadores de modulación 525 Las envolventes de control 533 Variación 543 Asignaciones de controladores MIDI 544 Programación: Guía de inicio rápidoContenido 9 544 Programación - Enfoques 545 Nociones básicas 546 El motor central 551 Creación de sonidos básicos 562 Modulaciones 562 Programación: en profundidad 563 Programación de sonidos de bajo eléctrico con Sculpture 582 Sonidos sintetizados Capítulo 29 591 Ultrabeat 592 La estructura de Ultrabeat 593 Vista general de Ultrabeat 594 Cómo cargar y guardar sonidos 595 La sección de asignaciones 601 La sección del sintetizador 621 Modulación 630 El secuenciador por pasos 644 Cómo crear sonidos de percusión en Ultrabeat Capítulo 30 657 Instrumentos de GarageBand 658 Parámetros de los instrumentos de GarageBand Apéndice 663 Nociones básicas de sintetizadores 663 Analógico y sustractivo 664 Definición de síntesis 665 Síntesis sustractiva Glosario 671 Índice 695 11 Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio Las aplicaciones de música y audio de Logic Studio incluyen una completa colección de potentes módulos. Entre ellos hay innovadores sintetizadores, módulos de efectos de alta calidad y fieles recreaciones de instrumentos clásicos. Este manual presenta cada uno de los efectos e instrumentos, cuyos parámetrosse explican en detalle. Los capítulos de instrumentos incluyen tutoriales que le ayudarán a sacar todo el partido a sus nuevos instrumento. Il uso de los módulos es mucho más sencillo si está usted familiarizado con las funciones básicas de cada una de las aplicaciones incluidas en Logic Studio. Puede encontrar información sobre ellas en sus respectivos manuales del usuario. Este manual trata todos los módulos disponibles en las aplicaciones de Logic Studio. Sin embargo, no todos los módulos están a disposición de todas las aplicaciones. Consulte en las siguientes tablas a qué módulos puede acceder cada una de las aplicaciones. Instrumentos y efectos de Logic Pro Las siguientes tablas muestran los efectos e instrumentos incluidos en Logic Pro. Categoría de efecto Efectos incluidos Modeladores de amplificación  Bass Amp (p. 21)  Guitar Amp Pro (p. 23) Retardo  Delay Designer (p. 30)  Echo (p. 49)  Sample Delay (p. 50)  Stereo Delay (p. 51)  Tape Delay (p. 52)12 Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio Distorsión  Bitcrusher (p. 56)  Clip Distortion (p. 57)  Distortion (p. 58)  Distortion II (p. 59)  Overdrive (p. 60)  Phase Distortion (p. 61) Dinámica  Adaptive Limiter (p. 65)  Compressor (p. 66)  DeEsser (p. 69)  Ducker (p. 71)  Enveloper (p. 72)  Expander (p. 74)  Limiter (p. 75)  Multipressor (p. 76)  Noise Gate (p. 80)  Silver Compressor (p. 82)  Silver Gate (p. 83)  Surround Compressor (p. 83) Ecualización  Channel EQ (p. 89)  DJ EQ (p. 92)  Fat EQ (p. 93)  Linear Phase EQ (p. 94)  Match EQ (p. 95)  Ecualizaciones de banda única (p. 101)  Silver EQ (p. 102) Filtrado  AutoFilter (p. 106)  EVOC 20 Filterbank (p. 109)  EVOC 20 TrackOscillator (p. 114)  Fuzz-Wah (p. 124)  Spectral Gate (p. 126) Imagen espacial  Módulo Binaural Post-Processing (p. 129)  Direction Mixer (p. 131)  Stereo Spread (p. 133) Medición  BPM Counter (p. 136)  Correlation Meter (p. 136)  Level Meter (p. 137)  Multimeter (p. 137)  Surround Multimeter (p. 141)  Tuner (p. 142) Categoría de efecto Efectos incluidosPrólogo Introducción a los módulos de Logic Studio 13 La siguiente tabla muestra los instrumentos incluidos en Logic Pro. Modulación  Chorus (p. 144)  Ensemble (p. 144)  Flanger (p. 145)  Microphaser (p. 146)  Modulation Delay (p. 146)  Phaser (p. 148)  RingShifter (p. 150)  Rotor Cabinet (p. 155)  Scanner Vibrato (p. 157)  Spreader (p. 157)  Tremolo (p. 158) Tono  Pitch Correction (p. 161)  Pitch Shifter II (p. 166)  Vocal Transformer (p. 167) Reverberación  AVerb (p. 172)  EnVerb (p. 173)  GoldVerb (p. 174)  PlatinumVerb (p. 177)  SilverVerb (p. 180)  Reverberación por convolución: Space Designer (p. 183) Especializado  Denoiser (p. 206)  Enhance Timing (p. 207)  Exciter (p. 208)  Grooveshifter (p. 209)  Speech Enhancer (p. 211)  SubBass (p. 212) Utilidad  Down Mixer (p. 215)  Gain (p. 216)  I/O (p. 217)  Test Oscillator (p. 218) Categoría de efecto Efectos incluidos Categoría de instrumento Instrumentos incluidos Sintetizador  EFM1 (p. 247)  ES E (p. 253)  ES M (p. 255)  ES P (p. 257)  ES1 (p. 259)  ES2 (p. 269)  KlopfGeist (p. 483)  Sculpture (p. 485) Sintetizador de baterías Ultrabeat (p. 591) Sampler de software EXS24 mkII (p. 419) Sintetizador vocoder EVOC 20 PolySynth (p. 221)14 Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio Efectos de Soundtrack Pro La siguiente tabla muestra los efectos incluidos en Soundtrack Pro. Nota: Los efectos incluidos en Soundtrack Pro no presentan los parámetros extendidos que se describen en este documento. Instrumentos clásicos  EVB3 (p. 345)  EVD6 (p. 383)  EVP88 (p. 405) Utilidad External Instrument (p. 481) Instrumentos de GarageBand Básico analógico, Mono analógico, Sintetizador analógico, Swirl analógico, Sincronización analógica, Bajo, Básico digital, Mono digital, Stepper digital, Batería, Clavicordio eléctrico, Piano eléctrico, Guitarra, Trompas, Híbrido básico, Híbrido de variación, Piano, Efectos de sonido, Cuerdas, Órgano tonewheel, Percusión afinada, Voz, Viento madera (véase “Instrumentos de GarageBand” en la página 657) Categoría de instrumento Instrumentos incluidos Categoría de efecto Efectos incluidos Retardo  Stereo Delay (p. 51)  Tape Delay (p. 52) Distorsión  Bitcrusher (p. 56)  Clip Distortion (p. 57)  Distortion (p. 58)  Distortion II (p. 59)  Overdrive (p. 60)  Phase Distortion (p. 61) Dinámica  Adaptive Limiter (p. 65)  Compressor (p. 66)  DeEsser (p. 69)  Enveloper (p. 72)  Expander (p. 74)  Limiter (p. 75)  Multipressor (p. 76)  Noise Gate (p. 80)  Surround Compressor (p. 83) Ecualización  Channel EQ (p. 89)  Fat EQ (p. 93)  Linear Phase EQ (p. 94)  Match EQ (p. 95)  Ecualizaciones de banda única (p. 101) Filtrado  AutoFilter (p. 106)  Spectral Gate (p. 126) Imagen espacial  Direction Mixer (p. 131)  Stereo Spread (p. 133)Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio 15 Efectos de WaveBurner La siguiente tabla muestra los efectos incluidos en WaveBurner. Nota: WaveBurner no ofrece tempo de proyecto, por lo que no reconoce los parámetros de efecto basados en el tempo, como la sincronización. Medición  Correlation Meter (p. 136)  Multimeter (p. 137)  Surround Multimeter (p. 141)  Tuner (p. 142) Modulación  Chorus (p. 144)  Ensemble (p. 144)  Flanger (p. 145)  Modulation Delay (p. 146)  Phaser (p. 148)  RingShifter (p. 150)  Scanner Vibrato (p. 157)  Tremolo (p. 158) Tono  Pitch Shifter II (p. 166)  Vocal Transformer (p. 167) Reverberación  PlatinumVerb (p. 177)  Soundtrack Pro Reverb (p. 181)  Reverberación por convolución: Space Designer (p. 183) Especializado  Denoiser (p. 206)  Exciter (p. 208)  SubBass (p. 212) Utilidad  Gain (p. 216)  Multichannel Gain (p. 218)  Test Oscillator (p. 218) Categoría de efecto Efectos incluidos Categoría de efecto Efectos incluidos Modeladores de amplificación  Bass Amp (p. 21)  Guitar Amp Pro (p. 23) Retardo  Delay Designer (p. 30)  Sample Delay (p. 50)  Stereo Delay (p. 51)  Tape Delay (p. 52) Distorsión  Bitcrusher (p. 56)  Clip Distortion (p. 57)  Distortion (p. 58)  Distortion II (p. 59)  Overdrive (p. 60)  Phase Distortion (p. 61)16 Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio Dinámica  Adaptive Limiter (p. 65)  Compressor (p. 66)  DeEsser (p. 69)  Enveloper (p. 72)  Expander (p. 74)  Limiter (p. 75)  Multipressor (p. 76)  Noise Gate (p. 80)  Silver Compressor (p. 82)  Silver Gate (p. 83) Ecualización  Channel EQ (p. 89)  DJ EQ (p. 92)  Fat EQ (p. 93)  Linear Phase EQ (p. 94)  Match EQ (p. 95)  Ecualizaciones de banda única (p. 101)  Silver EQ (p. 102) Filtrado  AutoFilter (p. 106)  EVOC 20 Filterbank (p. 109)  Fuzz-Wah (p. 124)  Spectral Gate (p. 126) Imagen espacial  Direction Mixer (p. 131)  Stereo Spread (p. 133) Medición  BPM Counter (p. 136)  Correlation Meter (p. 136)  Level Meter (p. 137)  Multimeter (p. 137)  Tuner (p. 142) Modulación  Chorus (p. 144)  Ensemble (p. 144)  Flanger (p. 145)  Microphaser (p. 146)  Modulation Delay (p. 146)  Phaser (p. 148)  RingShifter (p. 150)  Rotor Cabinet (p. 155)  Scanner Vibrato (p. 157)  Spreader (p. 157)  Tremolo (p. 158) Tono  Pitch Correction (p. 161)  Pitch Shifter II (p. 166)  Vocal Transformer (p. 167) Reverberación  AVerb (p. 172)  EnVerb (p. 173)  GoldVerb (p. 174)  PlatinumVerb (p. 177)  SilverVerb (p. 180)  Reverberación por convolución: Space Designer (p. 183) Categoría de efecto Efectos incluidosPrólogo Introducción a los módulos de Logic Studio 17 Instrumentos y efectos de MainStage Las siguientes tablas muestran los efectos e instrumentos incluidos en MainStage. Nota: MainStage es una aplicación para directo, y por tanto no incluye módulos de efecto que introduzcan una latencia perceptible. También está excluido el EXS24 mkII Instrument Editor. Especializado  Denoiser (p. 206)  Exciter (p. 208)  Speech Enhancer (p. 211)  SubBass (p. 212) Utilidad Gain (p. 216) Categoría de efecto Efectos incluidos Categoría de efecto Efectos incluidos Modeladores de amplificación  Bass Amp (p. 21)  Guitar Amp Pro (p. 23) Retardo  Delay Designer (p. 30)  Echo (p. 49)  Sample Delay (p. 50)  Stereo Delay (p. 51)  Tape Delay (p. 52) Distorsión  Bitcrusher (p. 56)  Clip Distortion (p. 57)  Distortion (p. 58)  Distortion II (p. 59)  Overdrive (p. 60)  Phase Distortion (p. 61) Dinámica  Compressor (p. 66)  DeEsser (p. 69)  Ducker (p. 71)  Enveloper (p. 72)  Expander (p. 74)  Limiter (p. 75)  Multipressor (p. 76)  Noise Gate (p. 80)  Silver Compressor (p. 82)  Silver Gate (p. 83) Ecualización  Channel EQ (p. 89)  DJ EQ (p. 92)  Fat EQ (p. 93)  Ecualizaciones de banda única (p. 101)  Silver EQ (p. 102) Filtrado  AutoFilter (p. 106)  EVOC 20 Filterbank (p. 109)  EVOC 20 TrackOscillator (p. 114)  Fuzz-Wah (p. 124)18 Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio La siguiente tabla muestra los instrumentos incluidos en MainStage. Imagen espacial  Direction Mixer (p. 131)  Stereo Spread (p. 133) Medición  BPM Counter (p. 136)  Correlation Meter (p. 136)  Level Meter (p. 137)  Multimeter (p. 137)  Tuner (p. 142) Modulación  Chorus (p. 144)  Ensemble (p. 144)  Flanger (p. 145)  Microphaser (p. 146)  Modulation Delay (p. 146)  Phaser (p. 148)  RingShifter (p. 150)  Rotor Cabinet (p. 155)  Scanner Vibrato (p. 157)  Spreader (p. 157)  Tremolo (p. 158) Tono Pitch Shifter II (p. 166) Reverberación  AVerb (p. 172)  EnVerb (p. 173)  GoldVerb (p. 174)  PlatinumVerb (p. 177)  SilverVerb (p. 180)  Reverberación por convolución: Space Designer (p. 183) Especializado  Exciter (p. 208)  SubBass (p. 212) Utilidad  Gain (p. 216)  Test Oscillator (p. 218) Categoría de efecto Efectos incluidos Categoría de instrumento Instrumentos incluidos Sintetizador  EFM1 (p. 247)  ES E (p. 253)  ES M (p. 255)  ES P (p. 257)  ES1 (p. 259)  ES2 (p. 269)  KlopfGeist (p. 483)  Sculpture (p. 485) Sintetizador de baterías Ultrabeat (p. 591) Sampler de software EXS24 mkII (p. 419) Sintetizador vocoder EVOC 20 PolySynth (p. 221)Prólogo Introducción a los módulos de Logic Studio 19 Instrumentos clásicos  EVB3 (p. 345)  EVD6 (p. 383)  EVP88 (p. 405) Instrumentos de GarageBand Básico analógico, Mono analógico, Sintetizador analógico, Swirl analógico, Sincronización analógica, Bajo, Básico digital, Mono digital, Stepper digital, Batería, Clavicordio eléctrico, Piano eléctrico, Guitarra, Trompas, Híbrido básico, Híbrido de variación, Piano, Efectos de sonido, Cuerdas, Órgano tonewheel, Percusión afinada, Voz, Viento madera (véase “Instrumentos de GarageBand” en la página 657) Categoría de instrumento Instrumentos incluidos1 21 1 Modeladores de amplificación Puede añadir el sonido de un amplificador de guitarra o de bajo a sus grabaciones de audio e instrumentos de software. Utilizando un método conocido como modelado de componentes es posible emular como un efecto tanto el sonido como la funcionalidad de los amplificadores de instrumentos musicales, especialmente aquellos utilizados con guitarras y bajos eléctricos. Estos efectos recrean el sonido de los amplificadores de válvulas y de estado sólido, y ofrecen un completo conjunto de controles que incluyen controles de ganancia del preamplificador y de tono para graves, medios y agudos, además del nivel de salida. Le permiten elegir entre una variedad de modelos de amplificador conocidos. En las siguientes secciones se describen los módulos individuales incluidos en Logic Studio.  “Bass Amp” en la página 21  “Guitar Amp Pro” en la página 23 Bass Amp El módulo Bass Amp simula el sonido de una serie de famosos amplificadores de bajo. Puede procesar señales de bajo directamente con Logic Pro y reproducir el sonido de sistemas de amplificación de bajos de gran calidad. También puede utilizar Bass Amp para diseñar sonidos experimentales. Puede utilizar libremente este módulo con otros instrumentos, aplicando el carácter acústico de un amplificador de bajo a una parte vocal o de percusión, por ejemplo. 22 Capítulo 1 Modeladores de amplificación Parámetros de Bass Amp  Menú local Model: seleccione uno de los nueve modelos diferentes de amplificador disponibles. Las opciones son: Model Descripción American Basic Modelo de amplificador de bajo americano de los años 70, equipado con ocho altavoces de 10 pulgadas. Recomendado para grabaciones de blues y rock. American Deep Basado en el amplificador American Basic, pero potencia las frecuencias medias bajas (a partir de 500 Hz). Recomendado para grabaciones de reggae y pop. American Scoop Basado en el amplificador American Basic, este amplificador combina las características de frecuencia del American Deep y del American Bright, y potencia en especial tanto las frecuencias medias bajas (a partir de 500 Hz) como las medias altas (a partir de 4,5 kHz). Recomendado para grabaciones de funk y fusión. American Bright Basado en la configuración del amplificador American Basic, este modelo enfatiza principalmente las frecuencias medias altas (de 4,5 kHz hacia arriba). New American Basic Modelo de amplificador de bajo americano de los 80, recomendado para grabaciones de blues y rock. New American Bright Basado en el amplificador American Basic, este modelo enfatiza la gama de frecuencias situadas por encima de los 2 kHz. Recomendado para grabaciones de rock y heavy metal. Top Class DI Warm Famosa simulación de caja DI, recomendada para grabaciones de reggae y pop. Resta énfasis a la amplia gama de frecuencias medias, entre 500 y 5.000 Hz.Capítulo 1 Modeladores de amplificación 23  Regulador Pre Gain: configura el nivel de amplificación previa de la señal de entrada.  Reguladores Bass, Mid y Treble: ajustan los niveles de graves, medios y agudos.  Regulador Mid Frequency: ajusta la frecuencia central de la banda media (entre 200 y 300 Hz).  Regulador Output Level: ajusta el nivel de salida final de Bass Amp. Guitar Amp Pro Guitar Amp Pro puede simular el sonido de famosos amplificadores de guitarra y de las cajas/altavoces utilizados con ellos. Puede procesar señales de guitarra directamente con Logic Pro, lo que le permite reproducir el sonido de sistemas de amplificación de guitarra de gran calidad. Guitar Amp Pro también se puede utilizar para el diseño y el procesamiento experimental de sonidos. Puede utilizar libremente este módulo con otros instrumentos, aplicando el carácter acústico de un amplificador de guitarra a una parte vocal o de trompeta, por ejemplo. Guitar Amp Pro ofrece una gran variedad de modelos de amplificadores, altavoces y EQ que se pueden combinar de múltiples maneras. Los modelos de EQ están equipados con los controles de graves, medios y agudos típicos de los amplificadores de guitarra. Se puede elegir entre dos tipos y posiciones de micrófono diferentes. Para redondear el complemento de los parámetros, Guitar Amp Pro también incluye efectos de guitarra clásica, incluidos Reverb, Vibrato y Tremolo. Top Class DI Deep Basado en el amplificador Top Class DI Warm, este modelo es recomendable para funk y fusión. Su gama de frecuencias medias es más fuerte alrededor de los 700 Hz. Top Class DI Mid Basado en el amplificador Top Class DI Warm, este modelo no pone énfasis en ninguna frecuencia, sino que presenta un gama de frecuencias más o menos lineal. Se recomienda para grabaciones de blues, rock y jazz. Model Descripción24 Capítulo 1 Modeladores de amplificación La ventana Guitar Amp Pro se divide en cuatro secciones principales.  La sección Amp tiene parámetros para seleccionar el modelo de amplificador, altavoz y EQ, y un conjunto de controles de tono, ganancia y nivel.  La sección Effects es la sección en la que se controlan los efectos de guitarra integrados. Debajo de la sección FX está el control de salida final.  “Microphone Position” es la sección en que se determina la posición del micrófono en el altavoz.  “Microphone Type” es la sección en la que se elige qué tipo de micrófono captura el sonido del amplificador. Sección Amp  Menú local Amp: seleccione el modelo de amplificador que desee utilizar. Las opciones son: Sección Amp Sección Effects Sección “Microphone Position” Sección “Microphone Type” Model Descripción UK Combo 30W Amplificador de sonido neutro, recomendable para partes rítmicas limpias o un poco distorsionadas. UK Top 50W Bastante agresivo en el gama de frecuencia alta, recomendable para sonidos de rock clásico. US Combo 40W Modelo de amplificador de sonido limpio, recomendable para sonidos de música funk o jazz. US Hot Combo 40W Enfatiza los medios altos de la gama de la frecuencia, logrando que este modelo sea idóneo para sonidos solistas. US Hot Top 100W Este amplificador genera sonidos muy llenos, incluso con ajustes bajos de Master, produciendo así sonidos amplios y con mucha fuerza.Capítulo 1 Modeladores de amplificación 25  Menú local Speaker: seleccione un modelo de entre los 15 disponibles. Las opciones son: Custom 50W Con el parámetro Presence ajustado a 0, este modelo de amplificador es recomendable para sonidos solitas suaves de fusión. British Clean Simula los combinados clásicos British Class A utilizados desde los años 60 para la música rock sin modificaciones importantes. Este modelo es idóneo para partes de ritmos saturados o limpios. British Gain Simula el sonido de un cabezal de válvulas inglés y es sinónimo de ritmos potentes y guitarras solistas con un rico sostenido. American Clean Simula los combinados de válvulas utilizados para sonidos limpios y distorsionados. American Gain Simula un cabezal Hi-Gain moderno, lo que lo hace recomendable para ritmos distorsionados y partes solistas. Clean Tube Amp Simula un modelo de amplificador de válvulas con muy poca ganancia (la distorsión solo se produce al utilizar niveles o ajustes Gain/Master elevados). Model Descripción Tipo de altavoz Descripción UK 1x12 open back Caja abierta clásica con un altavoz de 12", neutra, bien equilibrada y multifuncional. UK 2x12 open back Caja abierta clásica con dos altavoces 12", neutra, bien equilibrada y multifuncional. UK 2x12 closed Mucha resonancia en la gama de frecuencias bajas. Por tanto, recomendable para combinados: también puede sacar sonidos distorsionados con ajustes bajos del control Bass. UK 4x12 closed slanted Utilizada junto con el micrófono descentrado, obtendrá una interesante gama de frecuencias medias; por tanto, este modelo funciona bien combinado con amplificadores High Gain. US 1x10 open back Poca resonancia en la gama de frecuencias graves. Recomendable para armónicas (blues). US 1x12 open back 1 Caja abierta de un combinado solista americano, con un único altavoz de 12". US 1x12 open back 2 Caja abierta de un combinado distorsionado/limpio americano, con un único altavoz de 12". US 1x12 open back 3 Caja abierta de otro combinado distorsionado/limpio americano, con un único altavoz de 12". US broad range Simulación de un altavoz de piano eléctrico clásico. Analog simulation Simulación de un conocido preamplificador interno británico de válvulas de 19". UK 1x12 Un British Class A de válvulas con tapa trasera abierta y un único altavoz de 12". UK 4x12 Caja cerrada clásica con altavoces de 12" (serie negra), recomendable para rock. US 1x12 open back Caja abierta de un combinado solista americano con un único altavoz de 12". US 1x12 bass reflex Caja de reflexión de graves cerrada con un único altavoz de 12". DI Box Esta opción le permite desactivar la sección de simulación del altavoz.26 Capítulo 1 Modeladores de amplificación  Menú local EQ: Seleccione un modelo de EQ de entre los cuatro disponibles. Las opciones son: “British 1”, “British 2”, American y “Modern EQ”.  Botón “Amp–Speaker Link”: vincula los menús Amp y Speaker para que cuando modifique el modelo de altavoz, se cargue automáticamente el amplificador asociado.  Botón “Amp–EQ Link”: vincula los menús Amp y EQ para que cuando modifique el modelo de altavoz, se cargue automáticamente el modelo de EQ asociado. Cada modelo de amplificador tiene un modelo de altavoz y EQ asignados. El amplificador, el altavoz y el EQ combinados recrean un sonido de guitarra famoso. Pese a ello, usted puede combinar libremente cualquier modelo de altavoz o EQ con cualquier amplificador desactivando los dos botones de enlace.  Potenciómetro Gain: determina la cantidad de amplificación previa aplicada a la señal de entrada. Este control tiene diferentes efectos en función del modelo de amplificador seleccionado. Por ejemplo, al utilizar el modelo de amplificador “British Clean”, el ajuste de ganancia máxima genera un potente sonido saturado. Al utilizar los amplificadores “British Gain” o “Modern Gain”, el mismo ajuste de ganancia genera una gran distorsión, recomendable para solos.  Potenciómetros Bass, Mids y Trebble: ajustan las gamas de frecuencia de los modelos de EQ, como los potenciómetros de tono de un amplificador hardware de guitarra.  Potenciómetro Presence: ajusta la gama de frecuencias altas. El parámetro Presence afecta únicamente a la etapa de salida (Master) de Guitar Amp Pro.  Potenciómetro Master: configura el volumen de salida del amplificador (que entra en el altavoz). Normalmente, para amplificadores de válvulas, un aumento en el nivel de Master produce un sonido más comprimido y saturado, dando como resultado una señal más distorsionada y potente (más alta). Los ajustes altos pueden provocar una salida extremadamente ruidosa. En Guitar Amp Pro, el parámetro Master modifica el carácter sonoro y el nivel de salida final se ajusta utilizando el parámetro Output, situado debajo de la sección FX (tiene más información más adelante). Sección Effects La sección Effects contiene los efectos Reverb, Tremolo y Vibrato. Puede elegir Tremolo (que modula la amplitud o el volumen del sonido) o Vibrato (que modula la afinación), y utilizar Reverb junto con cualquiera de ellos o de forma separada. Para poder utilizar o ajustar un efecto, primero debe activarlo haciendo clic en el botón On (con un icono de encendido y apagado). El botón On se ilumina cuando el efecto está activado. Los botones FX y “Reverb On” están situados a la izquierda de los controles para cada efecto. Nota: La sección Effects se sitúa antes del control Master en el flujo de la señal, y por tanto recibe la señal amplificada previamente (pre-Master). Capítulo 1 Modeladores de amplificación 27 Parámetros FX  Menú local FX: seleccione Tremolo o Vibrato en el menú.  Potenciómetro Depth: ajusta la intensidad de la modulación.  Potenciómetro Speed: ajusta la velocidad de la modulación (en Hz). Los ajustes más bajos generan un sonido flotante y suave, mientras que los más altos generan un efecto parecido a un rotor.  Botón Sync: si está activado, la velocidad se sincroniza con el tempo del proyecto. Cuando la sincronización está activada, si ajusta el parámetro Speed podrá seleccionar varios valores de nota musical. Ajuste el parámetro Speed con el valor que desee, y el efecto que haya seleccionado quedará completamente sincronizado con el tempo del proyecto. Parámetros de reverberación  Menú local Reverb: seleccione uno de los tres tipos de reverberación de muelles disponibles.  Potenciómetro Level: ajusta la cantidad de reverberación aplicada a la señal de campo preamplificada. Secciones “Microphone Position” y “Microphone Type” Cuando haya elegido un altavoz en el menú Speaker, puede ajustar el tipo de micrófono simulado y su ubicación respecto al cono. Parámetros de “Microphone Position”  Botón Centered: si está seleccionado, sitúa el micrófono en el centro del altavoz, o en el eje. Esta ubicación genera un sonido más potente y lleno, recomendable para tonos de guitarra de jazz o blues.  Botón Off-Center: si está seleccionado, sitúa el micrófono en el borde del altavoz, o fuera del eje. Esta ubicación genera un tono más brillante y cortante, pero también más delgado, recomendable para un ritmo o rock cortantes y unos tonos de guitarra de blues. Al seleccionar el botón, la representación gráfica del altavoz muestra los ajustes actuales.28 Capítulo 1 Modeladores de amplificación Parámetros de “Microphone Type”  Botón Condenser: cuando está activado, simula el sonido de un micrófono de condensador de estudio. El sonido de los micrófonos de condensador es bueno, transparente y bien equilibrado.  Botón Dynamic: cuando está seleccionado, simula el sonido de un micrófono cardioide dinámico. Este tipo de micrófono tiene un sonido más brillante y cortante comparado con el modelo condensador. Al mismo tiempo, los medios bajos son menos pronunciados, haciendo que este modelo sea más adecuado para tonos de guitarra de rock. Nota: En la práctica, la combinación de ambos tipos de micrófono puede sonar muy interesante. Duplique la pista de la guitarra e introduzca Guitar Amp Pro como un efecto de inserción en ambas pistas. Seleccione micrófonos diferentes en las dos instancias de Guitar Amp Pro mientras conserva ajustes idénticos para el resto de los parámetros y mezcle los niveles de señal de pista. Obviamente, puede decidir modificar otros parámetros, si así lo desea. Output Debajo de la sección Effects se encuentra el regulador Output, que se utiliza como el control de nivel final de la salida de Guitar Amp Pro. El parámetro Output se puede considerar como un control de volumen y se utiliza para ajustar el nivel que se envía a las siguientes ranuras de módulo en el canal o en su salida. Nota: Este parámetro es diferente del control Master, que se utiliza para un doble propósito: diseño de sonido y control del nivel de la sección Amp.2 29 2 Retardo Los efectos de retardo almacenan la señal de entrada —y la mantienen durante un breve periodo de tiempo— antes de enviarla a la entrada o salida del efecto. La mayoría de estos efectos permite recanalizar un porcentaje de la señal retardada hacia la entrada, de modo que se crea un efecto de eco repetido. Cada repetición será un poco más débil que la anterior. Con frecuencia es posible sincronizar la duración del retardo con el tempo del proyecto, haciéndola concordar con la resolución de la rejilla del proyecto, generalmente en valores de notas o milisegundos. Se puede usar el retardo para:  duplicar sonidos individuales, de modo que suenen como un grupo de instrumentos que tocan la misma melodía;  crear efectos de eco y colocar el sonido en un “espacio” inmenso;  mejorar la posición estéreo de las pistas en una mezcla. Los efectos de retardo, por lo general, se usan como inserciones de canal o efectos de bus. Pocas veces se usan en una mezcla general (en un canal de salida), salvo que se trate de lograr un efecto especial como, por ejemplo, una mezcla “sobrenatural”. Este capítulo describe los efectos de retardo que se incluyen en Logic Studio:  Delay Designer (véase a continuación)  Echo (véase “Echo” en la página 49).  Sample Delay (véase “Sample Delay” en la página 50).  Stereo Delay (véase “Stereo Delay” en la página 51).  Tape Delay (véase “Tape Delay” en la página 52).30 Capítulo 2 Retardo Delay Designer Delay Designer es un efecto de líneas de retardo múltiples. Cada línea es un retardo independiente. Al contrario que los efectos de retardo simples, que solo ofrecen uno o dos retardos (o líneas), Delay Designer ofrece hasta 26 líneas individuales. En otras palabras, puede pensarse en Delay Designer como si fuesen 26 procesadores de retardo independientes combinados en una única unidad de efectos. Delay Designer permite controlar los siguientes aspectos de cada línea individual:  nivel y posición panorámica,  filtros de paso alto y de paso bajo,  transposición de tono (arriba o abajo) en dos octavas. Otros parámetros del efecto incluyen la sincronización, cuantización, realimentación, etc. Tal como el propio nombre indica, “Delay Designer” ofrece un gran potencial de diseño sonoro. Puede usarse para todo, desde un efecto de eco básico hasta un secuenciador de patrones de audio. Permite crear ritmos complejos que evolucionen y se desarrollen al sincronizar las asignaciones de las líneas de retardo junto a un uso juicioso de la transposición de tonos y los filtros. Asimismo es posible configurar diversas líneas de retardo como “repeticiones” de otras líneas, del mismo modo que se usaría el control de realimentación de un retardo sencillo (aunque manteniendo el control individual de cada repetición). Delay Designer puede usarse en canales con entradas y/o salidas mono, estéreo o surround. Véase la sección “Trabajo con Delay Designer en surround” para obtener más información sobre cómo usar los canales surround. La interfaz de Delay Designer se compone de cinco secciones principales: Pantalla de líneas de retardo Barra de parámetros de línea de retardo Sección de sincronización Controles de líneas de retardo Sección MasterCapítulo 2 Retardo 31  Pantalla de líneas de retardo: esta “pantalla de visualización” azul muestra una representación gráfica de todas las líneas de retardo. En ella se pueden ver y editar los parámetros de cada línea. Véase “Pantalla de líneas de retardo”, en este capítulo, para obtener información más detallada.  Barra de parámetros de línea de retardo: ofrece una vista general numérica de los ajustes de los parámetros vigentes para la línea de retardo seleccionada. En ella se pueden ver y editar los parámetros de cada línea. Véase “Barra de parámetros de línea de retardo”, más adelante en este capítulo.  Sección de sincronización: en esta sección pueden ajustarse todos los parámetros de sincronización y cuantización de Delay Designer. Véase “Sincronización de líneas de retardo” para obtener más información.  Controles de líneas de retardo: se pueden usar estos dos controles para crear líneas de retardo en Delay Designer. Véase “Creación y eliminación de líneas de retardo”.  Sección Master: esta sección contiene los parámetros de la mezcla y realimentación globales. Consulte “Sección Master” si quiere más detalles. Pantalla de líneas de retardo En esta pantalla es posible ver las líneas de retardo e interactuar con ellas. La pantalla está dividida en varias secciones:  Botones de visualización: determinan el o los parámetros representados en la pantalla de líneas de retardo.  Autozoom: cuando se activa, la pantalla principal se aleja de modo que todas las líneas de retardo queden visibles. Desactive el zoom automático si desea acercar o alejar la pantalla (arrastrando verticalmente la pantalla de vista general) para visualizar líneas de retardo específicas.  Pantalla de vista general: muestra todas las líneas de retardo para ese intervalo de tiempo. 32 Capítulo 2 Retardo  Botones de alternancia: haga clic en ellos para alternar (cambiar) los parámetros de una línea específica. El parámetro que se muestre u oculte se selecciona en los botones de visualización. La etiqueta a la izquierda de la barra de alternancia siempre indica el parámetro que se muestra u oculta. Véase “Cómo usar los botones de alternancia para editar los parámetros de las líneas de retardo” para obtener más información.  Pantalla principal: ofrece una representación visual de cada línea de retardo en forma de línea azul sombreada. Cada línea de retardo contiene una barra de color vivo (o un punto para el posicionamiento estéreo) que indica el valor del parámetro. Es posible editar los parámetros de línea de retardo con el ratón en el área de pantalla principal. Véase “Edición de líneas de retardo” para obtener más información.  Barra de identificación: incluye una letra identificadora de cada línea de retardo, junto con mandos que permiten desplazar la línea de retardo seleccionada adelante y atrás en la línea temporal. Botones de visualización Los botones de visualización determinan qué parámetro aparece representado en la pantalla principal.  Cutoff: al hacer clic en este botón, las líneas de retardo en la pantalla principal mostrarán frecuencias de corte de filtro de paso alto y paso bajo.  Reso: al pulsar este botón, la pantalla principal muestra el valor de la resonancia del filtro para cada línea de retardo.  Transp: haga clic aquí para mostrar la transposición de tono de cada línea en el área de la pantalla principal.  Pan: haga clic para mostrar el parámetro de panorámica de cada línea de retardo en la pantalla principal.  En los canales de mono a estéreo, cada línea de retardo contendrá una línea que muestre su posición de panorámica.  En los canales de estéreo a estéreo, cada línea de retardo contendrá un punto que muestre su balance estéreo. Una línea (que se extienda hacia afuera desde el punto) indica la dispersión estéreo.  En los canales surround, cada línea de retardo contendrá una línea que represente su ángulo de surround (véase “Trabajo con Delay Designer en surround” para obtener más información).  Level: haga clic para mostrar el volumen relativo de cada línea de retardo en la pantalla principal.Capítulo 2 Retardo 33 Pantalla de vista general Puede usarse la pantalla de vista general para acercar y alejar el zoom, y navegar por el área de la pantalla principal: Para acercar o alejar la pantalla principal, realice alguna de las siguientes operaciones: m Haga clic y mantenga pulsado el botón del ratón en el rectángulo resaltado en la pantalla de vista general, y arrástrelo hacia arriba o hacia abajo. m Haga clic y mantenga pulsado el botón del ratón sobre las barras resaltadas a la izquierda o a la derecha del rectángulo brillante, y arrástrelas hacia la izquierda o hacia la derecha. Nota: Para que esta acción funcione, el botón Autozoom debe estar desactivado. Cuando acerque la imagen a un grupo pequeño de líneas de retardo, la pantalla de vista general continuará mostrando todas las líneas. El área mostrada en la pantalla de líneas de retardo se indica mediante un rectángulo brillante. Para ir a otras secciones de la pantalla de líneas de retardo: m Haga clic y mantenga pulsado el rectángulo resaltado y arrástrelo a la derecha o a la izquierda. La visualización ampliada o reducida en la pantalla principal se actualizará a medida que arrastra el ratón. Creación y eliminación de líneas de retardo Las líneas de retardo nuevas se pueden crear de tres formas: mediante la barra de identificación, usando los controles de la línea de retardo o copiando líneas de retardo existentes.34 Capítulo 2 Retardo Para crear líneas de retardo en la barra de identificación: m haga clic en la posición deseada. Para crear líneas de retardo con el control de líneas de retardo: 1 Haga clic en el control superior Start. Nota: Cuando haga clic en el control Start, este eliminará automáticamente todas las líneas de retardo. Dado este comportamiento, una vez que haya creado las líneas de retardo iniciales podrá crear las siguientes haciendo clic en la barra de identificación. La etiqueta del control superior cambiará a Tap y aparecerá una barra de grabación de línea de retardo roja en la franja situada bajo de los botones de visualización. 2 Haga clic en el botón Tap para grabar líneas de retardo nuevas al vuelo. Las nuevas líneas de retardo se crean en el momento específico de cada clic, y adoptan el ritmo del patrón de las pulsaciones. 3 Para finalizar la creación de líneas de retardo, haga clic en el botón “Last Tap”. Esta acción añade la última línea de retardo, finaliza la grabación de las mismas y asigna la última como la línea de retardo de realimentación (véase “Sección Master” para obtener más información sobre la línea de retardo de realimentación). Nota: Si no se hace clic en el botón “Last Tap”, la grabación de líneas de retardo se detendrá de forma automática al cabo de diez segundos, o bien una vez se haya creado la línea número 26, lo que suceda primero.Capítulo 2 Retardo 35 Copiado de líneas de retardo en la barra de identificación: m Haga clic en Opción y arrastre la selección de una o más líneas de retardo a la posición deseada. El tiempo de retardo de las líneas copiadas se ajusta a la posición de arrastre. Sugerencias para la creación de líneas de retardo El modo más rápido para crear varias líneas de retardo es mediante el uso de los controles específicos. Si tiene un ritmo particular en mente, es posible que le resulte más fácil crear las líneas de retardo con los botones de un controlador hardware dedicado, en lugar de utilizar pulsaciones de ratón. Si dispone de un controlador MIDI, puede asignar los controles de línea de retardo a los botones del dispositivo. Véase el manual “Soporte de superficies de control” para obtener información acerca de los métodos para la asignación de controladores. Al hacer clic en el control de la línea de retardo inicial “Start Tap”, se borrarán automáticamente todas las líneas existentes. Dado este comportamiento, una vez que haya creado las líneas de retardo iniciales, podrá crear las líneas siguientes haciendo clic en la barra de identificación. Una vez se haya creado una línea de retardo, podrá ajustar su posición con libertad. Consulte “Desplazamiento de líneas de retardo” si quiere más detalles. Identificación de líneas de retardo Se asignan letras a las líneas de retardo según el orden en el que han sido creadas. La primera creada recibe la etiqueta “Tap A”, a la segunda se le asigna la etiqueta “Tap B”, y así sucesivamente. Una vez asignada, cada línea de retardo se identificará siempre mediante la misma letra, aun cuando se desplace en el tiempo y, por tanto, cambie de posición en la lista. A título de ejemplo, si inicialmente se crean tres líneas de retardo, recibirán los nombres “Tap A”, “Tap B” y “Tap C”. Si se cambia el tiempo de retardo de “Tap B” de modo que preceda a “Tap A”, esta última continuará llamándose “Tap A”. La barra de identificación muestra las letras de todas las líneas de retardo visibles. El campo “Tap Delay” de la barra de parámetros de línea de retardo muestra la letra de la línea seleccionada en cada momento, o la letra de la que se está editando cuando hay varias seleccionadas (véase “Selección de líneas de retardo” para obtener más datos).36 Capítulo 2 Retardo Eliminación de líneas de retardo Para eliminar una línea, no tiene más que seleccionarla y pulsar la tecla Suprimir o la tecla Retroceso. También puede hacer clic en una línea y arrastrarla hacia abajo, por debajo de la pantalla de líneas de retardo. Estos métodos también funcionan cuando hay varias líneas seleccionadas. Por último, se puede hacer clic con el botón derecho del ratón o con la tecla Control pulsada en cualquier línea de retardo en la interfaz de Delay Designer, y seleccionar la opción “Delete All Taps”, en el menú de función rápida, para eliminarlas todas. Selección de líneas de retardo Siempre aparecerá seleccionada al menos una de las líneas de retardo. Puede distinguir fácilmente las líneas seleccionadas por el color: los iconos de la barra de alternancia y las letras de la barra de identificación de las líneas seleccionadas son blancos. Para seleccionar una línea de retardo, realice una de las siguientes operaciones: m haga clic en la línea de retardo en la pantalla principal; m haga clic en la letra de la línea de retardo seleccionada en la barra de identificación;Capítulo 2 Retardo 37 m haga clic en la flecha descendente del campo Tap, en la barra de parámetros de línea, y seleccione la letra de la línea deseada en el menú. Puede seleccionar la línea siguiente o la anterior haciendo clic en los botones de flecha que hay a la izquierda del nombre de línea. Para seleccionar varias líneas de retardo, realice una de las siguientes operaciones: m haga clic sobre el fondo y arrastre el cursor por la pantalla principal para crear un cuadro de selección con varias líneas de retardo; m con la tecla Mayúsculas pulsada, haga clic sobre las líneas de retardo específicas en la pantalla de líneas de retardo para seleccionar varios elementos no adyacentes. Desplazamiento de líneas de retardo Las líneas de retardo se pueden mover en el tiempo hacia delante o hacia atrás. Nota: Al desplazar una línea de retardo, en realidad se está editando su tiempo de retardo. Para mover una línea de retardo en el tiempo: m Seleccione la línea de retardo en la barra de identificación y arrástrela hacia delante (izquierda) o hacia atrás en el tiempo (derecha). Nota: Editar el parámetro de tiempo de retardo (“Delay Time”) en el campo “Tap Delay” de la barra de parámetros de línea hace que el retardo se desplace en el tiempo. Véase “Barra de parámetros de línea de retardo” y “Edición de líneas de retardo” para obtener más información sobre el campo de retardo en el tiempo y cómo editar líneas de retardo. Barra de parámetros de línea de retardo La barra de parámetros de línea de retardo muestra los valores numéricos actuales para cada parámetro de la línea de retardo seleccionada. Es posible editar estos parámetros directamente en la barra de parámetros de línea de retardo.38 Capítulo 2 Retardo Los parámetros mostrados son los siguientes:  Botón “Filter On/Off”: activa o desactiva los filtros de paso alto y de paso bajo de la línea de retardo seleccionada.  “HP – Cutoff – LP”: permite ver y determinar las frecuencias de corte (en Hz) para los filtros de paso alto y de paso bajo.  Slope: determina cómo será la pendiente de los filtros de paso alto y de paso bajo. Haga clic en el botón “6 dB” para obtener una pendiente más suave o bien en el botón “12 dB” para un efecto de filtrado con una mayor pendiente, más pronunciado. No es posible ajustar la pendiente de los filtros de paso alto y de paso bajo por separado.  Reso: ajusta el grado de resonancia del filtro para ambos filtros.  Campo “Tap Delay”: muestra el número (arriba), nombre y tiempo de retardo (abajo) de la línea de retardo seleccionada.  Botón “Pitch On/Off”: permite activar y desactivar la transposición del tono para la línea de retardo seleccionada.  Transpose: use el primer campo para ajustar el grado de transposición del tono en semitonos, y el segundo para afinar cada paso de semitono en centésimas (1/100 de un semitono).  Flip: intercambia los lados derecho e izquierdo del estéreo o la imagen surround. En otras palabras, al hacer clic en este botón se invierte la posición de la línea de retardo de izquierda a derecha, y viceversa. A modo de ejemplo: si una línea de retardo está ajustada al 55% izquierda, al hacer clic en el botón Flip la cambiará a 55% derecha.  Pan: los parámetros panorámicos controlan la posición panorámica de las señales de entrada mono, el balance estéreo para las señales de entrada estéreo y el ángulo de surround cuando se usan en configuraciones de sonido envolvente. El parámetro panorámico muestra un porcentaje entre 100% (totalmente a la izquierda) y 100% (totalmente a la derecha), que representa la posición panorámica o balance de la línea de retardo. Un valor de 0% representa el centro de la posición panorámica. Al usarlo en surround, un panoramizador sustituye la representación del porcentaje. Véase “Trabajo con Delay Designer en surround” para obtener más información.  Spread: cuando se usa una instancia del Delay Designer de estéreo a estéreo o de estéreo a surround, este parámetro permite ajustar el ancho de la dispersión estéreo para la línea de retardo seleccionada.  Mute: al hacer clic en este botón se silencia o se activa la línea de retardo seleccionada.  Level: determina el nivel de salida de la línea de retardo seleccionada. Edición de líneas de retardo Es posible editar las líneas de retardo tanto gráficamente, a través de la pantalla principal de líneas de retardo, como numéricamente, mediante la barra de parámetros de línea de retardo. Todas las ediciones de la línea de retardo aparecerán reflejadas tanto gráfica como numéricamente. Capítulo 2 Retardo 39 Edición de las líneas de retardo en la barra de parámetros de línea de retardo Se pueden editar todos los parámetros en la barra de parámetros de línea de retardo usando los métodos estándar de hacer clic, y hacer clic y arrastrar. Para editar un parámetro en la barra de parámetros de línea de retardo: m haga clic en un botón o en las flechas arriba/abajo para activar/desactivar o modificar el valor del parámetro; m haga clic y arrastre verticalmente el valor de un parámetro para cambiarlo. Si hay varias líneas de retardo seleccionadas en la pantalla de líneas de retardo, los valores de todas ellas aumentarán o disminuirán. Estos cambios son relativos a otras líneas de retardo. Al hacer clic en un parámetro con la tecla Opción pulsada, este se restablece a su ajuste por omisión. Si hay varias líneas de retardo seleccionadas, al hacer clic en el parámetro de una línea de retardo con la tecla Opción pulsada se restablecerán los valores por omisión de aquel para todas las líneas seleccionadas. Edición de parámetros en la pantalla de líneas de retardo Es posible editar gráficamente cualquier parámetro de línea de retardo representado como una línea vertical en la pantalla de líneas de retardo principal. Para editar un parámetro de una línea de retardo en la pantalla de líneas de retardo: 1 haga clic en el botón de visualización del parámetro que desea editar; 2 haga clic y arrastre verticalmente por la línea resaltada de la línea de retardo que desea editar (o por una de las líneas de retardo seleccionadas, si hay varias marcadas).40 Capítulo 2 Retardo Si hay varias líneas de retardo seleccionadas, los valores de todas ellas aumentarán o disminuirán en relación con las líneas de retardo restantes. También se puede ajustar el valor de varias líneas de retardo arrastrando el cursor horizontal o verticalmente, con la tecla Comando pulsada, por las diferentes líneas de la pantalla de líneas de retardo. Al realizar esta acción, el valor del parámetro cambia para concordar con la posición del ratón a medida que se arrastra por las líneas de retardo. En otras palabras, arrastrar el cursor con la tecla Comando pulsada por diversas líneas de retardo permite “dibujar” valores, de forma similar a como se dibujan controladores con la herramienta Lápiz en el Hyper Editor. También se puede mantener pulsada la tecla Comando y hacer clic en la pantalla de líneas de retardo antes de arrastrar el ratón. Al hacerlo se creará una línea que seguirá el recorrido del puntero. Los valores de las líneas de retardo se alinearán con dicha línea cuando suelte el botón del ratón. Al hacer clic en el parámetro seleccionado de una línea de retardo con la tecla Opción pulsada, este se restablece a su ajuste por omisión. Si hay varias líneas de retardo seleccionadas, al hacer clic en una línea de retardo con la tecla Opción pulsada se restablecerán los valores por omisión del parámetro para todas las líneas de retardo seleccionadas.Capítulo 2 Retardo 41 Edición de los parámetros de corte de filtro en la pantalla de líneas de retardo Aunque los pasos indicados con anterioridad son aplicables a la mayoría de los pará- metros editables gráficamente, los parámetros de corte y panorámicos funcionan de una forma un tanto diferente. En la visualización por cortes, cada línea de retardo muestra dos parámetros: una frecuencia de corte de filtro de paso alto y otra para el filtro de paso bajo. Los valores de corte de filtro se pueden ajustar de forma independiente haciendo clic y arrastrando la línea de frecuencia de corte específica (la línea superior corresponde al filtro de paso alto y la inferior al de paso bajo). También es posible ajustar ambas frecuencias límite haciendo clic y arrastrando entre ellas. Cuando el valor de la frecuencia de corte de filtro de paso alto es inferior al de la frecuencia de corte de paso bajo, solo se mostrará una línea. Esta representa la banda de frecuencia que pasa por los filtros (en otras palabras, los filtros actúan como un filtro de paso de banda). En esta configuración, ambos filtros funcionan en serie, lo que significa que la primera línea de retardo pasa primero por un filtro y, a continuación, por el otro. Si el valor de la frecuencia de corte del filtro de paso alto es superior al de la frecuencia de corte de filtro de paso bajo, el filtro pasa de un funcionamiento en serie a uno paralelo, es decir, la línea de retardo pasa por ambos filtros simultáneamente. En este caso, el espacio entre ambas frecuencias de corte representa la banda de frecuencia rechazada (en otras palabras, los filtros actúan como un filtro de supresión de banda).42 Capítulo 2 Retardo Edición del parámetro Panorámica en la pantalla de líneas de retardo El modo de representación del parámetro panorámico en la vista panorámica depende totalmente de la configuración del canal de entrada de Delay Designer. En las configuraciones de entrada mono/salida estéreo, todas las líneas de retardo inicialmente tienen un posicionamiento hacia el centro. Para editar la posición panorá- mica, haga clic y arrastre (verticalmente) desde el centro de la línea de retardo en la dirección en la que desee realizar la panorámica de la o las líneas de retardo. Aparecerá un línea blanca desde el centro en la dirección en la que ha realizado el arrastre, que reflejará la posición panorámica de la línea de retardo (o retardos, en las selecciones múltiples). Las líneas sobre la posición central indican un posicionamiento hacia la izquierda, y las líneas debajo de la posición central un posicionamiento a la derecha. En las configuraciones de entrada estéreo/salida estéreo, el parámetro panorámico ajusta el balance estéreo, no la posición de la línea de retardo en el campo estéreo. El parámetro panorámico adopta la forma de un punto de balance estéreo en la línea de retardo que representa su balance. Para ajustar el balance, haga clic y arrastre el punto de balance estéreo hacia arriba o abajo en la línea de retardo.Capítulo 2 Retardo 43 La opción por omisión es que la dispersión del estéreo esté fijada al 100%. Para ajustarla, haga clic y arrastre en cualquier lado del punto. Al hacerlo cambiará el ancho de la línea (que se extiende hacia fuera desde el punto). Vigile el parámetro de la dispersión en la barra del parámetro de línea de retardo para ver el porcentaje numérico de la dispersión. En las configuraciones surround, la línea resaltada representa el ángulo de surround. Véase “Trabajo con Delay Designer en surround” para obtener más información. Cómo usar los botones de alternancia para editar los parámetros de las líneas de retardo Cada línea de retardo tiene su propio botón de alternancia en la barra de alternancia. Estos botones le ofrecen una forma rápida de activar y desactivar gráficamente los parámetros. El parámetro específico que se alternará mediante los botones de alternancia dependerá de la selección que tenga activada en cada momento en el botón View:  Visualización Cutoff: los botones activan y desactivan el filtro.  Visualización Reso: los botones alternan la pendiente del filtro entre 6 dB y 12 dB.  Visualización Pitch: los botones activan y desactivan la transposición de tono.  Visualización Pan: los botones alternan entre los modos de volteo.  Visualización Level: los botones silencian o activan la línea de retardo.44 Capítulo 2 Retardo Con las teclas Comando y Opción pulsadas, al hacer clic en cualquiera de estos botones se alterna entre la activación o el silenciamiento de la línea, independientemente del modo de visualización que haya activado. Al soltar las teclas Opción y Comando, los botones vuelven a su funcionalidad estándar (en el modo de visualización que se encuentre activo). Nota: La primera vez que se edita un filtro o un parámetro de transposición de tono, los módulos correspondientes se activarán de forma automática. Esto evita tener que activarlos módulos antes de la edición. No obstante, una vez que se ha desactivado manualmente cualquiera de estos módulos, será necesario volver a activarlo manualmente. Edición de los parámetros de línea de retardo mediante menús de función rápida Al hacer clic con el botón derecho del ratón o al mantener pulsada la tecla Control y hacer clic en una línea de retardo se abrirá un menú de función rápida con los siguientes comandos:  “Copy sound parameters”: copia todos los parámetros (excepto el tiempo de retardo) de la o las líneas de retardo seleccionadas en el Portapapeles.  “Paste sound parameters”: pega los parámetros de línea de retardo guardados en el Portapapeles en la o las líneas de retardo seleccionadas. Si hay más líneas de retardo en el Portapapeles de las seleccionadas en la pantalla de líneas de retardo principal, se ignorarán las líneas de retardo adicionales del Portapapeles.  “Reset sound parameters to default values”: restablece todos los parámetros de todas las líneas de retardo seleccionadas (excepto el tiempo de retardo) a los valores por omisión.  “Delete All Taps”: elimina todas las líneas de retardo. Sugerencias para la edición de parámetros En general, la edición de la barra de parámetros de línea de retardo es rápida y precisa cuando se desea editar los parámetros de cada línea de retardo individualmente. Todos los parámetros de la línea de retardo seleccionada están disponibles, por lo que no es necesario alternar visualizaciones de pantalla ni calcular los valores de las líneas verticales. Para editar los parámetros de una línea de retardo relacionada con otras, debe usarse la pantalla de líneas de retardo. Asimismo, si se desea editar varias líneas al mismo tiempo, se puede usar la pantalla de líneas de retardo para seleccionar varias y, a continuación, editarlas todas juntas. No olvide que arrastrando con la tecla Comando pulsada puede dibujar diferentes valores para varias líneas de retado.Capítulo 2 Retardo 45 Sincronización de líneas de retardo Delay Designer puede o bien sincronizarse con el tempo del proyecto o bien ejecutarse de forma independiente. Cuando Delay Designer se encuentra en el modo sincronizado (modo Sync), las líneas de retardo se ajustan a una rejilla de posiciones musicalmente relevantes (según la duración de las notas). En el modo Sync también se puede establecer un valor Swing, que modifica la sincronización de la rejilla de modo que se logra una impresión más relajada y menos robótica para cada línea de retardo. Fuera del modo Sync, las líneas de retardo no se ajustan con ninguna rejilla ni tampoco es posible aplicar el valor Swing. Activación del modo Sync El modo Sync se activa y desactiva haciendo clic en el botón Sync en la sección del mismo nombre. Cuando el modo Sync está activado se muestra un círculo naranja en torno al botón Sync, y en la barra de identificación aparece la rejilla que concuerda con el valor del parámetro de rejilla elegido. Una vez que el modo Sincro se ha activado, todas las líneas de retardo se moverán hacia el valor de tiempo de retardo más cercano en la rejilla. Posteriormente, al crear o mover líneas de retardo, estas siempre se moverán en incrementos según los ajustes de rejilla en uso, o se crearán en una posición “ajustada” en la rejilla. Ajuste de la resolución de la rejilla El menú Grid ofrece diversas resoluciones que se corresponden con la duración de las notas musicales. La resolución de la rejilla, junto con el tempo del proyecto, determinan la duración del incremento de cada rejilla. Para ajustar la resolución de la rejilla: m haga clic en el campo Grid y seleccione la resolución deseada en el menú local.46 Capítulo 2 Retardo A medida que cambie la resolución de las rejillas, observará que los incrementos mostrados en la barra de identificación se modificarán simultáneamente. Esto también establece una limitación de paso para todas las líneas de retardo. Por ejemplo: el tempo del proyecto concurrente está ajustado a 120 tiempos por minuto y el parámetro de rejilla de Delay Designer está ajustado a 1/16 (semicorcheas). Con este tempo y esta resolución de rejilla, cada incremento de la rejilla tiene una separación de 125 milisegundos. Si la línea de retardo A está ajustada actualmente a 380 ms, al activar el modo Sync cambiaría inmediatamente a 375 ms. Si posteriormente moviese el retardo A hacia delante en el tiempo, se ajustaría a 500 ms, 625 ms, 750 ms, etc. Con una resolución de 1/8 (corcheas), los pasos tienen una separación de 250 milisegundos, por lo que la línea de retardo A se ajustaría automáticamente con la división más cercana (500 ms) y podría moverse a 750 ms, 1.000 ms, 1.250 ms, etc. Ajuste del valor Swing El valor Swing determina la proximidad a la posición absoluta de la rejilla en cada incremento alterno en la rejilla. Un ajuste Swing del 50% significa que todos los incrementos de rejilla tienen el mismo valor. Los ajustes inferiores al 50% significan que cada incremento alterno será más breve en el tiempo. Los ajustes superiores al 50% significan que cada incremento alterno será más largo en el tiempo. Para ajustar el valor Swing: m Haga clic y arrastre hacia arriba o hacia abajo en el campo Swing para incrementar o reducir su valor. Al variar ligeramente la posición de la rejilla de cada incremento alterno (valores entre 45 y 55%), la función swing crea una sensación rítmica menos rígida. Se trata de un efecto muy “humanizador”, pero no es obligatorio limitarse a usar la función swing de esta manera. Los ajustes Swing extremadamente altos no resultan nada sutiles, puesto que colocan cada incremento alterno junto al incremento posterior. Se puede usar esta funcionalidad para crear interesantes e intrincados ritmos dobles con algunas líneas de retardo, al tiempo que se mantiene la rejilla para bloquear otras líneas de retardo en una sincronización más rígida con el tempo del proyecto. Guardado de los ajustes Sync Al guardar un ajuste de Delay Designer también se guarda el estado del modo Sync, la rejilla y los valores Swing. Cuando se guarda un ajuste con el modo Sync activado, también se guarda la posición en la rejilla de cada línea de retardo. De este modo se asegura que, en un ajuste cargado en un proyecto con un tempo distinto (del tempo original del proyecto en el que se creó el ajuste), todas las líneas conservarán su posición relativa y su ritmo en el nuevo tempo.Capítulo 2 Retardo 47 Es importante recordar, no obstante, que Delay Designer ofrece un retardo máximo de 10 segundos. Esto significa que si se carga un ajuste en un proyecto con un tempo más lento que aquel con el que se creó inicialmente, es posible que algunas líneas de retardo se encuentren fuera del límite de 10 segundos. En estos casos, no se reproducirán estas líneas de retardo, aunque se mantendrán como parte del ajuste. Sección Master La sección Master incorpora parámetros para dos funciones globales: realimentación de retardos y mezcla seca/procesada. Cómo usar la realimentación En los retardos simples, la única manera de repetir el retardo es mediante el uso de la realimentación. Puesto que Delay Designer ofrece 26 líneas de retardo, estas pueden usarse para crear repeticiones en lugar de necesitar controles de realimentación discreta para cada línea de retardo. El parámetro de realimentación global de Delay Designer permite reenviar la salida de una línea de retardo a través de la entrada de efecto para crear un ritmo o patrón autosostenido. Esta línea de retardo se llama línea de retardo de realimentación. Para activar y desactivar la realimentación: m Haga clic en el botón Realimentación. Al activarlo, el botón se ilumina. La pista naranja en torno al potenciómetro de nivel de realimentación indica el nivel actual. Nota: Si se activa la realimentación y se empieza a crear líneas de retardo usando los controles de línea de retardo, la realimentación se desactiva de forma automática. Al detener la creación de líneas de retardo con los controles correspondientes haciendo clic en el botón “Last Tap”, la realimentación se volverá a activar automáticamente.48 Capítulo 2 Retardo Para establecer la línea de retardo de realimentación: m Haga clic en el campo “Feedback Tap” y seleccione la línea deseada en el menú local. Es posible modificar el nivel de salida de la línea de retardo de realimentación hacia la entrada de Delay Designer entre 0% (sin realimentación) o 100% (la línea de retardo se transmite a pleno volumen). Para ajustar el nivel de realimentación en la línea de retardo de realimentación, realice una de las siguientes operaciones: m haga clic y arrastre el potenciómetro de nivel de realimentación; m haga clic y arrastre el campo de nivel de realimentación. Los reguladores de mezcla Use los reguladores de mezcla para ajustar el nivel de la señal de entrada seca y la señal procesada (posprocesado). Trabajo con Delay Designer en surround Delay Designer se ha diseñado para su uso con configuraciones surround. Al disponer de 26 líneas de retardo, es posible retrasarlas al vuelo en todo el campo surround para lograr algunos efectos rítmicos realmente impresionantes. Al crear instancias de Delay Designer en cualquier configuración surround, el porcentaje panorámico en la barra de parámetros de líneas de retardo se sustituye por un panoramizador surround, lo que permite establecer la posición surround de cada línea de retardo. Estas funciones facilitan el movimiento de la posición surround:  mantenga pulsada la tecla Comando para bloquear la diversidad;  mantenga pulsada la tecla Opción para bloquear el ángulo;  mantenga pulsada la tecla Opción y haga clic en el punto azul para restablecer el ángulo y la diversidad. En la visualización panorámica de la pantalla de líneas de retardo tan solo podrá ajustar el ángulo de la línea de retardo entre 0 y 360 grados, no su diversidad.Capítulo 2 Retardo 49 Delay Designer siempre procesa cada uno de los canales de entrada de manera independiente.  En configuraciones con una entrada mono/estéreo y una salida surround, Delay Designer procesa los dos canales estéreo de manera independiente, y el panoramizador surround le permite situar cada retardo en torno al campo Surround.  En configuraciones con una entrada surround y salidas surround, Delay Designer procesa cada canal surround de manera independiente, y el panoramizador surround le permite ajustar el equilibrio de cada línea de retardo en el campo Surround. Nota: Delay Designer genera datos de automatización distintos para las operaciones de panoramización estéreo y panoramización surround. Esto significa que, cuando utilice Delay Designer en canales surround, no reaccionará ante los datos de automatización de panoramización estéreo existentes, y viceversa. Echo Este sencillo efecto de eco siempre sincroniza el tiempo de retardo con el tempo del proyecto, lo que permite crear rápidamente efectos de reverberación que se ejecutan al compás de la composición. Parámetros de Echo  Time: ajusta la resolución de la rejilla al tiempo de retardo en la duración de las notas musicales (basado en el tempo del proyecto). Los valores “T” representan tresillos, los valores “.” representan notas con puntillo.  Repeat: determina la frecuencia de repetición del efecto de retardo.  Color: ajusta el contenido armónico (color) de la señal de retardo.  “Wet and Dry”: estas funciones controlan individualmente la cantidad de la señal original y del efecto. 50 Capítulo 2 Retardo Sample Delay Sample Delay es más una herramienta que un efecto: se puede usar para retardar un canal mediante el uso de valores de muestra sencillos. Cuando se usa conjuntamente con la funcionalidad de inversión de fase del efecto Gain, el “Sample Delay” (o retardo de muestra) resulta muy apropiado para corregir los problemas de sincronización que pueden surgir con los micrófonos multicanal. También se puede usar de forma creativa para emular separaciones de los canales de micrófonos estéreo. La versión estéreo del módulo proporciona controles independientes para cada canal, y también ofrece un enlace de opción I y D que mueve ambos canales según el mismo número de muestras. Toda muestra (a una frecuencia de 44,1 kHz) equivale al tiempo que una onda de sonido utiliza para desplazarse 7,76 milímetros. O, visto de otro modo: si se aplica un retardo de 13 muestras a un canal en un micrófono estéreo, esto emulará una separación acústica (micrófono) de 10 centímetros.Capítulo 2 Retardo 51 Stereo Delay Stereo Delay funciona de forma muy similar a Tape Delay (véase a continuación), pero con la diferencia de que le permite ajustar los parámetros Delay, Feedback y Mix por separado para los canales derecho e izquierdo. Este efecto también incluye un potenciómetro de envío cruzado Crossfeed para cada lado estéreo. Determina la intensidad de la realimentación (o el nivel con el que cada señal se envía al lado estéreo opuesto). Se puede usar el retardo estéreo en las pistas o buses mono para crear retardos independientes para ambos lados estéreo. Nota: Si usa este efecto en los canales mono, la pista o el bus tendrán dos canales a partir del punto de inserción (todas las ranuras de inserción después de la ranura elegida estarán en estéreo). Esta sección cubre únicamente las funciones adicionales ofrecidas por Stereo Delay. Si quiere más información acerca de los parámetros compartidos con Tape Delay, véase la sección siguiente.  “Left Input” y “Right Input”: use estas opciones para seleccionar la señal de entrada para ambos lados del estéreo. Las opciones incluyen Off, Left, Right, L+R, L-R.  Botón “Feedback Phase”: use este botón para invertir la fase de la señal de realimentación del canal correspondiente.  “Crossfeed Left to Right and Crossfeed Right to Left”: use esta opción para transferir la señal de realimentación del canal izquierdo al derecho, y viceversa.  Botones “Crossfeed Phase”: use estos botones para invertir la fase de las señales de realimentación de envío cruzado.52 Capítulo 2 Retardo Tape Delay Tape Delay simula el sonido cálido de las viejas máquinas de cinta con eco, con la comodidad de la fácil sincronización del tiempo del retardo al tempo del proyecto. Tape Delay está equipado con un filtro de paso alto y de paso bajo en el bucle de realimentación, lo que facilita la creación de auténticos efectos de eco doblado; asimismo, incluye un oscilador de baja frecuencia (LFO) para la modulación del tiempo del retardo. El LFO produce una onda triangular con velocidad e intensidad de modulación ajustables. Puede utilizarse para producir efectos de coro agradables o innovadores, incluso en los retardos largos.  Feedback: determina la cantidad de señal retardada y filtrada que se redirecciona a la entrada de Tape Delay.  Freeze: captura las repeticiones de retardo actuales y las sostiene hasta que se libera el parámetro Freeze.  Delay: ajusta el tiempo de retardo actual en milisegundos (este parámetro se atenúa al sincronizar el tiempo de retardo con el tempo del proyecto).  Tempo: ajusta el tiempo de retardo actual en tiempos por minuto (este parámetro se atenúa al sincronizar el tiempo de retardo con el tempo del proyecto).  Botón Sync: active esta opción para sincronizar las repeticiones de retardo con el tempo del proyecto (incluidos los cambios de tempo).  Botones Note: haga clic en estos botones para ajustar la resolución de rejilla para el tiempo de retardo, en duración de notas.  Regulador Groove: determina la proximidad de cada repetición de retardo alterno a la posición de rejilla absoluta.  “Distortion Level” (parámetro ampliado): determina el nivel de la señal distorsionada (saturación de cinta).  “Low Cut and High Cut”: las frecuencias por debajo del valor límite bajo y por encima del valor límite alto se dejan fuera de la señal de origen.  “LFO Speed”: ajusta la frecuencia (velocidad) del oscilador de baja frecuencia (LFO).  “LFO Depth”: ajusta el grado de modulación del oscilador de baja frecuencia (LFO). El valor 0 desactiva la modulación del retardo. Capítulo 2 Retardo 53  Parámetros Flutter: simulan las irregularidades en la velocidad de los transportes de cinta usados en las unidades de retardo de cinta analógicas. La velocidad de fluctuación ajusta la velocidad, y la intensidad de fluctuación determina el grado del efecto.  Smooth: compensa los efectos LFO y de fluctuación.  “Dry and Wet”: estas funciones controlan individualmente la cantidad de la señal original y del efecto. Ajuste de la realimentación Al ajustar el regulador de realimentación al mínimo valor posible, Tape Delay genera un eco simple. Si la realimentación se incrementa hasta el máximo, los ecos se repiten hasta el infinito. Nota: Los niveles de la señal original y sus retardos (repeticiones de eco) tienden a acumularse y es posible que causen distorsión. Es en este punto donde el circuito interno de saturación de cinta entra al rescate (se puede usar para garantizar que las señales superpuestas continúen sonando bien). Ajuste del valor Groove El valor Groove determina la proximidad (cercanía) de cada repetición alterna de retardo a la posición de rejilla absoluta. Un ajuste Groove del 50% supone que todos los retardos tendrán el mismo tiempo de retardo. Los ajustes inferiores al 50% significan que cada retardo alterno se reproducirá cada vez antes en el tiempo. Los ajustes superiores al 50% significan que cada retardo alterno se reproducirá cada vez más tarde en el tiempo. Para crear valores de nota con puntillo, mueva el regulador Groove totalmente hacia la derecha (hasta el 75%); para los tresillos, seleccione el ajuste 33,33%. Filtrado del efecto de retardo Es posible dar forma al sonido de los ecos mediante los filtros de paso alto y de paso bajo integrados. Los filtros se encuentran en el circuito de realimentación, lo que significa que el efecto de filtrado aumentará en intensidad con cada repetición de retardo. Si se está buscando un tono cada vez más “turbio”, deberá moverse el regulador de filtro de paso alto “High Cut” hacia la izquierda. Para obtener ecos cada vez más “finos”, deberá moverse el regulador de filtro de paso bajo “Low Cut” hacia la derecha. Nota: Si no logra oír el efecto aunque parezca que ha aplicado los ajustes correctos, compruebe ambos controles Dry/Wet, así como los ajustes de filtro: Mueva el regulador del filtro High Cut por completo hacia la derecha, y el del filtro Low Cut por completo hacia la izquierda.3 55 3 Distorsión Puede utilizar efectos de distorsión para recrear el sonido de una distorsión analógica o digital, y para transformar radicalmente un sonido. Los efectos de distorsión simulan la distorsión creada por las válvulas de vacío, transistores o circuitos digitales. Las válvulas de vacío se utilizaban en amplificadores de audio antes del desarrollo de la tecnología de audio digital, y aún se utilizan hoy en día en amplificadores de instrumentos musicales. Si se sobrecargan, producen un tipo de distorsión agradable musicalmente para muchas personas y que se ha convertido en una parte familiar del sonido del rock y la música pop. La distorsión de válvulas de vacío añade una calidad y mordiente muy distintivos a la señal. También existen efectos de distorsión que provocan intencionadamente el recorte y la distorsión digital de la señal. Esto se puede utilizar para modificar pistas vocales, musicales u otras para producir un efecto intenso y antinatural o para crear efectos de sonido. Los efectos de distorsión incluyen parámetros para el tono, lo que le permite diseñar la manera en que la distorsión altera la señal (a menudo como un filtro basado en la frecuencia), y para la ganancia,, lo que le permite controlar hasta qué punto altera la distorsión el nivel de salida de la señal. En las siguientes secciones se describen los efectos individuales incluidos en Logic Studio.  “Bitcrusher” en la página 56  “Clip Distortion” en la página 57  “Distortion” en la página 58  “Distortion II” en la página 59  “Overdrive” en la página 60  “Phase Distortion” en la página 61 Advertencia: Cuando se ajustan a elevados niveles de salida, los efectos de distorsión pueden dañar sus oídos (y altavoces). Al ajustar los parámetros es recomendable bajar el nivel de salida de la canción y aumentarlo gradualmente cuando haya terminado.56 Capítulo 3 Distorsión Bitcrusher Bitcrusher es un efecto de distorsión digital de baja resolución. Puede utilizarlo para simular el sonido del primer audio digital, crear solapamientos artificiales dividiendo la frecuencia de muestreo o distorsionar las señalas hasta que dejen de ser reconocibles. Parámetros de Bitcrusher  Regulador y campo Drive: determina la cantidad de ganancia (en decibelios) aplicada a la señal de entrada.  Regulador y campo Resolution: determina la velocidad de transferencia (entre 1 y 24 bits).  Regulador y campo Downsampling: determina la cantidad en la que se reduce la velocidad de transferencia. Un valor de 1x deja la señal intacta, un valor de 2x reduce la frecuencia de muestro a la mitad y un valor de 10x reduce la frecuencia de muestreo a una décima parte de la señal original. (por ejemplo, si ajusta Downsampling a 10x, una señal de 44,1 kHz se muestrea a tan solo 4,41 kHz.)  Botones Mode: haga clic en uno de los botones para establecer el modo de distorsión como Folded, Cut o Displaced (se describen en la siguiente sección).  Regulador y campo Clip Level: determina el punto debajo del umbral normal en el que la señal empieza a solaparse.  Regulador y campo Mix (parámetro ampliado): determina el balance de señales procesadas y secas. Cómo utilizar Bitcrusher Si ajusta el parámetro Resolution a un valor inferior a la velocidad de transferencia de la señal original, la señal se degrada, introduciendo una distorsión digital. La reducción del valor aumenta el número de errores de muestreo, generando así más distorsión. A frecuencias de muestreo extremadamente bajas, la cantidad de distorsión puede ser mayor que el nivel de señal utilizable. Los botones Mode determinan si los picos de señal que superan el nivel de recorte quedan Folded, Cut o Displaced (como se muestra en los iconos de botón y la forma de onda resultante en la visualización). El tipo de recorte que se produce en sistemas digitales suele parecerse más al del modo central (Cut). La distorsión interna puede generar saturaciones parecidas a las generadas por otros dos modos. Si se aumenta el nivel de Drive, también se tiende a aumentar la cantidad de saturación en la salida de Bitcrusher.Capítulo 3 Distorsión 57 Clip Distortion Clip Distortion es un efecto de distorsión no lineal que produce unos espectros impredecibles. Puede utilizarlo para simular sonidos de válvulas cálidos y sobrecargados, además de para crear una distorsión drástica. Clip Distortion ofrece una combinación poco usual de filtros conectados en serie. Después de ser amplificada por el valor Drive, la señal pasa por un filtro de paso alto y, a continuación, queda sujeta a una distorsión no lineal controlada por el parámetro Symmetry. Tras la distorsión, la señal pasa por un filtro de paso bajo. La señal procesada se mezcla con la original, y el conjunto se envía a través de otro filtro de paso bajos. Los tres filtros tienen un perfil de 6 db/octava. Esta combinación única de filtros permite saltos en los espectros de frecuencia que pueden sonar bastante bien con este tipo de distorsión no lineal. El gráfico del circuito de saturación muestra visualmente todos los parámetros, a excepción de los del filtro High Shelving. Parámetros de Clip Distortion  Regulador y campo Drive: determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de entrada. Tras haber sido amplificada por el valor Drive, la señal pasa por un filtro de paso alto.  Regulador y campo Tone: determina la frecuencia de corte (en hertzios) del filtro de paso alto.  Regulador y campo Symmetry: determina la cantidad de distorsión no lineal (asimé- trica) aplicada a la señal.  Regulador y campo Clip Filter: determina la frecuencia de corte (en hertzios) del primer filtro de paso bajo por el que pasa la señal tras la distorsión.  Regulador Mix: determina la relación entre la señal con efecto (procesada) y la señal sin él (seca) después de Clip Filter.  Regulador circular y campo “Sum LPF ”: determina la frecuencia de corte (en hertzios) del filtro de paso bajo por el que pasa la señal mezclada.58 Capítulo 3 Distorsión  Potenciómetro y campo “High Shelving Frequency”: determina la frecuencia (en hertzios) del filtro high shelving.  Potenciómetro y campo “High Shelving Gain”: determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de salida.  Regulador y campo “Input Gain” (parámetro ampliado): determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de entrada.  Regulador y campo “Output Gain” (parámetro ampliado): determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de salida. Cómo utilizar Clip Distortion Si ajusta “High Shelving Frequency” sobre los 12 kHz, puede utilizarlo como el control de agudos en un canal del mezclador o un amplificador hi-fi estéreo. Sin embargo, a diferencia de estos controles de agudos, puede ampliar o reducir la señal en hasta ±30 dB utilizando el parámetro Gain. Distortion Este efecto Distortion simula la sucia distorsión de baja frecuencia generada por un transistor bipolar. Puede utilizarlo para simular que se toca un instrumento musical a través de un amplificador muy sobrecargado, o para crear sonidos de distorsión únicos. Parámetros de Distortion  Regulador y campo Drive: determina la cantidad de saturación aplicada a la señal de salida.  Regulador y campo Tone: determina la frecuencia a la que la señal es filtrada por un filtro de corte de altos. El filtrado de la señal distorsionada armónicamente produce un tono más suave y menos chirriante.  Regulador y campo Output: determina el nivel de volumen de salida. Esto le permite compensar el aumento del ruido causado al añadir distorsión. Capítulo 3 Distorsión 59 Distortion II Distortion II simula el efecto de distorsión de un órgano Hammond B3. Puede utilizarlo en otros instrumentos musicales para recrear este efecto clásico, o utilizarlo de forma creativa diseñando nuevos sonidos. Parámetros de Distortion II .  Sintonizador “PreGain”: determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de entrada.  Sintonizador Drive: determina la cantidad de saturación aplicada a la señal de salida.  Sintonizador Tone: determina la frecuencia a la que se filtra la señal. El filtrado de la señal distorsionada armónicamente produce un tono más suave y menos chirriante.  Menú local Type: seleccione el tipo de distorsión que desea aplicar. Las opciones son: Growl, Bity y Nasty.  Growl: simula un amplificador de válvulas de dos etapas, parecido al que se encuentra en un modelo Leslie 122, y que se suele utilizar con un órgano Hammond B3.  Bity: simula el sonido de un amplificador de guitarra (saturado) al estilo blues.  Nasty: genera una gran distorsión, recomendable para crear sonidos muy agresivos.60 Capítulo 3 Distorsión Overdrive El efecto Overdrive simula la distorsión producida por un transistor de efecto de campo (FET), que se utiliza normalmente en amplificadores de instrumentos musicales de estado sólido y en dispositivos de efectos de hardware. Cuando se satura, el FET genera una distorsión del sonido más cálida que los transistores bipolares. Parámetros de Overdrive  Regulador y campo Drive: determina la cantidad de saturación del transistor.  Regulador y campo Tone: determina la frecuencia de corte a la que se filtra la señal. El filtrado de la señal distorsionada armónicamente produce un tono más suave y menos chirriante.  Regulador y campo Output: determina el nivel de volumen de salida. El uso del módulo Output tiende a aumentar el nivel de la señal original, hecho que puede compensar bajando el nivel de Output. Capítulo 3 Distorsión 61 Phase Distortion El efecto Phase Distortion se basa en una línea de retardo modulado, parecida a un efecto de chorus o flanger (para obtener más información acerca de estos efectos, consulte el capítulo Modulación). Sin embargo, a diferencia de estos efectos, en el efecto Phase Distortion el tiempo de retardo no está modulado por un oscilador de baja frecuencia (LFO), sino por una versión filtrada con un filtro de paso bajo de la propia señal de entrada. Es decir, la señal modula su propia posición de fase. La señal de entrada solo pasa la línea de retardo y no queda afectada por ningún otro proceso. Parámetros de Phase Distortion  Botón Monitor: actívelo para escuchar únicamente la señal de entrada, y apáguelo para escuchar la señal mezclada.  Regulador circular y campo Cutoff: determina la frecuencia de corte de filtro de paso bajo resonante por el que pasa la señal de entrada.  Regulador circular y campo Resonance: determina la resonancia del filtro de paso bajo resonante por el que pasa la señal de entrada.  Regulador y campo Mix: ajusta el porcentaje de la señal procesada respecto a la señal original  Regulador y botón Max Modulation: establece el tiempo de retardo máximo.  Regulador y campo Intensity: determina la cantidad de modulación aplicada a la señal.  Menú local “Phase Reverse” (parámetro ampliado): seleccione On para que los valores de entrada positivos reduzcan el tiempo de retardo en el canal adecuado. Disponible únicamente para las instancias estéreo del efecto Phase Distortion.62 Capítulo 3 Distorsión Cómo utilizar Phase Distortion La señal de entrada solo pasa la línea de retardo y no queda afectada por ningún otro proceso. El parámetro Mix fusiona la señal procesada con la señal original. El tiempo de retardo es modulado por una señal de cadena lateral, la señal de entrada. La señal de entrada pasa por un filtro de paso bajo resonante, con controles de frecuencia Cutoff y Resonance específicos. Puede escuchar la cadena lateral filtrada (en lugar de la señal mezclada) activando el botón Monitor. Puede determinar el retardo máximo mediante el parámetro “Max Modulation”. La cantidad de modulación propiamente dicha se controla con Intensity. Debajo de los otros parámetros está el parámetro “Phase Reverse”. Normalmente, un valor de entrada positivo provoca un tiempo de retardo mayor. Si activa el parámetro “Phase Reverse”, los valores de entrada positivos provocan una reducción del tiempo de retardo únicamente en el canal derecho. Disponible únicamente para las instancias estéreo del efecto.4 63 4 Dinámica Se pueden utilizar los efectos de dinámica para controlar la potencia de audio percibida, añadir nitidez y pegada a las pistas y proyectos, y optimizar el sonido para su reproducción en distintas situaciones. El rango dinámico de una señal de audio es la diferencia entre la parte más suave y la más potente de la señal (técnicamente, entre la menor y mayor amplitud). Utilizando los efectos de dinámica se puede ajustar el rango dinámico de ficheros de audio individuales, pistas o un proyecto completo, para incrementar la potencia percibida y resaltar los sonidos más importantes. Los efectos de dinámica incluyen compresores, limitadores y puertas de ruido. Compresores Un compresor funciona como un control automático de volumen que atenúa el volumen siempre que sobrepasa un determinado nivel denominado umbral.¿Por qué puede querer reducir el nivel dinámico? Recortando las partes más altas de la señal (denominadas picos), el compresor permite elevar el nivel general de la señal, incrementando el volumen percibido. Esto proporciona al sonido mayor nitidez haciendo que las partes más potentes sobresalgan y evitando que las partes de fondo, más suaves, se conviertan en inaudibles. La compresión tiende también a hacer los sonidos más compactos, con más pegada, porque los transitorios se enfatizan (dependiendo de los ajustes de ataque y liberación) y el volumen máximo se alcanza más rápidamente. Además, la compresión puede ayudar a hacer que un proyecto suene mejor cuando se reproduzca en distintos entornos sonoros. Por ejemplo, los altavoces de un aparato de televisión o del equipo de sonido del coche tienen típicamente un rango dinámico menor que el sistema de sonido de un cine. Comprimir la mezcla general puede ayudar a generar un sonido más pleno y claro en situaciones de menor fidelidad de reproducción. Los compresores se utilizan mucho en las pistas vocales para hacer prevalecer la voz en la mezcla general. También se pueden usar en las pistas de música y de efectos de sonido, pero casi nunca en las pistas de ambiente. 64 Capítulo 4 Dinámica Algunos compresores, llamados compresores multibanda, pueden dividir la señal entrante en diferentes bandas de frecuencia y aplicar diferentes ajustes de compresión a cada banda. Esto ayuda a alcanzar el máximo nivel sin introducir artefactos de compresión, y se acostumbran a utilizar en la mezcla final del proyecto. Expansores Los expansores son similares a los compresores, excepto que en vez de atenuar la señal cuando sobrepasa el umbral, la potencian. Los expansores se utilizan para reavivar la señal de audio. Limitadores Los limitadores (también llamados limitadores de picos) funcionan de manera similar a los compresores, pues reducen la señal de audio cuando esta sobrepasa un umbral determinado. La diferencia es que, mientras que un compresor atenúa gradualmente la señal que sobrepasa el umbral, un limitador reduce rápidamente cualquier señal por encima del umbral hasta el nivel del mismo. La principal utilidad de un limitador es prevenir la saturación, preservando el máximo nivel de señal. Puertas de ruido Las puertas de ruido alteran la señal de manera opuesta a como lo hacen los compresores o los limitadores. Mientras un compresor atenúa el nivel cuando la señal sobrepasa el umbral, una puerta de ruido atenúa la señal dondequiera que se encuentre por debajo del umbral. Los sonidos más potentes pasan a su través inalterados, pero los sonidos suaves, como el ruido ambiental o la caída de un instrumento sostenido, son eliminados. Las puertas de ruido se pueden usar sobre todo para eliminar el ruido de bajo nivel o el zumbido provenientes de una señal de audio. Las siguientes secciones describen los efectos incluidos con Logic Studio.  “Adaptive Limiter” en la página 65  “Compressor” en la página 66  “DeEsser” en la página 69  “Ducker” en la página 71  “Enveloper” en la página 72  “Expander” en la página 74  “Limiter” en la página 75  “Multipressor” en la página 76  “Noise Gate” en la página 80  “Silver Compressor” en la página 82  “Silver Gate” en la página 83  “Surround Compressor” en la página 83Capítulo 4 Dinámica 65 Adaptive Limiter Adaptive Limiter es una versátil herramienta que controla la potencia percibida de los sonidos. Funciona redondeando y suavizando los picos de la señal, y produce un efecto similar al de un amplificador analógico llevado al límite. Como un amplificador, puede colorear ligeramente el sonido de la señal. Se puede usar Adaptive Limiter para lograr la máxima ganancia sin distorsionar (sin exceder 0 dBFS). Adaptive Limiter se acostumbra a usar en la mezcla final, donde se puede colocar después de un compresor (como Multipressor) y antes de un control final de ganancia, para producir una mezcla de máxima potencia. La utilización de Adaptive Limiter puede producir una mezcla que suene más potente que la que se puede conseguir simplemente normalizando la señal. Nota: La utilización de Adaptive Limiter añade latencia cuando el parámetro Lookahead está activado. Casi siempre debe usarse para la mezcla y masterización de pistas ya grabadas, y no durante la grabación. Parámetros de Adaptive Limiter  Potenciómetro “Input Scale”: escala el nivel de entrada. El escalado es útil con señales de entrada muy altas o muy bajas. En general, nunca debería sobrepasar 0 dBFS.  Potenciómetro Gain: determina la cantidad de ganancia después del escalado de entrada.  Potenciómetro “Out Ceiling”: determina el nivel máximo de salida, o techo, por encima del cual la señal nunca subirá. Los medidores Input (a la izquierda de los diales de control) muestran los niveles de entrada en tiempo real mientras se reproduce el fichero o proyecto. Los medidores Output muestran el nivel de salida y permiten observar los resultados de Adaptive Limiter. Los dos campos Margin muestran el nivel más alto para la salida y entrada respectivamente (desde el comienzo de la reproducción). Se pueden reiniciar los campos Margin haciendo clic en ellos.66 Capítulo 4 Dinámica Parámetros ampliados  Menú local Mode: selecciona en el menú qué tipo de suavizado de picos utiliza Adaptive Limiter. Las opciones son OptFit, con la que la limitación sigue una curva lineal, lo que permite picos que sobrepasan los 0 db, y NoOver, que evita los artefactos de distorsión del hardware de salida, asegurándose de que la señal no sobrepasa 0 dB.  Regulador y campo Lookahead: ajusta el adelanto con el que Adaptive Limiter analiza los picos del fichero.  Menú local “Remove DC”: seleccione On para activar un filtro de paso alto que elimine el zumbido DC (corriente continua) de la señal. El zumbido DC puede ser generado por aparatos de audio de baja calidad. Compressor Compressor está diseñado para emular el sonido y respuesta de un compresor analógico de nivel profesional. Compacta el audio atenuando sonidos que sobrepasan un determinado umbral, suavizando la dinámica e incrementando el volumen general: la potencia percibida. La compresión ayuda a traer a primer término las partes clave de una pista o mezcla, mientras que impide que las partes suaves se conviertan en inaudibles. Es probablemente la herramienta más versátil y ampliamente utilizada para dar forma al sonido en la mezcla, junto con la ecualización. Se puede utilizar Compressor en pistas individuales, incluidas las pistas de voz, instrumentales y de efectos, así como en las mezclas finales. En la mayor parte de las ocasiones insertará Compressor directamente en un canal. Parámetros de Compressor  Regulador y campo “Circuit Type”: selecciona el tipo de circuito emulado por Surround Compressor. Las opciones son Platinum, “Classic A_R”, “Classic A_U”, VCA, FET y Opto (óptico).  Medidor “Gain Reduction”: muestra la cantidad de compresión aplicada durante la reproducción del audio.Capítulo 4 Dinámica 67  Potenciómetro y campo Attack: ajusta el tiempo de ataque (el tiempo que el compresor tarda en reaccionar cuando la señal sobrepasa el umbral).  Potenciómetro y campo Release: ajusta el tiempo de liberación (el tiempo que el compresor tarda en dejar de reducir la señal una vez que esta cae por debajo del umbral).  Botón Auto: cuando se activa, el tiempo de liberación se ajusta dinámicamente al material de audio.  Visualización de la curva de compresión: muestra la curva de compresión creada por los parámetros Ratio y Knee, con la entrada en el eje X y la salida en el eje Y.  Regulador y campo Ratio: ajusta la relación de compresión (la proporción en que la señal es reducida cuando sobrepasa el umbral.)  Regulador y campo Knee: ajusta si la señal es comprimida inmediatamente o de forma gradual en los niveles cercanos al umbral.  Ajusta el “codo” (que determina si la señal será ligeramente comprimida en los niveles justo por debajo del umbral).  Regulador y campo “Compression Threshold”: ajusta el umbral de Compressor (el nivel por encima el cual la señal es reducida).  Botones“Peak/RMS”: active uno u otro para determinar si Compressor analiza la señal utilizando el método Peak o el RMS cuando se está usando el “Circuit Type” Platinum.  Regulador y campo Gain: determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de salida.  Menú local Gain: seleccione un valor para incrementar el nivel de salida y compensar la reducción de volumen causada por la compresión. Las opciones son OFF, “0 dB”, y “–12 dB”.  Regulador y campo “Limiter Threshold”: ajusta el umbral para el limitador.  Botón Limiter: activa o desactiva el limitador integrado. Parámetros ampliados  Menú local“Output Distortion”: selecciona si se desea aplicar distorsión a la salida por encima de 0 dB, y qué tipo de distorsión se aplicará. Los valores son off, soft, hard y clip.  Regulador y campo Mix: determina el balance de señales procesadas y secas. Filtro de cadena lateral  Menú local Activity: selecciona si la cadena lateral de Compressor estará activada, desactivada o en modo listen (escucha). Las opciones son off, listen y on.  Menú local Mode: selecciona el tipo de filtro utilizado para la cadena lateral. Las opciones son BP (paso de banda), LP (paso bajo), HP (paso alto), ParEQ (ecualización paramétrica) y HS (corte plano superior).  Regulador y campo Frequency: determina la frecuencia para el filtro de cadena lateral.  Regulador y campo Q: ajusta la anchura de la banda de frecuencias afectadas por el filtro de cadena lateral.  Regulador y campo Gain: determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de cadena lateral.68 Capítulo 4 Dinámica Utilización de Compressor Las siguientes secciones proporcionan información sobre cómo usar cada uno de los principales parámetros de Compressor. Threshold y Ratio Los parámetros más importantes de Compressor son Threshold y Ratio. Threshold es el nivel (en decibelios) por encima del cual la señal se reduce en la relación de compresión fijada como Ratio. Como Ratio es un porcentaje del nivel general, cuanto más sobrepase la señal el umbral, más es reducida. Por ejemplo, con Threshold ajustado a 6 dB y Ratio ajustado a 4w, un pico de 2 dB en la señal (4 dB más alto que el umbral) es reducido en 3 dB, de manera que solo se eleva 1 dB por encima del umbral, mientras que un pico de +6 dB (12 dB por encima del umbral) se reduce en 9 dB, así que pica solo 3 dB por encima del umbral. La escala dinámica es preservada pero las diferencias entre picos se suavizan. Attack y Release Después de Threshold y Ratio, los parámetros más importantes son Attack y Release. Estos parámetros se utilizan para dar forma a la respuesta dinámica de Compressor. El parámetro Attack ajusta el tiempo que pasa desde que el audio sobrepasa el umbral hasta que Compressor empieza a reducir la señal. Para muchos sonidos, incluidas las voces y los instrumentos musicales, el ataque inicial es importante para definir el sonido y un valor más alto de Attack asegura que el ataque original no es alterado. Para maximizar el nivel de toda la mezcla se ajusta un valor más bajo de Attack para que Compressor empiece a reducir la señal inmediatamente. Análogamente, el parámetro Release controla la velocidad con que Compressor deja de reducir la señal una vez que cae por debajo del umbral. Fijando un valor más alto de Release se suavizan las diferencias dinámicas, mientras que si se fija un valor más bajo, las diferencias pueden hacerse más abruptas. ajustar los parámetros Attack y Release apropiadamente puede ayudar a evitar el bombeo, un efecto secundario de la compresión bastante común. Knee El parámetro Knee suaviza el efecto de Compressor controlando si la señal es ligeramente comprimida según se acerca al umbral. Fijar Knee cerca de 0 (cero) significa que los niveles justo por debajo del umbral no son comprimidos en absoluto (relación de compresión 1:1), mientras que los niveles en el umbral son comprimidos en el total de la relación de compresión (4:1, 10:1, o más). Esto es lo que los ingenieros de sonido llaman compresión dura que puede provocar transiciones abruptas cuando la señal alcanza el umbral. Un incremento del valor del parámetro Knee aplica algo de compresión a la señal según se acerca al umbral, creando una transición más suave. Esto es lo que se llama compresión blanda. El ajuste del parámetro Knee controla la forma de la compresión alrededor del umbral mientras que los parámetros Threshold y Ratio controlan su intensidad.Capítulo 4 Dinámica 69 Otros parámetros Como Compressor funciona reduciendo los niveles, el volumen total de la salida es típicamente menor que el de la señal de entrada. El nivel de salida puede ajustarse utilizando el regulador Gain (ganancia). Se puede usar el parámetro “Auto Gain” para compensar la reducción de ganancia producida por la compresión, tomando como referencia 12 dB ó 0 dB. “Auto Gain” ajusta el nivel de la ganancia (amplificación) a un valor de T—(T/R) donde T = Threshold y R = Ratio. “Gain Reduction Meter” muestra la cantidad de compresión que tiene lugar mientras se reproduce la señal. Es útil para observar cuánto se comprimen las pistas y para asegurarse de que no se están sobrecomprimiendo. Cuando se usa el “Circuit Type” Platinum, Compressor puede analizar la señal utilizando uno de estos dos métodos: Peak (pico) o RMS (media cuadrática). Aunque Peak es más preciso, técnicamente hablando, RMS proporciona una indicación mejor de cómo la gente percibe la potencia de la señal. Cuando utilice Compressor principalmente como limitador, seleccione el botón Peak. Cuando comprima pistas individuales, especialmente pistas de música, seleccione el botón RMS. Si se activan simultáneamente “Auto Gain” y RMS, la señal puede saturarse. Si oye alguna distorsión, apague “Auto Gain” y ajuste el regulador Gain hasta que desaparezca la distorsión. DeEsser DeEsser es un compresor de frecuencias específicas, diseñado para comprimir solo una determinada banda de frecuencias dentro de una señal de audio compleja. Se utiliza para eliminar el soplo (también llamado seseo) de la señal. La ventaja de usar DeEsser en vez de un efecto de ecualización para cortar las frecuencias altas es que comprime la señal dinámicamente, en lugar de estáticamente. Esto evita que el sonido se oscurezca cuando no hay seseo en la señal. DeEsser presenta tiempos de ataque y liberación extremadamente rápidos. Cuando se utiliza DeEsser, se puede ajustar el rango de frecuencias que se comprime (la frecuencia de Supressor) independientemente del rango de frecuencias analizado (la frecuencia de Detector). Los dos rangos aparecen separadamente en la ventana DeEsser para facilitar su comparación. DeEsser realiza reducciones de ganancia en el rango de frecuencias del Supressor siempre que el umbral determinado para la frecuencia del Detector sea sobrepasado. DeEsser no utiliza un sistema de división de frecuencias (un filtro cruzado que utiliza filtros de paso alto y de paso bajo). Más bien se basa en la sustracción de una banda de frecuencias aislada, y por tanto no altera la curva de fase.70 Capítulo 4 Dinámica Parámetros de DeEsser Los parámetros de Detector están en el lado izquierdo de la ventana DeEsser, y los parámetros de Supressor a la derecha. La sección central muestra la visualización de Detector y Supressor, y el regulador Smoothing. Sección Detector  Potenciómetro “Detector Frecuency”: ajusta el rango de frecuencias que analiza DeEsser.  Potenciómetro “Detector Sensitivity”: ajusta el grado de respuesta a la señal de entrada. A valores más altos, Detector reacciona con mayor respuesta.  El nivel del umbral por encima del cual se reduce la frecuencia del Supressor.  Menú local Monitor: seleccione si desea monitorizar la señal filtrada de Detector (Det.) la señal filtrada de Supressor (Sup.) o el sonido extraído de la señal de entrada en respuesta al parámetro Sensitivity (Sens.). Seleccione Off para escuchar la salida de DeEsser. Sección Suppressor  Potenciómetro “Suppressor Frequency”: ajusta la banda de frecuencias que es reducida cuando el umbral de sensibilidad a la frecuencia del Detector es sobrepasado.  Potenciómetro Strength: ajusta la cantidad de reducción de ganancia alrededor de la frecuencia del Supressor. Sección Central  Medidores de frecuencia de Detector y Suppressor: el medidor superior muestra el rango de frecuencias de Detector, y el inferior el de Supressor (en Hz).  Regulador Smoothing: determina la velocidad de reacción de las fases de comienzo y final de la reducción de ganancia. Smoothing controla los tiempos de ataque y liberación (tal como los usan los compresores).Capítulo 4 Dinámica 71 Ducker La atenuación es una técnica común utilizada en las emisiones de radio y televisión: cuando el DJ/presentador habla mientras se reproduce música, el nivel de la música se reduce automáticamente. Una vez finalizado el anuncio, la música eleva su volumen hasta alcanzar el volumen original. El módulo Ducker ofrece un sistema sencillo para llevar a cabo este proceso. Puede reducir el nivel de volumen de la música antes de que el orador comience a hablar (aunque esto introduce una pequeña cantidad de latencia). Parámetros de Ducker  Intensity: define la cantidad de reducción de volumen (de la pista de mezcla de música, que se trata, de hecho, de la señal de salida).  Threshold: determina el nivel más bajo que una señal de cadena lateral debe alcanzar antes de comenzar a reducir el nivel de salida (mezcla de música) en la cantidad ajustada con el regulador de Intensidad. Si el nivel de la señal de cadena lateral no alcanza el umbral, el volumen de la pista (mezcla de música) no se ve afectado.  Attack: controla la velocidad a la que se reduce el volumen. Si desea que la señal (mezcla de música) se atenúe lentamente, ajuste este regulador a un valor alto. Este valor también controla si el volumen se reduce o no antes de alcanzar el umbral. Cuanto antes se produzca esto, más latencia se introducirá. Debe tenerse en cuenta que esto solo funciona si la señal de atenuación no es en directo (en otras palabras, la señal de atenuación debe ser una grabación existente): Logic Pro necesita analizar el nivel de la señal antes de su reproducción para anticipar dónde se inicia el punto de atenuación.  Hold: determina la duración de la reducción del volumen de la pista (mezcla de música). Este control evita el efecto de “castañeteo” que puede aparecer por un cambio rápido del nivel de la cadena lateral. Si este nivel se mantiene alrededor del valor umbral, en lugar de superarlo o no alcanzarlo claramente, ajuste el parámetro Hold a un valor alto para compensar las reducciones rápidas de volumen. 72 Capítulo 4 Dinámica  Release: controla la velocidad a la que el volumen regresa al nivel original. Ajuste a un valor alto si desea que la mezcla de música aumente de volumen lentamente después del anuncio. Utilización de Ducker Por razones técnicas, el módulo Ducker solo puede insertarse en los canales de salida y de bus. Para usar el módulo Ducker: 1 Inserte el módulo Ducker en un módulo de canal de audio o bus. 2 Asigne todas las salidas de la pista que se supone que se deben “atenuar” (aquellas cuyo volumen hay que reducir dinámicamente) a un bus. 3 Seleccione el bus que portará la señal atenuadora (vocal) en el menú “Side Chain” del módulo Ducker. Nota: A diferencia de otros módulos con cadena lateral, esta opción de Ducker se mezcla con la señal de salida después de pasar por el módulo. Esto asegura que la señal de cadena lateral de atenuación (voz superpuesta) se escuche en la salida. 4 Ajuste los parámetros del módulo Ducker. Enveloper Enveloper es un efecto inusual que permite dar forma a los transitorios, las fases de ataque y liberación de una señal. Esto proporciona una capacidad única de modelar la señal y puede usarse para conseguir impresionantes resultados, distintos de cualquier otro efecto de dinámica. Parámetros de Enveloper Los controles Gain y Time de la izquierda se aplican a la porción de ataque de la señal, mientras que los controles Gain y Time de la derecha se aplican a la porción de liberación.  Regulador y campo Threshold: determina el umbral por encima del cual los niveles de ataque y de liberación son alterados.Capítulo 4 Dinámica 73  Regulador y campo “(Attack) Gain”: ajusta la ganancia en la fase de ataque de la señal. Cuando se coloca en la posición central (0), la señal no se ve afectada.  Potenciómetro “(Attack) Time”: ajusta la duración de la señal considerada como el ataque desde el principio.  Área Display: representa gráficamente las curvas de ataque y liberación que se aplican a la señal.  Potenciómetro “(Release) Time”: ajusta la duración de la señal considerada como Release.  Regulador “(Release) Gain”: ajusta la ganancia en la fase de liberación de la señal. Cuando se coloca en la posición central (0), la señal no se ve afectada.  Regulador “Out Level”: determina el nivel de la señal de salida.  Regulador y campo Lookahead: ajusta con cuanto avance analiza la señal Enveloper. Utilización de Enveloper Los parámetros más importantes de Enveloper son los dos reguladores Gain, uno a cada lado del área central de la pantalla, que gobiernan Attack (izquierda) y el Release (derecha). Elevar Gain enfatiza respectivamente la fase de ataque o la de Release, mientras que reduciendo Gain se atenúa la fase correspondiente. Por ejemplo, aumentar el ataque da más pegada al sonido de la batería, o amplifica el sonido inicial de la púa (o la uña) sobre un instrumento de cuerda. La reducción del ataque hace que las señales percusivas tengan un fundido de entrada más suave. También se puede silenciar el ataque, haciéndolo virtualmente inaudible. Otra aplicación de utilidad para este efecto es disimular la poca precisión rítmica de algunos instrumentos de acompañamiento. Al aumentar Release también se aumenta cualquier reverberación aplicada a la pista afectada. Por el contrario, bajando la fase Release se consigue que las pistas que originalmente estaban empapadas de reverberación suenen más secas. Esto es particularmente útil cuando se trabaja con bucles de batería, pero tiene otras muchas aplicaciones. Deje que la imaginación sea su guía. Cuando utilice Enveloper, ajuste Threshold al mínimo valor y déjelo ahí. Solo si aumenta notablemente la fase Release, lo cual dispara el nivel de ruido de la grabación original, debería elevar el regulador Threshold un poco. Esto limita el efecto de Enveloper a la parte útil de la señal. Aumentos y reducciones drásticas de las fases de ataque o liberación pueden cambiar el nivel general de la señal. Esto se puede compensar utilizando el regulador “Out Level”. Los parámetros Time de Attack y Release (bajo el área de visualización) permiten acceder a los intervalos de tiempo que el efecto interpreta como las fases de ataque y liberación. Generalmente, verá que los valores alrededor de 20 ms (Attack) y 1.500 ms (Release) están bien para empezar. Ajústelos de acuerdo al tipo de señal que esté procesando.74 Capítulo 4 Dinámica El regulador Lookahead le permite definir con cuánta antelación Enveloper analiza la señal para anticipar futuros eventos. Normalmente no tendrá necesidad de utilizar esta función excepto, posiblemente, en señales con transitorios extremadamente sensibles. Si decide aumentar Lookahead, es posible que necesite ajustar el tiempo de ataque en concordancia. A diferencia de un compresor o expansor, Enveloper opera independientemente del nivel absoluto de la señal de entrada, siempre que el regulador Threshold esté ajustado al mínimo valor posible. Expander Expander es similar a un compresor, excepto que incrementa en vez de reducir el rango dinámico por encima el nivel del umbral. Se puede utilizar Expander para añadir vida y frescura a la señal de audio, sobre todo enfatizando los transitorios de señales altamente comprimidas. Parámetros de Expander  Regulador y campo Threshold: ajusta el nivel umbral por encima del cual Expander expande la señal.  Regulador y campo Ratio: ajusta la relación de expansión aplicada a la señal cuando esta sobrepasa el umbral.  Potenciómetro y campo Attack: ajusta el tiempo que el expansor tarda en reaccionar cuando la señal sobrepasa el umbral.  Potenciómetro y campo Release: ajusta el tiempo que el expansor tarda en dejar de expandir la señal una vez que esta cae por debajo del umbral.  Regulador y campo Knee: determina si la señal es ligeramente expandida en los niveles justo por debajo del umbral.  Regulador y campo Gain: ajusta la cantidad de ganancia de salida.  Botón “Auto Gain”: cuando se activa, “Auto Gain” compensa el incremente de ganancia producido por la expansión.  Medidor Expansion: muestra la curva de expansión aplicada a la señal.  Botones“Peak/RMS”: active uno u otro para definir si Expander utiliza el método Peak (picos) o RMS (media cuadrática) para analizar la señal.Capítulo 4 Dinámica 75 Como Expander es un auténtico expansor ascendente (opuesto al expansor descendente que aumenta el rango dinámico por debajo de Threshold), el regulador Ratio presenta un rango de valores que va de 1:1 a 0,5:1. Cuando se use Expander con “Auto Gain” activado, la señal sonará más suave aunque el nivel de los picos se mantenga idéntico. Si cambia drásticamente la dinámica de la señal (definiendo valores altos para Threshold y Ratio), puede encontrarse con que necesita reducir el nivel de salida utilizando el regulador Gain para evitar la distorsión. En la mayoría de los casos, activando “Auto Gain” la señal se ajustará al nivel correcto. Limiter Limiter funciona de manera similar a un compresor, solo que con una diferencia importante: mientras que un compresor reduce la señal proporcionalmente cuando esta sobrepasa el umbral, un limitador reduce cualquier pico que lo supere al nivel del umbral, limitando por tanto la señal a este nivel. El limitador se utiliza principalmente como un efecto de masterización. Parámetros de Limiter  Medidor “Gain Reduction”: muestra la cantidad de limitación cuando se reproduce la señal.  Regulador y campo Gain: determina la cantidad de ganancia aplicada a la señal de entrada.  Regulador y campo Lookahead: determina con cuánta antelación (en milisegundos) analiza Limiter la señal de audio.  Regulador y campo Release: determina el tiempo que pasa desde que la señal cae por debajo del umbral hasta que Limiter deja de limitar.  Potenciómetro y campo “Output Level”: determina el nivel de la señal de salida.  Botón Softknee: cuando está desactivado, la señal se limita solamente cuando alcanza el umbral. Cuando se activa, la transición a la limitación completa es no-lineal, lo que produce un efecto más suave, menos abrupto, y reduce los artefactos de distorsión que una limitación dura puede provocar.76 Capítulo 4 Dinámica El parámetro Lookahead permite a Limiter analizar el audio con antelación para poder reaccionar antes a los volúmenes de los picos ajustando la cantidad de reducción. La utilización de Lookahead causa latencia, pero esta latencia no es perceptible cuando se usa Limiter como un efecto de masterización sobre material grabado previamente. Ajuste Lookahead a valores altos si desea que el efecto limitador tenga lugar antes de que se alcance el nivel máximo, creando una transición más suave. Típicamente se aplica Limiter como el verdaderamente último efecto en la cadena de masterización de la señal. En este caso se usa para elevar el volumen general de la señal hasta que alcance pero no sobrepase los 0 dB. Limiter está diseñado de manera que, si se ajusta Gain a “0 dB” y “Output Level” a “0 dB”, no se produce efecto alguno (sobre una señal normalizada). Si la señal distorsiona (línea roja de ganancia), Limiter de usarse sus ajustes básicos, reduce el nivel antes de que se produzca la distorsión (sin embargo, Limiter no puede arreglar el audio que ya se grabó distorsionado). Multipressor Multipressor (abreviatura de compresor multibanda) es una herramienta extremadamente versátil utilizada en la masterización de audio. Separa la señal entrante en diferentes bandas de frecuencia (de una a cuatro) y permite aplicar compresión a cada banda de forma independiente. Después de aplicar la compresión, las bandas vuelven a ser combinadas en una sola señal de salida. La ventaja de comprimir las diferentes bandas de frecuencia separadamente es aplicar un valor más alto de compresión a las bandas que lo necesitan, sin producir el efecto de bombeo que normalmente se asocia a los valores altos de compresión. Al utilizar Multipressor se pueden aplicar relaciones de compresión más altas a bandas específicas de frecuencia y, por lo tanto conseguir un volumen medio mayor, sin causar artefactos audibles. Aumentar el volumen general puede resultar en un incremento espectacular del ruido de fondo existente. Cada banda de frecuencia dispone de expansión descendente, lo cual permite reducir o suprimir este ruido. La expansión descendente funciona como la contraparte de la compresión: mientras que el compresor comprime el rango diná- mico de los niveles altos de volumen, el expansor descendente expande el rango dinámico de los niveles bajos de volumen. Con la expansión descendente, el nivel de la señal se reduce cuando cae por debajo del nivel Threshold. Esto funciona de manera parecida a una puerta de ruido, pero en vez de simplemente cortar el sonido, funde el volumen suavemente utilizando un Ratio (relación de compresión) ajustable.Capítulo 4 Dinámica 77 Parámetros de Multipressor Los parámetros de la ventana Multipressor se agrupan en tres áreas principales: la sección de representación gráfica en la parte superior, el conjunto de controles de la parte inferior para cada banda de frecuencia, y los parámetros de salida a la derecha. Sección “Graphic Display”  “Graphic Display”: cada banda de frecuencia se representa gráficamente. La cantidad de cambio en la ganancia desde 0 dB es representada gráficamente por las barras azules. Para las bandas activas, el número de banda aparece en el centro de su área. Se puede ajustar cada banda de frecuencia independientemente de las siguientes formas:  Arrastrando la barra horizontal arriba o abajo para ajustar el arreglo de ganancia para esa banda.  Arrastrando las bandas de los bordes verticales derecho o izquierdo para ajustar las frecuencias de cruce para esa banda (lo que ajusta el rango de frecuencia de esa banda).  Campos Crossover: determinan la frecuencia de cruce entre bandas adyacentes.  Campos“Gain Make-up”: determinan el arreglo de ganancia para cada banda. Sección de bandas de frecuencia Bajo la representación gráfica de las bandas existen campos y otros parámetros para controlar cada una de ellas:  Campos“Compr Thrsh” (abreviatura de “Compression Threshold”): determinan el umbral de compresión para la banda seleccionada. Ajustando este parámetro a “0 dB” se obtiene una compresión nula de la banda. 78 Capítulo 4 Dinámica  Campos“Compr Ratio” (abreviatura de “Compression Ratio”): determinan la relación de compresión para la banda seleccionada. Ajustando este parámetro a 1:1 se obtiene una compresión nula de la banda.  Campos “Expnd Thrsh” (abreviatura de “Expansion Threshold”): determinan el umbral de expansión para la banda de ecualización seleccionada. Ajustar el parámetro a su mínimo valor (–50 dB) significa que solo las señales que caen por debajo de este nivel son expandidas.  Campos “Expnd Ratio”(abreviatura de “Expansion Ratio”): determinan la relación de expansión para la banda seleccionada.  Campos “Expnd Reduct” (abreviatura de “Expansion Reduction”): determinan la cantidad de expansión descendente para la banda seleccionada.  Campos“Peak/RMS”: introduzca un valor pequeño para la detección de picos cortos, o un valor grande para detección RMS (en milisegundos).  Campos Attack: determinan el tiempo (en milisegundos) que ha de transcurrir después de que la señal cae por debajo del umbral antes de que comience la compresión de la banda seleccionada.  Campos Release: determinan el tiempo (en milisegundos) que ha de transcurrir después de que la señal cae por debajo del umbral antes de detener la compresión de la banda seleccionada.  Botones“Band on/off”: cada banda tiene un botón (numerados del 1 al 4). Haga clic en el botón para activar la banda (el botón se pone de color azul claro y la banda aparece en la representación gráfica del área superior). Haga clic en el botón otra vez para desactivar la banda.  Botones Bypass: selecciónelos para “puentear” la banda de frecuencia seleccionada.  Botones Solo: selecciónelos para escuchar solo la banda de frecuencia seleccionada.  Medidores de nivel: la barra azul claro de la izquierda muestra el nivel de entrada y la barra azul oscuro de la derecha muestra la salida. Arrastre la muesca triangular superior para ajustar el umbral de compresión (“Compr Thrsh”), y la inferior para ajustar el umbral de expansión (“Expnd Thrsh”). Arrastre entre las dos muescas para mover ambas a la vez. Parámetros de salida  Menú local “Auto Gain”: controla si Multipressor vincula el procesamiento general de la señal a 0 dB, haciendo más potente la salida (On), o produce una compresión más “estándar”, atenuando las bandas comprimidas en la cantidad en que se reduce el rango dinámico (Off).  Campo Lookahead: determina la antelación con que el procesador analiza el audio para reaccionar más prontamente a los picos de volumen y obtener transiciones más suaves.  Regulador “Out Gain”: determina la ganancia general de salida.  Medidor Level: muestra el nivel general de salida. Capítulo 4 Dinámica 79 Utilización de Multipressor En la representación gráfica, las barras azules muestran el cambio real de ganancia, no solo la reducción de ganancia como en un compresor normal. El cambio de ganancia mostrado es un valor compuesto de la reducción del compresor + la reducción del expansor + la compensación de “Auto Gain” + “Gain Make-up”. Parámetros de compresión “Compression Threshold” y “Compression Ratio” son los parámetros clave utilizados para controlar la compresión. En la mayoría de los casos, las combinaciones más útiles de estos dos ajustes son, bien un umbral de compresión bajo con una relación de compresión baja, o bien un umbral de compresión alto con una relación de compresión alta. Parámetros de expansión descendente “Expansion Threshold”, “Expansion Ratio” y “Expansion Reduction” son los parámetros clave para controlar la expansión descendente. Determinan la fuerza de expansión aplicable al rango que se desea expandir. Parámetros “Peak/RMS”, Attack y Release El ajuste entre los parámetros Peak (0 ms, valor mínimo) y RMS (media cuadrática, –200 ms, valor máximo) depende del tipo de señal que quiere comprimir. Un ajuste extremadamente corto para la detección de picos es adecuado para la compresión de picos altos y cortos de poca potencia, que normalmente no ocurren en música. El método de detección RMS mide la potencia del material de audio a lo largo del tiempo y así funciona de forma mucho más musical. Esto es porque el oído humano es más sensible a la potencia general de la señal que a los picos individuales. La posición central es recomendable como ajuste básico para la mayoría de las aplicaciones. Parámetros de salida El regulador “Out Gain” determina el nivel general de salida. Ajuste Lookahead a valores más altos cuando los campos “Peak/RMS” estén ajustados a valores altos (más hacia RMS). Activando “Auto Gain” se vincula el procesamiento general a 0 dB, lo que potencia la salida.80 Capítulo 4 Dinámica Noise Gate Noise Gate (puerta de ruido) se utiliza comúnmente para suprimir el ruido no deseado que se escucha cuando la señal de audio tiene bajo nivel. Se puede emplear para quitar el ruido de fondo, la diafonía de otras fuentes de señal y el zumbido de bajo nivel, entre otros usos. Noise Gate funciona permitiendo que las señales por encima del nivel Threshold pasen sin impedimentos mientras reduce las señales que tienen menos nivel que el Threshold. Esto permite eliminar las partes de más bajo nivel de la señal a la vez que se permite pasar a las partes deseables del audio. Parámetros de Noise Gate Parámetros principales  Regulador y campo Threshold: determina el nivel (en decibelios) por debajo del cual la señal es reducida.  Regulador y campo Reduction: determina la cantidad de reducción que se aplica a la señal.  Potenciómetro y campo Attack: determina el tiempo que tarda la puerta en abrirse por completo después de que la señal sobrepase el umbral.  Potenciómetro y campo Hold: determina el tiempo que la puerta se mantiene abierta después de que la señal caiga por debajo del umbral.  Potenciómetro y campo Release: determina el tiempo que tarda la puerta en cerrarse por completo después de que la señal caiga por debajo del umbral.  Regulador y campo Hysteresis: determina la diferencia (en decibelios) entre los valores de umbral que abren y cierran la puerta para evitar que se abra y cierre rápidamente cuando la señal de entrada esté cercana al umbral.  Regulador y campo Lookahead: determina (en milisegundos) con cuánta antelación analiza la señal Noise Gate.Capítulo 4 Dinámica 81 Parámetros de cadena lateral  Botón Monitor: se activa para preescuchar la señal de cadena lateral, incluido el efecto de los filtros High Cut y Low Cut.  Regulador y campo “High Cut”: determinan la frecuencia de corte superior para la señal de la cadena lateral.  Regulador y campo “Low Cut”: determinan la frecuencia de corte inferior para la señal de la cadena lateral. Cuando no hay ninguna señal de cadena lateral externa seleccionada, la señal de entrada es utilizada como cadena lateral. Utilización de Noise Gate En la mayoría de las situaciones, se ajusta el valor del regulador Reduction al valor más bajo posible para asegurarse de que los sonidos por debajo del umbral son completamente suprimidos. El ajuste a un valor alto atenúa los sonidos de bajo nivel pero aún los deja pasar. También se puede ajustar Reduction a un valor mayor que 0 (cero) para potenciar la señal hasta unos 20 dB. Esto es útil para efectos de atenuación. Los tres potenciómetros rotatorios Attack, Hold, y Release modifican la respuesta diná- mica de Noise Gate. Si desea que la puerta se abra extremadamente deprisa, digamos para señales percusivas tales como la de la batería, ajuste el potenciómetro Attack a un valor bajo. Para otros sonidos, tales como un fondo de cuerdas, en los que la señal entra fundiéndose de manera gradual, ajuste Attack a un valor alto para obtener un efecto más suave. Análogamente, cuando trabaje con señales que se extinguen gradualmente o que tienen colas de reverberación más largas, ajuste el potenciómetro Release a un valor alto para que la señal se extinga de manera natural. El potenciómetro Hold determina la mínima cantidad de tiempo que la puerta permanece abierta. Esto evita los cambios abruptos (denominados castañeteo) que se producen cuando Noise Gate se abre y cierra rápidamente. El regulador Hysteresis proporciona otra opción para evitar el “castañeteo”. Se utiliza para determinar los valores de umbral que abren y cierran la puerta de ruido. Esto resulta útil cuando el nivel de la señal da saltitos alrededor del umbral, fluctuando ligera pero rápidamente a su alrededor. Esto provoca que la puerta de ruido se conecte y desconecte repetidamente, produciendo un efecto indeseable de “castañeteo”. Utilizando el regulador Hysteresis se puede ajustar Noise Gate para que la puerta se abra al nivel del umbral y permanezca abierta hasta que el nivel caiga por debajo de otro nivel inferior. Mientras la diferencia entre estos dos valores sea lo suficientemente grande para contener el nivel fluctuante de la señal de entrada, Noise Gate puede funcionar sin crear “castañeteo”. Este valor es siempre negativo. Generalmente, –6 dB es un buen punto de partida.82 Capítulo 4 Dinámica En algunas situaciones puede encontrarse con que el nivel de la señal que desea conservar y el del ruido están tan cerca que resultan difíciles de separar. Por ejemplo, si está grabando una batería y utiliza Noise Gate para aislar el sonido de la caja, el charles puede también abrir la puerta en muchos casos. Para remediar este tipo de situación, se pueden usar los controles de cadena lateral para aislar la señal deseada utilizando los filtros High Cut y Low Cut. Para usar los filtros de cadena lateral, haga clic en el botón Monitor para activar la monitorización. Esto le permite escuchar cómo afectarán a la señal de entrada los filtros High Cut y Low Cut. Ahora puede arrastrar el regulador “High Cut” para ajustar la frecuencia por encima de la cual la señal es filtrada, y arrastrar el regulador “Low Cut” para ajustar la frecuencia por debajo de la cual la señal es filtrada. Estos filtros solamente permiten pasar los picos de señal muy potentes dentro de su rango. En nuestro ejemplo, se podría quitar la señal del charles, cuya frecuencia es más aguda, utilizando el filtro High Cut. La monitorización puede desactivarse para ajustar un nivel de umbral adecuado más fácilmente. Silver Compressor Silver Compressor es una versión simplificada de Compressor. Tiene menos parámetros y requiere menos potencia de la CPU. Parámetros de Silver Compressor  Medidor “Gain Reduction”: muestra la cantidad de compresión aplicada durante la reproducción del audio.  Regulador y campo Threshold: ajusta el umbral del compresor (el nivel por encima el cual la señal es reducida).  Potenciómetro y campo Attack: ajusta el tiempo de ataque (el tiempo que el compresor tarda en reaccionar cuando la señal sobrepasa el umbral).  Potenciómetro y campo Release: ajusta el tiempo de liberación (el tiempo que el compresor tarda en dejar de reducir la señal una vez que esta cae por debajo del umbral).  Regulador y campo Ratio: ajusta la relación de compresión (la proporción en que la señal es reducida cuando sobrepasa el umbral.) Capítulo 4 Dinámica 83 Cómo usar Silver Compressor Los parámetros de Silver Compressor funcionan de la misma manera que los de Compressor. Para obtener más información, véase “Compressor” en la página 66. Silver Gate Silver Gate es una versión simplificada de Noise Gate. Tiene menos parámetros y requiere menos potencia de la CPU. Parámetros de Silver Gate  Regulador y campo Lookahead: determina (en milisegundos) con cuánta antelación analiza la señal la puerta de ruido.  Regulador y campo Threshold: determina el nivel (en decibelios) por debajo del cual la señal es reducida.  Potenciómetro y campo Attack: determina el tiempo que tarda la puerta en abrirse por completo después de que la señal sobrepase el umbral.  Potenciómetro y campo Hold: determina el tiempo que la puerta se mantiene abierta después de que la señal caiga por debajo del umbral.  Potenciómetro y campo Release: determina el tiempo que tarda la puerta en cerrarse por completo después de que la señal caiga por debajo del umbral. Cómo usar Silver Gate Los parámetros de Silver Gate funcionan de la misma manera que los de Noise Gate. Para obtener más información, véase “Noise Gate” en la página 80. Surround Compressor Surround Compressor, basado en Compressor, está especialmente indicado para comprimir mezclas surround completas. Surround Compressor es especialmente útil cuando se inserta en una salida surround, o en canales y buses que por los que pasa audio surround. 84 Capítulo 4 Dinámica Se pueden ajustar la relación de compresión, “codo”, ataque, y liberación de los canales principales, así como los del canal LFE. Tanto los canales principales como el canal LFE incluyen un limitador integrado. Además se pueden ajustar los niveles de umbral y salida para cada canal independientemente. También se pueden vincular los canales asignándolos a uno de los tres grupos. Cuando se ajusta el parámetro de umbral o de salida de un canal asignado a un grupo, ese pará- metro es ajustado en la misma cantidad en todos los canales asignados a ese grupo. Parámetros de Surround Compressor Surround Compressor se divide en tres secciones. La sección Link, en la parte superior, contiene una serie de menús donde se asigna cada canal a un grupo. La sección Main incluye controles comunes a todos los canales principales, y los controles de umbral y salida para cada canal. La sección LFE de la parte inferior derecha incluye controles separados para el canal LFE.  Regulador y campo “Circuit Type”: selecciona el tipo de circuito emulado por Surround Compressor. Las opciones son Platinum, “Classic A_R”, “Classic A_U”, VCA, FET y Opto (óptico).  Menú local Detection: selecciona si Surround Compressor utiliza la máxima de todas las señales de detección (Max) o la suma de todas las señales de detección (Sum) para determinar si está por encima o por debajo del umbral. Capítulo 4 Dinámica 85 Sección Link  Menús locales Grp. (Group): para cada canal, seleccione si está en el grupo A, B, C o ninguno (–). Mover el regulador del nivel Threshold o Output de cualquiera de los canales asignados a un grupo moverá el de todos los canales asignados a ese grupo.  Botones Byp (desactivación): para cada canal, haga clic en ellos para “puentear” ese canal. Sección Main  Regulador y campo Ratio: ajusta la relación de expansión aplicada a la señal cuando esta sobrepasa el umbral.  Potenciómetro Knee: ajusta si la señal es comprimida inmediatamente o de forma gradual en los niveles cercanos al umbral.  Potenciómetro Attack: determina el tiempo que se tarda en alcanzar la compresión completa después de que la señal sobrepase el umbral.  Potenciómetro Release: determina el tiempo que se tarda en volver a compresión cero después de que la señal caiga por debajo del umbral.  Botón Auto: cuando se activa, el tiempo de liberación se ajusta dinámicamente al material de audio.  Botón Limiter: activa o desactiva la limitación para los canales principales.  Potenciómetro Threshold: determina el nivel del umbral para el limitador de los canales principales.  Reguladores “Main Compressor Threshold”: determina el umbral (el nivel por encima el cual la señal es reducida) para cada canal.  Controles“Main Output Levels”: determinan el nivel de salida para cada canal. Sección LFE  Regulador y campo Ratio: determina la relación de compresión para el canal LFE.  Potenciómetro Knee: determina el codo para el canal LFE.  Potenciómetro Attack: determina el tiempo de ataque para el canal LFE.  Potenciómetro Release: determina el tiempo de liberación del canal LFE.  Botón Auto: cuando está seleccionado, el tiempo de liberación se ajusta automáticamente a la señal de audio.  Botón Limiter: activa o desactiva la limitación para el canal LFE.  Potenciómetro Threshold: determina el nivel del umbral para el limitador del canal LFE.86 Capítulo 4 Dinámica Cómo usar Surround Compressor Utilizando los controles Link se puede asignar cada canal independientemente a uno de los tres grupos (Grupo A, B o C). Cuando se ajusta el regulador de umbral o de salida de un canal asignado a un grupo, los reguladores de todos los canales asignados a ese grupo se ajustan en la misma cantidad. Además, haciendo clic en el botón Bypass de cualquier canal agrupado se “puentean” todos los canales del grupo. Se puede desvincular temporalmente un canal manteniendo pulsadas las teclas Comando y Opción mientras se mueve el regulador de nivel de Threshold o Output. Cuando se mueve uno de estos reguladores sin pulsar las teclas Comando y Opción, los canales se mueven en formación, manteniendo sus posiciones relativas. Esto le permite realizar ajustes independientes de umbral, a la vez que mantiene el vínculo de detección de la cadena lateral necesario para lograr una imagen surround estable.5 87 5 Ecualización (EQ) La EQ, abreviatura de ecualización, permite dar forma al sonido del audio cambiando el nivel de bandas de frecuencia específicas. La ecualización es uno de los efectos de audio más utilizados, tanto en proyectos musicales como en tareas de posproducción de vídeo. Es posible emplear la ecualización para dar forma al sonido de un archivo de audio, pista o proyecto, ajustando frecuencias específicas o gamas de frecuencias. Mediante la ecualización, puede modificar el sonido de los proyectos de forma sutil o extrema. Los efectos de ecualización incluyen una gran variedad de filtros de banda única y ecualizaciones multibanda. Todos los efectos de ecualización utilizan filtros que permiten el paso de determinadas frecuencias sin modificación alguna, al tiempo que aumentan o disminuyen el nivel de las frecuencias restantes (acciones que se conocen también con el nombre de realce o corte de frecuencias). Las ecualizaciones pueden utilizarse como efectos de “pincel grueso” para realzar o cortar una gama de frecuencias amplia, mientras que algunas ecualizaciones (concretamente las paramétricas y las multibanda) pueden emplearse en trabajos de mayor precisión. Ecualizaciones de banda única Los tipos más simples de efecto de ecualización son las ecualizaciones de banda única, que incluyen ecualizaciones de corte alto y bajo, de paso alto y bajo, shelving y paramétricas.  La ecualización de corte bajo atenúa únicamente frecuencias por debajo de una frecuencia específica, denominada frecuencia de corte, en un número determinado de decibelios por octava, que se denomina pendiente. La ecualización de corte alto atenúa únicamente frecuencias por encima de su frecuencia de corte, en una pendiente fija.  La ecualización de paso bajo atenúa frecuencias por encima de la frecuencia de corte, mientras que la ecualización de paso alto disminuye frecuencias por debajo del corte. Además, puede controlar la pendiente del filtro (la manera en que se atenúan gradualmente las frecuencias por debajo del corte) utilizando el parámetro Order.88 Capítulo 5 Ecualización (EQ)  La ecualización shelving alta y baja permite establecer la frecuencia de corte y controlar la ganancia (la cantidad de realce o corte), lo que permite modificarla en una cantidad fija, y no en una pendiente.  La ecualización paramétrica realza o corta todas las frecuencias cercanas a la frecuencia central (por encima y por debajo de la frecuencia central). Puede establecer la frecuencia central, así como el ancho de banda o Q, que determina la anchura del intervalo de frecuencias alteradas alrededor de la frecuencia central. Ecualizaciones multibanda Las ecualizaciones multibanda permiten controlar un conjunto de filtros que, de forma conjunta, cubren una gran parte del espectro de frecuencias. En ecualizaciones multibanda puede establecer la frecuencia, el ancho de banda y el valor Q de cada banda de forma independiente. Mediante este tipo de ecualizaciones (como Channel EQ, Fat EQ o Linear Phase EQ) es posible efectuar una amplia modulación de tonos en cualquier fuente de audio. Del mismo modo, las ecualizaciones multibanda resultan útiles para dar forma al sonido de una pista individual o de una mezcla completa del proyecto. En las secciones siguientes se describen los efectos individuales incluidos en Logic Studio.  “Channel EQ” en la página 89  “DJ EQ” en la página 92  “Fat EQ” en la página 93  “Linear Phase EQ” en la página 94  “Match EQ” en la página 95  “Ecualizaciones de banda única” en la página 101  “Filtros High Cut y Low Cut” en la página 101  “High Pass Filter y Low Pass Filter” en la página 101  “High Shelving y Low Shelving EQ” en la página 101  “Parametric EQ” en la página 101  “Silver EQ” en la página 102Capítulo 5 Ecualización (EQ) 89 Channel EQ El módulo Channel EQ es una ecualización multibanda altamente versátil. Integra ocho bandas de frecuencia que incluyen filtros de paso alto y bajo, filtros shelving alto y bajo, y cuatro bandas paramétricas flexibles. También integra un analizador Fast Fourier Transform (FFT) que puede utilizar para visualizar la curva de frecuencias del audio que desea modificar, habilitando así la visualización de las partes del espectro de frecuencias que deben realzarse o cortarse. Puede utilizar el módulo Channel EQ con distintos fines: para dar forma al sonido de pistas o archivos de audio individuales, o para ajustar el tono de una mezcla completa del proyecto. Con ayuda de este analizador y los controles gráficos, resulta muy sencillo observar la señal de audio y realizar ajustes en tiempo real. Parámetros de Channel Q En la parte izquierda de la ventana Channel EQ se muestra el control de ganancia y los parámetros del analizador, mientras que en el área central se incluye la pantalla gráfica y los parámetros de modelado de cada banda de ecualización.  Regulador y campo “Master Gain”: fija el nivel de salida de la señal. Después de realzar o cortar bandas de frecuencia individuales, puede emplear el fader “Master Gain” para ajustar el nivel de salida.  Botón Analyzer: activa o desactiva el analizador.  Botón “Pre/Post EQ”: cuando el analizador se encuentra en modo activo, establece si muestra la curva de frecuencias antes o después de que se aplique la ecualización.  Menú local Resolution: en él puede elegir la resolución de muestra del analizador. Las opciones son: low (1.024 puntos), medium (2.048 puntos) y high (4.096 puntos). Sección “Graphic Display”  Botones “Band On/Off”: se encuentran ubicados en la pantalla gráfica. Al pulsar un botón, se activa o se desactiva la banda correspondiente. Cada botón tiene un icono que muestra el tipo de ecualización que utiliza:  La banda 1 es un filtro de paso alto.  La banda 2 es un filtro shelving bajo.90 Capítulo 5 Ecualización (EQ)  Las bandas 3 a 6 son filtros paramétricos de campana.  La banda 7 es un filtro shelving alto.  La banda 8 es un filtro de paso bajo.  “Graphic Display”: muestra la curva actual de cada banda de ecualización. Puede ajustar la frecuencia de cada banda arrastrándola hacia la derecha o hacia la izquierda en la sección de la pantalla de cada banda, y ajustar la ganancia de cada banda (excepto las bandas 1 y 8) arrastrándola hacia arriba o hacia abajo en la sección de la banda. La pantalla refleja los cambios inmediatamente. Sección Parameter Debajo del área de pantalla gráfica se encuentran los controles que muestran los ajustes de las bandas, y que pueden utilizarse para definir los ajustes de cada una de las bandas.  Campos Frequency: permiten ajustar la frecuencia de cada banda.  Campos “Gain/Slope”: permiten ajustar la cantidad de ganancia de cada banda. Para las bandas 1 y 8, se cambia la pendiente del filtro.  Campos Q: permiten ajustar el valor Q o de resonancia de cada banda (las frecuencias alrededor de la frecuencia central que se ven afectadas). El parámetro Q de las bandas 1 y 8 no tiene efecto cuando la pendiente se establece en 6 dB/octava. Cuando el parámetro Q de las bandas 3 a 6 se establece en un valor extremadamente alto (por ejemplo, 100), estos filtros solo afectan a una banda de frecuencia muy estrecha, y pueden utilizarse como filtros de muesca.  Botón Link: activa la opción “Gain-Q Couple”, que ajusta automáticamente el valor Q (ancho de banda) cuando se aumenta o disminuye la ganancia en cualquier banda de ecualización, con el fin de preservar el ancho de banda percibido de la curva de campana. El ajuste de la opción “Gain-Q Couple” en strong mantiene el ancho de banda observado casi al completo, mientras que los ajustes light y medium permiten realizar algunos cambios al aumentar o disminuir la ganancia. Los ajuste asimétricos presentan un acoplamiento superior para valores de ganancia negativos que para valores positivos, de manera que el ancho de banda se preserva con una mayor precisión al cortar la ganancia que al aumentarla. Tenga en cuenta que si reproduce la automatización del parámetro Q con un ajuste “Gain-Q Couple” diferente, los valores Q reales diferirán de los valores presentes durante la grabación de la automatización.  Menú local “Anayzer Mode” (parámetro ampliado): seleccione Peak o RMS.  Regulador y campo “Analyzer Decay” (parámetro ampliado): permite ajustar la velocidad de caída (en dB por segundo) de la curva del analizador (caída del pico en modo Peak o caída promediada en modo RMS).  Menú local “Gain-Q Couple Strength” (parámetro ampliado): seleccione el nivel de acoplamiento de la ganancia Q. Capítulo 5 Ecualización (EQ) 91 Uso de Channel EQ El uso de Channel EQ depende del audio y de los fines específicos, pero un flujo de trabajo útil para determinadas ocasiones es el siguiente: cuando Channel EQ se establece en una respuesta plana (sin frecuencias realzadas ni cortadas), active el analizador, reproduzca el audio y consulte la pantalla gráfica para comprobar las partes del espectro de frecuencias que presentan picos frecuentes y las que se mantienen en un nivel bajo. Observe en particular las partes en las que la señal esté distorsionada o se corte. Además, por medio de la pantalla gráfica o los controles de parámetros, ajuste las bandas de frecuencia como desee para obtener el sonido que desee. Puede atenuar aquellas frecuencias que presenten un corte con el fin de reducir o eliminar la distorsión, y aumentar las áreas silenciosas para destacar el sonido. Puede ajustar la frecuencia central de las bandas 2 a 7 con el fin de incidir en una frecuencia específica (una que quiera enfatizar, como la nota fundamental de la melodía, o una que desee eliminar, como un zumbido u otro tipo de ruido); además, puede estrechar el valor Q de manera que únicamente una gama estrecha de frecuencias se vea afectada, o ampliar dicha gama para modificar un área extensa. En la pantalla gráfica, cada banda de ecualización se muestra con un color diferente. De este modo, es posible ajustar gráficamente la frecuencia de una banda arrastrándola horizontalmente en el área de la banda. Arrastre verticalmente para fijar la cantidad de ganancia de la banda (para las bandas 1 y 8, los valores de pendiente solo pueden modificarse en el área de parámetros que aparece debajo de la pantalla gráfica). Cada una de las bandas cuenta con un pivote, que se muestra en forma de pequeño círculo en la curva, en la ubicación de la frecuencia de la banda; puede ajustar el valor Q o el ancho de la banda arrastrando el pivote de forma vertical. También puede ajustar la escala de decibelios de la pantalla gráfica arrastrándola verticalmente hacia el borde derecho o izquierdo de la pantalla (donde aparecen los valores en dB) cuando el analizador no se encuentre activo. Cuando el analizador esté activo, arrastre hacia el borde izquierdo para ajustar la escala de decibelios lineal, y hacia el borde derecho para ajustar la escala de decibelios del analizador. Para aumentar la resolución de la pantalla de curva de ecualización en el área más interesante alrededor de la línea cero, arrastre la escala de decibelios de la parte izquierda de la pantalla gráfica hacia arriba. Arrástrela hacia abajo para reducir la resolución. El rango total es siempre ±30, pero los valores pequeños son más fáciles de reconocer. Cuando se trabaja con Channel EQ es posible desactivar las bandas que no se estén utilizando para dar forma al sonido. Las bandas inactivas utilizan recursos del equipo. 92 Capítulo 5 Ecualización (EQ) Uso del analizador Al activar el analizador, Channel EQ muestra una curva en tiempo real de todos los componentes de frecuencia de la señal al tiempo que se reproduce el audio, que se superpone a las curvas de ecualización establecidas, a través de una transformación de Fourier rápida (Fast Fourier Transformation, FFT).La curva del analizador utiliza la misma escala que las curvas de ecualización, lo que permite reconocer fácilmente las frecuencias importantes del audio, así como emplear las curvas para aumentarlas o disminuirlas. Una vez activado el analizador, puede cambiar el parámetro “Analyzer Top”, que altera la puesta en escala del analizador FFT, ubicado en la parte derecha de la pantalla gráfica. El área visible representa un rango dinámico de 60 dB, pero haciendo clic y arrastrándola de forma vertical puede ajustar el valor máximo entre +20 dB y –40 dB. La pantalla del analizador se visualiza siempre en dB (lineal). Al seleccionar un valor de Resolution en el menú, tenga en cuenta que cuanto más alta sea la resolución mayor será el número de recursos de la CPU requeridos. Por ejemplo, una resolución alta será necesaria cuando se precisen resultados fiables en frecuencias graves muy bajas. Las bandas que se derivan del análisis FFT se dividen de acuerdo con el principio lineal de frecuencia, lo que significa que existen más bandas en octavas más agudas que en octavas más bajas. Nota: El analizador FFT requiere recursos de CPU adicionales. De hecho, el uso de la CPU aumenta significativamente en resoluciones más altas. Se recomienda desactivar el analizador o cerrar la ventana de Channel EQ cuando reproduzca o grabe el proyecto, después de definir los parámetros de ecualización deseados. De este modo se liberarán recursos de la CPU para otras tareas. DJ EQ El módulo DJ EQ combina filtros shelving altos y bajos, cada uno con una frecuencia fija, y una ecualización paramétrica para la que puede ajustar los valores Frequency, Gain y “Q-Factor”. DJ EQ se caracteriza por permitir la reducción de la ganancia de los filtros hasta un máximo de –30 dB. Parámetros de DJ EQ  Regulador y campo “High Shelf”: determina la cantidad de ganancia del filtro shelving alto.  Regulador y campo Frequency: determina la frecuencia central de la ecualización paramétrica.  Regulador y campo “Q-Factor”: define el intervalo (ancho de banda) de la ecualización paramétrica.  Regulador y campo Gain: determina la cantidad de ganancia de la ecualización paramétrica.  Regulador y campo “Low Shelf”: define la cantidad de ganancia del filtro shelving bajo.Capítulo 5 Ecualización (EQ) 93 Fat EQ El efecto Fat EQ se compone de una ecualización multibanda versátil que contiene hasta cinco bandas de frecuencia individuales. Puede utilizar Fat EQ en pistas individuales o para mezclas globales. Además, Fat EQ incluye una pantalla gráfica de las curvas de ecualización y un conjunto de parámetros para cada banda. Parámetros de Fat EQ El área principal de la ventana Fat EQ integra un área de visualización gráfica, además de un conjunto de bandas con parámetros para cada una de las bandas de frecuencia. A la derecha de la sección de parámetros se encuentran el regulador y el campo “Master Gain”. Sección “Graphic Display”  Botones Band y Type: se encuentran ubicados en la pantalla gráfica. Para las bandas 1-2 y 4-5, pulse una de las parejas de botones para seleccionar el tipo de ecualización para la banda correspondiente.  Para la Banda 1, pulse el botón de paso alto o de shelving bajo.  Para la Banda 2, pulse el botón paramétrico o de shelving bajo.  La Banda 3 actúa siempre como banda de ecualización paramétrica (pulse el botón para activar o desactivar).  Para la Banda 4, haga clic en el filtro paramétrico o de shelving alto.  Para la Banda 5, pulse el botón de paso bajo o de shelving alto.  “Graphic Display”: muestra la curva de ecualización de cada banda de frecuencia. Al ajustar los parámetros de cada banda utilizando los controles de la sección Parameter, la pantalla refleja los cambios inmediatamente. Sección Parameter Debajo del área de pantalla gráfica se encuentran los controles que muestran los ajustes de las bandas, y que pueden utilizarse para definir los ajustes de cada una de las bandas.  Campos Frequency: determinan la frecuencia de cada banda.  Potenciómetros Gain: ajustan la cantidad de ganancia de cada banda. 94 Capítulo 5 Ecualización (EQ)  Campos “Q/Order”: definen el valor Q o el ancho de banda para cada banda (la gama de frecuencias alteradas alrededor de la frecuencia central). Para las bandas 1 y 5, esto cambia la pendiente del filtro.  Botones “Band On/Off”: pulse el botón numerado para activar o desactivar las bandas. Las bandas inactivas no utilizan recursos del equipo. Sección “Master Gain”  Regulador y campo “Master Gain”: se encuentran ubicados a la derecha de la sección Parameter. Fijan el nivel de salida de la señal. Después de incrementar o cortar las bandas de frecuencia, puede utilizar el fader “Master Gain” para ajustar el nivel de salida. Uso de Fat EQ Los iconos que aparecen en la parte superior de la pantalla gráfica permiten cambiar el tipo de ecualización de cada banda, excepto para la Banda 3, que siempre opera como filtro de campana completamente paramétrico. Puede utilizar los controles de la sección Parameter para definir la frecuencia, la ganancia y el valor Q de cada banda, así como para activar o desactivar bandas de forma individual. En valores de Q bajos, la ecualización cubre una gama de frecuencias más amplia, mientras que en valores de Q altos, el efecto de la banda de ecualización se limita a una gama muy estrecha. Tenga en cuenta que el valor Q puede influir significativamente en lo audibles que resulten los cambios: si está trabajando con una banda de frecuencia estrecha, generalmente deberá cortarla o realzarla de una manera más drástica para poner de manifiesto la diferencia. Linear Phase EQ El efecto Linear Phase EQ de alta calidad es similar en apariencia a Channel EQ, ya que comparten los mismos parámetros y un diseño de ocho bandas. No obstante, Linear Phase EQ utiliza una tecnología subyacente diferente, que preserva la fase de la señal de audio al 100%, incluso cuando se aplican las curvas de ecualización más extremas en los transitorios de señal más agudos.Capítulo 5 Ecualización (EQ) 95 Linear Phase EQ emplea más recursos de la CPU que Channel EQ, y presenta un tiempo mayor de latencia. Por esta razón, se recomienda encarecidamente que utilice este efecto en la masterización de audio previamente grabado, y que no lo use para, por ejemplo, tocar instrumentos de software en directo. La función de compensación de latencia en Logic Pro puede resultar útil a la hora de utilizar también este efecto. Parámetros de Linear Phase EQ Los parámetros de Linear Phase EQ son idénticos a los de Channel EQ. Para obtener información sobre los parámetros de Channel EQ, consulte “Parámetros de Channel Q” en la página 89. Uso de Linear Phase EQ En su funcionamiento, Linear Phase EQ es similar a Channel EQ. Para obtener información adicional, consulte la sección “Menú local “Gain-Q Couple Strength” (parámetro ampliado): seleccione el nivel de acoplamiento de la ganancia Q.” en la página 90. Dado que los parámetros de Channel EQ y Linear Phase EQ son casi idénticos, puede copiar ajustes libremente entre sí. En Logic Pro, si sustituye un módulo Channel EQ por un módulo Linear Phase EQ en la misma ranura (o viceversa), los ajustes se transfieren a la nueva ecualización. Sin embargo, existe una diferencia, que reside en el hecho de que Linear Phase EQ utiliza una cantidad determinada de recursos de la CPU del equipo, independientemente del número de bandas activas. Match EQ El efecto Match EQ permite almacenar el espectro de frecuencias medio de un archivo de audio en forma de plantilla, y aplicar dicha plantilla al proyecto, de manera que coincida con el espectro del archivo original. Mediante Match EQ puede hacer coincidir acústicamente el sonido de las distintas canciones que desea incluir en un disco, o transferir el sonido particular de cualquier grabación de origen a sus propios proyectos. Además de hacer coincidir el espectro de frecuencias del proyecto con la ecualización del archivo original, también puede modificar manualmente la curva de filtro antes de aplicarla al proyecto. Nota: Match EQ hace coincidir acústicamente la curva de frecuencias de dos señales de audio. No obstante, no hace coincidir ninguna diferencia dinámica en las dos señales.96 Capítulo 5 Ecualización (EQ) Parámetros de Match EQ Lado izquierdo  Botón Analyzer: activa o desactiva la función Analyzer. Nota: La desactivación del analizador libera potencia de procesamiento para otras aplicaciones.  Botón Position: determina si el analizador supervisa la señal antes (Pre) o después (Post) de que se aplique la curva de filtro.  Menú local View: seleccione la información que debe aparecer en la pantalla gráfica. Las opciones son:  Automatic: muestra automáticamente información para la función actual, tal como se determina por medio de la selección de los botones ubicados en la parte inferior de la pantalla gráfica.  Template: muestra la curva de frecuencias del archivo fuente establecido como plantilla (en color rojo).  “Current Material”: muestra la curva de frecuencias del audio establecido como material actual (la pista en la que se aplica Match EQ, o una plantilla o archivo de ajustes de módulo cargado, que aparece en color verde).  Filter: muestra la curva de filtro creada al hacer coincidir la plantilla y el material actual (en color amarillo).  Botón Format: determina si el analizador muestra canales de audio a través de curvas individuales (“L&R” para estéreo, “All Cha” para envolvente) o el nivel máximo sumado (“LR Max” para estéreo, “Cha Max” para envolvente).  Botones de selección: pulse uno de los botones para controlar si los cambios que efectúe en la curva de filtro creados para hacer coincidir la plantilla con el material actual se aplican únicamente al canal izquierdo (L), al canal derecho (R) o a ambos (“L+R”).  Menú Select (no visualizado): en caso de utilizar una instancia envolvente de Match EQ, los botones de selección se reemplazan por un menú en el que puede elegir un canal individual para los cambios de la curva de filtro, o seleccionar All.Capítulo 5 Ecualización (EQ) 97  Regulador “Channel Link”: refina los ajustes establecidos mediante los botones de selección o el menú Select. En caso de establecerse en 1,0, todos los canales (L y R para estéreo, o todos los canales para envolvente) se representan por medio de una curva de ecualización común. Por el contrario, en caso de establecerse en 0,0 (el valor mínimo), se muestra una curva de filtro nueva para cada uno de los canales, que pueden seleccionarse a través de los botones de selección o el menú Select. Los ajustes establecidos entre 0,0 y 1,0 permiten combinar estos valores con los cambios realizados en las curvas de filtro que deben transferirse a cada canal, tal como determina el ajuste. Nota: Los parámetros View, Select y “Channel Link” se encuentran deshabilitados al utilizar el efecto en un canal monoaural.  “LFE Handling” (parámetro ampliado): en instancias surround, los botones “LFE Handling” le permiten procesar u omitir el canal LFE. Sección Center  “Graphic Display”: muestra la curva de filtro creada al hacer coincidir la plantilla con el material actual. Si lo desea, puede editar la curva de filtro (consulte “Edición de la curva de filtro”).  Botón “Template Learn”: pulse este botón para iniciar el proceso de aprendizaje del espectro de frecuencias del archivo fuente. Vuelva a pulsarlo para detener el proceso.  Botón “Current Material Learn”: pulse este botón para iniciar el proceso de aprendizaje del espectro de frecuencias del proyecto que desea hacer coincidir con el archivo fuente. Vuelva a pulsarlo para detener el proceso.  Botón “Current Material Match”: hace coincidir el espectro de frecuencias del material actual con el espectro del archivo de plantilla (fuente). Lado derecho  Botón Phase: determina si el procesamiento modifica (Minimal) o evita que se modifique la fase de señal (Linear). El ajuste Linear aumenta la latencia, mientras que el ajuste Minimal la reduce.  Regulador y campo Apply: modifica el efecto de la curva de filtro en la señal. Los valores entre 101% y 200% magnifican el efecto, mientras que los valores entre 1% y 99% lo reducen, y los valores de –1% a –100% invierten los picos y caídas en la curva de filtro. El valor 100% no produce ninguna modificación de la curva.  Regulador y campo Smoothing: define el nivel de suavizado de la curva de filtro. El valor 0,0 no modifica la curva. En todos los ajustes restantes, la curva de filtro se suaviza en un ancho de banda constante, determinado por el valor establecido en semitonos. Por ejemplo, el valor 1,0 implica que el suavizado utiliza un ancho de banda de un semitono. Por su parte, el valor 4,0 produce un ancho de banda suavizado de cuatro semitonos (una tercera mayor), mientras que el valor 12,0 produce un ancho de banda de una octava, y así sucesivamente. 98 Capítulo 5 Ecualización (EQ) Nota: La función Smoothing o de suavizado no afecta a los cambios manuales que realice en la curva de filtro.  Menú local “Fade Extremes” (parámetros ampliados): seleccione On para suavizar la curva de filtro en los extremos alto y bajo del espectro de frecuencias. Uso de Match EQ Match EQ es un ecualizador de aprendizaje que analiza o aprende el espectro de frecuencias de una señal de audio, como, por ejemplo, un archivo de audio, una señal de entrada de pista o una plantilla. También puede cargar un archivo de ajustes de módulo previamente guardado, o bien importar los ajustes de otra instancia de Match EQ copiándolos y pegándolos. Match EQ analiza el espectro de frecuencias medio del archivo fuente (la plantilla) y del proyecto (el material actual) y, a continuación, hace coincidir los dos espectros, creando una curva de filtro. Esta curva de filtro adapta la respuesta de frecuencia del material actual para hacerla coincidir con la de la plantilla. Antes de aplicar la curva de filtro, puede modificarla realzando o cortando cualquier número de frecuencias, o invirtiendo la curva. El analizador permite comparar visualmente el espectro de frecuencias del archivo fuente y la curva resultante, facilitando la corrección manual en puntos específicos dentro del espectro. Puede utilizar Match EQ de modos distintos, dependiendo de su objetivo y del audio con el que esté trabajando. Generalmente, deseará que la mezcla tenga un sonido similar al de una grabación existente, ya sea propia o de otro artista. A continuación, se muestra un ejemplo de uso común que puede adaptar a su flujo de trabajo. En este ejemplo, se hace coincidir el espectro de frecuencias de una mezcla con el espectro de un archivo de audio fuente. Haga lo siguiente para hacer coincidir la ecualización de una mezcla de proyecto con la ecualización de un archivo de audio fuente: 1 En el proyecto que desee hacer coincidir con el archivo de audio fuente, cree una instancia de Match EQ (generalmente en la salida 1-2). 2 Arrastre el archivo de audio fuente al botón “Template Learn”. 3 Vuelva al inicio de la mezcla, haga clic en “Current Material Learn” y, a continuación, reproduzca la mezcla (el material actual) desde el principio hasta el final. 4 Cuando haya terminado, haga clic en “Current Material Match” (automáticamente se deshabilitará el botón “Current Material Learn”). Capítulo 5 Ecualización (EQ) 99 Para utilizar la ecualización coincidente en una pista, siga estos pasos: 1 Defina la pista que desee hacer coincidir como entrada de cadena lateral en Match EQ. 2 Pulse el botón “Template Learn”, reproduzca la pista completa del archivo fuente de principio a fin y, a continuación, pulse de nuevo el botón “Template Learn”. 3 Vuelva al inicio de la mezcla, haga clic en “Current Material Learn” y, a continuación, reproduzca la mezcla (el material actual) desde el principio hasta el final. 4 Cuando haya terminado, haga clic en “Current Material Match” (automáticamente se deshabilitará el botón “Current Material Learn”). Match EQ crea una curva de filtro basada en las diferencias entre el espectro de la plantilla y el material actual. Esta curva compensa automáticamente las diferencias de ganancia entre la plantilla y el material, con la curva de ecualización resultante establecida en 0 dB. En la pantalla gráfica aparece una curva de respuesta de filtro amarilla, que muestra el espectro medio de la mezcla que se aproxima a (refleja) dicho espectro del archivo de audio fuente. También puede arrastrar un archivo de audio a los botones “Template Learn” o “Current Material Learn” para utilizarlo como plantilla o material actual. Una barra de estado aparece mientras Match EQ está analizando el archivo. Con la tecla Control pulsada, haga clic en (o haga clic con el botón derecho, con un ratón adecuado) en cualquiera de los botones Learn para abrir un menú de función rápida que contiene varias opciones que pueden aplicarse al espectro de la plantilla o del material actual, incluyendo: borrar, copiar al Portapapeles de Match EQ (al que puede acceder desde cualquier instancia de Match EQ del proyecto actual), pegar desde el Portapapeles de Match EQ a la instancia actual, cargar desde un archivo de ajustes almacenado o generar un espectro de frecuencias para un archivo de audio que elija en el cuadro de diálogo de archivo. Al hacer clic en uno de los botones Learn, el parámetro View se establece en Automatic, y la pantalla gráfica muestra la curva de frecuencias para la función que coincide con el botón seleccionado. Puede revisar cualquiera de las curvas de frecuencias cuando no se esté procesando ningún archivo, seleccionando una de las opciones de View restantes. La curva de filtro se actualiza de forma automática cada vez que una plantilla o un espectro de material actual nuevos se aprenden o se cargan, y el botón Match está activado. Puede alternar entre la curva de filtro coincidente (posiblemente a escala o modificada manualmente) y una respuesta plana activando o desactivando el botón Match. Únicamente uno de los botones Learn puede estar activo cada vez. Por ejemplo, si el botón Learn de la sección Template se encuentra activo y pulsa el botón Learn en la sección “Current Material”, el análisis del archivo de plantilla se detiene, se utiliza el estado actual como plantilla de espectro y el análisis de la pista (“Current Material”) comienza.100 Capítulo 5 Ecualización (EQ) Nota: Cada vez que coinciden dos señales de audio (bien al cargar o aprender un nuevo espectro mientras la opción Match está activada, o al activar Match tras la carga de un espectro nuevo), cualquiera de los cambios existentes efectuados en la curva de filtro se descartan, y Apply se establece en 100%. Por omisión, el regulador Apply se establece en 100% cuando se aprende la curva de frecuencias de una señal de audio. En la mayoría de los casos, puede reducirla ligeramente para evitar así cambios extremos de espectro en la mezcla. Del mismo modo, se recomienda que utilice el regulador Smoothing con el fin de modificar el detalle espectral de la curva de ecualización generada. Edición de la curva de filtro Puede editar gráficamente la curva de filtro coincidente en la pantalla gráfica, haciendo clic en cualquier punto de la curva. Arrastre horizontalmente para desplazar la frecuencia máxima de la banda (en el espectro completo). Arrastre verticalmente para ajustar la ganancia de la banda (entre –24 y +24 dB).Para ajustar el factor Q, mantenga pulsada la tecla Mayúsculas y arrastre verticalmente. Mantenga pulsada la tecla Opción mientras arrastra para restablecer la ganancia en 0 dB. Mientras arrastra, los valores actuales aparecen en un pequeño cuadro dentro de la pantalla gráfica, permitiendo así precisar ajustes gráficamente. Nota: En caso de modificar manualmente la curva de filtro, puede restaurarla a la curva original (o plana) manteniendo la tecla Opción pulsada y haciendo clic en el fondo de la pantalla del analizador. Al mantener pulsada la tecla Opción y volver a hacer clic en el fondo, se restaura la curva modificada más reciente. La distancia vertical entre el punto donde ha hecho clic y la curva determina el factor Q del filtro. Al hacer clic en la curva, se utiliza el valor Q máximo de 10 (para filtros de tipo muesca). El valor Q disminuye al hacer clic encima o debajo de la curva. Cuantas más veces haga clic en la curva, más disminuirá el valor (hasta el valor mínimo de 0,3). Los colores y modos de las escalas de decibelios que aparecen a la izquierda y la derecha de la pantalla se adaptan automáticamente a la función activa. Si el analizador está activo, la escala izquierda muestra el espectro medio de la señal, mientras que la escala derecha sirve como referencia para los valores máximos del analizador. Fundamentalmente, el analizador visualiza un intervalo dinámico de 60 dB. No obstante, el intervalo mostrado puede desplazarse entre los valores extremos de +20 dB y –100 dB haciendo clic y arrastrando en la escala. Si aparece la curva de filtro resultante, la escala izquierda, y también la derecha en caso de que el analizador se encuentre inactivo, muestra los valores de dB para la curva en un color adecuado. Al hacer clic y arrastrar en una de las escalas, la ganancia total de la curva de filtro se ajusta en el intervalo de –30 a +30 dB.Capítulo 5 Ecualización (EQ) 101 Ecualizaciones de banda única A continuación se presenta las descripción de cada uno de los efectos que se incluyen en el submenú “Single Band”. Filtros High Cut y Low Cut Tal y como sugieren sus nombres, el filtro Low Cut atenúa la gama de frecuencias por debajo de la frecuencia seleccionada, mientras que el filtro High Cut atenúa la gama por encima de dicha frecuencia seleccionada. Cada uno de ellos tiene un parámetro único que permite establecer la frecuencia de corte. High Pass Filter y Low Pass Filter High Pass Filter incide en la gama de frecuencias por debajo de la frecuencia establecida. Las frecuencias más altas pasan a través del filtro. Puede emplear High Pass Filter para eliminar los bajos por debajo de una frecuencia seleccionable. Por el contrario, Low Pass Filter incide en la gama de frecuencias por encima de la frecuencia seleccionada. Ambos módulos de filtro ofrecen los siguientes parámetros:  Regulador y campo Frequency: define la frecuencia de corte.  Regulador y campo Order: define el orden de filtro.  Regulador y campo Smoothing: ajusta el nivel de suavizado (en milisegundos). High Shelving y Low Shelving EQ El módulo Low Shelving EQ solo incide en la gama de frecuencias por debajo de la frecuencia seleccionada, mientras que el módulo High Shelving EQ solo incide en la gama de frecuencias por encima de dicha frecuencia seleccionada. Cada módulo tiene pará- metros para la opción Gain, que puede utilizar para realzar o cortar el nivel de la banda de frecuencia seleccionada, y para la opción Frequency, que puede utilizar para establecer la frecuencia de corte. Parametric EQ El módulo Parametric EQ es un filtro simple con una frecuencia central variable. Puede utilizarse para realzar o cortar cualquier banda de frecuencia en el espectro de audio, ya sea con una gama amplia de frecuencias, o en forma de filtro de muesca con una gama muy estrecha. De este modo se realzará o se cortará una gama de frecuencias simétrica en cualquier lado de la frecuencia central. Parametric EQ ofrece los siguientes parámetros:  Regulador y campo Gain: ajusta la cantidad de ganancia.  Regulador y campo Frequency: define la frecuencia de corte.  Regulador y campo “Q-Factor”: ajusta el valor Q (ancho de banda).102 Capítulo 5 Ecualización (EQ) Silver EQ El módulo Silver EQ, un efecto antiguo, incluye tres bandas:“High Shelving EQ”, “Parametric EQ” y “Low Shelving EQ”. Puede ajustar las frecuencias de corte para los módulos High y Low Shelving EQ, y ajustar la frecuencia central, la ganancia y el valor Q para el módulo Parametric EQ. Parámetros de Silver EQ  Regulador y campo “High Frequency”: define la frecuencia de corte para la ecualización de shelving alto.  Regulador y campo Frequency: determina la frecuencia central de la ecualización paramétrica.  Regulador y campo “Q-Factor”: ajusta el intervalo (ancho de banda) de la ecualización paramétrica.  Regulador y campo Gain: determina la cantidad de ganancia de la ecualización paramétrica.  Regulador y campo “Low Frequency”: define la frecuencia de corte para la ecualización de shelving bajo.Capítulo 5 Ecualización (EQ) 103 Gamas de frecuencias utilizadas con ecualizaciones Todos los sonidos pueden definirse como un conjunto de tres gamas de frecuencias básicas: baja, media o alta (o aguda). Cada una de ellas puede dividirse para incluir frecuencias graves bajas, medias graves y agudas y agudas altas y bajas. En la tabla siguiente se incluyen algunos de los sonidos que contiene cada gama: Nota: Las frecuencias que se muestran en cada gama son aproximadas. Cualquier división del sonido en gamas de frecuencias resulta, de algún modo, arbitraria, y se lleva a cabo únicamente para proporcionar una descripción general de cada gama. Nombre Gama de frecuencias Descripción Aguda alta 8–20 kHz Incluye sonidos de platillos y los armónicos más agudos de los instrumentos. La amplificación de frecuencias en esta gama puede añadir algo de vitalidad y presencia. Alta 5–8 kHz Esta gama corresponde grosso modo al control de tono de agudos en un equipo estéreo. El realce de frecuencias en esta gama puede añadir brillo y luminosidad. Aguda baja 2,5–5 kHz Incluye los armónicos más agudos de las voces e instrumentos musicales. Esta gama es esencial para otorgar presencia. El realce excesivo de esta gama puede resultar estridente o discordante. Media aguda 1,2–2,5 kHz Incluye las consonantes de las voces y los armónicos agudos de los instrumentos musicales, especialmente de los instrumentos de viento-metal. Un realce excesivo de esta gama puede producir un sonido comprimido nasal. Media 750 Hz–1,2 kHz Incluye las vocales de las voces y los armónicos de los instrumentos musicales que crean color tonal. Media grave 250–750 Hz Incluye los aspectos básicos y los armónicos más graves de las voces y los instrumentos musicales; una cuidadosa ecualización de cada uno de ellos puede evitar que compitan entre sí. El realce excesivo de esta gama puede provocar un sonido turbio y confuso; por su parte, un corte excesivo puede provocar un sonido débil. Grave 50–250 Hz Corresponde a grandes rasgos al control de tono de graves de un equipo estéreo. Incluye frecuencias fundamentales de voces y de instrumentos musicales. En el caso de un realce excesivo, el sonido será resonante y marcado. Grave baja 50 Hz e inferior Se denomina también subgrave. Una parte muy pequeña del sonido de las voces y de los instrumentos musicales se incluye en esta gama. Aquí entran muchos efectos de sonido utilizados en películas, por ejemplo en explosiones y terremotos.6 105 6 Filtrado Además de para los efectos de EQ, puede usar filtros para cambiar el carácter del audio de forma convencional o novedosa. El submenú Filter contiene una gran variedad de efectos basados en filtros que pueden usarse para modificar el audio de manera creativa. Estos efectos incluyen autofiltros, bancos de filtros, vocoders, efectos wah-wah y una puerta que usa la frecuencia en vez de la amplitud (volumen) como criterio para determinar qué parte de la señal deja pasar. En las siguientes secciones se describen los módulos individuales incluidos en Logic Studio.  “AutoFilter” en la página 106  “EVOC 20 Filterbank” en la página 109  “EVOC 20 TrackOscillator” en la página 114  “Fuzz-Wah” en la página 124  “Spectral Gate” en la página 126  “Soundtrack Pro Autofilter” en la página 128106 Capítulo 6 Filtrado AutoFilter AutoFilter es un versátil efecto de filtro con varias funciones exclusivas. Puede usarlo para crear efectos de sintetizador clásicos de tipo analógico, o para diseñar sonidos creativos. Puede modular de forma dinámica el corte de filtro, usando bien una envolvente ADSR o un LFO (oscilador de baja frecuencia). Ademas, puede elegir entre diferentes tipos y pendientes de filtro, controlar la cantidad de resonancia, añadir distorsiones para conseguir sonidos más agresivos y mezclar la señal original con la procesada. Parámetros de AutoFilter Las áreas principales de la ventana de Autofilter contienen las secciones Envelope, LFO, Filter y Distortion. El control Threshold se encuentra en la esquina superior izquierda, y los controles Output se muestran en la parte derecha de la ventana. Regulador Threshold ajusta la frecuencia de corte que se aplica tanto a la envolvente como al LFO. Cuando el nivel de la señal de entrada supera al nivel de Threshold, la envolvente y el LFO vuelven a accionarse. El parámetro Threshold siempre se aplica a la envolvente. Solo se aplica al LFO cuando el botón Retrigger está seleccionado. Sección Envelope  Potenciómetro y campo Attack: ajusta el tiempo de ataque de la envolvente.  Potenciómetro y campo Decay: ajusta el tiempo de caída de la envolvente.  Potenciómetro y campo Sustain: ajusta el tiempo de mantenimiento de la envolvente.  Potenciómetro y campo Release: ajusta el tiempo de liberación de la envolvente.  Potenciómetro y campo Dynamic: ajusta la cantidad en que la señal de entrada modula el valor máximo de la envolvente.  Regulador y campo “Cutoff Moo.”: ajusta la intensidad del efecto de la señal de control sobre la frecuencia de corte.Capítulo 6 Filtrado 107 Sección LFO  Potenciómetros y campo Coarse y “Fine Rate”: juntos, ajustan la frecuencia del LFO. Arrastre el regulador Coarse para ajustar la frecuencia del LFO en hercios, y luego arrastre el regulador Fine para afinar la frecuencia en milésimas de hercio.  Botón “Beat Sync”: al seleccionarlo, el LFO se sincroniza con el tempo del secuenciador.  Potenciómetro Phase: permite cambiar la relación entre el LFO y el secuenciador cuando “Beat Sync” está activo.  Potenciómetro y campo “Decay/Delay”: ajusta la cantidad de tiempo que necesita el LFO para ir desde 0 hasta su valor máximo.  Potenciómetro y campo “Rate Moo.”: ajusta la tasa de modulación de la frecuencia del LFO independientemente del nivel de la señal de entrada. Cuando la señal de entrada supera el valor Threshold, el ancho de modulación del LFO pasa de 0 al valor de “Rate Mod.”.  Potenciómetro y campo “Stereo Phase”: en el caso de instancias estéreo de Autofilter, ajusta la relación entre las fases de las modulaciones del LFO de los dos canales estéreos.  Regulador y campo “Cutoff Moo.”: ajusta la intensidad del efecto de la señal de control sobre la frecuencia de corte.  Botón Retrigger: cuando está seleccionado, la onda empieza en 0° al sobrepasarse el Threshold.  Botones Waveform: haga clic en cualquiera de los botones para ajustar la figura de la onda del LFO.  Regulador y campo “Pulse Width”: permite moldear la curva de la onda seleccionada. Sección Filter  Potenciómetro “Cutoff Freq.”: ajusta la frecuencia de corte de filtro de paso bajo.  Potenciómetro Resonance: ajusta el ancho de la banda de frecuencia alrededor de la frecuencia de corte que se encuentre enfatizada.  Regulador y campo Fatness: ajusta la cantidad de grosor (impulso de baja frecuencia). Cuando se ajusta Fatness en su valor máximo, los ajustes de Resonance no tienen efecto en las frecuencias por debajo de la frecuencia de corte.  Botones “State Variable Filter”: haga clic en uno de los botones para ajustar si el filtro será de paso alto (HP), de paso de banda (BP) o de paso bajo (LP).  Botones “4-Pole Lowpass Filter”: haga clic en uno de los botones para ajustar la pendiente del filtro de paso bajo en 6, 12, 18 o 24 dB por octava. Sección Distortion  Potenciómetro Input: ajusta la cantidad de distorsión aplicada antes de la sección del filtro.  Potenciómetro Output: ajusta la cantidad de distorsión aplicada después de la sección del filtro.108 Capítulo 6 Filtrado Sección de salida  Regulador y campo “Dry Signal”: ajusta la cantidad de señal original (seca) añadida a la señal filtrada.  Regulador y campo “Main Out”: ajusta el volumen de salida final de Autofilter. Cómo usar Autofilter Esta sección proporciona información adicional sobre el uso de los parámetros de la ventana Autofilter. Parámetros de Filter Los parámetros más importantes se encuentran en el lado derecho de la ventana Autofilter. El potenciómetro “Filter Cutoff” determina el punto en que el filtro se activa. Las frecuencias más altas se atenúan, mientras que las más bajas pasan a través del filtro. El potenciómetro Resonance controla cuántas frecuencias cercanas a la frecuencia de corte quedan enfatizadas. Cuando se aumenta este potenciómetro lo suficiente, el propio filtro comienza a oscilar en la frecuencia de corte. Esta oscilación tiene lugar antes de que se lleve al máximo el parámetro Resonance, igual que ocurre con los filtros de un sintetizador Minimoog. Al incrementar Resonance, el filtro de paso bajo corta las frecuencias bajas, lo que provoca que el sonido de la señal sea más fino. Para compensar este efecto, utilice el regulador Fatness. Tanto los parámetros de la envolvente como los del LFO pueden usarse para modular de manera dinámica la frecuencia de corte. El parámetro Threshold de la esquina superior izquierda de la ventana AutoFilter afecta a ambas secciones y analiza el nivel de la señal de entrada. Si el nivel de la señal de entrada supera el nivel de Threshold, la envolvente y el LFO vuelven a accionarse. Parámetros de envolvente Cuando la señal de entrada supera el nivel de Threshold, la señal de control se acciona y se sitúa en el valor mínimo. Durante el periodo de tiempo determinado por el parámetro Attack, la señal alcanza su nivel máximo. Luego disminuye según el periodo de tiempo definido por el valor Decay y continúa a un nivel constante según la duración determinada por el valor Sustain. Una vez el nivel de la señal cae por debajo del valor Threshold, desciende hasta llegar a su valor mínimo durante el periodo de tiempo determinado por el parámetro Release. Si la señal de entrada desciende por debajo del nivel Threshold antes de que la señal de control haya alcanzado el nivel Sustain, se acciona la fase Release. Puede modular el valor máximo de la sección Envelope usando el nivel de la señal de entrada a través del ajuste del parámetro Dynamic. El regulador “Cutoff Mod.” determina la intensidad del efecto de la señal de entrada en la frecuencia de corte.Capítulo 6 Filtrado 109 Parámetros LFO Puede ajustar la onda del LFO haciendo clic en uno de los botones Waveform. Las opciones son: diente de sierra descendente, diente de sierra ascendente, triángulo, onda de pulso o aleatorio (valores aleatorios de muestreo y retención). Una vez seleccionada una onda, puede modelar la curva con el potenciómetro Pulsewidth. Use los potenció- metros Coarse y “Fine Frequency” para ajustar la frecuencia del LFO. El potenciómetro “Rate Mod.” (Rate Modulation) controla la modulación de la frecuencia del LFO independientemente del nivel de la señal de entrada. Si la señal de entrada supera el nivel de Threshold, el ancho de modulación del LFO pasa de 0 al valor de “Rate Mod.” También puede definir la cantidad de tiempo requerida por este proceso introduciendo el valor deseado con el potenciómetro Decay/Delay. Si el botón Retrigger está activado, la onda empieza en 0° cada vez que se sobrepasa el Threshold. Para las instancias estéreo de AutoFilter, puede controlar la relación entre las fases de las modulaciones del LFO en ambos lados estéreo utilizando el potenciómetro “Stereo Phase”. Al activar “Beat Sync” sincroniza el LFO con el tempo del secuenciador. Los valores de velocidad incluyen valores de compases, valores de tresillo y muchos más. Estos valores pueden determinarse con el potenciómetro Rate, situado junto al botón “Beat Sync”. Use “Sync Phase” para cambiar la relación de las fases entre el LFO y el secuenciador. Parámetros Distortion Los parámetros “Distortion Input” y “Distortion Output” le permiten controlar de forma individual la distorsión existente antes de la entrada y después de la salida. Aunque los dos módulos de distorsión funcionan de la misma manera, su posición en la cadena de la señal (antes y después del filtro, respectivamente) produce sonidos muy diferentes. Parámetros de salida El parámetro “Dry Signal” ajusta la relación de nivel de la señal sin efectos (seca) mezclada con la señal procesada. El parámetro “Main Out” puede bajar el nivel de salida hasta 50 dB, lo que permite compensar los niveles altos que se producen al añadir una distorsión u otros procesos. EVOC 20 Filterbank EVOC 20 Filterbank contiene dos bancos de filtros formantes que también aparecen en el módulo vocoder EVOC 20 PolySynth para Logic Pro y MainStage. La señal de entrada pasa en paralelo por los dos bancos de filtros. Cada banco contiene faders de volumen para diez bandas de frecuencia, lo que permite ajustar el volumen de cada banda de manera independiente. Si ajusta un fader en su valor mínimo, suprimirá completamente los formantes de esa banda. Puede controlar la posición y anchura de las bandas de filtro con los parámetros “Formant Stretch” y “Formant Shift”. También puede hacer un fundido entre los dos bancos de filtros. Para obtener más información acerca de los bancos de filtros, puede leer “Cómo funciona un banco de filtros?” en la página 223. 110 Capítulo 6 Filtrado Parámetros de EVOC 20 Filterbank La ventana de EVOC 20 Filterbank se divide en tres secciones principales: la sección “Formant Filter”, situada en el centro de la ventana; la sección Modulation, en la parte central inferior; y la sección Output, en la parte derecha. Sección “Formant Filter” Los parámetros de esta sección controlan las bandas de frecuencia de los dos bancos de filtros:“Filter Bank A” y “Filter Bank B”.  Faders “Frequency band”: ajuste el volumen de cada banda de frecuencia del “Filter Bank A” con los faders superiores (azules), y el volumen de cada banda de frecuencia del “Filter Bank B” con los faders inferiores (verdes). Para crear complejas curvas de barras de manera fácil, solo tiene que arrastrarlas horizontalmente por encima de cada fila de faders. Gracias a este método, la edición de niveles de bandas de varias frecuencias se convierte en un proceso rápido y cómodo.  Barra y campos Frequency: la barra azul situada encima de la fila superior de faders controla el intervalo total de la frecuencia en ambos bancos de filtros. Arrastre la barra para mover todo el intervalo de la frecuencia, arrastre el extremo izquierdo para mover solo la frecuencia más baja (entre 75 Hz y 750 Hz), o el extremo derecho para mover la frecuencia más alta (entre 800 Hz y 8.000 Hz). También puede editar los valores numéricos directamente en la barra (entre 80 y 8.000 Hz).Capítulo 6 Filtrado 111  Potenciómetro “Formant Shift”: mueve la posición de todas las bandas en ambos bancos de filtros por encima o por debajo del intervalo de la frecuencia. Puede saltar directamente a los valores –0,5, –1, 0, +0,5 o +1,0 haciendo clic en los números situados al borde del potenciómetro.  Campo Bands: ajusta el número de bandas de frecuencia de cada banco de filtros. El intervalo va desde 5 hasta 20 bandas. Nota: Cuando incrementa el número de bandas, también aumenta la carga de la CPU.  Botón Lowest: determina si la banda más baja de cada banco de filtros actúa como filtro de paso bajo o filtro de paso de banda.  Potenciómetro Resonance: controla el carácter acústico básico de ambos bancos de filtros. Cuando incrementa el potenciómetro Resonance, enfatiza la frecuencia media de cada banda. Los valores bajos proporcionan un carácter más suave, mientras que los valores altos dan como resultado un carácter más pronunciado.  Potenciómetro “Boost A”: ajusta la cantidad de refuerzo (o corte) aplicado a las bandas de frecuencia del “Filter Bank A”. El intervalo es de ±20 dB. Esto permite compensar la reducción del volumen causada por la disminución del nivel de una o más bandas. Boost resulta también muy útil para ajustar los niveles de ambos bancos de filtros entre sí, por lo que el uso de “Fade A/B” (ver más adelante) ocasiona solo un cambio en el color del sonido, y no en el nivel.  Botón Highest: determina si la banda más alta de cada banco de filtros actúa como filtro de paso alto o filtro de paso de banda.  Menú Slope: ajusta la cantidad de pendiente del filtro aplicada a todos los filtros de ambos bancos de filtros. Las opciones son 1 (atenuación del filtro en 6 dB/Oct.) y 2 (atenuación del filtro en 12 dB/Oct.). 1 suena más suave, 2 suena más pronunciado.  Potenciómetro “Boost B”: ajusta la cantidad de refuerzo (o corte) aplicado a las bandas de frecuencia del “Filter Bank B”. El intervalo es de ±20 dB. Esto permite compensar la reducción del volumen causada por la disminución del nivel de una o más bandas.  Regulador “Fade A/B”: crea un fundido entre el “Filter Bank A” y el “Filter Bank B”. Si se encuentra en la posición más alta (0%), solo puede oírse el banco A, mientras que si está en la posición más baja (100%), solo puede oírse el banco B. Cuando está en la posición central (50%), ambos bancos se mezclan por igual.112 Capítulo 6 Filtrado Sección Modulation Los parámetros de esta sección controlan los LFO que modulan los parámetros respectivos de “Formant Shift” y “Fade A/B” en la sección “Formant Filter”. Los parámetros “LFO Shift” de la parte izquierda modulan el parámetro “Formant Shift” de las bandas de filtros, y los parámetros “LFO Fade” de la parte derecha modulan el parámetro “Fade A/B”.  Regulador “LFO Shift Intensity”: ajusta la cantidad en la que el LFO modula el parámetro “Formant Shift”.  Potenciómetro “LFO Shift Rate”: ajusta la velocidad de la modulación de “Formant Shift”. Los valores que van desde la izquierda al centro están sincronizados con el tempo en compases y otros valores musicales, mientras que los valores situados desde la derecha hasta el centro son valores libres en hercios.  Botones Waveform: seleccionan las ondas usadas por los LFO de “LFO Shift” y “LFO Fade”, respectivamente. De arriba a abajo, las ondas disponibles son: triángulo, diente de sierra descendente, diente de sierra ascendente, onda cuadrada arriba y abajo alrededor de cero (bipolar), onda cuadrada hacia arriba desde cero (unipolar), muestreo y retención (una forma escalonada aleatoria) y muestreo y retención suavizado.  Regulador “LFO Fade Intensity”: ajusta la cantidad en la que el LFO modula el parámetro “Fade A/B”.  Potenciómetro “LFO Fade Rate”: ajusta la velocidad de la modulación de “Fade A/B”. Los valores que van desde la izquierda al centro están sincronizados con el tempo en compases y otros valores musicales, mientras que los valores situados desde la derecha hasta el centro son valores libres en hercios. ∏ Consejo: Las modulaciones con LFO de “Formant Shift” y Fade son la clave de los más extraordinarios sonidos de EVOC 20 Filterbank: asegúrese de configurar curvas de filtros diferentes o complementarias en ambos bancos de filtros. Puede usar material rítmico, como un bucle de batería, para la señal de entrada, y configurar modulaciones sincronizadas con el tempo con Rates distintas para cada LFO. Inserte un Tape Delay sincronizado con el tempo después de EVOC 20 Filterbank para producir ritmos únicos.Capítulo 6 Filtrado 113 Sección de salida Los parámetros de esta sección controlan la salida global de EVOC 20 Filterbank.  Botón Overdrive: activa y desactiva el circuito de saturación. Nota: Para escuchar el efecto Overdrive quizá deba elevar el nivel de uno o ambos bancos de filtros.  Regulador Level: ajusta el nivel de la señal de salida. Menú local “Stereo Mode”: ajusta el modo de entrada/salida de EVOC 20 Filterbank. Las opciones son “m/s” (entrada mono a salida estéreo) y “s/s” (entrada estéreo a salida estéreo). Ajuste “Stereo Mode” a “m/s” si la señal de entrada es mono, o a “s/s” si la señal de entrada es estéreo. En el modo “s/s”, los canales estéreo de la derecha y la izquierda son procesados por diferentes bancos de filtros. Cuando se usa el modo “m/s” en una señal de entrada estéreo, dicha señal se suma primero en mono antes de pasar por los bancos de filtros.  Potenciómetro “Stereo Width”: controla cómo se distribuyen las señales de salida de las bandas de filtros dentro del campo estéreo.  Cuando está a la izquierda, la salida de todas las bandas está centrada.  Cuando está en el centro, la salida de todas las bandas asciende de izquierda a derecha.  Cuando está a la derecha, la salida de las bandas se realiza de manera uniforme por los canales izquierdo y derecho.114 Capítulo 6 Filtrado El modo estéreo/estéreo (“s/s”) usa un banco de filtros A/B por canal. La posición de las bandas de frecuencia corresponde a la descrita arriba, pero las bandas de cada banco de filtros ascienden en direcciones opuestas, de izquierda a derecha. EVOC 20 TrackOscillator EVOC 20 TrackOscillator es un vocoder con un oscilador monofónico de seguimiento de tono. El oscilador de seguimiento permite a EVOC 20 TrackOscillator rastrear (seguir) el tono de una señal de entrada mono. Por ejemplo, si la señal de entrada es una melodía vocal, los tonos individuales de las notas cantadas son seguidos e imitados por el motor Synthesis. EVOC 20 TrackOscillator presenta dos bancos de filtros formantes, un banco de filtros Analysis y otro de filtros Synthesis. Cada uno tiene varios parámetros de entrada (configurables). Puede usar la pista en la que EVOC está insertado como fuente de la señal Analysis, o bien usar otra pista de audio como fuente de entrada a través de una cadena lateral. La fuente de Synthesis puede ser la pista en la que EVOC está insertado, otra pista de audio o el oscilador de seguimiento. Cada banda de frecuencia de Analysis tiene un rastreador de envolventes que rastrea el nivel de cada banda para que pueda ser remodelada con una mayor precisión. La ruta de la señal de EVOC 20 TrackOscillator aparece en el diagrama de bloques de la página 240. ∏ Consejo: Para realizar un buen rastreo de tonos, es esencial utilizar una señal mono (sin superposiciones de tonos) que haya sido procesada lo menos posible. Evite las señales con ruidos de fondo. Si utiliza una señal procesada que tenga, por ejemplo, un mínimo de reverberación, se producirán resultados extraños y seguramente no deseados. También se producirán efectos todavía más extraños si se utiliza una señal sin tono audible (como un bucle de batería). En algunas situaciones, sin embargo, estos resultados podrían ser interesantes. EVOC 20 TrackOscillator no se limita a los efectos de rastreo de tonos. Puede “vocodificar” de una señal de manera autónoma, lo que lo convierte en una herramienta útil para crear inusuales efectos de filtros. Haga pruebas con diferentes ajustes en Resonance, “Formant Shift”, y “Formant Stretch”. Dado que las señales de entrada de análisis y síntesis pueden seleccionarse libremente, puede realizar la “vocodificación” de una orquesta con los ruidos de un tren, por ejemplo. Puede encontrar más información sobre los vocoders en el capítulo “Nociones básicas de los vocoders” en la página 222.Capítulo 6 Filtrado 115 Parámetros de EVOC 20 TrackOscillator La ventana de EVOC 20 TrackOscillator se encuentra dividida en las siguientes secciones, de izquierda a derecha:“Analysis In”, “Synthesis In”, “Tracking Oscillator”, “Formant Filter”, LFO, “U/V Detection” y Output. Sección “Analysis In” Los parámetros de esta sección controlan varios aspectos de la señal de análisis.  Potenciómetro Attack: controla la velocidad con que el rastreador de envolventes acoplado a cada filtro de análisis reacciona a las señales ascendentes. Los tiempos largos de Attack dan como resultado una respuesta de seguimiento más lenta a los transitorios de la señal de entrada de análisis. Nota: Un tiempo largo de Attack en las señales de entrada percusivas (como el texto hablado o partes de charlas) produce un efecto vocoder menos articulado. AjusteAttack en el nivel más bajo posible para conseguir una articulación precisa.  Potenciómetro Release: controla la velocidad con que el rastreador de envolventes acopado a cada filtro de análisis reacciona a las señales descendentes. Los tiempos más largos de Release hacen que los transitorios de la señal de entrada de Analysis suenen más tiempo en la salida del vocoder. Nota: Un tiempo largo de Release en las señales de entrada de percusión produce un efecto vocoder menos articulado. Cuando los tiempos de Release son demasiado cortos, se producen sonidos vocoder ásperos y granulados. Los valores de Release entre 8 a10 ms suponen un punto de partida muy útil.116 Capítulo 6 Filtrado  Botón Freeze: cuando está seleccionado, el análisis del espectro de sonido se interrumpe indefinidamente. Este botón puede capturar una característica particular de la señal de fuente y trasladarla como una figura de filtro compleja y sostenida a la sección Synthesis. Si el parámetro Freeze está seleccionado, el banco de filtros de análisis ignora la señal de entrada y los parámetros Attack y Release no tienen ningún efecto. Empleando, por ejemplo, un patrón de un texto hablado como fuente, el parámetro Freeze puede capturar la fase de ataque o cola de una palabra individual dentro del patrón; por ejemplo, un sonido de vocal. Otro uso del parámetro Freeze es el de compensar la incapacidad de las personas para mantener notas cantadas durante un período largo sin tomar aliento. Si desea que la señal de síntesis permanezca sostenida cuando la señal de fuente del análisis no lo está, puede utilizar Freeze para bloquear los niveles de formante actuales (de una nota cantada), incluso durante las interrupciones de la parte vocal, es decir, entre las palabras de una frase.  Menú local “Analysis In”: ajusta la fuente de la señal de Analysis. Las opciones son:  Track: ajusta la pista de audio en la que EVOC 20 TrackOscillator se inserta como señal de Analysis.  “Side Chain”: ajusta la cadena lateral (otra pista de audio) como la señal de Analysis. Puede escoger la pista fuente de cadena lateral en el menú local “Side Chain”, situado en la parte superior de la ventana de EVOC 20 TrackOscillator. Nota: Si selecciona “Side Chain” sin asignar una pista de cadena lateral, la señal de la pista se usa como fuente de Analysis. Sección “Synthesis In” Los parámetros de esta sección controlan varios aspectos de la señal de síntesis.  Menú local “Synthesis In”: ajusta la fuente de la señal de Synthesis. Las opciones son:  Oscillator (Osc.): ajusta el oscilador de seguimiento como la fuente de Synthesis. El oscilador rastrea el tono de la señal de entrada de Analysis. Al seleccionar Osc se activan también los demás parámetros en la sección Synthesis. Si Osc no está seleccionado, “FM Ratio”, “FM Int” y el resto de los parámetros de esta sección no tienen efecto.  Track: ajusta la pista de audio en la que EVOC 20 TrackOscillator se inserta como señal de fuente de Synthesis. Capítulo 6 Filtrado 117  “Side Chain” (SideCh): ajusta la cadena lateral (otra pista de audio) como la señal de fuente de Synthesis. Puede escoger la pista fuente de cadena lateral en el menú local “Side Chain”, situado en la parte superior de la ventana de EVOC 20 TrackOscillator. Nota: Si selecciona “Side Chain” sin asignar una pista de cadena lateral, la señal de la pista se usa como fuente de Synthesis.  Campo Bands: ajusta el número de bandas de frecuencia utilizadas por los bancos de filtros de EVOC 20 TrackOscillator. El intervalo va de 5 a20. Cuanto mayor número de bandas, mayor es también la exactitud con la que puede volver a moldearse el sonido. Cuando incrementa el número de bandas, también aumenta la carga de la CPU. “Tracking Oscillator” Los parámetros en la sección “Tracking Oscillator” controlan varios aspectos del oscilador de seguimiento. El generador de tonos FM del oscilador de seguimiento contiene dos osciladores, cada uno de los cuales genera una onda sinusoidal La frecuencia de “Oscillator 1” (la portadora) se modula linealmente a través de “Oscillator 2” (la moduladora), la cual deforma la onda sinusoidal de “Oscillator 1” y la convierte en una onda con mayor riqueza en su estructura armónica. El control “FM Int” determina si el oscilador de seguimiento muestra una onda de diente de sierra o la señal de un generador de tonos FM.  Potenciómetro “FM Ratio”: ajusta la relación entre “Oscillator 1” y “Oscillator 2”, la cual define la característica básica del sonido. Los valores numéricos pares (o sus múltiplos) producen sonidos armónicos, mientras que los valores impares (o sus múltiplos) producen sonidos métalicos, inarmónicos.  Un “FM Ratio” de 1,000 produce resultados semejantes a una onda de diente de sierra.  Un “FM Ratio” de 2,000 produce resultados semejantes a una onda cuadrada con un ancho de pulso del 50%  Un “FM Ratio” de 3,000 produce resultados semejantes a una onda cuadrada con un ancho de pulso del 33%.  Potenciómetro “FM Int”: selecciona la forma básica y controla la intensidad de la modulación FM.118 Capítulo 6 Filtrado  Con un valor 0, el generador de tonos FM está desactivado y se genera una onda de diente de sierra.  Con valores mayores que 0, el generador de tonos FM está activado. Los valores más altos generan un sonido más complejo y brillante.  Campo “Coarse Tune”: ajusta el desplazamiento del tono del oscilador en semitonos, hasta ±2 octavas.  Campo “Fine Tune”: ajusta el desplazamiento del tono en centésimas. El valor predeterminado es la afinación de concierto A = 440 Hz. El intervalo va desde 425,00 hasta 455,00 Hz. Los controles “Pitch Quantize”, “Root/Scale” y “Max Track”, junto a las teclas de piano del teclado en pantalla, controlan la función de corrección automática de tono (“Pitch Quantize”) del oscilador de seguimiento. “Pitch Quantize”, junto con los pará- metros “Root/Scale” y “Max Track”, permite restringir la afinación del oscilador de seguimiento a una escala o acorde. De esta forma podemos realizar correcciones de afinación, tanto sutiles como extremas. Estas correcciones pueden usarse de forma creativa en material desafinado con alto contenido armónico, como platos y charles. Para cuantizar el afinado, el parámetro Strength debe tener un valor mayor que cero y al menos una de la teclas del teclado en pantalla debe estar activada.  Regulador “Pitch Quantize Strength”: determina lo pronunciada que será la corrección automática de afinación.  Regulador “Pitch Quantize Glide”: determina la cantidad de tiempo consumido para la corrección de la afinación, lo que permite la creación de transiciones deslizantes en los tonos cuantizados.  Teclado y menú local “Root/Scale”: puede usarlos conjuntamente para definir una o varias afinaciones cuantizadas por el oscilador de seguimiento, tal y como se describe a continuación:  Haga clic en el valor debajo de la palabra Scale para mostrar el menú local “Root/Scale”.  Escoja en el menú local la escala o acorde que desea utilizar como base para la corrección de la afinación.  Ajuste la clave raíz de la escala o acorde respectivo arrastrando verticalmente el pará- metro Root, o haciendo doble clic e introduciendo un valor fundamental entre C y B. El parámetro Root no está disponible cuando el valor “Root/Scale” es chromatic o user.Capítulo 6 Filtrado 119  Puede añadir notas a la escala o acorde seleccionados haciendo clic con el ratón en las teclas del teclado en pantalla, y eliminar dichas notas haciendo clic en las notas seleccionadas. Las notas seleccionadas aparecen marcadas en verde brillante. Si selecciona cualquier nota cambiará el valor “Root/Scale” a user.  La última edición queda registrada Si selecciona una nueva escala o acorde pero no realiza ningún cambio, puede volver a la última escala definida por el user. Puede automatizar los parámetros Root y Scale, así como las teclas del teclado en pantalla en Logic Pro.  Campo “Max Track”: ajusta la frecuencia por encima de la cual se cortan las frecuencias superiores de la señal Analysis, lo que hace que la detección de afinación sea más robusta. Si la detección de afinación produce resultados instables, reduzca el pará- metro “Max Track” al mínimo valor posible. Sección “Formant Filter” Los parámetros en la sección controlan los dos bancos de filtros formantes de EVOC 20 TrackOscillator.  Visualización gráfica de “Formant Filter”: muestra las bandas de frecuencia para los parámetros de Analysis y Synthesis. Una línea horizontal divide la ventana “Formant Filter”. La mitad superior corresponde a la sección Analysis y la mitad inferior a la sección Synthesis. Cualquier cambio efectuado en los parámetros “High/Low Frequency”, el parámetro Bands o los parámetros “Formant Stretch” y Shift se representará visualmente en la pantalla “Formant Filter”. Estos cambios proporcionan información clave sobre lo que le sucede con la señal a medida que es enviada a través de los dos bancos de filtros formantes.  Barra y campos Frequency: la barra azul situada encima de la fila superior de faders controla las frecuencias superiores e inferiores de ambos bancos de filtros. Arrastre la barra para mover tanto la frecuencia superior como la inferior, arrastre el extremo izquierdo para mover solo la frecuencia inferior (el intervalo de valores es de 75 Hz a 750 Hz), o arrastre el extremo derecho para mover solo la frecuencia superior (el intervalo de valores es de 800 Hz a 8.000 Hz). También puede editar los valores numéricos directamente en la barra (entre 80 y8.000 Hz).120 Capítulo 6 Filtrado  Botón Lowest: determina si la banda más baja de cada banco de filtros actúa como filtro de paso bajo o filtro de paso de banda.  Botón Highest: determina si la banda más baja de cada banco de filtros actúa como filtro de paso alto o filtro de paso de banda.  Potenciómetro “Formant Stretch”: altera la anchura y distribución de las bandas en el banco de filtros de Synthesis, extendiendo o reduciendo el intervalo de frecuencia definido por la barra azul (parámetros “Low/High frequency”) para el banco de filtros de Synthesis. Si “Formant Stretch” se ajusta a 0, el ancho y la distribución de las bandas en el banco de filtros de síntesis es igual al ancho de las bandas en el banco de filtros de análisis. Los valores bajos reducen la anchura de cada banda, mientras que los valores altos la ensanchan. El intervalo de control va desde 0,5 a 2 (como relación del conjunto del ancho de banda). Nota: Puede saltar directamente al valor 1 si hace clic en ese número  Potenciómetro “Formant Shift”: cambia la posición de las bandas en el banco de filtros de Synthesis hacia arriba o hacia abajo. Cuando está en 0, la posición de las bandas en el banco de filtros de Synthesis es igual a la posición de las bandas en el banco de filtros de Analysis. Los valores positivos moverán las bandas de frecuencia hacia arriba, mientras que los valores negativos las moverán hacia abajo en relación con el banco de filtros de análisis. Puede saltar directamente a los valores –0,5, –1, 0, +0,5 y +1 haciendo clic en los números. ∏ Consejo: Cuando se combinan, “Formant Stretch” y “Formant Shift” alteran la estructura formante del sonido vocoder resultante, lo que puede producir algunos cambios de timbre interesantes. Por ejemplo, si se usan señales de habla y se ajusta un valor alto de “Formant Shift”, se obtendrán efectos similares a los de la voz de Mickey Mouse. Los parámetros “Formant Stretch” y “Formant Shift” son especialmente útiles si el espectro de frecuencias de la señal de síntesis no complementa el espectro de frecuencias de la señal de análisis. Por ejemplo, podría crear una señal de Synthesis en el intervalo de alta frecuencia a partir de una señal de Analysis que principalmente modula el sonido en un intervalo de frecuencia inferior.  Potenciómetro Resonance: controla el carácter acústico básico de ambos bancos de filtros. Cuando incrementa el potenciómetro Resonance, enfatiza la frecuencia media de cada banda. Los valores bajos proporcionan un carácter más suave, mientras que los valores altos dan como resultado un carácter más pronunciado. Nota: El uso de los parámetros “Formant Stretch” y “Formant Shift” de manera aislada o conjunta puede dar como resultado la generación de frecuencias inusualmente resonantes cuando se utilizan ajustes de alta Resonancia.Capítulo 6 Filtrado 121 Sección LFO Los parámetros en esta sección controlan el LFO que puede usarse para modular tanto la frecuencia (Pitch) del oscilador de seguimiento (vibrato) o el parámetro “Formant Shift” (Shift) del banco de filtros Synthesis. Permite la modulación sincronizada/sin sincronizar en valores de compás, tiempo (tresillo) o libre.  Botones Wave: seleccionan la onda utilizada por el LFO. Esta selección incluye triángulo, diente de sierra ascendente y descendente, onda cuadrada arriba y abajo alrededor de cero (bipolar, buena para trinos), onda cuadrada arriba desde cero (unipolar, buena para alternar entre dos tonos definibles), una onda escalonada aleatoria (S&H) y una onda suavizada aleatoria. Para escoger un tipo de onda, haga clic en el botón apropiado.  Regulador “LFO Formant Shift Intensity”: controla la cantidad de cambio de formato del LFO.  “LFO Pitch Intensity”: controla la cantidad de modulación (vibrato) del LFO.  Potenciómetro y campo “LFO Rate”: ajusta la velocidad de modulación del LFO. Los valores a la izquierda de las posiciones centrales están sincronizados con el tempo del secuenciador e incluyen valores de compás, tresillo y otros. Los valores a la derecha de las posiciones centrales no están sincronizados y se muestran en hercios (ciclos por segundo). Nota: La capacidad para usar valores de compás sincrónicos podría emplearse para realizar un “Formant Shift” cada cuatro compases en una parte de compás de percusión a uno, al tiempo que este es periódico También podría realizar el mismo “Formant Shift” en cada tresillo de octava nota dentro de la misma parte. Cualquiera de estos métodos puede generar resultados interesantes, conducir a nuevas ideas, o bien darle nueva vida a material de audio ya existente.122 Capítulo 6 Filtrado Sección “U/V Detection” La sección “U/V Detection” detecta las porciones sordas del sonido en la señal de análisis, lo que mejora la inteligibilidad del habla. Consulte “Unvoiced/Voiced (U/V) Detection” en la página 237 si desea obtener una explicación del principio de detección U/V. Puede encontrar más información sobre los vocoders en el capítulo “Consejos para mejorar la inteligibilidad del habla” en la página 240.  Potenciómetro Sensitivity: ajusta el grado de respuesta de la detección U/V. Si ajusta este potenciómetro a la derecha, se reconocerán más porciones sordas individuales de la señal de entrada. Cuando se utilizan ajustes altos, la sensibilidad incrementada ante señales sordas puede hacer que la fuente U/V (determinada por el parámetro Mode) sea usada en la mayoría de la señal de entrada, incluidas las señales sonoras. En términos de sonoridad, esto puede dar como resultado un sonido parece una señal de radio poco clara y con una gran cantidad de estática o ruido.  Menú local Mode: seleccione la fuente o fuentes de sonido que puedan usarse para reemplazar el contenido sordo de la señal de entrada. Las opciones son: Off, Noise, “Noise + Synth”, o Blend.  Noise: solo usa ruido para las partes sordas del sonido.  “Noise + Synth”: usa ruido y el sintetizador para las partes sordas del sonido.  Blend: usa la señal de análisis después de su paso por un filtro de paso alto para las partes sordas del sonido. Esta señal de análisis filtrada se mezcla a continuación con la señal de salida de EVOC 20 TrackOscillator. El parámetro Sensitivity no tiene efecto en estos ajustes.Capítulo 6 Filtrado 123  Regulador Level: controla la cantidad de señal (Noise, “Noise + Synth” o Blend) utilizada para reemplazar el contenido sordo de la señal de entrada. Sección de salida  Menú local Signal: seleccione la señal que desea enviar a las salidas principales de EVOC 20 TrackOscillator. Las opciones son: Voc(oder), Syn(thesis) y Ana(lysis). Para escuchar el efecto vocoder, seleccione Voc. Los otros dos ajustes son útiles para la monitorización.  Regulador Level: ajusta el nivel de la señal de salida.  Menú local “Stereo Mode”: ajusta el modo de entrada/salida de EVOC 20 Filterbank. Las opciones son “m/s” (entrada mono a salida estéreo) y “s/s” (entrada estéreo a salida estéreo). Ajuste “Stereo Mode” a “m/s” si la señal de entrada es mono, o a “s/s” si la señal de entrada es estéreo. En el modo “s/s”, los canales estéreo de la derecha y la izquierda son procesados por diferentes bancos de filtros. Cuando se usa el modo “m/s” en una señal de entrada estéreo, dicha señal se suma primero en mono antes de pasar por los bancos de filtros.  Potenciómetro “Stereo Width”: controla cómo se distribuyen las señales de salida de las bandas de filtros dentro del campo estéreo.  Cuando está a la izquierda, la salida de todas las bandas está centrada. Advertencia: Hay que tener cuidado con este control, especialmente cuando se usa un valor de Sensitivity elevado, para evitar una sobrecarga interna de EVOC 20 TrackOscillator.124 Capítulo 6 Filtrado  Cuando está en el centro, la salida de todas las bandas asciende de izquierda a derecha.  Cuando está a la derecha, la salida de las bandas se realiza de manera uniforme por los canales izquierdo y derecho. El modo estéreo/estéreo (s/s) usa un banco de filtros A/B por canal. La posición de las bandas de frecuencia corresponde a la descrita arriba, pero las bandas de cada banco de filtros ascienden en direcciones opuestas, de izquierda a derecha. Fuzz-Wah Fuzz-Wah emula los efectos wah clásicos usados normalmente en un clavicordio, y añade efectos de compresión y distorsión saturada Parámetros de Fuzz-Wah  Botones “Effect Order”: seleccionan si el efecto wah precederá al efecto fuzz en la cadena de señales (Wah-Fuzz) o viceversa (Fuzz-Wah). El compresor integrado precede siempre al efecto fuzz. Al seleccionar Wah-Fuzz, el compresor funcionará entre los efectos de wah y fuzz; por el contrario, al seleccionar Fuzz-Wah, el compresor funcionará primero en la cadena de señales. Sección Wah  Menú local “Wah Mode”: permite seleccionar entre seis modalidades que simulan varios efectos clásicos de wah y distintos tipos de filtrado, o bien elegir off.  Botón “Auto Gain”: el efecto wah puede hacer que el nivel de salida cambie drásticamente. Si activa “Auto Gain”, se compensa dicha tendencia y se mantiene la señal de salida dentro de un intervalo más estable.  Potenciómetro “Wah Level”: ajusta el valor de la señal filtrada con wah.  Regulador “Relative Q”: ajusta la precisión de barrido de wah a través del aumento disminución del pico del filtro. Un ajuste de 0 (cero) mantiene el nivel del pico original de cada modalidad.  Regulador “Pedal Range”: ajusta el intervalo de barrido del filtro wah controlado mediante un pedal MIDI, lo que permite compensar la diferencia de intervalo mecánico entre un pedal MIDI y un pedal wah clásico.Capítulo 6 Filtrado 125 Puede ajustar independientemente los límites superior e inferior del intervalo arrastrando los bordes derecha e izquierda del regulador “Pedal Range”, o mover el intervalo completo arrastrando la parte central del regulador. Sección AutoWah  Potenciómetro Depth: ajusta la profundidad del efecto autowah.  Potenciómetro Attack: ajusta el tiempo que tarda el filtro wah en abrirse completamente.  Potenciómetro Release: ajusta el tiempo que tarda el filtro wah en cerrarse. Sección Fuzz  Potenciómetro “Comp (Compression) Ratio”: ajusta el porcentaje de compresión del compresor integrado.  Potenciómetro “Fuzz Gain”: ajusta el nivel de distorsión del efecto fuzz entre 0 dB y 20 dB.  Potenciómetro “Fuzz Tone”: ajusta el tono del efecto fuzz entre 2 kHz y 20 kHz. “AutoWah Attack/Release” Estos parámetros le permiten definir cuánto tiempo tardará el filtro Wah en abrirse y cerrarse. Intervalo (en milisegundos): de 10 a 10.000 Cómo usar Fuzz-Wah Las siguientes secciones cubren diferentes aspectos de los parámetros de Fuzz-Wah. Ajuste de “Wah Level” con “Auto Gain” El efecto wah puede hacer que el nivel de salida cambie drásticamente. Si activa “Auto Gain”, se compensa dicha tendencia y se mantiene la señal de salida dentro de un intervalo más estable. Para comprobar la diferencia que supone el uso de “Auto Gain”: 1 Active “Auto Gain”. 2 Aumente el nivel del efecto a un valor justo por debajo del límite máximo del límite de saturación del mezclador. 3 Haga un barrido con un ajuste “Relative Q” alto. 4 Desactive “Auto Gain” y repita el barrido. “AutoWah Depth” Además del uso de pedales MIDI (ver arriba), el efecto wah puede controlarse también mediante la opción “Auto Wah”. La sensibilidad de “Auto Wah” puede ajustarse con el parámetro Depth. Alcance: 0,00 a 100. (Consulte también la sección “Envelope (Depth)”, desde la página 399 en adelante.) Advertencia: Por favor, realice este proceso con precaución, ya que tanto sus oídos como el sistema de altavoces pueden resultar dañados.126 Capítulo 6 Filtrado “Relative Q” Puede incrementar reducir la calidad del pico de filtro principal relativa al ajuste de modelo para obtener un barrido wah más preciso / suave. Cuando tiene asignado el valor 0, el valor original del modelo permanece activo. Alcance: de –1,00 a +1,00 (0,00 por omisión) Como ajustar “Pedal Range” Los pedales MIDI normalmente tienen un intervalo mecánico mucho mayor que la mayoría de los pedales Wah clásicos. El intervalo de barrido exacto del filtro wah efectuado con el pedal MIDI se ajusta con los parámetros “Pedal Range”. Los valores más bajos y más altos que puede alcanzar el pedal se representan gráficamente con el fader “Pedal Position”, que representa la posición actual del pedal Wah, entre paréntesis grises. Los límites izquierdo y derecho se ajustan haciendo clic en ellos y moviéndolos con el ratón. También puede mover simultáneamente ambos valores haciendo clic entre los paréntesis y moviéndolos a izquierda o derecha. Spectral Gate “Spectral Gate” separa las señales superiores e inferiores al nivel de Threshold en dos intervalos de frecuencia independientes que puede modular por separado. Con él puede realizar una gran variedad de efectos de filtrado poco comunes. Parámetros de “Spectral Gate”  Regulador y campo Threshold: ajusta el nivel de umbral según el cual la banda de frecuencia, definida por los parámetros “Center Freq.” y Bandwidthse divide en intervalos de frecuencia superior e inferior.  Regulador y campo Speed: ajusta la frecuencia de modulación de la banda de frecuencia definida.  Regulador y campo “CF (Center Frequency) Modulation”: ajusta la intensidad de modulación de la frecuencia central.  Regulador y campo “BW (Band Width) Modulation”: ajusta la cantidad de modulación del ancho de banda.Capítulo 6 Filtrado 127  “Graphic display”: muestra el ancho de banda de frecuencia definida por los parámetros “Center Freq.” y Bandwidth.  Potenciómetro y campo “Center Freq.” (Frequency): ajusta la frecuencia central de la banda de frecuencia que será procesada por “Spectral Gate”.  Potenciómetro y campo Bandwidth: ajusta el ancho de banda de la banda de frecuencia que será procesada por “Spectral Gate”.  Regulador y campo “Low Level”: combina las frecuencias de la señal original que sean inferiores a la banda de frecuencia seleccionada con la señal procesada.  Potenciómetro y campo “Super Energy”: controla el nivel del intervalo de frecuencias que está por encima del umbral.  Campo “Sub Energy”: controla el nivel de intervalo de frecuencias que está por debajo del umbral.  Regulador y campo “High Level”: combina las frecuencias de la señal original que sean superiores a la banda de frecuencia seleccionada con la señal procesada.  Regulador y campo Gain: ajusta la cantidad de ganancia aplicada a la señal de final de salida. Cómo usar “Spectral Gate” Mediante los parámetros “Center Freq.” y Bandwidth, seleccione la banda de frecuencia que quiere procesar usando “Spectral Gate”. La pantalla gráfica indica de forma visual la banda definida por estos dos parámetros. Una vez indicada la banda de frecuencia, use el parámetro Threshold para ajustar el nivel superior e inferior mediante el que la banda de frecuencia se divide en intervalos superiores e inferiores. Use el potenciómetro “Super Energy” para controlar el nivel de las frecuencias por encima de Threshold y el potenciómetro “Sub Energy” para controlar el nivel de las frecuencias por debajo de Threshold. También puede mezclar las frecuencias de la señal original que queden fuera de la banda de frecuencia definida por “Center Freq.” y Bandwidth con la señal procesada. Use el regulador “Low Level” para combinar las frecuencias de bajos inferiores a la banda de frecuencia definida con la señal procesada, y el regulador “High Level” para combinar las frecuencias superiores a la banda de frecuencias definida.128 Capítulo 6 Filtrado Puede modular la banda de frecuencia definida usando los parámetros Speed, “CF Modulation” y “BW Modulation”. Speed determina la frecuencia de modulación, “CF (Center Frequency) Modulation”. define la intensidad de modulación de la frecuencia central y “BW (Band Width) Modulation” controla la modulación del ancho de banda. Tras realizar los ajustes, puede usar el regulador Gain para ajustar el nivel de salida final de la señal procesada Una forma de familiarizarse con el manejo de “Spectral Gate” es comenzar con un bucle de batería. Asigne a “Center Freq.” su valor mínimo (20 Hz) y a Bandwidth su valor máximo (20.000 Hz) de forma que se procese todo el intervalo de frecuencias. Gire los potenció- metros “Super Energy” y “Sub Energy” uno tras otro y pruebe distintos ajustes de Threshold. De esta forma podrá hacerse una idea de los efectos de los niveles de Threshold en el sonido de “Super Energy” y “Sub Energy”. Cuando encuentre un sonido que le guste o le parezca útil, disminuya drásticamente Bandwidth, incremente gradualmente “Center Freq.” y utilice los reguladores “Low Level” y “High Level” para añadir agudos y bajos de la señal original. Con ajustes bajos de Speed, ajuste los potenciómetros “CF Mod.” o BW Mod. Soundtrack Pro Autofilter Soundtrack Pro Autofilter es un sencillo filtro resonante de paso bajo que ofrece los siguientes parámetros:  Regulador y campo “Cutoff Frequency”: ajusta la frecuencia de corte de filtro de paso bajo.  Regulador y campo Resonance: ajusta el énfasis en la banda de frecuencias cercana a la frecuencia de corte.7 129 7 Imagen espacial Puede utilizar los módulos de imagen espacial de Logic Studio para ampliar la base estéreo de una grabación y modificar la posición percibida de las señales. Estos efectos le permiten hacer que ciertos sonidos de la mezcla global parezcan más amplios y espaciosos. También puede alterar la fase de los sonidos individuales de una mezcla para mejorar o suprimir transitorios concretos. En las siguientes secciones se describen los módulos de imagen espacial incluidos en Logic Studio.  “Módulo Binaural Post-Processing” en la página 129.  “Direction Mixer” en la página 131.  “Stereo Spread” en la página 133. Módulo Binaural Post-Processing Logic Pro le permite encaminar las salidas de canal a través del Panoramizador binaural, un procesador psicoacústico capaz de simular posiciones arbitrarias de la fuente de sonido (incluso en el plano vertical) por medio de una señal estéreo normal. La señal resultante del Panoramizador binaural es más adecuada para la reproducción a través de auriculares. Sin embargo, puede utilizar el acondicionador integrado del Panoramizador binaural, que garantiza la obtención de un sonido neutro para la reproducción a través de altavoces (y auriculares). Cuando utilice varios Panoramizadores binaurales (en distintos canales), deberá desactivar el acondicionador integrado y dirigir la salida de todas las señales con panorámica binaural hacia un canal auxiliar, en el que deberá insertar el módulo Binaural Post-Processing. El módulo Binaural Post-Processing le permite aplicar compensación de campo difuso a todas las salidas del Panoramizador binaural simultáneamente, economizando así recursos de procesamiento. 130 Capítulo 7 Imagen espacial El módulo Binaural Post-Processing está disponible en los canales auxiliares y de salida. El módulo Binaural Post-Processing ofrece las siguientes opciones de compensación:  “Headphone FF - optimized for front direction”: ajuste para la reproducción con auriculares, que utiliza compensación de campo libre. En este modo de compensación, las fuentes de sonido situadas delante de la posición de escucha tendrán características sonoras neutras.  “Headphone HB - optimized for horizontal directions”: ajuste para la reproducción con auriculares. Está optimizado para proporcionar el sonido más neutro a las fuentes situadas en el plano horizontal o cerca de él.  “Headphone DF - averaged over all directions”: ajuste para la reproducción con auriculares, que utiliza compensación de campo difuso. En este modo de compensación, el sonido será más neutro (en la media) para las fuentes situadas arbitrariamente o en movimiento.  “Speaker CTC - Cross Talk Cancellation”: ajuste para la reproducción con altavoces, que permite reproducir las señales con panorámica binaural por medio de unos altavoces estéreo. La reproducción espacial adecuada se limita a una serie de posiciones de escucha (en el plano simétrico) entre los altavoces. El ajuste Speaker CTC cuenta con un parámetro adicional: “CTC Speaker Angle”. Para conseguir el mejor efecto binaural, introduzca el ángulo con el que sus altavoces estéreo se giran hacia el centro (hacia la posición de escucha). Si quiere más detalles sobre el uso del Panoramizador binaural junto con el módulo Binaural Post-Processing, consulte el Manual del usuario de Logic Pro 8. Capítulo 7 Imagen espacial 131 Direction Mixer Puede utilizar el módulo Direction Mixer para descodificar las grabaciones de audio con audio medio y lateral (MS) (consulte “¿Qué es MS?” en la página 132), o bien para ampliar la base estéreo de una grabación (izquierda/derecha) y determinar su balance estéreo.  Botones Input: use los botones LR o MS para determinar si la señal de entrada es una señal estándar izquierda/derecha o si se trata de una señal MS (“middle and side”) codificada.  Regulador y campo Spread: determina la ampliación de la base estéreo.  Potenciómetro y campo Direction: determina la dirección desde la que la mitad de la señal estéreo grabada saldrá de la mezcla o, dicho en términos menos complicados, su balance estéreo. Cómo usar Direction Mixer Direction Mixer es un módulo muy fácil de usar, ya que solo tiene dos parámetros: Spread y Direction. Cada uno altera la señal entrante de forma diferente según estén activados los botones LR o MS. Uso del parámetro Spread en señales de entrada LR Con un valor neutral de 1, el lado izquierdo de la señal se coloca exactamente a la izquierda, y el lado derecho exactamente a la derecha. A medida que se incrementa el valor Spread, ambos lados se mueven hacia el centro de la imagen estéreo. Con un valor de 0 se produce una señal mono en la que ambos lados de la señal de entrada se dirigen a las dos salidas por igual (una verdadera señal media). Con valores mayores de 1, la base estéreo se extiende hacia un punto imaginario situado mas allá de los límites espaciales de los altavoces. Nota: Si solo se utiliza Direction Mixer para difundir la base estéreo, la compatibilidad monoaural disminuye cuando los valores de Spread se sitúan por encima de 1. Una vez una señal estéreo ha sido procesada con el parámetro Spread ajustado a un valor extremo de 2, la señal se cancelará completamente si vuelve a reproducirse en mono. Al fin y al cabo, L–R más R–L no puede ofrecer mucho más.132 Capítulo 7 Imagen espacial Cómo usar el parámetro Spread en señales de entrada MS Cuando se alteran los niveles MS con el parámetro Spread situado por encima de 1, el nivel de la señal lateral se hace mayor que el de la señal media. Con un valor de 2, solo se oirá la señal lateral (a la izquierda oirá L–R y a la derecha R–L). Cómo ajustar el parámetro Direction Cuando Direction tiene un valor de 0, la mitad de la grabación estéreo se sitúa en el centro exacto de la mezcla. Si usa valores positivos, el punto central de la grabación estéreo se moverá hacia la izquierda. Los valores negativos mueven el punto central hacia la derecha. Así es como funciona:  A 90˚, el punto central de la grabación estéreo se coloca a la izquierda del todo.  A –90˚, el punto central de la grabación estéreo se coloca a la derecha del todo.  Los valores más altos mueven el punto central hacia el centro de la mezcla estéreo, pero esto también provoca que los lados estéreo de la grabación se intercambien. La explicación es la siguiente: con valores de 180˚ o –180˚, el punto central de la grabación está justo en el centro de la mezcla, pero los lados izquierdo y derecho de la grabación tienen posiciones intercambiadas. ¿Qué es MS? Tras pasar mucho tiempo escondido en la oscuridad, el estéreo MS (“middle-side”, en contraposición a “left-right”) ha experimentado recientemente un renacimiento. Cómo hacer una grabación “Middle Side” Se colocan dos micrófonos lo más cerca posible el uno del otro, normalmente en un soporte o colgados del techo del estudio. Uno es un micrófono cardioide u omnidireccional, el cual mira directamente hacia la fuente de sonido que se desea grabar. El otro es un micrófono bidireccional cuyos ejes apuntan a la izquierda y a la derecha de la fuente de sonido, formando un ángulo de 90˚.  El micrófono cardioide graba la señal media del lado izquierdo de una pista estéreo.  El micrófono bidireccional graba la señal lateral del lado derecho de una pista estéreo. Las grabaciones MS realizadas de esta forma pueden ser luego descodificadas por Direction Mixer.Capítulo 7 Imagen espacial 133 ¿Para qué sirven las grabaciones MS? La ventaja que las grabaciones MS tienen sobre las grabaciones XY (en donde dos micrófonos cardioides se sitúan en un punto a medio camino de la izquierda y la derecha de la fuente de sonido) es que el centro del estéreo está colocado en el eje (la dirección de la grabación principal) del micrófono cardioide. Esto significa que cualquier fluctuación de la respuesta de frecuencia que tenga lugar fuera del eje (lo cual ocurre con casi todos los micrófonos) resulta mucho menos problemática. En principio, las señales MS y LR son equivalentes y pueden convertirse en cualquier momento. Cuando “–” indica una inversión de una fase, se aplica lo siguiente: M = L+R S = L–R También puede derivarse L de la suma de M y S, y R de la diferencia entre M y S. Un dato interesante los programas de radio FM utilizan estéreo M y S. En realidad, la señal MS es transformada en una señal adecuada para los altavoces izquierdo y derecho del receptor. Stereo Spread El efecto Stereo Spread suele usarse en la masterización. Hay diferentes formas de ampliar la base estéreo o la percepción del espacio. Entre estas formas se encuentran el uso de reverberaciones y otros efectos, y la alteración de la fase de la señal. El resultado es estupendo, pero también puede debilitar el sonido total de la mezcla estropeando, por ejemplo, la respuesta de transitorios. El módulo Stereo Spread amplía la base estéreo a través de la distribución de un número seleccionable de bandas de frecuencia desde el intervalo de la frecuencia media hacia los canales izquierdo y derecho. Se realiza de manera alterna: primero las frecuencias medias van hacia el canal izquierdo y luego hacia el canal derecho. Esto incrementa enormemente la percepción de la amplitud estéreo sin que el sonido pierda naturalidad, sobre todo cuando se usa en grabaciones mono.134 Capítulo 7 Imagen espacial Parámetros de Stereo Spread  Regulador y campo “Lower Int.”: selecciona la extensión de la base estéreo en la bandas de frecuencia más bajas.  Regulador y campo “Upper Int.”: selecciona la extensión de la base estéreo en la bandas de frecuencia más altas. Cuando ajuste los reguladores “Lower Int.” y “Upper Int.”, tenga en cuenta que el efecto estéreo es más evidente en las frecuencias medias y altas, y que la distribución de las frecuencias bajas entre los altavoces izquierdo y derecho reduce de manera significativa la energía de ambos altavoces. Por esta razón le recomendamos que use un ajuste bajo de “Lower Int.” y que evite ajustar “Lower Freq.” por debajo de los 300 Hz.  “Graphic display”: muestra el número de bandas en las que se divide la señal, y la intensidad del efecto Stereo Spread en las bandas de frecuencia superiores e inferiores. La sección superior representa el canal izquierdo y la inferior el derecho. La escala muestra las frecuencias en orden ascendente y de izquierda a derecha.  Regulador y campos “Upper Freq.” y “Lower Freq.”: úselos para determinar los límites superior e inferior de la frecuencia más alta y de la onda más baja que luego serán distribuidas en la imagen estéreo.  Potenciómetro Order: fija el número de bandas de frecuencia en las que se divide una señal. Un valor de 8 suele ser suficiente para la mayoría de las tareas, pero pueden usarse hasta 12 bandas.8 135 8 Medición Puede usar los módulos de medición de Logic Studio para analizar el audio de diversas formas. Cada módulo de medición le permite visualizar las diferentes características de una señal de audio. Por ejemplo: BPM Counter muestra el tempo de un archivo de audio, Correlation Meter muestra la relación de fase y Level Meter muestra el nivel de una grabación de audio. En este capítulo se describen los módulos de medición incluidos en Logic Studio:  “BPM Counter” en la página 136  “Correlation Meter” en la página 136  “Level Meter” en la página 137  “Multimeter” en la página 137  “Surround Multimeter” en la página 141  “Tuner” en la página 142136 Capítulo 8 Medición BPM Counter Puede usar BPM Counter para analizar el tempo de una pista de audio. Inserte el módulo en una pista para analizar los eventos dinámicos de la señal de audio. El circuito de detección buscará transitorios en la señal de entrada. Los transitorios son eventos sonoros muy rápidos y no periódicos en la porción de ataque de la señal. Cuanto más obvio sea este impulso, más fácil le resultará a BPM Counter detectar el tempo. Por ello, las pistas de batería y de ritmo instrumental (líneas de bajo, por ejemplo) son ideales para analizar el tempo. En cambio, los sonidos de colchón son una mala elección. El indicador luminoso muestra el estado del análisis actual. Si el indicador luminoso parpadea, significa que se está realizando una medición del tempo. Cuando el análisis ha terminado, el indicador se ilumina y muestra el tempo. El intervalo de la medida oscila entre 80 y 160 tiempos por minuto. El valor medido se muestra con una precisión de una posición decimal. BPM Counter detecta también cualquier variación del tempo en la señal e intenta analizarla con precisión. Si el indicador luminoso empieza a parpadear durante la reproducción, significa que BPM Counter ha detectado un tempo que se ha desviado del último tempo recibido (o ajustado). El indicador luminoso se iluminará sin parpadear cuando se haya identificado un nuevo tempo constante. Haga clic en el indicador luminoso para reiniciar BPM Counter. Correlation Meter Correlation Meter muestra la relación de fase de una señal estéreo.  Una correlación de +1 (más uno, la posición más alejada a la derecha) significa que los canales izquierdo y derecho tienen una correlación del 100% (se encuentran completamente en fase).  Una correlación de 0 (cero, la posición central) indica la máxima divergencia izquierda/derecha permitida, generalmente audible como un efecto estéreo extremadamente amplio. Capítulo 8 Medición 137  Los valores de correlación inferiores a cero indican la presencia de material fuera de fase, lo que puede dar lugar a cancelaciones de fase si la señal estéreo se combina en una señal monoaural. Level Meter Level Meter muestra el nivel de la señal actual en una escala de decibelios. El nivel de la señal para cada canal se representa con una barra azul. Cuando el nivel excede 0 dB, la porción de la barra por encima del punto 0 dB cambia al color rojo. Las instancias estéreo de Level Meter muestran barras independientes a la izquierda y a la derecha, mientras que las instancias mono muestran una única barra. Las instancias surround muestran una barra para cada canal, con una orientación vertical en lugar de horizontal. Los valores de pico actuales se muestran en formato numérico, superpuestos sobre la visualización del gráfico. Puede reiniciar esos valores haciendo clic en la visualización. Puede ajustar Level Meter para que muestre los niveles usando características Peak, RMS o “Peak & RMS”. Solo tiene que seleccionar el ajuste deseado en el menú local (bajo el visor gráfico). Los niveles RMS aparecen como barras de color azul oscuro. Los niveles Peak aparecen como barras de color azul claro. Además, puede visualizar ambos niveles Peak y RMS de forma simultánea. Multimeter Multimeter proporciona una serie de herramientas profesionales de calibrado y análisis en una única ventana. Incluye:  Analyzer, para visualizar el nivel de cada banda de frecuencia de 1/3 de octava;  Goniometer, para juzgar la coherencia de fase en el campo sonoro estéreo;  Correlation Meter, para detectar la compatibilidad de fase mono;  Level Meter integrado, para visualizar el nivel de señal para cada canal. También existe una versión surround de Multimeter, con parámetros para cada canal y una disposición ligeramente diferente. Si quiere más información sobre Multimeter Surround, consulte “Surround Multimeter” en la página 141.138 Capítulo 8 Medición Parámetros de Multimeter Puede ver o bien Analyzer o bien Goniometer en la zona de visualización principal. Puede alternar la visualización y ajustar los restantes parámetros de Multimeter usando los controles en la parte izquierda de la ventana. Correlation Meter siempre permanece visible en la parte inferior de la ventana, y los Level Meter se encuentran visibles en la parte derecha. Sección Analyzer  Botón Analyzer: al seleccionarlo, se muestra el analizador en el centro de la ventana.  Botones Left, Right, LRMax y Mono: determinan qué canales se visualizarán en el analizador. Si se selecciona Left o Right se visualizan únicamente los canales izquierdo y derecho respectivamente; si se selecciona LRMax se muestra el nivel máximo de entradas estéreo, y si se selecciona Mono se muestra el espectro de la suma mono de ambas entradas (estéreo).  Botones de modo: haga clic en uno de los botones para determinar si los niveles se visualizan usando las características Peak, “Slow RMS” o “Fast RMS”. Sección Goniometer  Botón Goniometer: al seleccionarlo, se muestra el goniómetro en el centro de la ventana.  Campo “Auto Gain” (solo visualización): ajusta la cantidad en que la visualización compensa los niveles de entrada bajos. Puede ajustar “Auto Gain” en incrementos de 10%, o bien desactivarlo.  Campo Decay: ajusta el tiempo que la traza del Goniómetro tarda en fundirse a negro. Sección Peak  Botón Hold: al seleccionarlo, se activa el mantenimiento del pico de todas las herramientas de medición en Multimeter. El mantenimiento del pico tiene los siguientes efectos:  En Analyzer, un pequeño segmento amarillo encima de cada barra de nivel de 1/3 de octava etiqueta el nivel de pico más reciente.  En Goniometer, todos los pixeles iluminados en el visualizador se mantienen en su posición durante el mantenimiento del pico. Capítulo 8 Medición 139  En Correlation Meter, una zona horizontal expandible en torno al indicador de correlación blanco muestra cualquier desviación de correlación de la fase (en ambas direcciones). Una línea roja vertical a la izquierda del indicador de correlación muestra de forma permanente el valor de desviación de fase negativa máxima. Puede reiniciar esta línea haciendo clic sobre ella durante la reproducción.  En Level Meter, un pequeño segmento amarillo encima de cada barra de nivel estéreo etiqueta el nivel de pico más reciente.  Menú local “Hold Time”: cuando el mantenimiento del pico está activo, ajusta el tiempo de mantenimiento para todas las herramientas de medición a 2 s, 4 s, 5 s, 6 s o infinito.  Botón Reset: haga clic sobre este botón para reiniciar los segmentos de mantenimiento del pico de todas las herramientas de medición. “Graphic Display” Muestra Analyzer o Goniometer en el centro de la ventana. Correlation Meter siempre aparece en la parte inferior de la ventana, y Level Meter siempre aparecen en la parte derecha de la ventana. Cómo usar Multimeter La siguiente sección proporciona información sobre cómo usar los diferentes medidores en Multimeter. Analyzer Analyzer muestra el espectro de la señal de entrada en 31 bandas de frecuencia independientes. Cada banda de frecuencia representa un tercio de octava. Puede mostrar solo una parte de la señal de entrada usando uno de los botones de canal. Seleccione los botones Left o Right para ver esos canales de forma independiente; seleccione LRmax para ver los niveles de banda máximos para cada canal, o Mono para visualizar los niveles de la señal estéreo como una entrada mono agregada. Puede modificar la escala de valores que se muestra en el analizador de diversas formas. Usando los parámetros View, que le permiten establecer los niveles máximos mostrados y el intervalo dinámico general al arrastrar verticalmente la escala dB en el borde izquierdo de la sección. Resulta útil ajustar la escala al analizar material altamente comprimido, de modo que se puedan identificar las diferencias más fácilmente. También puede cambiar el intervalo (los valores mínimos y máximos mostrados) arrastrando verticalmente en la zona de visualización de Analyzer, y ajustar el valor máximo mostrado arrastrando verticalmente en la zona de visualización. Los dos modos RMS, con ajustes de respuesta Slow y Fast, muestran el promedio de señal efectiva y proporcionan una vista general representativa de los niveles de volumen percibidos. El modo Peak muestra los picos de nivel con precisión.140 Capítulo 8 Medición Goniometer Goniometer le ayuda a juzgar la coherencia de la imagen estéreo y a determinar las diferencias de fase entre los canales izquierdo y derecho. Es fácil identificar los problemas de fase como cancelaciones de traza en la línea central (M—mid/mono). El concepto del goniómetro surgió con el nacimiento de los primeros osciloscopios de dos canales. Para usar esos dispositivos como goniómetros, los usuarios conectaban los canales estéreo izquierdo y derecho a las entradas X e Y, al tiempo que rotaban la visualización 45 grados para producir una visualización útil de la fase estéreo de la señal. La traza de la señal se funde lentamente a negro imitando el brillo retro de los tubos que se encuentran en los goniómetros antiguos, al tiempo que mejoran la facilidad de lectura de la pantalla. En el goniómetro de Multimeter, el parámetro “Auto Gain” permite obtener una lectura más alta en los pasajes de nivel bajo, al permitir que la visualización compense de forma automática los niveles de entrada bajos. Puede establecer el grado de compensación en incrementos del 10%. Recuerde que, en Multimeter, “Auto Gain” es solo un parámetro de visualización que incrementa los niveles de visualización para mejorar su lectura. No cambia los niveles de audio reales. Correlation Meter Correlation Meter proporciona una herramienta de medición de fase adicional que calibra la relación de fase de una señal estéreo. La escala de Correlation Meter oscila entre –1 y +1, y los diferentes valores facilitan las siguientes indicaciones:  Un valor de correlación +1 indica que los canales izquierdo y derecho tienen una correlación del 100%. O lo que es lo mismo, las señales izquierda y derecha se encuentran en fase y tienen la misma forma.  Los valores de correlación en la zona azul (entre +1 y la posición intermedia) indican que la señal estéreo es compatible con mono.  La posición central indica la máxima divergencia izquierda/derecha permitida, generalmente audible como un efecto estéreo extremadamente amplio.  Cuando el medidor de correlación se traslada a la zona roja, a la izquierda de la posición central, existe material fuera de fase. Esto derivará en cancelaciones de fase si la señal estéreo se combina en una señal mono. Level Meter (Medidor “Peak/RMS”) Level Meter muestra el nivel de señal actual en una escala logarítmica de decibelios. El nivel de la señal para cada canal se representa con una barra azul. Los niveles RMS y Peak se muestran de forma simultánea: los niveles RMS como barras de color azul oscuro y los niveles Peak como barras de color azul claro. Cuando el nivel excede 0 dB, la porción de la barra por encima del punto 0 dB cambia al color rojo. Los valores pico actuales se muestran en formato numérico (en incrementos dB), encima del medidor de nivel. Los valores se reinician al hacer clic en la visualización. Capítulo 8 Medición 141 Surround Multimeter La versión surround de Multimeter incluye algunos parámetros adicionales para su uso en el análisis de archivos surround multicanal. Parámetros de Surround Multimeter Sección Analyzer Estos parámetros son similares a los de Multimeter estéreo, pero incluyen botones para cada canal surround. Puede seleccionar un canal único o una combinación de canales. Al analizar una combinación de canales puede ajustar el analizador para mostrar o bien el máximo o bien la suma de los canales seleccionados, usando los botones Sum. y Max. Sección Goniometer Estos parámetros son similares a los de Multimeter estéreo, pero incluyen botones para cada par de canales (L–R, Lm–Rm, Ls–Rs) o para todos los pares de canales (ambos). Al usar Multimeter surround en configuraciones con exactamente dos pares de canales (configuraciones quad, 5.1 y 6.1), Goniometer puede mostrar de forma opcional ambos pares si se selecciona Both. Un par (para L-R) aparece en la parte central superior de la visualización gráfica, y otro (para Ls-Rs) aparece en la parte central inferior. Sección Balance/Correlation En Multimeter surround, Correlation Meter no está visible cuando Analyzer o Goniometer están activos, pero se muestra por separado al seleccionar el botón Balance/Correlation. El área resaltada indica el balance general de la señal surround. Balance/Correlation Meter combina dos medidores en una visualización compacta y fácil de leer. Se basa en el medidor de balance y muestra la ubicación del sonido, al tiempo que incorpora una visualización de correlación que muestra las señales fuertemente correlacionadas como un marcador nítido, las señales con una correlación menos marcada como una zona borrosa, y las correlaciones negativas en color rojo. Sección Peak (Level Meter) Estos parámetros son los mismos que los de Multimeter estéreo.142 Capítulo 8 Medición Tuner Puede afinar los instrumentos acústicos y eléctricos conectados a su sistema usando Tuner. La afinación de sus instrumentos asegura que sus grabaciones estarán afinadas con los instrumentos de software, las muestras existentes o las grabaciones existentes en sus proyectos. Parámetros de Tuner  Visualización gráfica de la afinación: al tocar, la afinación de la nota aparece en la zona semicircular, centrada en torno a la nota clave. Si el amarillo se desplaza hacia la izquierda del centro, la nota está demasiado baja; si la barra amarilla se desplaza a la derecha del centro, la nota está demasiado alta. Los números en torno al borde de la visualización muestran la variación, en centésimas, respecto a la afinación buscada.  Visualización “Keynote/Octave”: el área Keynote superior muestra el tono buscado de la nota que usted toca (el tono afinado más próximo). El área inferior Octave indica a qué octava pertenece la nota. Se emplea la escala de octavas MIDI: el Do encima del Do central aparece como C4, mientras que el Do central aparece como C3.  Potenciómetro y campo “Tuning Adjustment”: ajusta el tono de la nota usada como base para el afinado. Por omisión, Tuner está ajustado al tono de concierto La = 440 Hz. Arrastre el potenciómetro a la izquierda para reducir el tono correspondiente a La, o arrástrelo hacia la derecha para subirlo. El valor actual se visualiza en el campo. Cómo usar Tuner El uso de Tuner es sencillísimo. Con su instrumento (o un micrófono que capture el sonido de un instrumento acústico) conectado al canal con Tuner, toque una sola nota y observe la visualización. Si la nota está baja respecto a Keynote, los segmentos a la izquierda de la luz central mostrarán la distancia (en centésimas) desde la nota al tono. Si la nota está alta, los segmentos aparecen a la derecha de la luz central. Afine su instrumento hasta que se ilumine (en rojo) el segmento central. En la visualización de afinado, el intervalo se marca en pasos de ±6 centésimas cerca del semitono central, y después en pasos cada vez mayores, hasta alcanzar las ±50 centésimas. 9 143 9 Modulación Los efectos de modulación se utilizan para añadir movimiento y profundidad a su sonido. Los efectos de modulación incluyen chorus, flangers y ajustes de fase, entre otros, lo que hace que los sonidos sean más ricos o animados. Esto se suele conseguir mediante el uso de un LFO controlado con parámetros como la velocidad, la frecuencia o la profundidad (también llamada anchura, cantidad o intensidad). También puede controlar la relación de la señal con efectos (procesada) y la señal original (seca). Algunos parámetros de modulación también incluyen parámetros de realimentación que añaden parte de la salida de los efectos de vuelta en su entrada. Logic Studio incluye los siguientes efectos de modulación:  “Chorus” en la página 144  “Ensemble” en la página 144  “Flanger” en la página 145  “Microphaser” en la página 146  “Modulation Delay” en la página 146  “Phaser” en la página 148  “RingShifter” en la página 150  “Rotor Cabinet” en la página 155  “Scanner Vibrato” en la página 157  “Spreader” en la página 157  “Tremolo” en la página 158144 Capítulo 9 Modulación Chorus El efecto Chorus retrasa la señal original. El tiempo de retardo se modula con un LFO. La señal retrasada y modulada se mezcla con la señal original, seca. Puede utilizar el efecto Chorus para enriquecer el sonido y dar la impresión de que está siendo tocado por varios instrumentos o voces al unísono. Las leves variaciones del tiempo de retardo generadas por el LFO simulan las sutiles diferencias de afinación y tiempos escuchados cuando varias personas actúan conjuntamente. El uso de chorus también añade plenitud o riqueza a la señal, y puede añadir movimiento a sonidos bajos o sostenidos.  Regulador y campo Intensity: define la cantidad de modulación.  Potenciómetro y campo Rate: define la frecuencia, y por tanto la velocidad, del LFO.  Regulador y campo Mix: determina el balance de señales procesadas y secas. Ensemble Ensemble combina hasta ocho efectos de coro. Dos LFO estándar y uno aleatorio (que genera modulaciones al azar) le permiten crear complejas modulaciones. El gráfico visual de Ensemble representa las señales procesadas.  Regulador y campo Voices: determina el número de instancias de coro individuales utilizadas y, por tanto, el número de voces (o señales) que se generan, además de la señal original. Capítulo 9 Modulación 145  Potenciómetros y campos Rate: utilice el potenciómetro correspondiente para controlar la frecuencia de cada LFO.  Reguladores y campos Intensity: utilícelos para determinar la cantidad de modulación de cada LFO.  Potenciómetro y campo Phase: controla la relación de fase entre las modulaciones de voz individuales. El valor que seleccione aquí depende del número de voces. Por este motivo se muestra como un valor de porcentaje, y no en grados. El valor 100 (o –100) es equivalente a la mayor distancia posible entre la fase de modulación de todas las voces.  Regulador y campo Spread: utilizado para distribuir las voces por el campo estéreo o surround. Cuando se ajusta el valor 200%, la base estéreo o surround se amplía artificialmente. Tenga en cuenta que la compatibilidad monoaural puede verse afectada si decide hacer esto.  Regulador y campo Mix: determina el balance entre señales procesadas y secas.  Potenciómetro y campo “Effect Volume”: utilícelo para determinar independientemente el nivel de la señal de efectos. Se trata de una herramienta útil que compensa los cambios en el volumen provocados por cambios en el parámetro Voices. Cómo utilizar Ensemble Effect en surround El efecto Ensemble convierte la señal de entrada a mono antes de procesarla. Por este motivo, el efecto Ensemble está introducido como un efecto multicanal en canales surround a surround. Para acceder a los parámetros surround del efecto Ensemble, es necesario que introduzca Ensemble como una instancia mono a surround o estéreo a surround. Flanger El efecto Flanger funciona de forma muy parecida al efecto Chorus, pero utiliza un tiempo de retardo significativamente más breve. Además, la señal del efecto se puede reenviar a la entrada de la línea de retardo. El flanging se suele utilizar para crear cambios y efectos en ocasiones descritos como espaciales o submarinos.  Potenciómetro y campo Rate: define la frecuencia, y por tanto la velocidad, del LFO.  Regulador y campo Intensity: determina la cantidad de modulación. 146 Capítulo 9 Modulación  Regulador y campo Feedback: determina la cantidad de señal del efecto que se devuelve a la entrada. Los valores negativos invierten la fase de la señal redirigida.  Regulador y campo Mix: determina el balance entre señales procesadas y secas. Microphaser El Microphaser es un simple efecto phaser que le permite crear rápidamente efectos de barrido de phaser con tan solo tres parámetros.  Regulador y campo “LFO Rate”: define la frecuencia, y por tanto la velocidad, del LFO.  Regulador y campo Feedback: determina la cantidad de señal del efecto que se devuelve a la entrada.  Regulador y campo Intensity: determina la cantidad de modulación. Modulation Delay Modulation Delay se basa en los mismos principios que los efectos Flanger y Chorus, pero puede determinar el tiempo de retardo, permitiendo la generación de efectos de chorus y flanger. También se puede utilizar, sin modulación, para crear efectos de resonancia o doblado. La sección de modulación está formada por dos LFO con frecuencias variables.  Regulador y campo Feedback: determina la cantidad de la señal de efecto que se devuelve a la entrada. Si se decanta por efectos radicales de flanger, introduzca un valor de realimentación alto. Si simplemente quiere obtener una repetición, no lo interesa para nada tener realimentación.  Potenciómetro y campo “Flanger-Chorus”: determina el tiempo de retardo básico. Ajuste su posición al extremo izquierdo para crear efectos de flanger, en el centro para efectos de coro y en el extremo derecho para escuchar claramente retardos perceptibles.  Regulador y campo Intensity: ajusta el grado de modulación.  Botón De-Warble actívelo para asegurarse de que la afinación de la señal modulada se mantiene constante. Capítulo 9 Modulación 147  Botón “Constant Mod.”: actívelo para asegurarse de que el ancho de la modulación suene constante, independientemente de la velocidad de modulación. Tenga en cuenta que, cuando está activado, las frecuencias de modulación más altas reducen el ancho de modulación.  Campos y regulador “LFO Mix”: determina el balance entre los LFO.  Campos y potenciómetros LFO 1 Rate” y “LFO 2 Rate”: utilice el potenciómetro izquierdo para ajustar la tasa de modulación del canal izquierdo estéreo y el derecho para ajustar la tasa de modulación del canal derecho estéreo. El potenciómetro “LFO Rate” derecho solo está disponible en instancias estéreo y surround, y solo se puede ajustar por separado cuando el botón “Left Right Link” no está activado. En instancias surround, al canal central se le asigna el valor medio de los potenció- metros “LFO Rate” izquierdo y derecho. A los demás canales se les asignan valores entre la tasa del LFO izquierdo y la del derecho.  Botón “LFO Left Right Link” (solo disponible en instancias estéreo y surround): actívelo para unir las velocidades de modulación de los canales estéreo derecho e izquierdo entre ellas.  Potenciómetro y campo “LFO Phase” (solo disponible en instancias estéreo y surround): controla la relación de fase entre la modulación de canales individuales. En 0° se obtienen simultáneamente los valores extremos de la modulación para todos los canales. 180° o –180° es equivalente a la mayor distancia posible entre la fase de modulación de los canales. El parámetro “LFO Phase” solo está disponible si el botón “LFO Left Right Link” está activado.  Menú Distribution (solo disponible en instancias surround): define cómo se distribuyen los desplazamientos de fase entre los diferentes canales individuales en el campo surround. Puede elegir entre las distribuciones Circular, Random, “Front <> Rear” y “Left <> Right”. Cuando cargue un ajuste que utilice la opción Random, se recuperará el valor de desplazamiento de fase guardado. Si desea aplicar un nuevo valor aleatorio, seleccione “new random” en el menú Distribution.  Botón y campo “Vol.Mod.”: utilícelo para determinar el impacto que ejerce la modulación LFO sobre la amplitud de la señal del efecto.  Regulador y campo “Output Mix”: determina el balance entre señales procesadas y secas.  Menú “True Analog” (parámetro ampliado): se utiliza para introducir un filtro pasa todo en la ruta de la señal. Un filtro pasa todo modifica el ángulo de fase de una señal, lo que afecta a su imagen estéreo.  Campos y reguladores “Analog Left” y “Analog Right” (parámetro ampliado): controlan la frecuencia en la que el desplazamiento de fase cruza el 90° (el punto medio del 180° total) para cada uno de los canales estéreos. En instancias surround, a los otros canales se les asignan valores entre los dos ajustes.148 Capítulo 9 Modulación Phaser El efecto Phaser combina la señal original con una copia que está ligeramente fuera de fase con respecto a la original. Esto significa que la amplitud de las dos señales llega a sus puntos máximo y mínimo en momentos ligeramente diferentes. La diferencia de tiempo entre las dos señales se modula mediante por LFO independientes. Además, el Phaser incluye un circuito de filtrado y un seguidor de envolvente integrado que realiza un seguimiento de todos los cambios de volumen en la señal de entrada.  Botón Filter: púlselo para activar la sección de filtro que procesa la señal de realimentación de Pitch Shifter (desplazador de afinación).  Potenciómetro y campos LP y HP: utilícelos para determinar la frecuencia de corte de los filtros de paso alto y de paso bajo de la sección filtro.  Regulador y campo Feedback: determina la cantidad de la señal del efecto que se devuelve a la entrada del efecto.  Campos y regulador Ceiling y Floor: utilice los controles de regulador individuales para determinar la gama de frecuencia que se verá afectada por las modulaciones de LFO.  Campo y regulador Order: le permite escoger entre varios algoritmos de phaser. Cuantas más órdenes tenga el phaser, mayor será el efecto.  Campo y regulador “Env Follow” (sección Sweep): determina hasta qué punto el intervalo de frecuencias (ajustado con los controles Ceiling y Floor) se modula con el nivel de la señal de entrada.  Campos y potenciómetros LFO 1 Rate” y “LFO 2 Rate”: se utilizan para ajustar la velocidad de cada LFO por separado.  Campos y regulador “LFO Mix”: determina el balance entre los LFO.  Campo y regulador “Env Follow” (sección LFO): se utiliza para determinar hasta qué punto la velocidad del LFO 1 está modulada por el nivel de la señal de entrada.  Potenciómetro y campo Phase (solo disponible en instancias estéreo y surround): controla la relación de fase entre la modulación de canales individuales. En 0° se obtienen simultáneamente los valores extremos de la modulación para todos los canales. 180° o –180° es equivalente a la mayor distancia posible entre la fase de modulación de los canales. Capítulo 9 Modulación 149  Menú Distribution (solo disponible en instancias surround): define cómo se distribuyen los desplazamientos de fase entre los diferentes canales individuales en el campo surround. Puede elegir entre las distribuciones Circular, Random, “Front <> Rear” y “Left <> Right”. Cuando cargue un ajuste que utilice la opción Random, se recuperará el valor de desplazamiento de fase guardado. Si desea aplicar un nuevo valor aleatorio, seleccione “new random”. en el menú Distribution.  Regulador y campo “Output Mix”: determina el balance de señales procesadas y secas. Los valores negativos dan como resultado una mezcla invertida de fase del efecto y la señal directa (seca).  Botón Warmth: haga clic aquí para activar un circuito de distorsión adicional que permite la creación de cálidos efectos de saturación. Cómo ajustar las órdenes del Phaser Cuantas más órdenes tenga el phaser, mayor será el efecto. Los ajustes 4, 6, 8, 10 y 12 ponen al alcance de su mano cinco algoritmos de phaser diferentes que duplican los circuitos analógicos en los que se basan. Cada uno está diseñado para una aplicación determinada. Usted es libre de seleccionar ajustes impares (5, 7, 9 y 11) que, estrictamente hablando, no generan ajustes de fase. Pese a ello, los sutiles efectos de filtrado en peine producidos pueden resultar útiles en determinadas ocasiones.150 Capítulo 9 Modulación RingShifter El efecto RingShifter combina un modulador en anillo con un efecto de desplazador de frecuencia. Estos dos efectos eran muy populares en los años 70, y actualmente están viviendo un renacer.  El modulador en anillo modula la amplitud de la señal de entrada utilizando un oscilador interno o una señal de cadena lateral. El espectro de frecuencias de la señal del efecto resultante es equivalente a la suma y la resta del contenido de frecuencias de las dos señales originales. Su sonido se suele describir como metálico o resonante. El modulador en anillo se utilizó en gran medida en las grabaciones de jazz rock y fusión de principios de los 70.  El desplazador de frecuencia desplaza el contenido de frecuencia de la señal de entrada una cantidad concreta, y al hacerlo altera la relación de frecuencia de los armónicos originales. Los sonidos resultantes van desde los efectos de ajuste de fase espaciosos y dulces hasta los extraños timbres robóticos. No se debe confundir el desplazamiento de frecuencia con el de afinación. El desplazamiento de afinación transpone la señal original, dejando intacta su relación de frecuencia armónica. RingShifter consta de los siguientes grupos de parámetros:  Botones Mode: determinan si el RingShifter funciona como desplazador de frecuencia o como modulador en anillo.  Parámetros Oscillator: se utilizan para configurar el oscilador de onda sinusoidal interno, que modula la amplitud de la señal de entrada los modos desplazador de frecuencia y OSC de modulador en anillo.  Parámetros “Envelope follower” y LFO: la frecuencia del oscilador y la señal de salida se pueden modular con un seguidor de envolvente y un LFO.  Parámetros Delay: utilícelos para retardar la señal del efecto. Botones de modo Parámetros de oscilador Parámetros “Envelope follower” Parámetros de LFO Parámetros Delay Parámetros de OutputCapítulo 9 Modulación 151  Parámetros Output: la sección de salida de RingShifter incluye un bucle de realimentación y controles para ajustar la amplitud estéreo y la cantidad de señales secas y procesadas. Modos Los cuatro botones de modo determinan si RingShifter funciona como desplazador de frecuencia o como modulador en anillo.  Botón Single (Frequency Shifter): el desplazador de frecuencia genera una única señal de efecto desplazada. El controlador del oscilador Frequency determina si la señal se amplía (valor positivo) o se reduce (valor negativo).  Botón Dual (Frequency Shifter): el proceso de desplazamiento de la frecuencia genera una señal de efecto desplazada para cada canal estéreo: una se amplía y la otra se reduce. El control de oscilador Frequency determina la dirección del cambio en el canal izquierdo respecto al derecho.  Botón OSC (Ring Modulator): el modulador en anillo utiliza el oscilador de onda sinusoidal interno para modular la señal de entrada.  Botón “Side Chain” (Ring Modulator): el modulador en anillo modula la amplitud de la señal de entrada con la señal de audio asignada mediante la entrada de la cadena lateral. Cuando el modo “Side Chain” está activado, el oscilador de onda sinusoidal está desactivado y los controles Frequency no son accesibles. El oscilador En el modo de desplazador de frecuencia y el modo OSC de modulador en anillo, el oscilador de onda sinusoidal interna se utiliza para modular la amplitud de la señal de entrada. El control Frequency ajusta la frecuencia del oscilador de onda sinusoidal.  En los modos de desplazador de frecuencia, este parámetro controla la cantidad de cambios de frecuencia (arriba/abajo) aplicados a la señal de entrada. 152 Capítulo 9 Modulación  En el modo OSC de modulador en anillo, este parámetro controla el contenido de la frecuencia (timbre) del efecto resultante. Este timbre puede ir desde sutiles efectos de trémolo hasta resonantes sonidos metálicos.  Control Frequency: determina la frecuencia del oscilador sinusoidal.  Botones Lin(ear) y Exp(onential): utilice estos botones para modificar la escala del control Frequency:  La escala exponencial ofrece unos incrementos extremadamente pequeños sobre el punto 0, útiles para programar movimientos lentos de la señal y efectos de trémolo.  En el modo Lin(ear), la resolución de la escala es idéntica en toda la gama del control.  Campo y regulador “Env Follower”: se utiliza para determinar hasta qué punto el oscilador está modulado por el nivel de la señal de entrada.  Campo y regulador LFO: se utiliza para determinar la cantidad de modulación de oscilador del LFO. Delay La señal del efecto se distribuye a través de un retardo que sigue al oscilador.  Potenciómetro y campo Time: determina el tiempo de retardo.  Botón Sync: actívelo para sincronizar el retardo con el tempo del proyecto en valores de nota musical.  Potenciómetro y campo Level: ajusta el nivel del retardo añadido a la señal de frecuencia modificada o al timbre modulado. Un valor de Level igual a 0 pasa la señal del efecto directamente a la salida (desactivación).Capítulo 9 Modulación 153 Output  Potenciómetro y campo Feedback: determina la cantidad de la señal que se devuelve a la entrada del efecto.  Potenciómetro y campo “Stereo Width”: determina la amplitud de la señal del efecto en el campo estéreo. “Stereo Width” solo afecta a la señal de RingShifter, no a la señal de entrada seca.  Potenciómetro y campo “Dry/Wet”: ajusta el ratio de mezcla de la señal de entrada seca y la señal de efecto procesada.  Campo y regulador “Env Follower”: se utiliza para determinar hasta qué punto el parámetro “Dry/Wet” está modulado por el nivel de la señal de entrada.  Campo y regulador LFO: determina la profundidad de la modulación del parámetro “Dry/Wet” mediante el LFO. Cómo ajustar la realimentación Feedback ofrece a RingShifter un sonido peculiar, útil para diferentes efectos especiales. Genera un sonido de ajuste de fase rico si se utiliza en combinación con un barrido de oscilador lento. Los efectos de filtrado en peine se crean utilizando ajustes altos de realimentación con poco tiempo de retardo (< 10 ms). Si se utilizan tiempos de retardo mayores con realimentación se da lugar a un efecto espiral, en el que los cambios de frecuencia no dejan de ascender y descender.154 Capítulo 9 Modulación Fuentes de modulación Los parámetros Frequency y “Dry/Wet” se pueden modular mediante el seguidor de envolvente externo y el LFO. La frecuencia del oscilador permite incluso la modulación a través del punto 0 Hz, cambiando así la dirección de la oscilación. Envelope Follower El seguidor de envolvente analiza la amplitud (volumen) de la señal de entrada y lo utiliza para crear una señal de control que cambia ininterrumpidamente, un envolvente de volumen dinámico de la señal de entrada. Esta señal de control se puede utilizar para fines de modulación.  Botón Power: activa y desactiva el seguidor de envolvente.  Regulador y campo Sens(itivity): determina el nivel de respuesta del seguidor de envolvente a la señal de entrada. Con ajustes bajos, el seguidor de envolvente solo reaccionará a los picos de señal más marcados. Con ajustes altos, el seguidor de envolvente realiza un seguimiento de la señal más cuidadoso, pero puede reaccionar con menos dinamismo.  Regulador y campo Attack: determina el tiempo de respuesta del seguidor de envolvente.  Regulador y campo Decay: controla el tiempo que necesita el seguidor de envolvente para volver de un valor más alto a uno más bajo. LFO El LFO es la segunda fuente de modulación. El LFO genera señales de control cíclicas y continuas.  Botón Power: activa o desactiva el LFO.  Reguladores y campos Symmetry y Smooth: estos controles modelan la forma de la onda de LFO. La visualización de la forma de la onda de LFO ofrece una imagen visual.  Potenciómetro y campo Rate: ajusta la velocidad de ciclo del LFO.  Botón Sync: actívelo para sincronizar los ciclos de LFO (velocidad de LFO) con el tempo del proyecto utilizando valores de notas musicales.Capítulo 9 Modulación 155 Rotor Cabinet El efecto Rotor Cabinet simula la caja giratoria del altavoz Leslie de un órgano Hammond. Simula tanto la caja de altavoz giratoria, con o sin deflectores, como los micrófonos que recogen el sonido.  Botones Rotor speed: modifican la velocidad del rotor. Chorale cambia a movimiento lento, Tremolo a movimiento rápido y Brake detiene el rotor.  Menú “Cabinet Type”: elija una caja entre las diferentes medidas, formas y materiales.  Regulador “Horn Deflector”: activa y desactiva el deflector de la trompeta doble de la caja. Si se desactiva el deflector, aumenta la modulación de amplitud y se reduce la frecuencia de modulación.  Menú “Motor Control”: le permite elegir entre varios modos que definen la velocidad de los controles de graves y agudos por separado.  Regulador “Rotor Fast Rate”: utilícelo para ajustar la velocidad de rotor máxima para el modo Tremolo. Mientras mueve el regulador, la velocidad de Tremolo (rotación) se muestra en hertzios.  Regulador “Acc/Dec Scale”: determina la velocidad con la que el motor Leslie acelera los rotores (el tiempo que tarda en lograr que los rotores alcancen una velocidad determinada) y la cantidad de tiempo necesaria para que se detengan.  Regulador “Mic Angle”: modifica el ángulo de los micrófonos simulados. Un ángulo igual a 0° da como resultado un sonido mono, mientras que un ángulo de 180° provoca anulaciones de fase.  Regulador “Mic Distance”: determina la distancia a la que se sitúan los micrófonos simulados con respecto a la fuente de sonido. Los valores más altos generan un sonido más oscuro y menos definido. Cómo seleccionar el tipo de caja En el menú “Cabinet Type” puede seleccionar uno de los siguientes tipos:  Off: selecciónelo para desactivar el rotor. Hay una alternativa a la desactivación del rotor: en el modo Brake los altavoces no rotan, pero aun así son detectados por los micrófonos simulados en una posición aleatoria (consulte el párrafo siguiente sobre “Rotor Speed”).  Wood: imita un Leslie con una caja de madera y suena como los modelos Leslie 122 o 147.  Proline: imita un Leslie con una caja más abierta, parecido al modelo Leslie 760.156 Capítulo 9 Modulación  Single: imita el sonido de un Leslie con un único rotor de intervalo completo. El sonido se parece al del modelo Leslie 825.  Split: la señal de rotor de graves se distribuye más hacia el lado izquierdo, y la señal del rotor de agudos hacia el derecho.  “Wood & Horn IR”: este ajuste utiliza una respuesta de impulso (una grabación) de un Leslie con una caja de madera.  “Proline & Horn IR”: este ajuste utiliza una respuesta a impulso de un Leslie con una caja más abierta.  “Split & Horn IR”: este ajuste utiliza una respuesta a impulso de un Leslie con la señal del rotor de graves distribuida más hacia el lado izquierdo, y la señal de rotor de agudos más hacia el derecho. Cómo seleccionar un modo de control de motor En el menú “Motor Control” puede determinar diferentes velocidades para los rotores de graves y agudos:  Normal: los dos rotores utilizan la velocidad indicada por los botones de velocidad del rotor.  Inv: en modo Tremolo el compartimiento de graves gira a gran velocidad, mientras que el compartimiento de la trompeta gira lentamente. Esto se invierte en el modo Chorale. En el modo Brake, los rotores se paran.  910: El modo 910, o Memphis, detiene la rotación del compartimento de graves a baja velocidad, mientras que la velocidad del compartimiento de la trompeta de agudos se puede modificar. Esto puede resultar interesante si busca un sonido grave y sólido pero manteniendo algo de movimiento de agudos.  Sync: la aceleración y la desaceleración de la trompeta y el bombo difícilmente coinciden. Parece que estén sincronizados, pero solo es claramente audible durante la aceleración o la desaceleración. Nota: Si selecciona “Single Cabinet” en el menú “Cabinet Type”, el ajuste “Motor Control” no es relevante porque no hay rotores de agudos y graves separados en un “Single Cabinet”.Capítulo 9 Modulación 157 Scanner Vibrato El efecto Scanner Vibrato simula esta sección de un órgano Hammond. Puede elegir entre tres tipos de vibrato y coro diferentes. La versión estéreo del efecto ofrece dos parámetros adicionales: “Stereo Phase” y “Rate Right”. Estos parámetros le permiten determinar la velocidad de modulación de forma independiente para los canales izquierdo y derecho.  Potenciómetro Vibrato: determina los tipos de coro o vibrato que desee. El ajuste C0 desactiva tanto el efecto de vibrato como el de chorus.  Potenciómetro Chorus Int”: determina la intensidad de un tipo de efecto de coro determinado. Si se selecciona un tipo de efecto vibrato, este parámetro no tiene efecto alguno.  Potenciómetro Stereo Phase”: si se determina un valor entre 0 y 360 grados, “Stereo Phase” determina la relación de fase entre las modulaciones de los canales izquierdo y derecho, habilitando así los efectos estéreo sincronizados. Si selecciona “free” (libre), puede determinar la velocidad de modulación de los canales izquierdo y derecho por separado.  Potenciómetro Rate Left”: determina la velocidad de modulación del canal izquierdo cuando “Stereo Phase” no está ajustado como libre. Si “Stereo Phase” se ajusta a un valor entre 0 y 360 grados, “Rate Left” determina la velocidad de modulación de los canales izquierdo y derecho. “Rate Right” no tiene ninguna función en este modo.  Potenciómetro Rate Right”: determina la velocidad de modulación del canal derecho cuando “Stereo Phase” no está ajustado como libre. Spreader Puede utilizar el efecto Spreader para ampliar el espectro estéreo de una señal. El efecto Spreader modifica periódicamente el intervalo de frecuencias de la señal original de forma no lineal, modificando la amplitud percibida de la señal. Los parámetros estéreo de la versión mono de Scanner Vibrato se ocultan tras una cubierta transparente. 158 Capítulo 9 Modulación  Regulador y campo Intensity: determina la cantidad de modulación.  Potenciómetro y campo Speed: define la frecuencia, y por tanto la velocidad, del LFO.  Regulador y campo “Channel Delay”: determina el tiempo de retardo, en muestras.  Regulador y campo Mix: determina el balance entre señales procesadas y secas. Tremolo El efecto Tremolo modula la amplitud de una señal, provocando cambios de volumen periódicos. Reconocerá este efecto por los amplificadores combinados de guitarra clásicos (en los que se suele llamar, de forma incorrecta, vibrato). El gráfico muestra todos los parámetros, a excepción de Rate.  Regulador y campo Depth: determina la cantidad de modulación.  Potenciómetro y campo Rate: define la frecuencia, y por tanto la velocidad, del LFO.  Potenciómetros y campos Symmetry y Smoothing: utilícelos para determinar la forma de la modulación.  Potenciómetros y campos Phase (solo disponibles en instancias estéreo y envolventes): controla la relación de fase entre la modulación de canales individuales. En 0° se obtienen simultáneamente los valores extremos de la modulación para todos los canales. 180° o –180° es equivalente a la mayor distancia posible entre la fase de modulación de los canales.  Menú Distribution (solo disponible en instancias surround): define cómo se distribuyen los desplazamientos de fase entre los diferentes canales individuales en el campo surround. Puede elegir entre las distribuciones Circular, Random, “Front <> Rear” y “Left <> Right”. Cuando cargue un ajuste que utilice la opción Random, se recuperará el valor de desplazamiento de fase guardado. Si desea aplicar un nuevo valor aleatorio, seleccione “new random”. en el menú Distribution.  Regulador y campo Offset (parámetro ampliado): determina la cantidad en que se desplaza la modulación (ciclo) a la derecha o a la izquierda, dando como resultado variaciones de trémolo notables o sutiles.Capítulo 9 Modulación 159 Symmetry y Smoothing Si Symmetry está ajustado al 50% y Smoothing al 0%, la modulación tiene una forma rectangular. Esto significa que los tiempos de volumen completo de la señal son equivalentes a los de la señal de volumen bajo, y que los cambios entre los estados se producen bruscamente. Puede definir la relación alto/bajo con Symmetry y hacer que suba o baje suavemente con Smoothing.10 161 10 Tono Puede usar los efectos de tono de Logic Studio para transportar o corregir el tono de las pistas de audio. Estos efectos también se pueden usar para crear partes unísonas o ligeramente engrosadas, o incluso para la creación de voces armónicas. Logic Studio incluye los siguientes efectos de tono:  “Pitch Correction” en la página 161  “Pitch Shifter II” en la página 166  “Vocal Transformer” en la página 167 Pitch Correction Puede usar el módulo Pitch Correction para corregir el tono de las pistas de audio. Una entonación inadecuada es un problema común, por ejemplo, en las pistas vocales. Los artefactos de sonido que se pueden introducir mediante el proceso son mínimos y apenas se pueden oír, siempre y cuando las correcciones sean moderadas. La corrección funciona mediante la aceleración y la ralentización de la velocidad de reproducción, asegurando que la señal de entrada (vocal cantada) siempre concuerde con el tono de nota correcto. Si usa un algoritmo para corregir los intervalos más largos, puede crear efectos especiales. Las articulaciones naturales de la actuación, como la respiración, se mantienen. Cualquier escala se puede definir como una rejilla de cuantización del tono. Las notas entonadas incorrectamente se corregirán de acuerdo con esta rejilla. Nota: Las grabaciones polifónicas (coros en una pista) y las señales altamente percusivas, con partes ruidosas prominentes, no se pueden corregir a un tono específico. Pese a ello, tómese la libertad de probar el funcionamiento del módulo con las pistas de batería.162 Capítulo 10 Tono Parámetros de Pitch Correction  Botones Normal y Low: determinan el intervalo del tono que se está explorando (para las notas que necesitan corrección).  Botón “Use Global Tuning”: actívelo para usar los Ajustes de afinación del proyecto para el proceso de corrección del tono. Si este botón está desactivado, puede usar el campo “Ref. Pitch” para ajustar libremente la afinación de referencia deseada en centésimas.  Campo Scale: haga clic en este botón para elegir rejillas de cuantización de tono diferentes en el menú de escala.  Campo Root: haga clic aquí para elegir la nota fundamental de la escala.  Keyboard: haga clic en una tecla para excluir la nota correspondiente de las rejillas de cuantización de tono. Esto elimina de forma efectiva esta tecla de la escala, lo que resulta en notas forzadas al tono (tecla) disponible más cercano.  Botones Bypass: haga clic en ellos para excluir la nota correspondiente de la corrección de tono. En otras palabras, no se corregirá ninguna nota que coincida con este tono. Esto es aplicable a las rejillas de cuantización de escala preajustadas y a las del usuario. El botón “Bypass all” proporciona una vía rápida para comparar las señales corregida y original, o para la automatización de cambios.  Botones “Show Input” y “Show Output”: haga clic en estos botones para mostrar el tono de la señal de entrada o de salida, respectivamente, en las notas del teclado.  Pantalla “Correction Amount”: indica el grado de cambio en el tono. El marcador rojo indica el promedio del grado de corrección durante un periodo de tiempo largo.  Regulador y campo Response: determina la velocidad con que la voz alcanza el tono de destino corregido.  Regulador y campo Detune: desafina la señal entrante de acuerdo con el valor establecido. Capítulo 10 Tono 163 Cómo usar el módulo Pitch Correction Puede usar los botones Normal y Low para determinar el intervalo de tono que desea explorar en busca de notas necesitadas de corrección. El ajuste Normal es el intervalo por omisión y funciona con la mayoría del material de audio. El ajuste Low debería usarse solo con material de audio que contenga frecuencias extremadamente bajas (por debajo de 100 Hz), que puedan tener como resultado una detección del tono imprecisa. Estos parámetros no afectan al sonido, simplemente son opciones de seguimiento optimizadas para el intervalo de tono de destino elegido. Cómo definir la rejilla de cuantización de tono El menú Scale le permite elegir rejillas de cuantización de tono diferentes. La escala que se ajusta manualmente (con el teclado) se llama “User Scale”. El ajuste por omisión es la escala cromática. Los demás nombres de escala se explican por sí solos. Si no está seguro de los intervalos usados en una escala determinada, simplemente elíjalos en el menú Scale y compruebe los valores mostrados en el teclado. Puede modificar cualquier nota en la escala haciendo clic en las teclas del teclado. Cualquier ajuste de este tipo sobrescribirá los ajustes de la “User Scale” existente. Solo puede haber una “User Scale” por proyecto. No obstante, puede crear varias “User Scale”s y guardarlas como archivos de ajustes del módulo Pitch Correction. ∏ Consejo: La escala Drone usa una quinta como rejilla de cuantización, y la escala Single define una única nota. La finalidad de ambas escalas no es crear voces realistas, por lo que si lo que busca son efectos interesantes, debería probar ambos. Haga clic en el campo Root para elegir la nota fundamental de la escala en un menú local. Se excluyen dos escalas: las escalas User y las Chromatic, en las que no hay nota fundamental (ninguna). Podrá transponer libremente las escalas mayores y menores, y las escalas nombradas según los acordes. Puede usar el teclado para excluir notas de la rejilla de cuantización de tono. Al abrir el módulo por primera vez, se seleccionan todas las notas de la escala cromática. Esto supone que alterará cada una de las notas entrantes para adaptarlas al siguiente semitono de la escala cromática. Si la entonación del cantante es mala, es posible que las notas se identifiquen incorrectamente y se corrijan. Por ejemplo: es posible que el cantante pretendiese cantar un Mi, pero la nota es de hecho más próxima a un Re sostenido. Si no quiere tener un Re sostenido en la canción, se puede desactivar la tecla Re sostenido en el teclado. Puesto que el tono original se cantó más próximo a un Mi que a un Re, se corregirá a un Mi. Nota: Estos ajustes son válidos para todos los intervalos de octavas. No se facilitan ajustes individuales para octavas diferentes. 164 Capítulo 10 Tono Exclusión de notas de Pitch Correction Al usar los botones de desactivación pequeños (byp) que aparecen encima de las teclas verdes (negras) y debajo de las azules (blancas), se excluyen notas de la corrección. Esto resulta de utilidad para las notas azules. Las notas azules son notas que se desplazan entre tonos, haciendo que resulte difícil identificar el estado mayor y menor de las claves. Como quizá sepa, una de las principales diferencias entre un Do menor y un Do mayor es el Mi bemol y el Si bemol, en lugar de Mi y Si. Los cantantes de blues se desplazan entre esas notas, creando una incertidumbre o tensión entre las escalas. El uso de los conmutadores de desactivación le permite excluir teclas concretas de los cambios, y las deja tal como estaban. Si activa el botón “Bypass all”, la señal de entrada se transmite sin procesar y sin corregir. Esto resulta de utilidad para identificar correcciones en el tono mediante el uso de la automatización. “Bypass all” está optimizado para lograr una conmutación perfecta en todas las situaciones. ∏ Consejo: Con frecuencia descubrirá que es mejor corregir únicamente las notas de mayor gravedad armónica. Por ejemplo, elija la escala “sus 4” y ajuste la nota Root para que concuerde con la clave del proyecto. Esto limitará la corrección a la nota fundamental, la cuarta y quinta de la escala. Conmute todas las notas restantes a Bypass y solo se corregirán las notas más importantes y sensibles, mientras que las restantes permanecerán sin cambios. Ajuste de la afinación de referencia Los ajustes en Archivo > Ajustes del proyecto > Afinación determinan la referencia de afinación para todos los instrumentos de software. Si activa “Use Global Tuning” en la ventana de Pitch Correction, para el proceso de corrección del tono se usarán los ajustes de afinación del proyecto. Si este parámetro está desactivado, puede usar el campo “Ref. Pitch” para ajustar libremente la afinación de referencia deseada. Por ejemplo: a menudo, la entonación de la línea vocal es ligeramente brusca o monó- tona a lo largo de toda la canción. Use el parámetro “Reference Pitch” para solucionar este problema en la entrada del proceso de detección del tono. Ajuste este parámetro en centésimas para que refleje la desviación de tono constante. De esta manera, la corrección de tono se aplicará con más precisión. Nota: Las afinaciones que difieren de la afinación del instrumento de software pueden resultar interesantes cuando desea corregir individualmente las notas de los cantantes de un coro. Si todas las voces fuesen individual y perfectamente corregidas en tono, el efecto del coro se perdería parcialmente. Puede evitar esto (des)afinando las correcciones de tono individualmente.Capítulo 10 Tono 165 Ajuste de la respuesta a los cambios de tono Use el parámetro Response para determinar la rapidez con que la voz llega al tono de destino (corregido). Los cantantes usan portamento y otras técnicas de deslizamiento. Si elige un valor de respuesta demasiado alto, los portamentos perfectos se convierten en glissandos de pasos de semitono, pero la entonación será perfecta. Si el valor de respuesta es demasiado lento, el tono de la señal de salida no cambiará lo suficientemente rápido. La respuesta en los cambios de tono se indica en milisegundos. El ajuste óptimo para este parámetro depende del estilo con que se cante, el tempo, vibrato y la calidad de la actuación original. Explicación de la pantalla “Correction Amount” La cantidad de cambio en el tono se indica en la barra horizontal que se muestra debajo del teclado. El marcador rojo indica el promedio del grado de corrección durante un periodo de tiempo largo. Si mantiene vigilada esta pantalla, podrá usarla para dos tareas importantes: comprender mejor el funcionamiento interno del algoritmo y ajustar la respuesta en consonancia. También puede usar esta visualización al hablar sobre la entonación vocal con un cantante durante una sesión de grabación, para mejorar la interpretación. Automatización del módulo Pitch Correction Pitch Correction puede automatizarse en su totalidad. Esto significa que se pueden automatizar los parámetros Scale y Root para seguir las armonías de la canción. Dependiendo de la calidad de la entonación original, es posible que sea suficiente con ajustar la escala clave. Es posible que las entonaciones más débiles necesiten cambios más significativos en los parámetros Scale y Root. 166 Capítulo 10 Tono Pitch Shifter II Pitch Shifter II proporciona una forma sencilla de combinar una versión de la señal con el tono desplazado y la señal original. Parámetros Pitch Shifter II  Campo y regulador “Semi Tones”: ajusta el valor de desplazamiento de tono en semitonos.  Regulador y campo Cents: controla la desafinación del valor de desplazamiento de tono en centésimas (1/100 de semitono).  Botones Drums, Speech y Vocals: selecciona uno de los tres valores preajustados que optimizan Pitch Shifter II para tipos comunes de material de audio:  Drums mantiene intacto el ritmo de la pista original.  Vocals mantiene la entonación del original sin cambios. Por eso Vocals es adecuado para cualquier señal inherentemente armónica o melodiosa, como por ejemplo los colchones de cuerda.  La opción Speech proporciona un término medio entre los dos, al tratar de mantener tanto los aspectos rítmicos como los armónicos de la señal. Esta opción es adecuada para señales complejas, como grabaciones de habla, música rap y otras señales híbridas, como las guitarras rítmicas.  Regulador y campo Mix: ajusta el porcentaje de la señal procesada respecto a la señal original  Menú local Timing (parámetros ampliados): determina si el tiempo sigue el preajuste seleccionado (Preset), si se crea un preajuste nuevo al analizar la señal de entrada (Auto) o si se usan los ajustes de los parámetros Delay, Crossfade y “Stereo Link” que se describen a continuación (Manual). Los siguientes tres parámetros están activos únicamente cuando se selecciona la opción Manual del menú local Timing.  Regulador y campo Delay: determina el grado de retardo aplicado a la señal de entrada. Cuanto más bajas sean las frecuencias de la señal de entrada, más alto (más largo) deberá ser el tiempo de retardo ajustado para desplazar eficazmente el tono de la señal.  Regulador y campo Crossfade: establece la cantidad de fundido cruzado entre los dos punteros que Pitch Shifter usa para leer la señal de entrada.  Menú local “Stereo Link”: seleccione Inv. para invertir las señales del canal estéreo: el procesado del canal derecho pasará al izquierdo, y viceversa. Al seleccionar la opción Normal no se produce ningún cambio en la señal.Capítulo 10 Tono 167 Cómo usar Pitch Shifter II Ajuste el grado de transposición (desplazamiento de tono) con el parámetro “Semi Tones”, y a continuación ajuste la cantidad de desafinación con el parámetro Cents. Use uno de los tres preajustes (Drums, Vocals o Speech), dependiendo del material con el que esté trabajando. Para otros tipos de material, puede probar cualquiera de los preajustes (empezando por Speech), comparar los resultados y usar el que mejor se adapte a su material. Mientras escucha y compara los diferentes ajustes, con frecuencia es buena idea ajustar de forma temporal el parámetro Mix al 100% para oír el máximo efecto del procesado. Tenga en cuenta que los artefactos de Pitch Shifter II son mucho más difíciles de escuchar con el ajuste Mix en los porcentajes menores. En la vista Controls de Pitch Shifter II puede crear sus propios preajustes, usando los parámetros Delay y Crossfade. Estos parámetros son únicamente efectivos cuando selecciona la opción Manual en el menú Timing. También puede seleccionar la opción Auto (Pitch Shifter creará de forma automática los preajustes al analizar la señal entrante). El parámetro “Stereo Link” le permite invertir las señales de canal estéreo: el procesado del canal derecho se realizará en el izquierdo y viceversa. Vocal Transformer Vocal Transformer le permite manipular las pistas vocales de diversas formas. Puede usarlo para transponer el tono de una línea vocal, para aumentar o disminuir el intervalo de una melodía o incluso para reducirla a una única nota (y así reflejar los tonos de una melodía). Independientemente de cómo cambie los tonos de la melodía, los formantes se mantendrán igual. Puede desplazar los formantes independientemente, lo que significa que puede convertir una pista vocal en una voz de pitufo, al tiempo que se mantiene el tono original. Vocal Transformer es ideal para los efectos vocales radicales. Los mejores resultados se obtienen con las señales monofónicas, incluidas las pistas instrumentales monofónicas. Este módulo no está diseñado para voces polifónicas (un coro en una única pista, por ejemplo) u otras pistas de acordes. Parámetros de Vocal Transformer  Potenciómetro y campo Pitch: determina la cantidad de transposición aplicada a la señal de entrada. 168 Capítulo 10 Tono  Glide (parámetro ampliado): determina la cantidad de tiempo que necesitará la transformación vocal, permitiendo deslizamientos hasta el valor Pitch.  Potenciómetro y campo Formant: ajusta los formantes de la señal de entrada.  Menú Formants (parámetros ampliados): determina si Vocal Transformer procesa todos los formantes (ajuste “Process always”) o solo los de voz (ajuste “Keep unvoiced formants”). Esta última opción no afecta al típico ruido sibilante de las interpretaciones vocales. En algunas aplicaciones, este ajuste producirá un efecto de transformación sonora más natural.  Botón Robotize: haga clic para conmutar Vocal Transformer al modo Robotize. El modo Robotize se usa para aumentar, disminuir o reflejar la melodía.  Regulador y botones Tracking (solo disponibles en el modo Robotize): controla el modo en que la melodía cambia en el modo Robotize.  Regulador y campo “Pitch Base” (solo disponibles en el modo Robotize): use esta opción para transponer la nota que está siguiendo el parámetro Tracking.  Regulador y campo Mix: define el promedio de nivel entre las señales original (seca) y procesada.  Campo y regulador “Grain Size” (parámetro ampliado): el algoritmo de Vocal Transformer se basa en la síntesis granular. El parámetro “Grain Size” permite definir el tamaño de los granos, y así afectar a la precisión del proceso. Haga pruebas para encontrar el mejor ajuste. Primero, utilice la opción Auto. Cómo ajustar los parámetros Pitch y Formant El parámetro Pitch transpone el tono de la señal (hasta un máximo de) dos octavas hacia arriba o hacia abajo. Los ajustes se realizan en pasos de semitono. Los tonos entrantes se indican mediante una línea vertical bajo el campo “Pitch Base”. Las transposiciones de una quinta hacia arriba (Pitch = +7), una cuarta hacia abajo (Pitch = –5) o una octava (Pitch = ±12) son las más útiles armónicamente. Al alterar el parámetro Pitch puede apreciar que los formantes no varían. Los formantes son énfasis característicos de ciertos intervalos de frecuencia. Son estáticos y no cambian con el tono. Los formantes son responsables del timbre específico de una voz humana determinada. El parámetro Pitch se usa expresamente para cambiar el tono de una voz, no su carácter. Si establece valores de tono negativos para una voz femenina de soprano, puede convertirla en una voz de alto, sin cambiar el carácter específico de la voz de la cantante. El parámetro Formant alterna los formantes, al tiempo que mantiene (o altera de forma independiente) el tono. Si ajusta este parámetro a valores positivos, el cantante sonará como un pitufo. Al modificar el parámetro de forma descendente, puede lograr unos sonidos vocales que recuerden a Darth Vader.Capítulo 10 Tono 169 ∏ Consejo: Si ajusta Pitch a 0 semitonos, Mix a 50% y Formant a +1 (con Robotize desactivado), podrá colocar a un cantante (con una cabeza más pequeña) junto al cantante original. Ambos cantarán con la misma voz, en un coro de dos. Este efecto de coro es muy efectivo y fácilmente controlable mediante el parámetro Mix. Cómo usar el modo Robotize Si activa Robotize, Vocal Transformer podrá aumentar o disminuir la melodía. Podrá controlar la intensidad de esta distorsión con el parámetro Tracking. Los cuatro botones –1, 0, 1 y 2 ajustan el regulador Tracking a valores de –100%, 0%, 100% y 200%, respectivamente. Estos botones son puramente controles de conveniencia que agilizan el ajuste del parámetro Tracking a los ajustes más útiles.  Con un valor de 100% (conmutación 1), el intervalo de la melodía se mantiene. Los valores más altos aumentan la melodía y los valores inferiores la disminuyen.  Con un ajuste de 200% (conmutación 2), los intervalos se duplican.  Un ajuste de 0% (conmutación 0) genera resultados interesantes, pues todas las sílabas de la pista vocal se cantan en el mismo tono. Los valores bajos convierten las líneas cantadas en lengua hablada.  Con un ajuste de -100% (conmutación -1) los intervalos se reflejan. El parámetro “Pitch Base” se usa para transponer la nota que el parámetro Tracking está siguiendo. Por ejemplo: la nota hablada, si Tracking está ajustado a 0%. 11 171 11 Reverberación Se pueden usar los efectos de reverberación para simular el sonido de entornos acústicos como habitaciones, salas de conciertos, cuevas o espacios infinitos. El sonido rebota repetidamente en la superficie de cualquier espacio y en los objetos dentro de un espacio, y desaparece gradualmente hasta volverse inaudible. Las ondas sonoras devueltas tienen como resultado un patrón de reflejo, más comúnmente conocido como reverberación (o reverb). La parte inicial de una reverberación consiste en un número de reflejos discretos que se pueden distinguir claramente antes de que las colas de reverberación difusas se intensifiquen. Estos reflejos iniciales son esenciales en la percepción del espacio de una sala. Toda la información que el oído humano puede distinguir acerca del tamaño y la forma de una sala está contenida en estos reflejos iniciales. Placas, efectos digitales de reverberación y reverberación por convolución La primera forma de reverberación usada en la producción musical fue una sala especial llena de superficies duras (llamada “cámara de resonancia”). Se utilizaba para añadir ecos a la señal. Se usaban dispositivos mecánicos, incluido muelles y placas, para añadir reverberación a la salida de los instrumentos musicales y micrófonos. Señal Reflejos discretos Cola de reverberación difusa Patrón de reflejo/reverberación Tiempo172 Capítulo 11 Reverberación La grabación digital introdujo los efectos de reverberación digital, que consisten en miles de retardos de diversa duración e intensidad. El tiempo transcurrido entre la señal original y la llegada de los primeros reflejos se puede ajustar mediante un parámetro comúnmente denominado prerretardo. El promedio de reflejos en un tiempo dado está determinado por el parámetro de densidad. La regularidad o irregularidad de la densidad se controla mediante el parámetro de difusión. La cada vez mayor potencia de cálculo de los ordenadores ha hecho posible muestrear las características de reverberación de espacios reales mediante el uso de reverberaciones por convolución. Estas grabaciones de las características de las salas se conocen como “respuestas a impulsos”. Las reverberaciones por convolución funcionan mediante la convolución (combinación) de una señal de audio con la repuesta a un impulso grabada de las características de reverberación de una sala. Este capítulo describe los efectos de reverberación que se incluyen en Logic Studio:  AVerb  SilverVerb  GoldVerb  PlatinumVerb  EnVerb  Space Designer: Space Designer es una reverberación por convolución que se describe por separado en el capítulo “Reverberación por convolución: Space Designer”, desde la página 183.  “Soundtrack Pro Reverb” en la página 181. AVerb AVerb es un efecto de reverberación simple que usa un solo parámetro para controlar los efectos del reflejo inicial y la difusión de la cola de reverberación: “Density/Time”. Los valores de ajuste bajos tienden a crear grupos de reflejos iniciales claramente discernibles, lo que genera algo similar a un eco. Los valores altos resultan en un efecto similar a una reverberación. Capítulo 11 Reverberación 173 AVerb es una herramienta rápida y sencilla para crear toda una gama de interesantes efectos sonoros de espacio y eco. No obstante, AVerb no es la mejor elección para la simulación de entornos acústicos reales.  Predelay: determina el intervalo entre la señal original y los reflejos iniciales de la señal de reverberación.  Reflectivity: define el grado de reflectividad de las paredes, techo y suelo imaginarios. En otras palabras, la dureza de las paredes y el material del que están hechas. El cristal, la piedra, la madera, las alfombras y otros materiales tienen un impacto drástico sobre el tono de la reverberación.  “Room Size”: define las dimensiones de las salas simuladas.  “Density/Time”: determina tanto la densidad como la duración de la reverberación.  Mix: determina el balance entre las señales “wet” (procesadas) y “dry” (secas). EnVerb EnVerb es un versátil efecto de reverberación con una función especial: le permite ajustar libremente la envolvente de la cola de reverberación difusa. Es posible dividir la interfaz en tres zonas:  Parámetros de tiempo: determinan el intervalo del retardo entre la señal original y la cola de reverberación, y modifican esta última a lo largo del tiempo. La representación gráfica representa de forma visual la envolvente de la reverberación.  Parámetros de sonido: esta zona permite dar forma al sonido de la señal de reverberación. También se puede usar el parámetro Crossover para dividir la señal entrante en dos bandas y ajustar el nivel de la banda de frecuencia baja independientemente.  Parámetro Mix: determina el balance entre las señales “wet” (procesadas) y “dry” (secas).174 Capítulo 11 Reverberación Parámetros de tiempo  “Dry Signal Delay”: determina el retardo de la señal original. Tan solo se puede oír la señal seca cuando el parámetro Mix está ajustado a un valor que no sea 100%.  Predelay: ajusta el intervalo entre la señal original y el punto de inicio de la fase de ataque de la reverberación (el comienzo exacto del primer reflejo).  Attack: define el tiempo que la reverberación tarda en subir hasta el nivel máximo.  Decay: define el tiempo que el nivel de la reverberación tarda en descender desde su máximo hasta el nivel sostenido.  Sustain: ajusta el nivel de la reverberación que se mantendrá constante durante la fase sostenida. Se expresa como un porcentaje del volumen de la escala completa de la señal de reverberación.  Hold: ajusta la duración (tiempo) de la fase sostenida.  Release: ajusta el tiempo que la reverberación tarda en desvanecerse por completo tras haber finalizado la fase de sostenido. Parámetros de sonido  Density: ajusta la densidad de la reverberación.  Spread: controla la imagen estéreo de la reverberación. Al 0%, el efecto genera una reverberación monoaural. Al 200%, la imagen estéreo se expande artificialmente.  “High Cut”: las frecuencias por encima del valor de ajuste se filtran y eliminan de la cola de reverberación.  Crossover: define la frecuencia en la que la señal de entrada se divide en dos bandas de frecuencia para su procesamiento independiente.  “Low Freq Level”: determina el nivel de reverberación relativa de las frecuencias por debajo de la frecuencia de intersección. En la mayoría de los casos, se obtendrán los mejores resultados de sonido cuando se asignen valores negativos a este parámetro. GoldVerb GoldVerb permite editar los reflejos iniciales y la cola de reverberación difusa por separado, lo que facilita la emulación de salas reales con exactitud. Capítulo 11 Reverberación 175 La interfaz se puede dividir en cuatro grupos de parámetros:  Parámetros de reflejos iniciales “Early Reflections”: esta sección simula los primeros reflejos de la señal al rebotar en las paredes, techo y suelo de una sala real.  Parámetros de reverberación Reverb: esta sección controla las reverberaciones difusas.  Parámetro “Balance ER/Reverb”: controla el balance entre los reflejos iniciales y la sección Reverb. Al ajustar el regulador a cualquiera de sus posiciones extremas, la sección que no se usa se desactiva.  Parámetro Mix: determina el balance entre las señales “wet” (procesadas) y “dry” (secas). Parámetros de reflejos iniciales “Early Reflection”  Predelay: determina el intervalo de tiempo entre el inicio de la señal original y la llegada de los reflejos iniciales.  “Room Shape”: define la forma geométrica de la sala. El valor numérico (de 3 a 7) representa el número de esquinas. La representación gráfica muestra visualmente este ajuste.  “Room Size”: determina las dimensiones de la sala. El valor numérico indica la longitud de las paredes (la distancia entre dos esquinas).  “Stereo Base”: define la distancia entre los dos micrófonos virtuales que se usan en la sala simulada. Una separación entre micrófonos ligeramente mayor que la distancia entre dos oídos humanos, por lo general, ofrece los mejores resultados. Se obtienen resultados más realistas si se opta por usar la distancia entre dos oídos situados en lados opuestos de la misma cabeza. Este parámetro solo está disponible en las instancias estéreo del efecto. Parámetros de reverberación Reverb  “Initial Delay”: ajusta el intervalo entre la señal original y la cola de reverberación difusa.  Density: controla la densidad de la cola de reverberación difusa.  Diffusion (parámetros ampliados): ajusta la difusión de la cola de reverberación.  “Reverb Time”: tiempo que el nivel de reverberación tarda en descender 60 dB.  “High Cut”: las frecuencias por encima del valor de ajuste se filtran y eliminan de la señal de reverberación.  Spread: controla la imagen estéreo de la reverberación. Al 0%, el efecto genera una reverberación monoaural. Al 200%, la imagen estéreo se expande artificialmente. Ajuste del prerretardo y el retardo inicial En la práctica, los prerretardos demasiado breves tienden a dificultar la ubicación exacta de la señal. Además, pueden enturbiar el sonido de la señal original. Por otra parte, un retardo demasiado largo puede percibirse como un eco artificial. También puede separar la señal original de sus reflejos iniciales, lo que deja un vacío audible. 176 Capítulo 11 Reverberación El ajuste de prerretardo óptimo depende del tipo (o envolvente) de la señal. Por lo general, las señales percusivas requieren prerretardos más breves que las señales donde el ataque hace un fundido de entrada gradual. Una buena práctica consiste en usar el prerretardo más largo posible antes de empezar a oír efectos secundarios no deseados, como un eco audible. Si desea una reverberación armónica que suene natural, la transición entre los reflejos iniciales y la cola de reverberación debería ser lo más suave y perfecta posible. Ajuste el retardo inicial de modo que sea lo más largo posible, sin ningún vacío identificable entre los reflejos iniciales y la cola de reverberación. Ajuste de la densidad y la difusión Por lo general, se busca que la señal sea lo más densa posible. No obstante, el uso de un valor de densidad inferior significa que el efecto requiere menor cantidad de recursos del procesador. Aparte de esto, en contadas ocasiones un valor de densidad alta puede enturbiar el sonido, problema que se puede solucionar simplemente reduciendo el valor de densidad. Por el contrario, si se selecciona un valor de densidad demasiado bajo, la cola de reverberación sonará granulada. Los valores de difusión altos representan una densidad regular, con pocas alteraciones en nivel, recurrencias y posición panorámica. Los valores de difusión bajos tienen como resultado que la densidad del reflejo se vuelve irregular y granulada. El espectro estéreo también cambia. Ajuste del tiempo de reverberación Comúnmente se considera el tiempo de reverberación como el intervalo de tiempo que la señal de reverberación tarda en descender 60 dB. Por este motivo, con frecuencia se hace referencia al tiempo de reverberación como RT60. Las mayoría de las salas naturales tiene un intervalo de reverberación que oscila entre uno y tres segundos, si bien este valor se ve reducido por las superficies absorbentes y los muebles. Los salones grandes y vacíos, o las iglesias, tienen unos tiempos de reverberación de hasta ocho segundos, y los de algunos lugares cavernosos y catedrales pueden ser incluso superiores. Ajuste de “High Cut” Las superficies irregulares o absorbentes (empapelado, paneles de madera, alfombras, etc.) tienden a reflejar las frecuencias bajas mejor que las altas. El filtro “High Cut” reproduce este efecto. Si se ajusta el filtro “High Cut” de modo que esté totalmente abierto, la reverberación sonará como si rebotase en una piedra o un cristal.Capítulo 11 Reverberación 177 PlatinumVerb PlatinumVerb le permite editar los reflejos iniciales y la cola de reverberación difusa por separado, lo que facilita la emulación con exactitud de salas reales. Su sección de reverberación de banda dual divide la señal entrante en dos bandas, cada una de las cuales se procesa (y puede editarse) independientemente. La interfaz se puede dividir en cuatro grupos de parámetros:  Parámetros de reflejos iniciales “Early Reflections”: esta sección simula los primeros reflejos de la señal al rebotar en las paredes, techo y suelo de una sala real.  Parámetros de reverberación Reverb: esta sección controla las reverberaciones difusas.  Parámetro “Balance ER/Reverb”: controla el balance entre los reflejos iniciales y la sección Reverb. Al ajustar el regulador a cualquiera de sus posiciones extremas, la sección que no se usa se desactiva.  Sección de salida: determina el balance entre las señales “wet” (procesadas) y “dry” (secas). Parámetros de reflejos iniciales “Early Reflection”  Predelay: determina el intervalo de tiempo entre el inicio de la señal original y la llegada de los reflejos iniciales.  “Room Shape”: define la forma geométrica de la sala. El valor numérico (de 3 a 7) representa el número de esquinas. La representación gráfica muestra visualmente este ajuste.  “Room Size”: determina las dimensiones de la sala. El valor numérico indica la longitud de las paredes (la distancia entre dos esquinas).  “Stereo Base” (solo disponible en las instancias estéreo): define la distancia entre los dos micrófonos virtuales que se usan en la sala simulada. Una separación entre micrófonos ligeramente mayor que la distancia entre dos oídos humanos, por lo general, ofrece los mejores resultados. Se obtienen resultados más realistas si se usa la distancia entre dos oídos situados en lados opuestos de la misma cabeza.178 Capítulo 11 Reverberación  “ER Scale” (parámetro ampliado): amplía o reduce los reflejos iniciales a lo largo del eje temporal, lo que afecta a los parámetros “Room Shape”, “Room Size” y “Stereo Base” simultáneamente. Parámetros Reverb  “Initial Delay”: ajusta el intervalo entre la señal original y la cola de reverberación difusa.  Spread: controla la imagen estéreo de la reverberación. Al 0%, el efecto genera una reverberación monoaural. Al 200%, la imagen estéreo se expande artificialmente.  Crossover: define la frecuencia en la que la señal de entrada se divide en dos bandas de frecuencia para su procesamiento independiente.  “Low Ratio”: determina el tiempo de reverberación de la banda de graves en relación con el de la banda de agudos. Se expresa como un porcentaje que oscila entre 0 y 200%.  “Low Freq Level”: ajusta el nivel de graves en la reverberación. A 0 dB, el volumen de ambas bandas es el mismo.  “High Cut”: las frecuencias por encima del valor de ajuste se filtran y eliminan de la señal de reverberación.  Density: controla la densidad de la cola de reverberación difusa.  Diffusion: ajusta la difusión de la cola de reverberación.  “Reverb Time”: determina el tiempo de reverberación de la banda de agudos. Parámetros de salida  Dry: controla la cantidad de la señal original.  Wet: controla la cantidad de la señal con efectos. Ajuste del prerretardo y el retardo inicial En la práctica, los prerretardos demasiado breves tienden a dificultar la ubicación exacta de la señal. Además, pueden enturbiar el sonido de la señal original. Por otra parte, un retardo demasiado largo puede percibirse como un eco artificial. También puede separar la señal original de sus reflejos iniciales, lo que deja un vacío audible. El ajuste de prerretardo óptimo depende del tipo (o envolvente) de la señal. Por lo general, las señales percusivas requieren prerretardos más breves que las señales donde el ataque hace un fundido de entrada gradual. Una buena práctica consiste en usar el prerretardo más largo posible antes de empezar a oír efectos secundarios no deseados, como un eco audible. Si desea una reverberación armónica que suene natural, la transición entre los reflejos iniciales y la cola de reverberación debería ser lo más suave y perfecta posible. Ajuste el retardo inicial de modo que sea lo más largo posible, sin ningún vacío identificable entre los reflejos iniciales y la cola de reverberación.Capítulo 11 Reverberación 179 Ajuste de la densidad y la difusión Por lo general, se busca que la señal sea lo más densa posible. No obstante, el uso de un valor de densidad inferior significa que el efecto requiere menor cantidad de recursos del procesador. Aparte de esto, en contadas ocasiones un valor de densidad alta puede enturbiar el sonido, problema que se puede solucionar simplemente reduciendo el valor de densidad. Por el contrario, si se selecciona un valor de densidad demasiado bajo, la cola de reverberación sonará granulada. Los valores de difusión altos representan una densidad regular, con pocas alteraciones en nivel, recurrencias y posición panorámica. Los valores de difusión bajos tienen como resultado que la densidad del reflejo se vuelve irregular y granulada. El espectro estéreo también cambia. Ajuste del tiempo de reverberación Comúnmente se considera el tiempo de reverberación como el intervalo de tiempo que la señal de reverberación tarda en descender 60 dB. Por este motivo, con frecuencia se hace referencia al tiempo de reverberación como RT60. Las mayoría de las salas naturales tiene un intervalo de reverberación que oscila entre uno y tres segundos, si bien este valor se ve reducido por las superficies absorbentes y los muebles. Los salones grandes y vacíos, o las iglesias, tienen unos tiempos de reverberación de hasta ocho segundos, y los de algunos lugares cavernosos y catedrales pueden ser incluso superiores. Ajuste de “High Cut” Las superficies irregulares o absorbentes (empapelado, paneles de madera, alfombras, etc.) tienden a reflejar las frecuencias bajas mejor que las altas. El filtro “High Cut” reproduce este efecto. Si se ajusta el filtro “High Cut” de modo que esté totalmente abierto, la reverberación sonará como si rebotase en una piedra o un cristal. Ajuste del tiempo de reverberación y nivel de la banda de frecuencia baja Se puede usar el control “Low Ratio” para compensar el tiempo de reverberación de la banda de frecuencia baja. Al 100%, los tiempos de reverberación para ambas bandas son idénticos. En valores inferiores, el tiempo de reverberación de las frecuencias por debajo de la frecuencia de intersección es más corto. En valores superiores a 100%, el tiempo de reverberación para las frecuencias bajas es mayor. Ambos fenómenos se producen en la naturaleza. En la mayoría de las mezclas, un tiempo de reverberación más breve para las frecuencias de graves resulta preferible. Por ejemplo, si se usa PlatinumVerb en un bucle de bombo y caja, un tiempo de reverberación corto para el bombo le permite conseguir una señal procesada considerablemente más alta.180 Capítulo 11 Reverberación El regulador “Low Freq Level” permite potenciar o atenuar el nivel de la banda de frecuencia baja. En la inmensa mayoría de las mezclas, la mejor opción es ajustar un nivel inferior para la señal de reverberación baja. Esto permite incrementar el nivel del instrumento grave, lo que hace que suene más intenso. Esto también ayuda a contrarrestar los efectos de enmascarado de la cola de graves. SilverVerb SilverVerb es similar a AVerb, pero incorpora un oscilador de baja frecuencia (LFO) adicional que se puede usar para modular la señal reverberación. Asimismo, incluye un filtro de corte de agudos y graves, lo que permite filtrar las frecuencias de la señal de reverberación. Las frecuencias altas resultan por lo general desagradables al oído, dificultan la comprensión del habla o enmascaran los sobretonos de las señales originales. Las colas de reverberación largas con mucho contenido en graves suelen dar como resultado una mezcla fofa.  Predelay: determina el intervalo entre la señal original y la señal de reverberación.  Reflectivity: define el grado de reflectividad de las paredes, techo y suelo imaginarios.  “Room Size”: define las dimensiones de las salas simuladas.  “Density/Time”: determina tanto la densidad como la duración de la reverberación.  “High Cut”: las frecuencias por encima del valor de ajuste se filtran y eliminan de la señal de reverberación. Tenga en cuenta que esto tan solo afecta al tono de la reverberación, no a la señal de origen.  “Low Cut”: las frecuencias por debajo del valor de ajuste se filtran y eliminan de la cola de reverberación. Al igual que en el apartado anterior, tan solo afecta a la señal de reverberación.  “Mod Rate”: ajusta la frecuencia (velocidad) del LFO.  “Modulation Phase”: define la fase de la modulación entre los canales izquierdo y derecho de la señal de reverberación. En el punto 0°, los valores extremos (mínimo o máximo) de la modulación se alcanzan simultáneamente en ambos canales. En el punto 180°, los valores extremos opuestos entre sí (el canal izquierdo al mínimo y el canal derecho al máximo, o viceversa) se alcanzan simultáneamente.  “Mod. Intensity”: ajusta el grado de modulación. El valor 0 desactiva la modulación del retardo.  Mix: ajusta el balance entre la señal procesada y la señal seca. Capítulo 11 Reverberación 181 Soundtrack Pro Reverb El módulo “Soundtrack Pro Reverb” proporciona un sencillo efecto de reverberación que consume muy pocos recursos de la CPU. Puede emplearla en material musical o de cualquier otra naturaleza.  Regulador y campo “Mix (dry/wet mix %)”: ajusta la relación entre la señal original (dry) y la procesada (wet) en la salida.  Regulador y campo “Decay (decay %)”: ajusta el porcentaje de la señal procesada que vuelve introducirse en el efecto.12 183 12 Reverberación por convolución: Space Designer Space Designer es un efecto de reverberación por convolución. Puede usarse para crear reverberaciones increíblemente realistas. Space Designer genera reverberaciones al convolucionar o combinar una señal de audio con una muestra de reverberación de respuesta a impulso (IR). Por ejemplo, supongamos que aplicamos Space Designer a una pista de voz. Si se carga en Space Designer una muestra de respuesta grabada en un teatro de ópera real, combinará la respuesta a impulso del teatro con la pista vocal y colocará al vocalista en ese espacio. Una respuesta de impulso es una grabación de las características de reverberación de una sala. Para ser más precisos, es una grabación de todos los reflejos de una sala determinada, provocados por un pico de señal inicial. El propio archivo de respuesta a impulso es un archivo de audio normal: lo que resulta único no es el tipo de archivo, sino cómo se usa. Space Designer puede funcionar como un efecto mono, estéreo, estéreo verdadero (es decir, que cada canal se procesa por separado) o surround. No solo carga las respuestas a impulso existentes, sino que ofrece herramientas para esculpir el sonido como, por ejemplo, envolventes, filtros, ecualización y controles de balance estéreo/surround que ofrecen un control inigualable de la dinámica, el timbre y la duración gracias a un exhaustivo conjunto de parámetros. Asimismo, Space Designer incluye una opción integrada de síntesis de respuesta a impulsos. 184 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Space Designer puede usarse para crear reverberaciones altamente realistas si se utiliza la grabación de respuesta a impulso de un espacio real, o para crear efectos totalmente únicos si se usa una respuesta a impulso sintetizada que no represente ningún espacio real. Si se crea la respuesta a impulso para ello, la convolución puede usarse para situar la señal de audio dentro de cualquier espacio, incluido un bafle, un juguete de plástico, etc. Además, gracias a las amplias funciones de procesamiento de audio de Space Designer, usted podrá adaptar al detalle el espacio grabado al material a procesar. Space Designer contiene los siguientes grupos de parámetros:  Parámetros de respuesta a impulso: use estos parámetros para cargar, guardar o manipular los archivos de respuesta a impulso. El archivo de respuesta a impulso elegido determina qué funcionalidad usará Space Designer para combinar con su señal de audio. Estos parámetros serán los iniciales que se usarán para cargar su archivo de respuesta a impulso, así como también los últimos si desea guardar su respuesta a impulso sintetizada. consulte “Parámetros de respuesta a impulso” en la página 186.  Parámetros globales: una vez se haya cargado la respuesta a impulso, estos parámetros generales se usarán para ajustar el modo en que Space Designer trabaja con la señal y la respuesta a impulso. Los parámetros globales incluyen parámetros de entrada y salida, compensación de retardo y volumen, prerretardo, etc. Estos parámetros afectan al procesamiento general de Space Designer, al contrario que los grupos de pará- metros más específicos, que solo afectan a un aspecto concreto del procesamiento de Space Designer. consulte “Parámetros globales” en la página 189.  Pantalla de envolvente y EQ: use la barra de botones en la parte superior de la pantalla para cambiar entre envolventes y ecualización. Es posible editar los parámetros seleccionados tanto gráfica como numéricamente en la propia pantalla. Parámetros de filtro Parámetros de la envolvente de volumen Parámetros de respuesta a impulso Pantalla “Envelope and EQ”:Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 185  Parámetros de envolvente de volumen: use la envolvente de volumen para animar dinámicamente el volumen de su reverberación a lo largo de la duración de la respuesta a impulso. consulte “Parámetros de la envolvente de volumen” en la página 197.  Parámetros de filtro: es posible modificar todavía más el timbre de la reverberación de Space Designer usando los parámetros de este filtro resonante. Es posible elegir entre una serie de modos de filtro y ajustar la resonancia, además de ajustar, como la envolvente del volumen, la envolvente del filtro dinámicamente a lo largo del tiempo. consulte “Parámetros de filtro” en la página 198.  Parámetros de respuesta a impulso sintetizada: si procesa lo suficiente la respuesta a impulso original, es posible que desee sintetizar una nueva respuesta a impulso a partir de los parámetros editados. Use estos parámetros para ajustar la envolvente de densidad y otros valores de respuesta a impulso sintetizada. consulte “Parámetros de la respuesta a impulso sintetizada” en la página 201.  EQ: para el esculpido final del sonido, Space Designer integra un ecualizador de cuatro bandas: dos filtros shelving y dos paramétricos. Use estos parámetros para ajustar a su gusto el sonido de la reverberación. consulte “Parámetros EQ” en la página 203. Importante: Para combinar el audio en tiempo real, Space Designer debe calcular primero los ajustes de parámetros de la respuesta a impulso. Esta acción requiere un momento una vez editados los parámetros, y se indica mediante una barra de progreso azul. Mientras tanto, puede seguir ajustando el parámetro. En cuanto comience el cálculo, la barra azul será sustituida por una roja para indicarle que se está realizando el cálculo.186 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Parámetros de respuesta a impulso Space Designer puede usar los archivos de respuesta a impulso o sus propias respuestas a impulso sintetizadas. El área circular a la izquierda de la pantalla “Envelope and EQ” contiene los parámetros de respuesta a impulso. Aquí podrá determinar el modo de respuesta a impulso (“IR Sample” o “Synthesized IR”), cargar o crear respuestas a impulso, y ajustar la frecuencia de muestreo.  Botón “IR Sample”: haga clic para poner Space Designer en modo “IR Sample”. La muestra de respuesta a impulso cargada se usa para generar la reverberación.  Botón de flecha “IR Sample”: haga clic para cargar una respuesta a impulso.  Parámetro “Sample Rate”: determina la frecuencia de muestreo de la respuesta a impulso cargada.  Opción “Preserve Length”: es necesario activarla para mantener la longitud de la respuesta a impulso al cambiar la frecuencia de muestreo.  Parámetro “Length”: ajusta la longitud de la respuesta a impulso.  Botón “Synthesized IR”: haga clic para poner Space Designer en modo “Synthesized IR”. En este modo, Space Designer genera un impulso nuevo de respuesta sintetizada a partir de los valores de envolvente, filtro y EQ, y de los parámetros Length y Spread. Se puede alternar libremente entre una muestra de respuesta a impulso y una respuesta a impulso sintetizada sin perder los respectivos ajustes. Véase “Parámetros de la respuesta a impulso sintetizada” para obtener más información acerca de cómo trabajar en el modo “Synthesized IR”. Cómo trabajar en el modo “IR Sample” Al hacer clic por primera vez en el botón “IR Sample”, se abre una ventana de selección de archivo que le permite seleccionar el archivo de respuesta a impulso deseado desde una carpeta en su disco rígido o CD. Si ya ha cargado un archivo de respuesta a impulso, este botón vuelve del modo “Synthesized IR” a “IR Sample”. Cómo cargar las IR Para cambiar la respuestas a impulso cargadas actualmente, haga clic en la flecha que apunta hacia abajo a la derecha del botón. De este modo se accede a las siguientes funciones de menú:  “Load IR”: carga una muestra de respuesta a impulso sin cambiar las envolventes.  “Load IR & Init”: carga una muestra de respuesta a impulso e inicializa las envolventes.  “Show in Finder”: abre la ventana del Finder que muestra la ubicación del archivo. Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 187 El nombre del archivo de respuesta a impulso cargado y su longitud se muestran en la vista Envelope de la pantalla principal. Todas las respuestas a impulso incluidas en Logic Studio se instalan en la carpeta /Librería/ Audio/Impulse Responses/Apple. El nombre por omisión de los archivos de desconvolución está formado por el nombre del archivo de origen más la extensión “.SDIR”. Formatos de respuesta a impulso Puede utilizarse cualquier archivo mono, estéreo, AIFF, SDII o WAV. Asimismo, puesto que Space Designer es compatible con formatos surround hasta 7.1, también pueden usarse archivos de audio discretos y en B-format que comprendan una única IR surround. Ajuste de la frecuencia de muestreo El regulador “Sample Rate” se usa para determinar la frecuencia de muestreo de una respuesta a impulso. Puede elegir entre los siguientes valores:  Orig.: Space Designer usa la frecuencia de muestreo del proyecto actual. Al cargar una respuesta a impulso, Space Designer convierte de forma automática la frecuencia de muestreo de la respuesta a impulso para sincronizarla con la del proyecto actual (en caso de ser necesario). Por ejemplo, esto le permite cargar una respuesta a impulso a 44,1 kHz en un proyecto que esté ejecutándose a 96 kHz, y viceversa.  /2, /4, /8: estos ajustes son la mitad del valor previo: un medio, un cuarto, un octavo. Por ejemplo:  si la frecuencia de muestreo del proyecto es de 96 kHz, las opciones serán 48 kHz, 24 kHz y 12 kHz.  si el proyecto tiene una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, las opciones serán 22,05 kHz, 11,025 kHz y 5.512 Hz. Al cambiar la frecuencia de muestreo, se incrementa (arriba) o se reduce (abajo) la respuesta de frecuencia (y la longitud) de la respuesta a impulso y, hasta cierto punto, la calidad general del sonido de la reverberación. No obstante, no es necesario preocuparse en exceso si el ancho de banda máximo de la cola de reverberación se reduce a 11,025 kHz al seleccionar una frecuencia de muestreo de 22,05 kHz (la mitad de 44,1 kHz). Las superficies naturales de las salas (sin contar el cemento y el azulejo) apenas reflejan frecuencias tan altas. Al seleccionar la mitad de la frecuencia de muestreo, la duración de la respuesta a impulso se duplica. La frecuencia más alta que a reflejar se dividirá por la mitad. Esta función tiene como resultado un comportamiento muy similar a duplicar cada una de las dimensiones de una sala virtual (multiplicando el volumen de la sala por ocho). Otro beneficio de la reducción de la frecuencia de muestreo es que su procesado requiere considerablemente menos recursos del ordenador, lo que hace que los ajustes de división por dos de la frecuencia de muestreo sean la solución ideal para espacios grandes y abiertos. 188 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Al activar el botón “Preserve Length” se mantiene la longitud de la respuesta a impulso cuando se cambia la frecuencia de muestreo. Al modificar estos dos parámetros se pueden obtener resultados interesantes. Las frecuencias de muestreo bajas también pueden usarse para crear interesantes efectos de tempo, tono y “retrodigitales”. Si ejecuta Space Designer en un proyecto que usa una frecuencia de muestreo más alta que la respuesta a impulso, también puede querer reducir la frecuencia de muestreo de la respuesta a impulso. No olvide activar la función “Preserve Length”. Esto reduce el consumo de potencia de proceso sin comprometer la calidad de la reverberación. No se producirán pérdidas en la calidad del efecto porque la respuesta a impulso no se beneficia de la superior frecuencia de muestreo del proyecto. Es posible realizar ajustes similares al tiempo que se ejecuta el modo “Synthesized IR”. La mayoría de los sonidos de reverberación típicos no incluyen una cantidad excesiva de altas frecuencias. Si estuviera trabajando a 96 kHz, necesitaría aplicar un filtrado de paso bajo profundo para obtener la suave respuesta de frecuencia característica de muchos sonidos de reverberación. Un enfoque diferente sería reducir primero las frecuencias altas a la mitad, o incluso a un cuarto, mediante el regulador “Sample Rate”, y aplicar a continuación el filtro de paso bajo. De este modo se ahorra una cantidad considerable de potencia de proceso del ordenador. Ajuste de la longitud de la respuesta a impulso Puede usarse el parámetro Length para ajustar la longitud de la respuesta a impulso (muestreadas o sintetizadas). Todas las envolventes se calculan automáticamente como un porcentaje de la longitud general, lo que quiere decir que, si se altera este parámetro, las curvas de la envolvente se estirarán o encogerán para encajar, de modo que se ahorrará tiempo y esfuerzo. Al usar un archivo de respuesta a impulso, el valor del parámetro Length no puede exceder la longitud de la muestra de respuesta a impulso. Las respuestas a impulso más largas (muestreadas o sintetizadas) someten al procesador a una mayor presión.Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 189 Parámetros globales La pantalla “Envelope and EQ” de Space Designer contiene la mayoría de los elementos de la interfaz de Space Designer, los cuales cambian para reflejar el grupo de parámetros que está modificando. Los parámetros globales, distribuidos por la interfaz alrededor y debajo de la pantalla “Envelope and EQ”, se mantienen constantes. Estos parámetros se pueden dividir mediante los gráficos en relieve de la interfaz. La sección superior (elevada) de Space Designer contiene los siguientes parámetros globales:  Regulador Input: determina el modo en que Space Designer procesa una señal de entrada estéreo o surround. Véase “Regulador Input” en la página 190 para obtener más información.  Botón “Latency Compensation”: activa y desactiva la función de compensación de latencia interna de Space Designer. Véase “Latency Compensation” en la página 191 para obtener más información.  “Definition Area”: permite configurar Space Designer para cambiar a un ajuste de respuesta a impulso menos definido con la finalidad de emular la difusión de reverberación y ahorrar CPU. Véase “Definition” en la página 192 para obtener más información.  Rev Vol Compensation: activa la concordancia interna de volumen de respuesta a impulso de Space Designer (véase “Rev Vol Compensation” en la página 191 para obtener más información).  Reguladores Output: ajusta los niveles de salida (véase “Parámetros de salida” para obtener más información). Pantalla principal Regulador Input Botón “Latency Compensation” Botón “Rev Vol Compensation” Reguladores Output Área Definition190 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer La sección inferior (plana) de Space Designer contiene los siguientes parámetros globales:  Parámetros de filtro: activan, ajustan la resonancia y seleccionan el modo del filtro resonante de Space Designer. Véase “Parámetros de filtro” para obtener más información.  Potenciómetro Pre-dly: ajusta el tiempo de prerretardo de la reverberación, o el tiempo entre la señal original y los primeros reflejos. Véase “Pre-Delay” para obtener más información.  Potenciómetro IR Start: cambia el punto en el que se reproduce la respuesta a impulso. Véase “IR Start” para obtener más información.  Potenciómetro Spread: en las respuestas a impulso sintetizadas ajusta la amplitud estéreo (para las instancias estéreo de Space Designer) o la amplitud surround (para las instancias surround) percibidas, para ampliar el campo estéreo o surround percibido y mejorar el efecto estéreo o surround. Véase “Parámetros de dispersión” para obtener más información.  Potenciómetro Xover: ajusta la frecuencia de intersección por debajo de la cual las respuestas a impulso sintetizadas serán procesadas por el potenciómetro Spread. Véase “Parámetros de dispersión” para obtener más información. Regulador Input El regulador Input actúa como un regulador de procesamiento estéreo para las instancias estéreo de Space Designer, o como un LFE para el regulador Reverb en el modo surround. El regulador Input no aparece en las instancias mono o mono a estéreo de Space Designer. Modo Stereo Para las instancias estéreo de Space Designer, el regulador Input determina cómo se procesa una señal estéreo:  Ajuste Stereo (parte superior del regulador): la señal se procesa en ambos canales al tiempo que mantiene el balance estéreo de la señal original.  Ajuste Mono (parte central del regulador): la señal se procesa en mono.  Ajuste XStereo (parte inferior del regulador): la señal se invierte, de modo que el procesamiento del canal derecho tiene lugar a la izquierda y viceversa.  Posiciones intermedias: se produce una mezcla de envíos de señal cruzados de estéreo a mono. ∏ Consejo: Las tres posiciones base del regulador Input son posiciones clave en las que se puede hacer clic (el regulador saltará de inmediato a ese punto). Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 191 Modo Surround En las instancias surround de Space Designer, el regulador Input determina qué cantidad de la señal LFE se mezcla con los canales surround que alimentan la reverberación. En su ajuste más bajo, el regulador actúa como un mecanismo para omitir la señal LFE, que pasa en su totalidad a través de la reverberación sin ser procesada. Latency Compensation Los complejos cálculos realizados por Space Designer requieren tiempo. Este tiempo tiene como resultado la latencia del procesamiento. o retardo entre la señal (entrada) directa y la señal (salida) procesada. El botón “Latency Compensation” determina el modo en que Space Designer retarda la señal directa en relación con la señal procesada. La latencia de procesamiento de Space Designer es de 128 muestras a 44,1 kHz, valor que se duplica por cada división de frecuencia de muestreo inferior. Por ejemplo, si se ajusta el regulador de frecuencia de muestreo de Space Designer a “/2”, la latencia de procesamiento aumentará a 256 muestras. La latencia de procesamiento no se incrementa en el modo surround o con frecuencias de muestreo superiores a 44,1 kHz. Al activar este parámetro se retarda la señal directa (en la sección de salida) para que se sincronice con el retardo del procesamiento de la señal de efecto. Esto no tiene relación alguna con la compensación de latencia de la aplicación (esta compensación tiene lugar en Space Designer y solo es aplicable al mismo). Rev Vol Compensation La función “Rev Vol Compensation” trata de sincronizar las diferencias percibidas (no reales) en el volumen de los archivos de respuesta a impulso. 192 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Se activa por omisión y, por lo general, debería mantenerse así, aunque es posible que no resulte efectiva con todo tipo de respuestas a impulso. En estas situaciones deberá apagarse, y ajustarse los niveles de entrada y de salida según corresponda. Definition El parámetro Definition se muestra en el área del mismo nombre, al fondo de la pantalla “Envelope and EQ”. El cálculo de cada uno de los datos exactos de una reverberación derivada de una respuesta a impulso requiere una potencia de proceso significativa. El parámetro Definition emula la difusión de patrones de reverberación naturales al tiempo que reduce el consumo de potencia de la CPU de Space Designer. Las reverberaciones naturales contienen la mayoría de la información espacial en sus primeros milisegundos. Hacia el final de la reverberación, su patrón de reflejo se vuelve más y más difuso, y cada vez contiene menos información espacial. Para emular este fenómeno (así como para conservar potencia de CPU), Space Designer puede configurarse para que use únicamente una resolución de respuesta a impulso completa al inicio de la reverberación, y una resolución reducida al final de la misma. El parámetro Definition actúa como el punto de intersección en el que se produce el cambio a la resolución de respuesta a impulso reducida. El parámetro se muestra en milisegundos (donde se indica el momento en que se produce la intersección) y como un porcentaje (el 100% equivale a toda la respuesta a impulso con resolución completa). Nota: El regulador Definition solo será visible cuando haya cargado formatos de respuesta a impulso que consuman muchos recursos de CPU, como el estéreo verdadero. Parámetros de salida Los parámetros de salida permiten ajustar la mezcla entre las señales secas y procesadas. Los parámetros disponibles dependen de los ajustes de entrada de Space Designer. Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 193 Configuraciones mono y estéreo Si se inserta como efecto mono, mono a estéreo o estéreo, Space Designer ofrece dos reguladores de salida: uno para la señal directa y otro para la señal de reverberación.  Regulador Dry: determina el nivel de la señal no procesada (seca). Si Space Designer está insertado en un canal bus o si usa respuestas a impulso de modelado, como por ejemplo simulaciones de altavoces, ajuste su valor a 0 (silenciado).  Regulador Rev(erb): ajusta el nivel de salida de la señal procesada. Configuración surround En las configuraciones surround, Space Designer ofrece cuatro reguladores de salida que, juntos, componen un pequeño mezclador de salida. Estos reguladores tienen las siguientes funciones:  C(enter): ajusta el nivel central de la reverberación  Bal(ance): ajusta el balance entre los altavoces L–C–R frontales y los Ls–Rs traseros. En surround 7.1 ITU, el balance gira en torno a los altavoces Lm–Rm y tiene en cuenta los ángulos surround. Con el surround 7.1 SDDS, los altavoces Lc–Rc se consideran frontales.  Rev(erb): ajusta el nivel de salida de la señal procesada.  Dry: determina el nivel de la señal no procesada. Cuando se usa Space Designer en un canal auxiliar, ajuste el nivel a un valor 0 (silenciado).194 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Pre-Delay El pre-delay (prerretardo) es el tiempo que transcurre entre la señal original y los primeros reflejos de la reverberación generados por Space Designer. En una sala de cualquier tamaño y forma, el pre-delay determina la distancia entre el oyente y las paredes, el techo y el suelo. Por supuesto, Space Designer permite ajustar este parámetro de forma independiente y sobre una gama más amplia de lo que se considera natural. En la práctica, un pre-delay demasiado breve tiende a hacer que resulte difícil determinar la posición exacta de la señal. También puede dar color al sonido de la señal original. Por otra parte, un pre-delay demasiado largo puede percibirse como un eco poco natural. También puede separar la señal original de sus reflejos iniciales, dejando un vacío audible entre las señales. El ajuste de pre-delay ideal para crear un espacio realista depende de las propiedades, o para ser más precisos, de la envolvente de la señal original. Las señales percusivas, por lo general, requieren prerretardos más breves que las señales en las que el ataque presenta un fundido de entrada gradual. Una buena norma general consiste en usar el pre-delay más largo posible antes de que se produzcan efectos secundarios no deseados como, por ejemplo, la materialización de un eco audible de este tipo. Evidentemente, estas pautas están diseñadas para ayudarle a diseñar espacios sonoros realistas. Si lo que desea es crear entornos sonoros artificiales usando Space Designer, experimente con el parámetro de pre-delay para crear otras reverberaciones y ecos sofisticados. IR Start El parámetro IR Start le permite desplazar el punto de reproducción de la respuesta a impulso, lo que de hecho corta su inicio. El parámetro “IR Start” puede usarse, por ejemplo, para eliminar cualquier pico al inicio de la muestra de respuesta a impulso. También ofrece una serie de opciones creativas, como su uso combinado con la función Reverse (véase “Barra de botones” en la página 195). Nota: El parámetro “IR Start” no está disponible en el modo “Synthesized IR”. En este modo no es necesario puesto que, por diseño, el parámetro Length proporciona una funcionalidad idéntica.Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 195 Pantalla “Envelope and EQ” La pantalla “Envelope and EQ” de Space Designer incluye dos componentes: la barra de botones en la parte superior y la pantalla principal (incluida la barra de parámetros). La propia pantalla muestra la envolvente que se está editando o la curva de ecualización, dependiendo de qué botón se active. Barra de botones La barra de la pantalla “Envelope and EQ” incluye botones para alternar entre las envolventes y la ecualización en la pantalla principal, así como algunos botones de función.  Botón Reset: haga clic en este botón para reiniciar la envolvente o la ecualización que se muestran en la actualidad y restablecer sus valores por omisión.  Botón All: haga clic para restablecer todos los valores por omisión de la envolvente y de la ecualización.  Botón “Volume Env”: haga clic en este botón para poner la envolvente de volumen en el primer plano de la pantalla principal. Las restantes curvas de la envolvente se muestran como transparencias en segundo plano. Véase “Parámetros de la envolvente de volumen” para obtener más información acerca de la envolvente de volumen.  Botón “Filter Env”: haga clic en este botón para poner la envolvente de filtro en el primer plano de la pantalla principal. Las restantes curvas de la envolvente se muestran como transparencias en segundo plano. Véase “Parámetros de filtro” para obtener más información acerca de la envolvente de filtro. Barra de botones Pantalla principal Pantalla en vista de envolvente Pantalla en vista de ecualización Barra de parámetros196 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer  Botón “Density Env”: haga clic en este botón para poner la envolvente de densidad en el primer plano de la pantalla principal. Las restantes curvas de la envolvente se muestran como transparencias en segundo plano. Véase “Parámetros de la respuesta a impulso sintetizada” para obtener más información acerca de la envolvente de densidad.  Botón EQ: haga clic en este botón para mostrar en la pantalla principal la ecualización paramétrica de cuatro bandas de Space Designer. Véase “Parámetros EQ” para obtener más información sobre la ecualización de Space Designer.  Botón Reverse: haga clic para invertir la respuesta a impulso junto con sus envolventes. Al invertir la respuesta a impulso, se usa de hecho la cola en lugar la parte frontal de la muestra. Así pues, es posible que necesite usar valores de pre-delay inferiores o incluso negativos al realizar una inversión. Elementos de visualización adicionales en la vista Envelope Al mostrar envolventes, la pantalla principal incluye algunos botones adicionales y una vista general que no forma parte de la vista EQ:  “Impulse response overview”: indica la proporción del archivo de respuesta a impulso actualmente visible y le ayuda a orientarse cuando el zoom se encuentra activo.  Botón “Zoom to Fit”: cambia para mostrar la onda de respuesta a impulso completa. La pantalla seguirá de forma automática cualquier cambio en la longitud de la envolvente.  Botones A y D: haga clic para limitar la función “Zoom to Fit” a las porciones de ataque y caída de la envolvente (actualmente seleccionadas). Los botones A y D solo están disponibles para las envolventes de volumen y filtro. Ajuste de los parámetros de la envolvente Space Designer permite editar las envolventes de volumen y filtro de todas las respuestas a impulso, así como la envolvente de densidad de las respuestas a impulso sintetizadas. Las tres envolventes se pueden ajustar gráfica y numéricamente (en la barra de parámetros).Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 197 Aunque algunos parámetros son específicos para cada envolvente, todas las envolventes se componen de parámetros “Attack Time” y “Decay Time”: la suma total de estos dos parámetros equivale a la duración total de la respuesta a impulso sintetizada o muestreada (determinada por el parámetro Length: véase “Ajuste de la longitud de la respuesta a impulso” en la página 188), salvo que se reduzca “Decay Time”.  Puede cambiarse la forma de la curva haciendo clic y arrastrando directamente la curva de la envolvente. Use los nodos pequeños unidos a una línea para realizar ajustes más precisos en la curva de la envolvente. Estos están unidos a la propia curva, de modo que pueden verse como “asas” de la envolvente. Al desplazar los nodos vertical u horizontalmente se cambiará la forma de la curva de la envolvente.  Los nodos grandes son indicadores del valor de los parámetros que aparecen en la barra de parámetros horizontal inferior (“Init Level”, “Attack Time”, “Decay Time”, etc.). Si se edita cualquier valor numérico, el nodo correspondiente se desplazará a la pantalla principal. Realice esta operación con cada parámetro numérico para determinar cuál es cada nodo. Al mover el puntero del ratón sobre uno de estos nodos, podrá ver un par de flechas. Las flechas simplemente indican las posibles direcciones en las que se puede desplazar el nodo. Parámetros de la envolvente de volumen La envolvente de volumen le permite establecer el nivel inicial de la reverberación y ajustar los cambios del volumen a lo largo del tiempo. Todos los parámetros de la envolvente de volumen pueden editarse numéricamente, y muchos de ellos también pueden editarse gráficamente usando las técnicas expuestas en “Ajuste de los parámetros de la envolvente”. Nodo “Init Level” Nodo “Attack/Decay Time” Nodo “Decay Time/End Level”198 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer La envolvente de volumen incluye los siguientes parámetros:  “Init Level”: ajusta el volumen inicial del ataque de respuesta a impulso. Se expresa como un porcentaje del volumen total del archivo de respuesta a impulso. La fase de ataque es (por lo general) el punto más sonoro de la respuesta a impulso. Ajuste “Init Level” a 100% para garantizar el volumen máximo para los reflejos iniciales.  “Attack Time”: determina el tiempo antes de que comience la fase de caída de la envolvente de volumen.  “Decay Time”: ajusta la duración de la fase de caída.  Botones de modo “Volume decay”: haga clic para seleccionar la curva de caída del volumen.  Exp.: un algoritmo exponencial da forma a la salida de la envolvente de volumen para generar la cola de reverberación más natural posible.  Lin.: la caída de volumen será más lineal (y sonará menos natural).  “End Level”: ajusta el nivel de volumen final. Se expresa como un porcentaje de la envolvente de volumen general. Si se ajusta este parámetro a 0%, la cola de reverberación se detendrá abruptamente, lo que resulta ideal para los efectos de reverberación con puerta de ruido. Parámetros de filtro El filtro de Space Designer proporciona control sobre el timbre de la reverberación. Sus controles se distribuyen entre dos partes de la interfaz de Space Designer: Los parámetros de filtro principales se encuentran en la esquina inferior izquierda, y la envolvente de filtro aparece en la pantalla “Envelope and EQ” cuando se activa el botón Filter. Se pueden seleccionar diversos tipos de filtro, aunque también se dispone de control de envolvente sobre su corte de filtro, independientemente de la envolvente de volumen. Los cambios realizados en los ajustes de filtro tienen como resultado un nuevo cálculo de la respuesta a impulso, no un cambio directo en el sonido a medida que se reproduce a través de la reverberación.Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 199 Parámetros del filtro principal  Botón “Filter On/Off”: activa y desactiva la sección de filtro.  Potenciómetro “Filter Mode”: permite seleccionar entre los cuatro modos de filtro.  Potenciómetro Reso(nance): al ajustar este parámetro se enfatizan las frecuencias por encima, en torno o por debajo de la frecuencia de corte. Al incrementar el valor de resonancia, el sonido perderá graves y se volverá más fino. El efecto que el valor de resonancia tiene sobre el sonido también depende del modo de filtro seleccionado: los modos de filtro con mayor pendiente tendrán como resultado una resonancia más pronunciada. Ajuste de “Filter Mode” El potenciómetro “Filter Mode” permite cambiar entre los cuatro modos. Haga clic en el valor que desee: “LP (de paso bajo), 6 dB”., “LP 12 dB”, BP (paso de banda) o HP (de paso alto).  6 dB (LP): buen filtro genérico, brillante. Puede usarse para conservar la mayor parte de las frecuencias agudas, aunque con un cierto filtrado.  12 dB (LP): útil cuando se busca un sonido más cálido, sin efectos de filtrado drásticos. Resulta práctico para suavizar reverberaciones brillantes.  BP: diseño de 6 dB por octava. Reduce la cantidad de señal que rodea las frecuencias medias y mantiene intactas aquellas en torno a la frecuencia de corte.  HP: diseño de 12 dB por octava/bipolar. Este filtro reduce el nivel de las frecuencias que caen por debajo de la frecuencia de corte.200 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Parámetros de envolvente de filtro La envolvente de filtro permite controlar la frecuencia de corte de filtro a lo largo del tiempo. Todos los parámetros de la envolvente de filtro pueden ajustarse tanto numéricamente en la zona de parámetros como gráficamente en la pantalla principal, usando los métodos que se describen en “Ajuste de los parámetros de la envolvente”. Los parámetros para la envolvente de filtro son los siguientes:  “Init Level”: ajusta la frecuencia de corte inicial de la envolvente de filtro.  “Attack Time”: determina el tiempo necesario para alcanzar el valor “Break Level” (véase a continuación).  “Break Level”: ajusta la máxima frecuencia de corte de filtro que alcanza la envolvente. También actúa como el punto de ruptura entre las fases de ataque y de caída de la totalidad de la envolvente de filtro. En otras palabras, cuando se alcanza este nivel tras la fase de ataque, comenzará la fase de caída. Se pueden crear barridos de filtro interesantes al ajustar “Break Level” en un valor inferior a “Init Level”.  “Decay Time”: determina el tiempo necesario (tras el “Break Level”) para alcanzar el valor “End Level”.  “End Level”: ajusta la frecuencia de corte de fin de filtro. Controla el punto final de “Attack Time” (y el punto inicial de “Decay Time”) y los parámetros “Break Level” a la vez. Controla el punto final de “Decay Time” y los parámetros “End Level” a la vez.Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 201 Parámetros de la respuesta a impulso sintetizada En este modo, Space Designer genera una respuesta a impulso sintetizada a partir del valor de los parámetros Length y Spread, y de los ajustes de envolvente, filtro y EQ. Para cambiar a este modo debe activar el botón “Synthesized IR” en la sección de parámetros de respuesta a impulso. Al hacer clic en el botón “Synthesized IR” activado se generan aleatoriamente nuevas respuestas a impulso con patrones de reflejo ligeramente diferentes. El estado de respuesta a impulso actual siempre se guardará como un ajuste, lo que permite la reproducción precisa del sonido de reverberación la próxima vez que se cargue. Envolvente de densidad La envolvente de densidad permite controlar la densidad de la respuesta a impulso sintetizada a lo largo del tiempo. Puede ajustarse la envolvente de densidad numé- ricamente en la barra de parámetros, y los parámetros “Init Level”, “Ramp Time” y “End Level” pueden editarse usando las técnicas descritas en “Ajuste de los parámetros de la envolvente”. Tenga en cuenta que la envolvente de densidad solo está disponible en el modo “Synthesized IR”. La envolvente de densidad ofrece los siguientes parámetros:  “Init Level”: ajusta la densidad inicial (el promedio de reflejos en un periodo de tiempo determinado) de la reverberación. La reducción en los niveles de densidad tendrá como resultado patrones de reflejo audibles y ecos separados.  “Ramp Time”: ajusta el tiempo transcurrido entre los niveles de densidad inicial y final.202 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer  “End Level”: ajusta la densidad de la cola de reverberación. Si se selecciona un valor de “End Level” demasiado bajo, la cola de reverberación sonará granulada. Asimismo, es posible que el espectro estéreo resulte afectado por los valores inferiores.  “Reflection Shape”: determina la inclinación (forma) de los grupos de reflejos iniciales al rebotar en las paredes, techo y materiales del espacio virtual. Los valores más bajos tienen como resultado grupos con un contorno marcado, y los valores grandes resultan en pendientes exponenciales y en un sonido más suave. Resulta práctico al recrear salas construidas con diferentes materiales. La forma del reflejo, junto con unos ajustes apropiados para las envolventes, densidad y reflejos iniciales, le ayudarán a crear salas con prácticamente cualquier forma y material. Parámetros de dispersión Los potenciómetros Spread y Xover ajustan la amplitud estéreo y surround percibida de una respuestas a impulso sintetizada. Aunque los potenciómetros Spread y Xover se encuentran situados entre los parámetros globales, tan solo funcionan en el modo “Synthesized IR”. Nota: Puesto que estos parámetros ajustan el procesamiento estéreo o surround, no tienen ningún tipo de impacto al usar Space Designer como módulo mono. Spread extiende la base estéreo o surround a las frecuencias que se encuentran por debajo de la frecuencia determinada por el parámetro Xover. Con un valor Spread 0 no se añade ningún tipo de información estéreo o surround (aunque la información estéreo o surround inherente de la señal y la reverberación se conservarán). Con un valor de 100, la divergencia entre los canales izquierdo y derecho será la máxima posible. El parámetro Xover se define en hercios. Cualquier respuesta a impulso sintetizada que se encuentre por debajo de este umbral se procesará si el valor de Spread es superior a 0. El efecto mejora la percepción de amplitud sin perder la información espacial de la señal de entrada (que normalmente se encuentra en el intervalo de frecuencias más altas). Las frecuencias bajas se dispersan hacia los lados, reduciendo el contenido de frecuencias bajas en el centro (lo que permite que la reverberación envuelva la mezcla de un modo eficaz).Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer 203 Parámetros EQ Space Designer incluye funciones de ecualización de cuatro bandas, consistente en dos bandas medias paramétricas y dos filtros shelving (uno de graves y otro de agudos). El ecualizador incluye los siguientes parámetros:  Botón “EQ On/Off”: pulse para activar o desactivar toda la sección de ecualización.  Botones EQ individuales (1 a 4): pulse estos botones para activar o desactivar las bandas de ecualización individuales.  Frequency: ajusta la frecuencia para la banda de ecualización seleccionada.  Gain: ajusta el corte o aumento de ganancia para la banda de ecualización seleccionada.  Q: determina el factor Q para las dos bandas paramétricas. Q puede ajustarse a valores desde 0,1 (muy estrecho) a 10 (muy ancho).204 Capítulo 12 Reverberación por convolución: Space Designer Se pueden editar los parámetros de ecualización numéricamente en la barra de pará- metros, o gráficamente en la pantalla principal. Mueva el ratón horizontalmente por la pantalla. Cuando la flecha del ratón se encuentre en el área de acceso de una banda, se destacarán su curva individual y área de parámetros, y aparecerá un pivote.  Haga clic sobre cualquier banda y arrástrela hacia la derecha o la izquierda para ajustar su frecuencia.  Haga clic sobre cualquier banda y arrástrela hacia arriba para incrementar la ganancia o hacia abajo para reducirla.  Haga clic y mantenga pulsado el botón del ratón directamente sobre el pivote (iluminado) de una banda paramétrica, y arrástrelo hacia arriba para incrementar Q. Arrástrelo hacia abajo para reducir Q. Automatización de Space Designer No es posible automatizar totalmente Space Designer como con la mayoría de los demás módulos de Logic Studio. Esto se debe a que Space Designer necesita cargar de nuevo la respuesta a impulso (y recalcular la convolución) antes de poder procesar el audio. No obstante, sí se puede grabar, editar y reproducir cualquier movimiento de los siguientes parámetros Space Designer:  Stereo Crossfeed  Direct Output  Reverb Output13 205 13 Especializados Logic Studio incluye un conjunto de módulos especializados diseñados para gestionar tareas habituales durante la producción de audio. Tenga en cuenta estos efectos especializados si quiere realizar una de las siguientes operaciones:  Eliminar o reducir el ruido por debajo de un nivel umbral (consulte “Denoiser” en la página 206).  Cuadrar el tiempo de las grabaciones de sonido (consulte “Enhance Timing” en la página 207).  Añadir vida a las grabaciones digitales agregando componentes de alta frecuencia adicionales (consulte “Exciter” en la página 208).  Variar rítmicamente las grabaciones (consulte “Grooveshifter” en la página 209).  Mejorar las grabaciones de voz registradas con el micrófono integrado en el ordenador (consulte “Speech Enhancer” en la página 211).  Agregar una señal de bajo artificial, derivada de la señal entrante (consulte “SubBass” en la página 212).206 Capítulo 13 Especializados Denoiser El módulo Denoiser elimina o reduce cualquier ruido por debajo de un nivel de volumen umbral. Parámetros de Denoiser  Regulador y campo Threshold: establece el nivel de volumen (umbral) por debajo del cual Denoiser reduce la señal.  Regulador y campo Reduce: establece el nivel de reducción de ruido que se aplica a los sonidos por debajo del umbral. Al reducir ruido, recuerde que cada reducción de 6 dB equivale a reducir a la mitad el nivel de volumen (y cada incremento de 6 dB equivale a duplicar dicho nivel). Por ejemplo, si el umbral mínimo de ruido de la grabación es muy alto (más de –68 dB), será suficiente reducirlo a un nivel de entre –83 y –78 dB, siempre que esta acción no introduzca ningún efecto secundario audible. El ruido se reducirá de manera efectiva en más de 10 dB, es decir, en menos de la mitad del volumen (ruido) original.  Regulador y campo “Noise Type”: establezca un valor apropiado para el tipo de ruido que se desee reducir.  un valor 0 equivale a ruido blanco (distribución de frecuencia uniforme);  los valores positivos cambian el tipo de ruido a ruido rosa (ruido armónico; respuesta superior de graves),  los valores negativos cambian el tipo de ruido a ruido azul (silbido, ruido de cinta).  Potenciómetro “Smoothing Frequency”: ajusta la manera en la que se aplica el suavizado a las frecuencias colindantes. Si Denoiser detecta que en una determinada banda de frecuencia únicamente hay ruido presente, cuanto más alto se establezca el parámetro “Frequency Smoothing” más se cambiarán las bandas de frecuencia colindantes para evitar el ruido de cristal.  Potenciómetro “Smoothing Time”: define el tiempo que requiere Denoiser para alcanzar (o liberar) la reducción máxima. Se trata de la forma más simple de suavizado. Capítulo 13 Especializados 207  Potenciómetro “Smoothing Transition”: ajusta la manera en la que se aplica el suavizado a los niveles de volumen colindantes. Si Denoiser detecta que en un intervalo de volumen determinado únicamente hay ruido presente, cuanto más alto se establezca el parámetro “Transition Smoothing”, más se cambiarán los valores de nivel similares para evitar el ruido de cristal.  “Graphic display”: muestra la manera en la que se reducen los niveles de volumen más bajos del material de audio (que debería ser ruido en gran medida o en su totalidad). Los cambios en los parámetros se reflejan aquí al instante, de modo que no pierda de vista esta pantalla. Uso de Denoiser Localice una sección del audio en la que solo se escuche ruido, y ajuste el valor Threshold de manera que se filtren únicamente las señales en este nivel, o por debajo de él. A continuación, inicie la reproducción y defina el valor Reduce mientras escucha el audio, para reducir el nivel de ruido al máximo, pero intentando evitar que la señal deseada disminuya. El Denoiser utiliza el análisis FFT (Transformación de Fourier rápida) con el fin de reconocer bandas de frecuencia de volumen más bajo y una estructura armónica menos compleja, al tiempo que las reduce al nivel de dB deseado. En principio, este método es completamente discreto y solo se ven afectadas las frecuencias colindantes. No obstante, si emplea Denoiser de manera demasiado agresiva, el algoritmo producirá artefactos (como por ejemplo el ruido de cristal) que obviamente son artificiales, y por lo tanto menos deseables aún que el ruido existente, en la mayoría de los casos. Si el uso de Denoiser provoca estos artefactos, puede utilizar los tres potenciómetros Smoothing para reducirlos o eliminarlos. Enhance Timing El efecto Enhance Timing mejora de forma no destructiva el tiempo de las grabaciones de audio. Parámetros de Enhance Timing  Regulador y campo Intensity: determina la proporción de la mejora de tiempo. Se corrigen los elementos transitorios de audio que no encajen en las divisiones de la rejilla (determinadas por el valor seleccionado en el menú Rejilla).208 Capítulo 13 Especializados  Menú Note Grid: permite seleccionar entre varias divisiones de la rejilla. Tal como se ha descrito anteriormente, las divisiones de la rejilla sirven como puntos de referencia para el proceso de corrección de los tiempos. Uso del efecto Enhance Timing El módulo Enhance Timing está diseñado para reforzar una ejecución musical imprecisa (del audio grabado) en una producción. Puede utilizarse con diversos tipos de material, y funciona en tiempo real. Obviamente, este tipo de cuantización en tiempo real tiene algunas limitaciones. No funcionará bien con grabaciones de interpretaciones que se alejen demasiado de los tiempos correctos. Esto también sucederá con pistas de percusión con capas muy complejas. Ofrecerá mejoras apreciables en la temporización de material melódico y de percusión bastante ajustado (tocado a corcheas o negras). En caso de que se requiera un gran número de correcciones de tiempo y los transitorios se desplacen demasiado lejos, puede notar diversos artefactos de audio. De ser así, intente encontrar el equilibrio entre la calidad de sonido y la mejora de tiempo. Importante: Por razones técnicas, el módulo Enhance Timing solo funciona con pistas de audio y debe insertarse en la ranura de inserción superior. Un consejo para los tresillos: pruebe un ajuste de semicorchea con puntillo (1/12) para los tresillos de corcheas. Exciter Exciter genera componentes de alta frecuencia que no forman parte de la señal original, a través de un proceso de distorsión no lineal que se asemeja a los efectos de distorsión y overdrive. No obstante, a diferencia de estos efectos, Exciter pasa la señal de entrada a través de un filtro de paso alto antes de introducirla en el generador de armónicos (distorsión). Esto produce que los armónicos artificiales añadidos a la señal tengan frecuencias de al menos una octava por encima del umbral del filtro de paso alto. La señal distorsionada se mezcla entonces con la señal seca original. Puede utilizar Exciter para añadir vida a una grabación digital. Se recomienda su uso en pistas de audio con un rango de frecuencia de agudos débil. Exciter también resulta útil para mejorar las pistas de guitarra.Capítulo 13 Especializados 209 Parámetros de Exciter  Regulador y campo Frequency: determina la frecuencia de corte (en hertzios) del filtro de paso alto. La señal de entrada pasa a través de este filtro antes de introducir la distorsión (armónica).  Pantalla Frequency: el gráfico muestra el rango de frecuencia que se utiliza como señal fuente del proceso.  Botón Input: si está seleccionado, la señal original (pre-efecto) se mezcla con la señal procesada. Si desactiva Input, se escuchará únicamente la señal procesada.  Potenciómetro y campo Harmonics: define la parte de la señal procesada que se mezcla con la señal original (expresada en forma de porcentaje). La desactivación del botón Input no afecta a la señal. En la mayoría de los casos, los valores más altos de Frequency y Harmonics son preferibles, ya que el oído humano no puede distinguir fácilmente entre las frecuencias altas originales y artificiales.  Botones “Color 1” y “Color 2”: haga clic en “Color 1” para generar un espectro de distorsión armónica menos denso. Haga clic en “Color 2” para obtener una distorsión más intensa. Color 2 también introduce un número mayor de distorsiones de intermodulación (no deseadas). Grooveshifter El efecto Grooveshifter permite variar las grabaciones rítmicamente, aportando matices de swing a la pista. Imagine un solo de guitarra tocado perfectamente con corcheas y semicorcheas. Grooveshifter puede añadir swing a esta interpretación tan rígida. El tempo de referencia es el tempo del proyecto. Grooveshifter seguirá automáticamente todos los cambios del tempo del proyecto.210 Capítulo 13 Especializados Nota: Grooveshifter depende de la coincidencia perfecta del tempo del proyecto con el tempo de la grabación procesada. Cualquier variación tendrá como consecuencia unos resultados menos precisos. Parámetros de Grooveshifter  Botones Tonal y Beat: alterna entre dos algoritmos, optimizados para diferentes tipos de material de audio.  El algoritmo Beat está optimizado para el material de entrada percusivo. El regulador Grain no tiene ningún efecto cuando el valor Beat está seleccionado.  El algoritmo Tonal está optimizado para el material de entrada tonal. Ya que este algoritmo está basado en la síntesis granular, proporciona un regulador adicional Grain que le permite definir el tamaño de los granos y, por tanto, la precisión del análisis.  Regulador y campo Swing: determina la cantidad de retraso de los tiempos pares. Un valor del 50% significa “sin swing”, que es lo más habitual en la mayoría de los estilos musicales pop y rock. Cuanto mayor sea el valor, mayor será el efecto swing.  Botones Grid: determinan la división de tiempo que utilizará el algoritmo como referencia de tiempo para analizar el material de audio. Seleccione “1/8th” si el material de audio contiene principalmente corcheas, y “1/16th” si contiene principalmente semicorcheas.  Regulador y campo Accent: aumenta o disminuye el nivel de los tiempos pares, acentuándolos. Dicha acentuación es típica en diversos estilos rítmicos, como el swing o el reggae. Capítulo 13 Especializados 211 Speech Enhancer Puede utilizar el efecto Speech Enhancer para mejorar las grabaciones de voz registradas con el micrófono integrado en el ordenador. Combina la eliminación de ruido, la remodelación avanzada de la frecuencia del micrófono y la compresión multibanda.  Regulador y campo Denoise: determina su estimación del suelo de ruido de la grabación, y, por lo tanto, cuánto ruido debe eliminarse. Los ajustes alrededor de 100 dB permiten que pase más ruido. Al acercarse a 0 dB aumentará la supresión del ruido de fondo, pero también los artefactos de forma proporcional.  Botón “Mic Correction”: active este botón para mejorar la respuesta de frecuencia de las grabaciones generadas mediante el micrófono integrado. Se creará la impresión de que se ha utilizado un micrófono de buena calidad.  Menú “Mic Model”: seleccione el modelo de micrófono adecuado. Puede utilizar el efecto Speech Enhancer con otros micrófonos, pero solo se ofrecen modelos de corrección para los micrófonos Macintosh integrados. Si piensa utilizar un micrófono que no sea Macintosh, logrará los mejores resultados si la opción “Mic Correction” se establece en Generic.  Botón “Voice Enhance” y menú “Enhance Mode”: la activación de este botón habilita la compresión multibanda de Speech Enhancer. Una vez activado, puede elegir entre cuatro valores del menú “Enhance Mode”, que hacen que la voz registrada suene más fuerte e inteligible. Seleccione el valor que mejor se ajuste a la situación de grabación. 212 Capítulo 13 Especializados SubBass El módulo SubBass genera frecuencias por debajo de las de la señal original, es decir, un bajo artificial. El uso más sencillo para SubBass es como divisor de octavas, similar a los pedales octavadores de los bajos eléctricos. Pero mientras que dichos pedales solo pueden procesar una fuente de sonido monofónica de tono claramente definido, SubBass también puede utilizarse con señales sumadas complejas. SubBass crea dos señales de bajo, que se derivan de dos partes independientes de la señal entrante. Estas partes se definen mediante los parámetros High y Low. Parámetros de SubBass  Potenciómetro “High Ratio”: ajusta la proporción entre la señal generada y la señal de banda superior original.  Potenciómetro “High Center”: define la frecuencia central de la banda superior.  Potenciómetro “High Bandwidth”: define el ancho de banda de la banda superior.  “Graphic display”: muestra las bandas de frecuencia superior e inferior.  Regulador y campo Mix: ajusta la relación de mezcla entre las bandas de frecuencia superior e inferior.  Potenciómetro “Low Ratio”: ajusta la proporción entre la señal generada y la señal de banda inferior original.  Potenciómetro “Low Center”: define la frecuencia central de la banda inferior.  Potenciómetro “Low Bandwidth”: define el ancho de banda de la banda inferior.  Regulador y campo Dry: define la cantidad de señal seca (no procesada).  Regulador y campo Wet: define la cantidad de señal procesada (procesada). Advertencia: El uso de SubBass puede producir señales de salida extremadamente altas. Seleccione niveles de monitorización moderados y utilice únicamente altavoces que puedan reproducir las bajas frecuencias generadas. Nunca intente forzar un altavoz a reproducir estas bandas de frecuencia mediante un ecualizador.Capítulo 13 Especializados 213 Uso de SubBass A diferencia de los efectos de cambio de tono, la onda de la señal generada por SubBass no se basa en la onda de la señal entrante, sino que es sinusoidal (utiliza una onda sinusoidal). Dado que las ondas sinusoidales puras rara vez se asientan correctamente en los arreglos complejos, puede controlar la cantidad y el balance entre la señal original y la procesada utilizando los reguladores Dry y Wet. Es posible definir las dos bandas de frecuencia (que SubBass utiliza para generar tonos) por medio de los parámetros High y Low. “High Center” y “Low Center” definen la frecuencia central de cada banda, mientras que los “High Bandwidth” y “Low Bandwidth” definen el ancho de cada banda. Los potenciómetros “High Ratio” y “Low Ratio” definen la relación en que la señal generada se transpone para cada una de las bandas. Se expresa como una relación respecto a la señal original. Por ejemplo, Ratio = 2 transpone la señal una octava para abajo. Importante: Dentro de cada banda de frecuencia, la señal filtrada debe tener un tono razonablemente estable para poder analizarla correctamente. En general, los anchos de banda estrechos proporcionan resultados óptimos, ya que evitan intermodulaciones no deseadas. Defina el valor “High Center” una quinta por encima del valor “Low Center”, lo que significa un factor de 1,5 en la frecuencia central. Derive el subgrave que quiere sintetizar de la parte grave de la señal y transponga una octava en ambas bandas (Índice = 2). No fuerce el proceso; de lo contrario, se generará distorsión. Si se detectan huecos de frecuencia, manipule uno o ambos potenciómetros “Center Frequency”, o aumente un poco el ancho de banda de uno de los rangos de frecuencia, o de ambas. ∏ Consejo: Tenga cuidado al emplear SubBass, y compare el contenido de bajas frecuencias extremas de sus mezclas con otras producciones, ya que corre el riesgo de pasarse fácilmente.14 215 14 Utilidad Los módulos de Utilidad son herramientas convenientes que pueden ayudarle en tareas y situaciones habituales durante la producción musical. Entre estas tareas se incluyen las siguientes:  Ajuste del formato de entrada de un canal (véase “Down Mixer” en la página 215).  Ajuste del nivel o la fase de señales de entrada (véase “Gain” en la página 216 y “Multichannel Gain” en la página 218).  Integración de efectos de audio externos en Logic Pro (véase “I/O” en la página 217).  Generación de una frecuencia estática o un barrido sinusoidal (véase “Test Oscillator” en la página 218). Down Mixer Puede utilizar el módulo Down Mixer para ajustar el formato de entrada del canal maestro surround. Esto le permitirá, por ejemplo, comprobar rápidamente la mezcla surround en estéreo. La asignación, panoramización y mezclado del canal se producen en segundo plano. Sin embargo, usted dispone de un cierto control sobre la mezcla:216 Capítulo 14 Utilidad  “Destination Format”: seleccione en el menú el formato surround deseado, entre los que se incluyen “To Stereo”, “To Quad” y “To LCRS”.  Reguladores de nivel genéricos: estos reguladores controlan el nivel de su canal respectivo. El número y nombre de los reguladores depende del formato seleccionado del módulo. Gain Gain le permite amplificar (o reducir) la señal en la cantidad de decibelios especificada. Es muy útil cuando se está trabajando con pistas automatizadas durante el post-procesado y se quiere ajustar niveles rápidamente (por ejemplo, cuando ha insertado otro efecto que carece de su propio control de ganancia, o cuando quiere cambiar el nivel de una pista durante una remezcla). Parámetros de Gain  Regulador y campo Gain: ajusta la cantidad de ganancia.  Botones “Phase Invert” izquierdo y derecho: al ser seleccionados, invierten la fase de los canales izquierdo y derecho, respectivamente.  Potenciómetro Balance: ajusta el balance de la señal entrante entre los canales izquierdo y derecho.  Botón “Swap L/R (Left/Right)”: al ser seleccionado, intercambia los canales de salida izquierdo y derecho. Este intercambio se produce después del Balance.  Botón Mono: al ser seleccionado, ofrece en la salida la señal mono resultado de sumar los canales izquierdo y derecho. Nota: El módulo Gain está disponible en las configuraciones “m → m”, “m → s” y “s → s”. En los modos “m → m” y “m → s” solo hay disponible un botón “Phase Invert”. En la versión “m → m”, los parámetros “Stereo Balance”, “Swap Left/Right” y Mono están desactivados.Capítulo 14 Utilidad 217 Uso de la inversión de fase La inversión de fase le permite resolver problemas de alineación, en especial aquellos causados por la grabación simultánea con varios micrófonos. Al invertir la fase de una señal aislada, el sonido resultante es idéntico al original. Sin embargo, al escuchar la señal junto a otras, la inversión de fase tiene un efecto audible. Por ejemplo, si coloca micrófonos encima y debajo de la caja de una batería, debería invertir la fase de la señal correspondiente al micrófono inferior, de modo que permanezca “en fase” con la señal del micrófono superior. I/O El módulo I/O le permite usar unidades externas de efectos de audio de un modo similar a los efectos internos de Logic Studio. Solo resulta útil si dispone de una interfaz de audio con múltiples entradas y salidas (analógicas o digitales), para enviar y recibir señales hacia y desde la unidad externa de efectos. Parámetros de I/O  Regulador y campo “Output Volume”: ajusta el volumen de la señal de salida.  Menú Output: asigna al módulo la salida o par de salidas respectivas de su hardware de audio.  Menú Input: asigna al módulo la entrada o par de entradas respectivas de su hardware de audio.  Regulador y campo “Input Volume”: ajusta el volumen de la señal de entrada. Uso del módulo I/O La siguiente sección describe los pasos que debe dar para integrar efectos externos de audio en la ruta de la señal de Logic Pro. Para integrar y usar una unidad externa de efectos en Logic Pro: 1 Conecte una salida o par de salidas de su interfaz de audio a la entrada (o par) de la unidad de efectos. 2 Conecte la salida o par de salidas de la unidad de efectos a una entrada (o par) de su interfaz de audio. Nota: Pueden emplearse conexiones analógicas o digitales, según la dotación de su interfaz de audio y unidad de efectos.218 Capítulo 14 Utilidad 3 Haga clic en una ranura de inserción del canal que quiera procesar con la unidad externa de efectos, y seleccione Utility > I/O. 4 En la ventana del módulo I/O, seleccione la salida (Output) y la entrada (Input) (mostradas como números) conectadas a la unidad de efectos. 5 Ajuste los volúmenes Input y Output de ser necesario. Cuando comience la reproducción, la señal del canal de audio será procesada por la unidad externa de efectos. Multichannel Gain Multichannel Gain le permite controlar independientemente la ganancia (y la fase) de cada canal de una pista o bus surround.  Regulador Master: ajusta la ganancia general de la salida combinada del canal.  Reguladores “Channel gain”: cada regulador ajusta la ganancia de su canal.  Botones “Phase Invert”: al seleccionarse, se invierte la fase del canal correspondiente.  Botones Mute: al seleccionarse, el canal correspondiente es silenciado y no aparece en la salida general. Test Oscillator Test Oscillator genera una frecuencia estática o un barrido sinusoidal. El segundo es un barrido sinusoidal en un espectro de frecuencias definido por el usuario.Capítulo 14 Utilidad 219 Parámetros de Test Oscillator  Botones Waveform: seleccionan la forma de onda a emplear en la generación de tonos de prueba.  Las formas de onda “Square Wave” y “Needle Pulse” están disponibles en versiones aliased y anti aliased. La segunda versión se activa al seleccionar el botón “Anti Aliased”.  “Needle Pulse” es una forma de onda compuesta por un único impulso.  Si el botón “Sine Sweep” está activado, se desactivarán los ajustes del oscilador fijo en la sección de forma de onda anterior.  Frequency: determina la frecuencia del oscilador (por omisión, 1 kHz).  Level: determina el nivel de salida general de Test Oscillator.  Botón “Sine Sweep”: actívelo para generar un barrido sinusoidal en un espectro de frecuencias definido por el usuario.  Campo Time: determina la duración del barrido.  Campos “Start Freq” y “End Freq”: define la frecuencia del oscilador al comienzo y al final del barrido sinusoidal.  “Sweep Mode” (parámetro ampliado): seleccione la curva de barrido Linear o Logarithmic.  BotónTrigger: haga clic en él para activar el barrido sinusoidal. El comportamiento del botón Trigger puede cambiarse mediante el menú siguiente:  Single: al hacer clic en el botón Trigger, el barrido se acciona una sola vez.  Continuous: al hacer clic en el botón Trigger, el barrido se acciona de forma indefinida. Uso de Test Oscillator Si inserta Test Oscillator en una ranura de inserción de un canal de audio, deberá dirigir audio por dicho canal para generar una señal. Para usar Test Oscillator en la ranura de inserción de un canal de audio: 1 Coloque cualquier pasaje de audio en una pista. 2 Inserte Test Oscillator en el canal de la pista y comience la reproducción. También puede insertar el módulo Test Oscillator en la ranura de instrumento de los canales de instrumento. Test Oscillator comienza a generar la señal de prueba en cuanto se inserta. Puede apagarlo desactivando el módulo con su botón de desactivación.15 221 15 EVOC 20 PolySynth EVOC 20 PolySynth combina un vocoder con un sintetizador polifónico y se puede tocar en tiempo real. EVOC 20 PolySynth es un sofisticado vocoder, equipado con un sintetizador polifónico capaz de recibir entradas de notas MIDI. Esto permite la reproducción de EVOC 20 PolySynth para conseguir resultados como los clásicos sonidos de coro de vocoder. Las notas y acordes individuales reproducidos con EVOC 20 PolySynth suenan con la articulación de la fuente de audio de análisis. Durante este proceso, las características sonoras y los cambios de la señal de audio que llega a la entrada de análisis (la pista de audio seleccionada como cadena lateral) se aplican a la señal de salida del sintetizador integrado (la sección Synthesis). La ruta de la señal de EVOC 20 PolySynth aparece en el diagrama de bloques de la página 240.222 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Nociones básicas de los vocoders Si no tiene experiencia con los vocoders, es aconsejable que lea esta sección. Proporciona información básica sobre los vocoders y sus funciones. También encontrará consejos sobre cómo usar los vocoders y lograr una buena inteligibilidad del habla. Qué es un vocoder? La palabra vocoder es una abreviatura de VOice enCODER (codificador de voz). Un vocoder analiza el carácter sonoro de la señal de audio que llega a su entrada de análisis y lo transfiere a la señal de audio presente en su entrada de síntesis. El resultado de este proceso se oye en la salida del vocoder. El sonido clásico del vocoder usa el habla como señal de análisis y un sonido de sintetizador como señal de síntesis. Este sonido se hizo muy popular a finales de los 70 y principios de los 80. Probablemente recordará haberlo escuchado en temas como “O Superman” de Laurie Anderson, “Funky Town” de Lipps Inc. o en numerosas piezas de Kraftwerk, desde “Autobahn” y “Europe Endless” hasta “The Robots” y “Computer World”. Dejando a un lado estos sonidos de “robot cantante”, los vocoders han sido usados en muchas películas. Por ejemplo: para los cylones en “Galáctica”, o la famosa voz de Darth Vader en la saga “La guerra de las galaxias”. El proceso del vocoder no se limita estrictamente a las interpretaciones vocales. Se podría usar un bucle de percusión como señal de análisis para modelar un sonido de cuerdas presente en la entrada de síntesis. Cómo funciona un vocoder? El analizador y sintetizador del habla a que nos hemos referido anteriormente son en realidad dos bancos de filtros constituidos por filtros de paso de banda. Los filtros de paso de banda permiten que una banda (porción) de frecuencias del espectro global de frecuencias pase intacta, y cortan las frecuencias que quedan fuera del intervalo de esa banda. En los módulos de EVOC 20, estos bancos de filtros se denominan secciones Analysis y Synthesis. Estos bancos de filtros presentan un mismo número de bandas correspondientes; si el banco de filtros de análisis tiene cinco bandas (1, 2, 3, 4 y 5), el banco de filtros de síntesis también dispone de cinco bandas. La banda 1 en el banco de análisis se corresponde con la banda 1 del banco de síntesis, la banda 2 con la banda 2, y así sucesivamente. La señal de audio que llega a la entrada de análisis pasa por el banco de filtros de análisis, donde se divide en hasta 20 bandas.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 223 A cada banda de filtro se le asigna un seguidor de envolvente. El seguidor de envolvente de cada banda rastrea (sigue) los cambios de volumen en la parte de la fuente de audio cuyo paso está permitido por el filtro de paso de banda asociado. De este modo, el seguidor de envolvente de cada banda genera señales de control dinámicas. Estas señales de control se envían a continuación al banco de filtros de síntesis, donde determinan los niveles de las bandas de filtro de síntesis correspondientes. Este proceso se realiza mediante VCA (amplificadores controlados por voltaje). De este modo, los cambios de volumen de las bandas (y por lo tanto los cambios del sonido original) en el banco de filtros de análisis se aplican a las bandas correspondientes en el banco de filtros de síntesis. Cuantas más bandas ofrezca un vocoder, más preciso será el remodelado del carácter del sonido original. Cómo funciona un banco de filtros? Si se eliminaran todos los circuitos responsables de transferir las características sonoras de la señal de análisis a la señal de síntesis de un vocoder, y se prescindiera de la detección de señales sordas o sonoras, el resultado serían dos bancos de filtros: los filtros de análisis y síntesis. Para usar estos filtros musicalmente, se tendría que controlar el nivel de salida de cada filtro de paso de banda. Con este nivel de control, se pueden aplicar cambios únicos y espectaculares al espectro de frecuencias. Fuente audio de análisis Fuente audio de síntesis Banco de filtros de análisis bandas 1-5 Banco de filtros de síntesis bandas 1-5 Seguidor de envolvente 1-5 VCA 1-5 Señal de control 1-5 Salida de audio Detección U/V224 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Uso de EVOC 20 PolySynth Para poder usar EVOC 20 PolySynth, deberá insertarlo en una ranura de instrumento de un canal de instrumento, y proporcionar una señal de audio como fuente de audio de análisis. Para ello, siga estos pasos: 1 Seleccione o cree una nueva pista de audio en la ventana Organizar. 2 Inserte (o grabe) un archivo de audio (use una parte vocal para empezar) en esta pista de audio. ∏ Consejo: Podría resultar conveniente configurar un área de ciclo en la ventana Organizar, ya que de este modo puede reproducir cíclicamente la parte de audio. Esto facilitaría la experimentación. 3 Inserte EVOC 20 PolySynth en la ranura del instrumento de un canal de instrumento. 4 En el menú “Side Chain” de EVOC 20 PolySynth, seleccione la pista de audio que contiene el archivo de audio. 5 Asegúrese de que la pista de instrumento correspondiente esté seleccionada en la ventana Organizar. EVOC 20 PolySynth ya está listo para aceptar datos MIDI entrantes y ha sido asignado para reconocer la salida de la pista de audio seleccionada por medio de una cadena lateral. 6 En el mezclador, silencie la pista de audio (la pista vocal) que actúa como entrada de cadena lateral. 7 Inicie la reproducción. 8 Mientras se está reproduciendo el archivo de audio, toque el teclado MIDI. 9 En el mezclador, ajuste los niveles de volumen de EVOC 20 PolySynth y la pista de audio usada para la cadena lateral. 10 Experimente un poco con los potenciómetros, reguladores y otros controles. Diviértase e inserte otros módulos de efecto en el canal o los buses para mejorar el sonido.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 225 Parámetros de EVOC 20 PolySynth La interfaz de EVOC 20 se divide en seis secciones principales.  Sección Synthesis: controla el sintetizador polifónico de EVOC 20 PolySynth. Véase “Parámetros Synthesis” en la página 226.  Sección “Sidechain Analysis”: los parámetros en esta sección definen cómo reacciona EVOC 20 PolySynth a la señal de análisis. Véase “Parámetros de “Sidechain Analysis”” en la página 231.  Sección “Formant Filter”: configura los bancos de filtros de análisis y síntesis. Véase “Parámetros de “Formant Filter”” en la página 233.  Sección Modulation: la sección Modulation dispone de dos LFO para controlar los parámetros “Formant Shift” y Pitch de EVOC 20 PolySynth. Véase “Parámetros de modulación” en la página 235.  Sección “U/V Detection”: detecta las porciones sordas del sonido en la señal de análisis, lo que mejora la inteligibilidad del habla. Véase “Unvoiced/Voiced (U/V) Detection” en la página 237.  Sección Output: configura la señal de salida de EVOC 20 PolySynth. Véase “Parámetros de Output” en la página 239. Sección “Sidechain Analysis” Sección “Formant Filter” Sección Synthesis Sección Modulation Sección “U/V Detection” Sección de salida226 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Parámetros Synthesis EVOC 20 PolySynth está equipado con un sintetizador polifónico. Puede aceptar entradas de notas MIDI. A continuación se describen los parámetros de la sección Synthesis. Botones de modo Estos botones determinan el número de voces que usa EVOC 20 PolySynth:  Si se selecciona Poly, el número máximo de voces se ajusta mediante el campo numérico al lado del botón Poly. Nota: Al aumentar el número de voces, también aumenta la carga del procesador.  Si se seleccionan Mono o Legato, EVOC 20 PolySynth se convierte en monofónico y usa solo una voz.  En el modo Legato, Glide solo está activo en notas ligadas. Las envolventes no se vuelven a accionar cuando se reproducen notas ligadas (accionamiento único).  En el modo Mono, el parámetro Glide siempre está activo y las envolventes se vuelven a accionar con cada nota reproducida (accionamiento múltiple).  El botón Unison activa o desactiva el modo Unison. En este modo se dobla cada voz de EVOC 20, lo que dividirá la polifonía a la mitad (hasta un máximo de 8 voces) de lo indicado en el campo numérico Voices. La desafinación de las voces dobladas depende del valor definido en el parámetro Analog.  En el modo “Unison-Mono” (con los botones Unison y Mono o el botón Legato activos), se pueden superponer y reproducir de forma monofónica hasta 16 voces. En este modo, el campo Voices muestra el número de voces superpuestas que suenan simultáneamente. Advertencia: Las voces superpuestas en el modo “Unison-Mono” aumentan el volumen de salida de EVOC 20 PolySynth. Para evitar sobrecargar la salida del canal de instrumento, ajuste el regulador Level de EVOC 20 PolySynth de forma apropiada.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 227 Sección Oscillator EVOC 20 PolySynth está provisto de un sintetizador digital con dos osciladores que incluye varias ondas y FM (modulación de frecuencia). Además de estos generadores de ruido, en la sección Synthesis hay un generador de ruido independiente. Existen dos modos de oscilador.  Dual: dos osciladores usan ondas digitales de ciclo simple que actúan como la fuente o fuentes de sonido de la sección Synthesis.  FM: un motor FM de dos operadores, con el oscilador 1 como portador de onda sinusoidal y el oscilador 2 como modulador. El oscilador 2 puede usar cualquiera de las ondas digitales de ciclo simple. Puede alternar entre los modos Dual y FM haciendo clic en los nombres Dual o FM, situados en la parte superior izquierda de la sección mostrada en la captura de pantalla anterior. Como puede ver, existen algunas diferencias sutiles entre los dos modos. Esta sección cubrirá primero los parámetros comunes y después explicará las opciones específicas de cada modo. Parámetros “Wave 1” Las medidas en pies que aparecen debajo del nombre “Wave 1”, en ambos modos, se remontan a la época de los órganos de tubos. Cuanto más largo era el tubo, más profundo era el tono. Esto también se aplica a “Wave 1”. Simplemente haga clic en el valor en pies, 16, 8 ó 4, para seleccionar el intervalo en el que funciona “Wave (oscilador) 1”. La selección se iluminará. El valor numérico al lado del nombre “Wave 1” indica el tipo de onda seleccionado en ese momento. EVOC 20 PolySynth incluye 50 ondas con distintas características de sonido. Haga clic en él para alternar entre los modos Dual y FM.228 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Para cambiar de una onda a otra, realice una de las siguientes operaciones: m Haga clic en el campo numérico de onda y arrástrelo hacia arriba o hacia abajo. Cuando el número de onda sea visible, suelte el botón del ratón. m Haga doble clic en el campo numérico e introduzca el valor deseado. Nota: En el modo FM, la onda de “Wave 1” es una onda sinusoidal fija. El parámetro de onda de “Wave 1” no tiene ningún efecto en este modo. Parámetros de “Wave 2” El valor numérico al lado del nombre “Wave 2” indica el tipo de onda seleccionado en ese momento. EVOC 20 PolySynth incluye 50 ondas digitales de ciclo simple con distintas características de sonido. Para cambiar de una onda a otra, realice una de las siguientes operaciones: m Haga clic en el campo numérico de onda y arrástrelo hacia arriba o hacia abajo. Cuando el número de onda sea visible, suelte el botón del ratón. m Haga doble clic en el campo numérico e introduzca el valor deseado. Parámetros de ruido El generador de ruido proporciona una fuente de sonido adicional que puede usarse además de los dos osciladores (“Wave 1” y “Wave 2”).  Potenciómetro Level: controla la cantidad de ruido agregado a las señales de los dos osciladores.  Potenciómetro Color: controla el timbre de la señal del ruido. Cuando el potenciómetro Color está completamente girado a la izquierda, el generador de ruido crea un ruido blanco puro. Cuando está completamente girado a la derecha, genera ruido azul (ruido procesado con un filtro de paso alto). El ruido blanco se ha usado siempre para crear efectos de sonido de viento y lluvia. Tiene la misma energía en cada intervalo de frecuencias. El ruido azul tiene un sonido más brillante, ya que su contenido de graves queda suprimido por un filtro de paso alto.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 229 Es importante señalar que el generador de ruido en la sección Oscillator es independiente del generador de ruido de la sección “U/V Detection”. SI quiere más información sobre señales sordas y sonoras, consulte “Unvoiced/Voiced (U/V) Detection”, desde la página 237 en adelante. ∏ Consejo: Gire el potenciómetro Color completamente a la derecha y ajuste Level un poco hacia arriba para lograr una señal de síntesis más viva y fresca. Parámetros del modo Dual Los parámetros específicos del modo Dual se encuentran en la sección “Wave 2”, y el regulador Balance se encuentra a la derecha.  Parámetro Semi: ajusta la afinación del segundo oscilador (“Wave 2”) en pasos de semitono.  Parámetro Detune: ajusta la afinación de “Wave 1” y “Wave 2” en centésimas. Cien centésimas equivalen a un semitono. De este modo, “Wave 1” y “Wave 2” se desafinan respecto del punto de sintonización cero.  Regulador Balance: permite mezclar las dos señales de oscilador (“Wave 1” y “Wave 2”). Parámetros del modo FM Los parámetros específicos del modo FM se encuentran en la sección “Wave 2”, y el regulador “FM Int” se encuentra a la derecha.  Parámetro “Ratio c(oarse)”: ajusta la relación de frecuencia gruesa del segundo oscilador en relación con el primer oscilador. 230 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth  Parámetro “Ratio f(ine)”: ajusta la relación de frecuencia fina del segundo oscilador en relación con el primer oscilador.  Regulador “FM Int”: determina la intensidad de la modulación de onda sinusoidal de “Wave 1” aplicada por “Wave 2”. Los ajustes altos de “FM Int” darán como resultado una onda más compleja, con más armónicos. Cuando se combinan, los parámetros Ratio y “FM Int” forman la onda FM compleja resultante y, por lo tanto, definen su contenido armónico. Parámetros de afinación y tono  Potenciómetro Analog: simula la inestabilidad de los sistemas de circuitos analógicos presentes en los vocoders clásicos. El parámetro Analog altera la afinación de cada nota de forma aleatoria. Este comportamiento es muy similar al de los sintetizadores analógicos polifónicos. El potenciómetro Analog controla la intensidad de la desafinación aleatoria.  Tune: define el intervalo de desafinación.  Glide: determina el tiempo necesario para que la afinación pase de una nota a otra (portamento).  “Bend Range”: determina el intervalo de modulación de inflexión de tono, en semitonos. Cutoff y Resonance  Cutoff: ajusta la frecuencia de corte de filtro de paso bajo. Si se gira este potenció- metro a la izquierda, aumenta el número de frecuencias altas filtradas de la señal.  Resonance: si se eleva el valor de Resonance, se enfatizará el área de frecuencias que rodea a la frecuencia definida por el parámetro Cutoff. El filtro se usa para el modelado inicial de la señal, antes de ser articulada por los circuitos del vocoder.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 231 ∏ Consejo: Ajuste Cutoff en el valor más alto posible y aumente un poco el valor de Resonance para obtener un registro agudo, claro y brillante. Parámetros de envolvente EVOC 20 PolySynth incluye un generador de envolventes Attack/Release usado para regular el nivel de la sección Oscillator.  Regulador Attack: determina el tiempo que necesitará el oscilador de la sección Synthesis para alcanzar su nivel máximo.  Regulador Release: determina el tiempo que necesitará el oscilador de la sección Synthesis para alcanzar su nivel mínimo. Parámetros de “Sidechain Analysis” Los parámetros en la sección “Sidechain Analysis” controlan varios aspectos de la señal de análisis. Requieren un control preciso para garantizar la mejor inteligibilidad y seguimiento posible. Attack El potenciómetro Attack determina la velocidad con que cada seguidor de envolvente (asociado a cada banda de filtro de análisis) reacciona a las señales crecientes. Los tiempos largos de Attack dan como resultado una respuesta de seguimiento más lenta a los transitorios de la señal de entrada de análisis. Nota: Un tiempo largo de Attack en señales de entrada percusivas (como un texto hablado o un charles, por ejemplo) generará un efecto de vocoder menos articulado. Ajuste Attack al mínimo valor posible para mejorar la articulación. 232 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Release El parámetro Release determina la velocidad con que cada seguidor de envolvente (asociado a cada banda de filtro de análisis) reacciona a las señales decrecientes. Los tiempos largos de Release hacen que los transitorios de la señal de entrada de análisis suenen más tiempo a la salida del vocoder. Nota: Un tiempo largo de Release en señales de entrada percusivas (como un texto hablado o un charles, por ejemplo) generará un efecto de vocoder menos articulado. Hay que tener en cuenta que los tiempos de Release demasiado cortos tienen como resultado sonidos de vocoder ásperos y granulados. Los valores de Release entre 8 y 10 ms constituyen un buen punto de partida. Freeze Cuando este parámetro está activado, se mantiene infinitamente el espectro actual de sonido de análisis. La señal de análisis congelada puede capturar una característica particular de la señal fuente, que después se aplica como una figura de filtro sostenida y compleja a la sección Synthesis. Si el parámetro Freeze está activado, el banco de filtros de análisis ignora la señal de entrada y los parámetros Attack y Release no tienen ningún efecto. Si, por ejemplo, se usa un patrón de texto hablado como fuente, el botón Freeze podría capturar el ataque o la fase de cola de una palabra del patrón (la vocal a, por ejemplo. Otro uso del botón Freeze (que se puede automatizar) podría ser compensar la incapacidad de las personas de sostener notas cantadas durante un período largo sin respirar. Si la señal de síntesis tiene que permanecer sostenida cuando la señal fuente de análisis (una parte vocal) no lo está, se puede usar la función Freeze para bloquear los niveles de formante actuales (de una nota cantada), incluso durante las interrupciones de la parte vocal, es decir, entre las palabras de una frase. Bands El parámetro Bands determina el número de bandas de frecuencia usadas por EVOC 20 PolySynth. Cuanto mayor sea el número de bandas, más preciso será el remodelado del sonido. A medida que disminuya el número de bandas, el intervalo de frecuencias de la señal fuente se divide en menos bandas, por lo que el sonido resultante será modelado con menor precisión por el motor de síntesis. Nota: Al aumentar el número de bandas, también aumenta la carga del procesador. Probablemente, encontrará que un compromiso bastante adecuado entre la precisión sonora, es decir, la conservación de la inteligibilidad de las señales entrantes (particularmente voz y habla), y el consumo de recursos se encuentra entre 10 y 15 bandas.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 233 Parámetros de “Formant Filter” Una línea horizontal divide la ventana “Formant Filter” en dos secciones. La mitad superior corresponde a la sección Analysis y la mitad inferior a la sección Synthesis. Cualquier cambio efectuado en los parámetros “High/Low Frequency”, el parámetro Bands o los parámetros “Formant Stretch” y Shift se representará visualmente en la pantalla “Formant Filter”. Esta ventana proporciona información muy valiosa sobre los cambios experimentados por la señal en su recorrido a través de los dos bancos de filtros de formantes. “High/Low Frequency” La barra azul que se muestra justo debajo del logotipo de EVOC 20 PolySynth es un control multiparte que se usa para determinar las frecuencias máximas y mínimas que podrán pasar por la sección de filtro. La longitud de la barra azul representa el intervalo de frecuencias tanto para el análisis como para la síntesis. Las frecuencias de cualquier entrada de audio que estén fuera de estos límites serán cortadas. Todas las bandas de filtro se distribuyen uniformemente en el intervalo definido por los valores de “High/Low Frequency”.  Para ajustar el valor de “Low Frequency”, simplemente haga clic en el regulador plateado a la izquierda de la barra azul y arrástrelo hacia la derecha (o la izquierda). El intervalo va desde 75 Hz hasta 750 Hz.  Para ajustar el valor de “High Frequency”, simplemente haga clic en el regulador plateado a la derecha de la barra azul y arrástrelo hacia la izquierda (o derecha). El intervalo va desde 800 Hz hasta 8.000 Hz.  Para ajustar los dos reguladores simultáneamente, haga clic en el área que queda entre las dos mitades de los reguladores (directamente en la barra azul) y arrástrela hacia la izquierda o hacia la derecha.  También puede modificar los valores de “High/Low Frequency” editando los campos numéricos debajo de la barra azul. Controla la frecuencia más baja y la más alta234 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Lowest y Highest Estos parámetros se encuentran en los dos campos pequeños situados a ambos lados de la pantalla “Formant Filter”. Estos conmutadores determinan si las bandas de filtro mínima y máxima actúan como filtros de paso de banda (igual que todas las bandas situadas entre ellas), o si actúan como filtros de paso bajo y de paso alto, respectivamente. Haga clic en ellos para alternar entre las dos figuras de curva disponibles.  Con el ajuste Bandpass se ignoran las frecuencias por debajo/encima de las bandas mínima/máxima tanto para el análisis como para la síntesis.  Con el ajuste Highpass (o Lowpass), se tienen en cuenta todas las frecuencias por debajo de las banda mínima (o por encima de la banda máxima) tanto para el análisis como para la síntesis. “Formant Stretch” Este parámetro altera el ancho y la distribución de todas las bandas en el banco de filtros de síntesis, extendiendo o reduciendo el intervalo de frecuencias definido por la barra azul (parámetros “Low/High Frequency”) para el banco de filtros de síntesis. Si el valor de “Formant Stretch” está ajustado a 0, el ancho y la distribución de las bandas en el banco de filtros de síntesis es igual al ancho de las bandas en el banco de filtros de análisis. Los valores bajos disminuyen el ancho de cada banda, mientras que los valores altos lo aumentan. El intervalo de control va de 0,5 a 2 (expresado como la relación del ancho de banda total). Nota: Puede saltar directamente al valor 1 haciendo clic en este número. “Formant Shift” El parámetro “Formant Shift” mueve la posición de todas las bandas en el banco de filtros de síntesis arriba y abajo. Si “Formant Shift” está ajustado a 0, la posición de las bandas en el banco de filtros de síntesis es igual a la posición de las bandas en el banco de filtros de análisis. Los valores positivos moverán las bandas de frecuencia hacia arriba, mientras que los valores negativos las moverán hacia abajo en relación con el banco de filtros de análisis. Nota: Puede saltar directamente a los valores –0,5, –1, +0,5 y +1 haciendo clic en los números. Cuando se combinan, los parámetros “Formant Stretch” y “Formant Shift” alteran la estructura de formantes del sonido resultante del vocoder y pueden proporcionar algunos cambios de timbre interesantes. Por ejemplo, si se usan señales de habla y se ajusta un valor alto de “Formant Shift”, se obtendrán efectos similares a los de la voz de Mickey Mouse.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 235 Los parámetros “Formant Stretch” y “Formant Shift” también son útiles si el espectro de frecuencias de la señal de síntesis no complementa el espectro de frecuencias de la señal de análisis. Se podría crear una señal de síntesis en el intervalo de frecuencias altas de una señal de análisis que principalmente module el sonido en el intervalo de frecuencias más bajas, por ejemplo. Resonance El parámetro Resonance es responsable del carácter sonoro básico del vocoder: los ajustes bajos dan como resultado un carácter suave, mientras que los valores altos proporcionan un carácter más áspero y chirriante. Al aumentar el valor de Resonance, se enfatiza la frecuencia media de cada banda de frecuencias. Nota: El uso de los parámetros “Formant Stretch” y/o “Formant Shift” puede generar frecuencias de resonancia inusuales si se definen ajustes altos para el parámetro Resonance. Parámetros de modulación La sección Modulation ofrece dos LFO para controlar los parámetros “Formant Shift” y Pitch de EVOC 20 PolySynth. Los LFO pueden funcionar independientemente o sincronizados con el tempo del proyecto.  “Pitch LFO”: controla la modulación (vibrato) de afinación de los osciladores integrados en el sintetizador. Está diseñado para aceptar datos procedentes de la rueda de modulación de su teclado MIDI (o datos MIDI correspondientes) para controlar la intensidad de la modulación.  “Shift LFO”: controla el parámetro “Formant Shift” del banco de filtros de síntesis para producir efectos dinámicos similares al phasing. Botones Wave236 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Los botones en esta sección permiten seleccionar el tipo de onda usado por “Pitch LFO” y “Shift LFO”. Puede elegir entre una onda triangular, diente de sierra ascendente y descendente, cuadrada por encima y por debajo de cero (bipolar, buena para trinos), cuadrada solo por encima de cero (unipolar, apropiada para alternar entre dos afinaciones definibles), una forma de onda de paso aleatorio (S&H) y una forma de onda aleatoria suavizada para cada LFO. Intensity e “Int via Whl” El regulador Intensity controla la cantidad de modulación de “Formant Shift” aplicada por “Shift LFO”. El regulador “Int via Whl” para “Pitch LFO” incluye un regulador multiparte. La intensidad de la modulación de afinación del LFO se puede controlar mediante la rueda de modulación de un teclado MIDI conectado. La mitad superior del regulador determina la intensidad cuando la rueda de modulación está ajustada al valor máximo, y la mitad inferior lo hace cuando está ajustada al valor mínimo. Si se hace clic en el área entre los dos segmentos del regulador y se arrastra el ratón, se pueden mover los dos valores simultáneamente. Potenciómetros Rate Estos potenciómetros determinan la velocidad de la modulación. Los valores a la izquierda de las posiciones centrales están sincronizados con el tempo del secuenciador e incluyen valores de compás, de tresillos, etc. Los valores a la derecha de las posiciones centrales no están sincronizados y se muestran en hercios (ciclos por segundo). Nota: La posibilidad de usar valores de compás sincronizados podría ser aprovechada para aplicar un desplazamiento de formantes cada cuatro compases en una parte de percusión de un solo compás que está siendo reproducida en ciclo. También podría realizar el mismo desplazamiento de formantes en cada tresillo de corcheas en una misma parte. Cualquiera de estos dos métodos puede generar resultados interesantes e inspirar nuevas ideas, o incluso revitalizar un material de audio antiguo.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 237 Unvoiced/Voiced (U/V) Detection El habla humana está compuesta por una serie de sonidos sonoros (tonales) y sonidos sordos (ruidosos). La principal diferencia entre los sonidos sonoros y sordos es que los sonidos sonoros se producen por una oscilación de las cuerdas vocales, mientras que los sonidos sordos se producen bloqueando y restringiendo el flujo de aire con los labios, la lengua, el paladar, la garganta y la laringe. Si se usara habla con sonidos sonoros y sordos como una señal de análisis de un vocoder, pero el motor de síntesis no distinguiera entre sonidos sonoros y sordos, el resultado sería un sonido más bien “desdentado”. Para evitarlo, la sección Synthesis del vocoder debe producir distintos sonidos para las partes sonoras y sordas de la señal. Por este motivo, EVOC 20 PolySynth incluye un detector de señales sordas/sonoras. Esta unidad detecta las partes sordas del sonido en la señal de análisis y sustituye las partes correspondientes en la señal de síntesis con Noise, una mezcla de “Noise + Synth” o con la señal original (Blend). Si el detector U/V detecta partes sonoras, pasa esta información a la sección Synthesis, que usa la señal de síntesis normal para estas partes. ∏ Consejo: La inteligibilidad del habla depende en gran medida del contenido de altas frecuencias, ya que el oído humano se basa en estas frecuencias para distinguir las sílabas dentro de las palabras. Tenga en cuenta este hecho cuando use EVOC 20 PolySynth, y vigile los ajustes de la frecuencias del filtro en las secciones Synthesis y “Formant Filter”. Para mejorar la inteligibilidad, resulta muy útil usar la ecualización para potenciar algunas frecuencias, en particular en el intervalo medio alto, antes de procesar la señal con EVOC 20 PolySynth. Si quiere más información, consulte “Consejos para mejorar la inteligibilidad del habla” en la página 240.238 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Sensitivity Este parámetro determina el grado de respuesta de la detección U/V. Si se gira este potenciómetro hacia la derecha, se reconocen más partes sordas individuales de la señal de entrada. Con ajustes altos, la elevada sensibilidad a las señales sordas puede provocar que la fuente U/V (determinada por el parámetro Mode) sea usada en la mayor parte de la señal de entrada, incluidas las señales sonoras. Desde el punto de vista del sonido, el resultado equivale a una señal de radio que se está descomponiendo, con un alto contenido de estática o de ruido. Mode El parámetro Mode selecciona las fuentes de sonido que se pueden usar para reemplazar el contenido sordo de la señal de entrada. Los ajustes disponibles son Off, Noise, “Noise + Synth” o Blend.  Noise: solo usa ruido para las partes sordas del sonido.  “Noise + Synth”: usa ruido y el sintetizador para las partes sordas del sonido.  Blend: usa la señal de análisis después de su paso por un filtro de paso alto para las partes sordas del sonido. Esta señal de análisis filtrada se mezcla a continuación con la señal de salida de EVOC 20 PolySynth. El parámetro Sensitivity no tiene ningún efecto cuando se usa este ajuste. Level El potenciómetro Level controla el volumen de la señal (Noise, “Noise + Synth” o Blend) usada para reemplazar el contenido sordo de la señal de entrada. Advertencia: Hay que tener cuidado con este control, especialmente cuando se usa un valor de Sensitivity elevado, para evitar una sobrecarga interna de EVOC 20 PolySynth.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 239 Parámetros de Output Esta sección trata los distintos parámetros disponibles en la sección Output de EVOC 20 PolySynth. Signal Este menú ofrece las opciones Voc(oder), Syn(thesis) y Ana(lysis). Estos ajustes permiten determinar la señal que se desea enviar a las salidas principales de EVOC 20 PolySynth. Para oír el efecto de vocoder, el parámetro Signal debe ajustarse en Voc. Los otros dos ajustes resultan útiles para la monitorización. Ensemble Los tres botones Ensemble activan o desactivan los efectos de ensemble. “Ensemble I” es un efecto especial de chorus. “Ensemble II” es una variación, que crea un sonido más rico y pleno usando una rutina de modulación más compleja. Level El regulador Level controla el volumen de la señal de salida EVOC 20 PolySynth. “Stereo Width” El parámetro “Stereo Width” distribuye las señales de salida de las bandas de filtro de la sección Synthesis en el campo estéreo.  En la posición izquierda, la salida de todas las bandas está centrada.  En la posición central, la salida de todas las bandas asciende de izquierda a derecha.  En la posición derecha, las bandas se dirigen alternativamente a los canales izquierdo y derecho.240 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Diagrama de bloques Este diagrama de bloques ilustra la ruta de la señal en EVOC 20 TrackOscillator y EVOC 20 PolySynth. Consejos para mejorar la inteligibilidad del habla El efecto clásico de vocoder es muy exigente en cuanto a la calidad de ambas señales, tanto la de análisis como la de síntesis. Asimismo, los parámetros del vocoder se deben ajustar con mucho cuidado. A continuación encontrará algunos consejos sobre ambas cuestiones. Fuente de análisis Pista ------------ Cadena lateral R L Estéreo a mono A: Análisis de tono Sensitivity A: Max/Quant./ Glide Sección Analysis Sección Synthesis Detección U/V PS: Teclado MIDI Noise, N + Synth Fuente de síntesis EVOC20 PS: polisintet. Tono Level Intervalo de frecuencia entre más alto/más bajo 1-5 Seguidor de envolvente 1-5 A B Freeze Stretch Resonance Shift Banco de filtros con 5 bandas (ejemplo) Level Stereo width L R Entrada banco de filtros Banco de filtros con 5 bandas (ejemplo) Oscilador controlado por voltaje 1-5 LFO EVOC20 A: Oscilador de seguimiento; Pista o cadena lateral Blend LFO Control de parámetros Leyenda Señal de audio Señal de controlCapítulo 15 EVOC 20 PolySynth 241 Edición de las señales de análisis y síntesis La siguiente sección describe cómo se pueden editar las señales de análisis y síntesis para mejorar la inteligibilidad del habla. Compresión de la señal de análisis Cuanto menos cambie el nivel, mejor será la inteligibilidad del vocoder. Consecuentemente, se debe comprimir la señal de análisis en la mayoría de los casos. Amplificación de la energía de frecuencias altas En cierto sentido, el vocoder genera siempre el punto de intersección de las señales de análisis y síntesis. La explicación es la siguiente: si la señal de análisis no tiene agudos, la salida resultante del vocoder tampoco tendrá agudos. Lo mismo ocurre si la señal de síntesis presenta un elevado contenido de frecuencias altas. Esto se aplica a cada banda de frecuencias. En consecuencia, el vocoder exige un nivel estable en todas las bandas de frecuencia de ambas señales de entrada para obtener los mejores resultados. Debido al funcionamiento del oído humano, la inteligibilidad del habla depende en gran medida de la presencia de contenido de frecuencias altas. Para que el habla sea clara, vale la pena usar la ecualización para amplificar o cortar determinadas frecuencias en las señales de análisis antes de procesarlas con vocoders. Si la señal de análisis consta de voz o habla, debería bastar un simple filtro shelving. No requiere demasiada potencia de procesado y amplifica eficazmente el intervalo de frecuencias medias-agudas, que resulta muy importante para la inteligibilidad del habla. Si la señal de síntesis carece de energía de agudos, esta se puede generar con un efecto de distorsión. El efecto Overdrive es perfecto para este propósito (véase la sección “Overdrive”, desde la página 60 en adelante). Cómo evitar artefactos sonoros Un problema muy común con los sonidos de vocoder son las interrupciones de señal repentinas (sonidos distorsionados y entrecortados) y los sonidos accionados rápidamente durante las pausas del habla. Parámetro Release en la sección Analysis El parámetro Release define la velocidad a la que una banda de frecuencia de síntesis determinada puede bajar de nivel, si la señal de la banda de análisis correspondiente disminuye bruscamente. El sonido es más suave cuando los niveles de banda disminuyen lentamente. Para lograr esta mayor suavidad, se deben usar valores de Release altos en la sección análisis de la interfaz. Los tiempos de Release más largos dan como resultado un sonido “aguado”. Los valores de Attack cortos no representan ningún problema. De hecho, incluso pueden ser deseables si se desea que el vocoder reaccione rápidamente a señales de impulso.242 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth Puertas y ruidos de fondo en la señal de análisis Si se comprime la señal de análisis, tal como se recomienda, aumentará el nivel de respiración, rumores y ruidos de fondo. Estos ruidos de fondo pueden provocar que las bandas del vocoder se abran, aunque no sea lo que se pretende. Para eliminar estos ruidos, sería una buena idea usar una puerta de ruido antes de la compresión y la amplificación de agudos. Si se aplica una puerta a la señal de análisis de forma apropiada, es posible que se desee reducir el valor de Release de la sección Analysis. Para usar puertas con habla y voz, el parámetro Hysteresis es importante. El parámetro Threshold define el nivel por encima del cual se abrirá la puerta. El parámetro Hysteresis define un nivel de Threshold inferior, por debajo del cual se cerrará la puerta. Este valor es relativo al nivel de Threshold. El gráfico muestra un ajuste de Threshold adecuado para el habla comprimida. Los filtros de cadena lateral asignados a las puertas de ruido evitan los accionamientos indeseados provocadas por ruidos de frecuencias altas o bajas. Los valores de Hold, Release e Hysteresis mostrados corresponden a valores de envolventes típicas, ideales para la mayoría de las señales de voz y habla. Cómo conseguir las mejores señales de análisis y síntesis Para conseguir una buena inteligibilidad del habla se deben tener en cuenta los siguientes puntos:  Los espectros de las señales de análisis y síntesis deben superponerse prácticamente por completo. Las voces masculinas graves no funcionan bien con señales de síntesis en el intervalo de agudos.  La señal de síntesis debe sostenerse constantemente sin interrupciones. La pista debería reproducirse en estilo legato, ya que las interrupciones en la señal de síntesis detendrán la salida del vocoder. Como alternativa, el parámetro Release de la señal de síntesis (no confundir con el tiempo de Release de la sección Analysis) puede ajustarse a un tiempo más largo. También se conseguirá un buen efecto si se usa una señal de reverberación como señal de síntesis. Hay que tener en cuenta que estos dos modelos pueden provocar la superposición de armónicos.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 243  No se debe saturar el vocoder. Esto puede ocurrir con mucha facilidad y el resultado quedará distorsionado.  Pronuncie claramente si la grabación va a ser usada como señal de análisis. El texto hablado, con un tono relativamente bajo, funciona mejor que las voces cantadas, incluso si se desean crear coros de vocoder. Pronuncie bien las consonantes. Un bonito ejemplo es la R fuerte de “We are the Robots”, de Kraftwerk, una pista de vocoder clásica. Esta pronunciación fue creada específicamente para cumplir con las exigencias del vocoder. Experimente con toda libertad el ajuste de los parámetros Formant. La inteligibilidad del habla se ve sorprendentemente poco afectada por la modificación, expansión o compresión de los formantes. Incluso el número de bandas de frecuencia usadas tiene una influencia mínima en la calidad de la inteligibilidad. El motivo es nuestra capacidad para diferenciar intuitivamente las voces de niños, mujeres y hombres, cuyos cráneos y gargantas son muy distintos por naturaleza. Esas diferencias físicas causan variaciones en los formantes que crean sus voces. Nuestra percepción (reconocimiento) del habla se basa en un análisis de las relaciones entre estos formantes. En los módulos de EVOC 20, estas relaciones permanecen intactas, incluso si se usan ajustes extremos de formantes. Historia de los vocoders Quizá le sorprenda saber que los voders y vocoders se remontan a 1939 y 1940, respectivamente. Homer Dudley, un físico que trabajaba en los Bell Laboratories de Nueva Jersey (EE.UU.), desarrolló el Voice Operated reCOrDER (“grabadora operada por voz”) como equipo de investigación. Originariamente fue diseñado para probar diseños de compresión para la transmisión segura de señales de voz a través de líneas telefónicas de cobre. Se trataba de un dispositivo compuesto, formado por un analizador y un sintetizador de voz artificial. Sus nombres eran:  Vocoder de paso de banda paralelo: un analizador y resintetizador del habla, inventado en 1940.  Sintetizador del habla vocoder: un modelo de voz reproducido por un agente humano, inventado en 1939. Este aparato de válvulas tenía dos teclados, botones para recrear consonantes, un pedal para el control de frecuencia de oscilador y una palanca para activar y desactivar sonidos de vocales. El analizador detectaba los niveles de energía de muestras de sonido sucesivas medidas a través del espectro completo de frecuencias de audio, usando una serie de filtros de banda estrecha. Los resultados del análisis se podían visualizar gráficamente como funciones de frecuencia sobre el tiempo. 244 Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth El sintetizador invertía el proceso explorando los datos del analizador y enviando los resultados a una serie de filtros analíticos conectados a un generador de ruido. Esta combinación generaba sonidos. El voder se expuso en la Feria Internacional de 1939, donde causó gran sensación. En la Segunda Guerra Mundial, el vocoder (ahora llamado VOice enCODER) tuvo una gran relevancia, ya que procesaba las conversaciones transoceánicas entre Winston Churchill y Franklin Delano Roosevelt. Werner Meyer-Eppler, director del departamento de Fonética de la Universidad de Bonn, tomó conciencia de la importancia de las máquinas en la música electrónica después de una visita de Dudley a la Universidad en 1948. Meyer-Eppler usó el vocoder como base para sus futuras obras, que a su vez se convirtieron en la inspiración del movimiento de la “Elektronische Musik” alemana. En la década de los 50 se sucedieron diversas grabaciones. En 1960, se desarrolló el sintetizador Siemens en Munich. Entre sus múltiples osciladores y filtros incluía un circuito de vocoder basado en válvulas. En 1967, una empresa llamada Sylvania diseñó varios equipos digitales que usaban el análisis de señales de entrada basado en tiempo, en lugar del análisis basado en el filtro de paso de banda. En 1971, después de estudiar la unidad de Dudley, Bob Moog y Wendy Carlos modificaron diversos módulos del sintetizador para crear su propio vocoder para la banda sonora de La naranja mecánica. “EMS”, la empresa de Peter Zinovieff en Londres, desarrolló un vocoder autónomo y mucho más portátil. EMS es probablemente más conocida por los sintetizadores “Synthi AKS” y VCS3. El EMS Studio Vocoder fue el primer vocoder que se comercializó en el mundo, en 1976. Posteriormente pasó a llamarse EMS 5000. Entre sus usuarios se contaban Stevie Wonder y Kraftwerk. Stockhausen, el pionero de la “Elektronische Musik” alemana, también usó el vocoder de EMS. Sennheiser fabricó el VMS 201 en 1977 y EMS lanzó el EMS 2000, que era una versión reducida de su hermano mayor. En 1978, el vocoder comenzó a disfrutar de un uso cada vez más generalizado y obtuvo una gran popularidad gracias a su uso en la música de Herbie Hancock, Kraftwerk y otros muchos artistas. Algunos de los fabricantes que en aquella época se unieron a la producción de vocoders fueron Synton/Bode, Electro-Harmonix y Korg, con el VC-10. In 1979, Roland lanzó el teclado ensemble/vocoder VP 330.Capítulo 15 EVOC 20 PolySynth 245 El vocoder vivió sus días de mayor apogeo a finales de los 70 y principios de los 80. Entre los artistas que lo usaron estaban ELO, Pink Floyd, Eurythmics, Tangerine Dream, Telex, David Bowie, Kate Bush y otros muchos más. Desde el punto de vista de la producción, los vocoders podían (y todavía pueden) encontrarse en forma de kits de bajo coste en tiendas de electrónica. Desde 1980 hasta la actualidad, los más abanderados del estandarte del vocoder fueron (y continúan siendo) EMS en el Reino Unido, Synton en Holanda y PAiA en los Estados Unidos. En 1996, Doepfer en Alemania y Music and More se unieron a la cofradía de productores de vocoders. A lo largo de los 90 fueron apareciendo numerosos vocoders autónomos basados en software.16 247 16 EFM1 EFM1 es un sencillo pero potente sintetizador de modulación de frecuencia de 16 voces. Produce los típicos sonidos acampanados y digitales de los que la modulación de frecuencia (FM) se ha hecho sinónimo. En el núcleo del motor de EFM1 encontrará un oscilador Modulator multionda y un oscilador Carrier de onda sinusoidal. El oscilador Modulator modula la frecuencia de Carrier dentro del intervalo de audio, lo que produce nuevos armónicos. Estos armónicos son conocidos como bandas laterales. EFM1 se divide en varias áreas.  La sección superior contiene los parámetros globales Transpose, Tune, Glide, Voices y Unison.  El motor FM consta de los parámetros Modulator y Carrier (las secciones elevadas, más oscuras) y de los controles FM, entre ellos “Modulation Envelope” y LFO, que se muestran en el área central con forma de champiñón. 248 Capítulo 16 EFM1  La sección inferior alberga la sección Output e incluye los parámetros “Sub Osc Level” y “Stereo Detune”, además de los controles “Volume Envelope”, “Main Level” y Velocity. En la sección inferior derecha se muestra el campo Randomize.  El panel de parámetros ampliados (al que se accede haciendo clic en el triángulo desplegable de la zona inferior izquierda) le permite asignar controladores MIDI a los parámetros “FM Amount” (la profundidad FM) y Vibrato. Parámetros globales Estos parámetros tienen un impacto en el sonido general producido por EFM1. Transpose El tono básico se ajusta con el parámetro Transpose. Es posible transponer EFM1 en ±2 octavas. Tune Tune perfecciona la afinación de EFM1 en ± 50 centésimas de semitono. Unison Al activar el botón Unison se apilan dos voces completas de EFM1 para obtener un sonido mayor y más grueso. En el modo Unison, EFM1 puede ofrecer hasta ocho voces de polifonía. Voices El número de voces que se pueden tocar simultáneamente (la polifonía) se determina con el parámetro Voices. Los valores disponibles son: Mono (una voz), Legato (una voz) y de 2 a 16 voces. En el modo monofónico Legato, al tocar notas superpuestas no se vuelven a accionar las envolventes de EFM1. Glide Glide se emplea para producir una inflexión de tono continua entre dos notas tocadas de forma consecutiva. El valor Glide (en ms) determina el tiempo que el tono tarda en desplazarse desde la última nota tocada hasta la siguiente. Glide puede usarse en los modos monofónicos Mono y Legato, así como en los ajustes polifónicos de Voices (de 2 a 16). Randomize La función Randomize (en la parte inferior derecha de la interfaz) genera nuevos sonidos con cada clic que se hace en el botón del mismo nombre. La intensidad de la variación aleatoria (o desviación respecto al sonido original) queda determinada por el valor del campo numérico. Use valores menores de 10% si solo quiere generar pequeñas variaciones aleatorias del sonido actual. Capítulo 16 EFM1 249 Modulator y Carrier Los parámetros Modulator y Carrier se perfilan a continuación. Harmonic En la síntesis FM, la estructura básica de sobretonos queda determinada por la relación entre la afinación de Modulator y de la envolvente de volumen. Este valor se expresa a menudo como relación de afinación. En EFM1, esta relación se alcanza manipulando los controles Modulator y Carrier Harmonic. Los parámetros Fine ofrecen un control adicional sobre la afinación. Es posible afinar Modulator y la envolvente de volumen en cualquiera de los 32 armónicos. Las relación de afinación cambia en gran medida el sonido base de EFM1, y lo mejor es guiarse por el oído. Como regla general, las relaciones de afinación pares tienden a sonar más armónicas o musicales, mientras que las relaciones impares producen sobretonos inarmónicos, estupendos para generar sonidos de campana y metálicos. Por ejemplo, si se ajustan Modulator y la envolvente de volumen al primer armónico (una relación de 1:1) se producirá un sonido similar al del diente de sierra. Si a Modulator se le da el valor del segundo armónico y a la envolvente de volumen el del primero (una relación de 2:1), el tono producido será similar a una onda cuadrada. En este respecto, la relación de afinación es similar al selector de formas de onda de un sintetizador analógico. Fine Fine ajusta con precisión la afinación entre dos armónicos adyacentes (determinada a su vez por el control Harmonic).El intervalo de este control es de ±0,5 armónicos. Dependiendo de la cantidad de desafinación, se creará un sutil batido del timbre o, en el caso de desafinaciones más elevadas, aparecerán nuevos armónicos y sobretonos inarmónicos. En la posición central (0), Fine no tiene efecto. Se puede centrar fácilmente el control Fine haciendo clic en el 0. “Modulator Wave” En la FM clásica se usan ondas sinusoidales como formas de onda moduladora y portadora. Para aumentar sus posibilidades sonoras, el parámetro Modulator de EFM1 proporciona algunas formas de onda digitales adicionales. Cuando se gira totalmente hacia la izquierda, Modulator produce una onda sinusoidal. Al girar el parámetro Wave hacia la derecha se pasa a través de una serie de formas de onda digitales complejas. Estas ondas digitales añaden un nuevo nivel de riqueza armónica a los sonidos FM resultantes.250 Capítulo 16 EFM1 Botón “Fixed Carrier” Este botón le permite desconectar la frecuencia portadora del teclado, la inflexión de tono y las modulaciones con LFO. Parámetros FM Estos parámetros afectan a aspectos de modulación de frecuencia de EFM1. “FM (Intensity)” El oscilador Modulator modula la frecuencia de la envolvente de volumen, lo que resulta en la generación de nuevas bandas laterales que añaden sobretonos. Al aumentar el control “FM (Intensity)”, el dial grande en el centro, se produce un número cada vez mayor de sobretonos y el sonido se hace más brillante. El parámetro “FM (Intensity)” es conocido en ocasiones como “índice FM”. Nota: Aunque la tecnología subyacente es muy distinta, se puede comparar el parámetro “FM (Intensity)” al parámetro “Corte de filtro” de un sintetizador analógico. “Modulation Env” Para controlar de forma dinámica el parámetro “FM (Intensity)”, EFM1 proporciona una envolvente de afinación (FM) ADSR dedicada y consistente en cuatro reguladores: A (“Attack time”), D (“Decay time”), S (“Sustain level”) y R (“Release time”). La envolvente se acciona cada vez que se recibe una nota MIDI. El regulador A ajusta el tiempo necesario para que la envolvente alcance su nivel máximo. El regulador D ajusta el tiempo necesario para alcanzar el nivel de sostenido (determinado a su vez por el regularor S). El nivel Sustain se mantiene hasta que se libera la nota MIDI. El regulador R ajusta el tiempo necesario para alcanzar el nivel cero tras la liberación de la nota MIDI. “FM Depth” La fuerza o impacto de “Modulation Envelope” sobre “FM (Intensity)” queda determinada por el control “FM Depth”. Al girar el control “FM Depth” hacia la derecha se aumenta el efecto de “Modulation Envelope”. Si se gira hacia la izquierda se invierte el efecto de “Modulation Envelope”, lo que significa que la envolvente desciende durante la fase de ataque y asciende durante las de caída y liberación. En la posición central (0), la envolvente no tiene efecto. Se puede centrar fácilmente el dial “FM Depth” haciendo clic en el 0. “Modulator Pitch” El impacto de “Modulation Envelope” sobre el tono del oscilador Modulator queda determinado por el control “Modulator Pitch”.Capítulo 16 EFM1 251 Al girar el control “Modulator Pitch” hacia la derecha se aumenta el efecto de “Modulation Envelope”. Si se gira hacia la izquierda se invierte el efecto de “Modulation Envelope”, lo que significa que la envolvente desciende durante la fase de ataque y asciende durante las de caída y liberación. En la posición central (0), la envolvente no tiene efecto. Se puede centrar fácilmente el dial “Modulator Pitch” haciendo clic en el 0. LFO El LFO (oscilador de baja frecuencia) sirve como fuente cíclica de modulación para los parámetros “FM Intensity” y Vibrato. Al girar el control LFO hacia la derecha se aumenta el efecto del LFO sobre “FM Intensity”. Al girarlo hacia la izquierda se introduce vibrato. En la posición central (0), el LFO no tiene efecto. Se puede centrar fácilmente el dial LFO haciendo clic en el 0. Rate La velocidad de los ciclos del LFO se ajusta con el parámetro Rate. La sección Output EFM1 proporciona varios controles de nivel, como se explica a continuación. “Sub Osc Level” Para lograr una mayor respuesta de bajos, EFM1 incluye un suboscilador de onda sinusoidal. Este oscilador opera una octava por debajo del motor FM (cuya afinación queda determinada por el parámetro Transpose). Al subir el control “Sub Osc Level” se mezcla la onda sinusoidal del suboscilador con la salida del motor FM de EFM1. “Stereo Detune” “Stereo Detune” añade al sonido de EFM1 un rico y diverso efecto similar al chorus. Esto se logra doblando la voz de EFM1 con una segunda voz FM desafinado. La cantidad de desafinación se ajusta mediante el dial “Stereo Detune”. También se añade un efecto de estéreo ampliado que aumenta el espacio y la anchura del sonido. “Vol Envelope” “Volume Envelope” da forma al contorno general del volumen. Consiste en cuatro reguladores: “Attack time”, “Decay time”, “Sustain level” y “Release time”. La envolvente “Volume Envelope” se acciona cada vez que se recibe una nota MIDI. El regulador Attack ajusta el tiempo necesario para que la envolvente alcance su nivel máximo. El regulador Decay ajusta el tiempo necesario para alcanzar el nivel de sostenido (determinado a su vez por el regularor Sustain). El nivel Sustain se mantiene hasta que se libera la nota MIDI. El regulador Release ajusta el tiempo necesario para alcanzar el nivel cero tras la liberación de la nota MIDI.252 Capítulo 16 EFM1 “Main Level” El control “Main Level” ajusta el nivel general de salida de EFM1. Al girarlo hacia la derecha se aumenta el volumen de salida de EFM1. Al girarlo hacia la izquierda se reduce el volumen. Velocity EFM1 es capaz de responder a la velocidad MIDI con un sonido dinámico y cambios de volumen: al tocar más fuerte se consigue un sonido más brillante e intenso. La sensibilidad de EFM1 en respuesta a la información de velocidad entrante queda determinada por el parámetro Velocity. Ajuste el control Velocity por completo hacia la izquierda si no quiere que EFM1 responda a la velocidad. Al girar el control hacia la derecha se aumenta la sensibilidad a la velocidad y empiezan a producirse cambios en los sonidos que EFM1 es capaz de producir. Asignaciones de controladores MIDI La sección de parámetros ampliados de EFM1 le permite asignar cualquier controlador MIDI a los siguientes parámetros:  “FM intensity”  Vibrato No tiene más que elegir el controlador deseado en los menús “Ctrl FM” y “Ctrl Vibrato” y ajustar la cantidad de modulación o vibrato con los reguladores que hay bajo los menús. Nota: EFM1 también responde a los datos de inflexión de tono: estos datos se dirigen siempre hacia el tono general de EFM1. s17 253 17 ES E Este capítulo trata del sintetizador polifónico de ocho voces ES E. ES E (ES Ensemble) está diseñado para producir colchones de sonido y sonidos de conjunto. Resulta ideal para añadir fondos atmosféricos a la música con una sobrecarga mínima para la CPU. Todos los parámetros de ES E se describen en la próxima sección.  Botones 4, 8 y 16: determinan la transposición de octavas en ES E.  Potenciómetro Wave: ajustando el parámetro Wave completamente a la izquierda, los osciladores producirán señales de onda de dientes de sierra, cuya frecuencia podrá ser modulada por el LFO integrado. En el intervalo restante, los osciladores producirán ondas de pulso con un ancho de pulso medio definido por el parámetro Wave.  Potenciómetro “Vib/PWM”: si Wave está ajustado a una onda de diente de sierra, este parámetro determina la cantidad de modulación de frecuencia, lo que da como resultado un efecto de vibrato o sirena, según la velocidad e intensidad del LFO. Si Wave está ajustado en onda de pulso, este parámetro controla la modulación del ancho de pulso (PWM). Cuando este se vuelve muy estrecho, el sonido suena entrecortado. Teniendo en cuenta este problema potencial, ajuste la intensidad de PWM con cuidado y seleccione en el parámetro Wave la posición de las 12 en punto (50% rectangular) para el ancho de pulso si desea conseguir el intervalo máximo de modulación.254 Capítulo 17 ES E  Potenciómetro Speed: controla la frecuencia de la afinación (onda de diente de sierra) o la modulación del ancho de pulso.  Potenciómetro Cutoff: ajusta la frecuencia de corte de filtro dinámico resonante de paso bajo.  Potenciómetro Resonance: ajusta la resonancia del filtro dinámico de paso bajo de ES E.  Potenciómetro “AR Int”: ES E presenta un único generador de envolvente por voz, que ofrece un parámetro Attack y otro Release. El parámetro “AR Int” define la cantidad de modulación de frecuencia de corte (aplicada por el generador de envolvente).  Potenciómetro “Velo Filter”: ajusta la sensibilidad a la velocidad de la modulación de frecuencia de corte (aplicada por el generador de envolvente). Este parámetro no tiene efecto si “AR Int” está ajustado a 0.  Regulador Attack: ajusta el tiempo de ataque del generador de envolvente.  Regulador Release: ajusta el tiempo de liberación del generador de envolvente.  Potenciómetro “Velo Volume”: determina la sensibilidad a la velocidad, de forma que sonarán más altas las notas pulsadas con más fuerza.  Potenciómetro Volume: determina el nivel de salida de ES E.  Botones “Chorus I”, “Chorus II” y Ensemble: activan y desactivan cualquiera de las tres variaciones de efectos de chorus/ensemble de ES E.18 255 18 ES M El monofónico ES M (ES Mono) es un buen punto de partida si lo que busca son unos bajos potentes que destaquen en su mezcla. El sintetizador compacto ES M presenta un modo de portamento digitado automático, lo que facilita el deslizamiento de los graves. También presenta un circuito de compensación automática de filtro, que ofrece unos graves ricos y cremosos incluso con los valores de resonancia más altos. Todos los parámetros de ES M se describen en la próxima sección.  Botones 8, 16 y 32: ajustan la transposición de octavas de ES M.  Potenciómetro Glide: ES M funciona en un modo de portamento digitado: las notas tocadas con legato producen un deslizamiento (portamento) de un tono a otro. La velocidad del deslizamiento se ajusta con el parámetro Glide. Con un valor de 0 no se producirá deslizamiento.  Potenciómetro Mix: realiza un fundido cruzado entre una onda de diente de sierra y una onda rectangular al 50%, que suena una octava por debajo.  Potenciómetro Cutoff: ajusta la frecuencia de corte de filtro dinámico resonante de paso bajo. La pendiente es de 24 dB por octava.256 Capítulo 18 ES M  Potenciómetro Resonance: ajusta la resonancia del filtro dinámico de paso bajo. Un incremento del valor de Resonance dará como resultado el rechazo de las frecuencias bajas (energía de baja frecuencia) al utilizar filtros de paso bajo. ES M compensa internamente este efecto secundario, produciendo un sonido con más características de bajo.  Potenciómetro Int: ES M ofrece dos sencillos generadores de envolvente con un solo parámetro, Decay. Int activa la modulación de la frecuencia de corte por parte de la envolvente de filtro.  Potenciómetro “Decay (Filter)”: ajusta el tiempo de caída de la envolvente de filtro. Solo produce efecto si Int no está ajustado en 0.  Potenciómetro “Velo (Filter)”: determina la sensibilidad a la velocidad de la envolvente de filtro. Este parámetro sólo produce efecto si Int no está ajustado a 0.  Potenciómetro “Decay (Volume)”: ajusta el tiempo de caída de la etapa dinámica. Los tiempos de ataque, liberación y sostenimiento del sintetizador están internamente ajustados a 0.  Potenciómetro “Velo (Volume)”: determina la sensibilidad a la velocidad de la etapa dinámica.  Potenciómetro Vol: ajusta el volumen maestro de ES M.  Potenciómetro Overdrive: ajusta el nivel de overdrive/distorsión de la salida de ES M. Cuidado: el efecto overdrive incrementa significativamente el nivel de salida.  Reguladores “Bender Range” (parámetros ampliados): ajusta la sensibilidad de la inflexión de tono en semitonos. 19 257 19 ES P Este capítulo presenta el sintetizador polifónico de ocho voces ES P (ES Poly). Funcionalmente, y sin tener en cuenta su sensibilidad a la velocidad, este flexible sintetizador recuerda un poco a los asequibles sintetizadores polifónicos fabricados en los ochenta por las principales marcas japonesas: su diseño es fácil de entender, puede producir montones de sonidos musicalmente útiles y es complicado crear con él sonidos que no se puedan utilizar en algún estilo musical. Uno de sus puntos fuertes es la creación de sonidos de viento-metal de sintetizador analógico clásico. Todos los parámetros del ES P se describen en la próxima sección.  Botones 8, 16 y 32: los botones 8, 16 y 32 determinan el transporte por octavas de ES P.  Faders de onda: los faders a la izquierda del panel le permiten mezclar varias ondas producidas por los osciladores de ES P. Además de la onda triangular, la de diente de sierra y la rectangular, también están disponibles las ondas rectangulares de dos subosciladores. Una de ellas está afinada una octava por debajo de los osciladores principales; la otra, dos octavas por debajo. El ancho de pulso de todas las ondas rectangulares es del 50%. El fader más a la derecha añade ruido blanco a la mezcla. Se trata de la materia prima para efectos de sonido clásicos de sintetizador, como olas del mar, viento y helicópteros.  Potenciómetro “Vib/Wah”: ES P ofrece un LFO que puede modular bien la frecuencia de los osciladores (lo que produce un vibrato), bien la frecuencia de corte de filtro dinámico de paso bajo (lo que produce un efecto “wah wah”). Gire el control hacia la izquierda para ajustar un vibrato o hacia la derecha para modular cíclicamente el filtro. 258 Capítulo 19 ES P  Potenciómetro Speed: controla el ritmo de la frecuencia del oscilador o la modulación de frecuencia de corte.  Potenciómetro Frequency: ajusta la frecuencia de corte de filtro dinámico resonante de paso bajo.  Potenciómetro Resonance: ajusta la resonancia del filtro dinámico de paso bajo. Un incremento del valor de Resonance dará como resultado el rechazo de las frecuencias bajas (energía de baja frecuencia) al utilizar filtros de paso bajo. ES P compensa internamente este efecto secundario, produciendo un sonido con más características de bajo.  Botones 1/3, 2/3, 3/3: la frecuencia de corte puede estar modulada por medio del número de nota MIDI (la posición del teclado); tal vez conozca este parámetro como “seguimiento de teclado”, su nombre en otros sintetizadores. Puede elegir entre: ninguna modulación, un tercio, dos tercios o completa (3/3). Cuando se ajusta en 3/3, el contenido armónico relativo de cada nota es el mismo, sea cual sea su tono.  Potenciómetro “ADSR Int”: ES P ofrece un generador de envolvente ADSR por cada voz. “ADSR Int” ajusta la cantidad de modulación de frecuencia de corte que producirá el generador de envolvente ADSR.  Potenciómetro “Velo Filter”: la modulación de la frecuencia de corte por el generador de envolvente ADSR es sensible a la velocidad. Este potenciómetro ajusta la cantidad de sensibilidad a la velocidad.  Potenciómetro Volume: ajusta el volumen maestro de ES P.  Potenciómetro “Velo Volume”: determina la sensibilidad a la velocidad, de forma que sonarán más altas las notas pulsadas con más fuerza.  Regulador A (Attack): determina el tiempo de ataque del generador de envolvente.  Regulador D (Decay): determina el tiempo de caída del generador de envolvente.  Regulador (Sustain): determina el nivel de sostenido del generador de envolvente.  Regulador R (Release): determina el tiempo de liberación del generador de envolvente.  Potenciómetro Chorus: ajusta la intensidad del efecto de coro integrado.  Potenciómetro Overdrive: ajusta el nivel de overdrive/distorsión de la salida de ES P. Cuidado: el efecto overdrive incrementa significativamente el nivel de salida.20 259 20 ES1 Este capítulo presenta el sintetizador analógico virtual ES1. El flexible sistema de generación de tonos de ES1 y sus interesantes opciones de modulación ponen a su disposición una completa paleta de sonidos analógicos: potentes bajos, pads atmosféricos, solistas acerados y percusiones nítidas. Los parámetros de ES1260 Capítulo 20 ES1 Botones 2', 4', 8', 16', 32' Estos valores de medida le permiten cambiar el tono en octavas. El ajuste más bajo es 32 pies y el más alto 2 pies. El uso del término “pie” para medir las octavas proviene de las medidas de longitud de los tubos del órgano. Wave Wave le permite seleccionar la forma de la onda del oscilador, responsable del timbre básico. Puede ajustar a voluntad cualquier ancho de pulso comprendido entre los símbolos de onda cuadrada y de onda de pulso. El ancho de pulso también se puede modular en la sección de modulación (vea la sección “Router”, en la página 264). Modulando el ancho de pulso, por ejemplo, con un LFO de ciclo lento, se pueden obtener sonidos densos de bajo que varíen periódicamente. Sub El suboscilador produce ondas cuadradas (una y dos octavas por debajo de la frecuencia del oscilador principal), y también una onda de pulso (dos octavas por debajo de la frecuencia del oscilador principal). Además de las ondas cuadradas puras, el conmutador de onda permite seleccionar distintas mezclas y relaciones de fase entre estas ondas, dando como resultado distintos sonidos. También es posible utilizar ruido blanco o desactivar el suboscilador. Puede enviar una señal de cadena lateral desde cualquier pista al filtro del sintetizador (seleccione EXT). Puede seleccionar la pista origen de la cadena lateral en el menú local “Side Chain”, situado en la parte superior de la ventana del módulo. Mix Este regulador determina la relación de mezcla entre la señal principal y la del suboscilador. Cuando la onda del suboscilador está en OFF, su señal se elimina por completo de la mezcla. ∏ Consejo: Los valores de alta resonancia permiten que el filtro oscile por sí mismo, lo que puede resultar útil si desea utilizar el filtro como oscilador. Capítulo 20 ES1 261 Parámetros de filtro: Esta sección presenta los parámetros de filtro disponibles para ES1. Drive Se trata de un control de nivel de entrada para el filtro de paso bajo que le permitirá forzar el filtro. Su utilización puede modificar el comportamiento del parámetro Resonance y hacer que la onda suene distorsionada. Cutoff y Resonance El parámetro Cutoff controla la frecuencia de corte de filtro de paso bajo de ES1. El parámetro Resonance enfatiza las partes de la señal que rodean la frecuencia definida por el parámetro Cutoff. Este énfasis se puede ajustar hasta una intensidad tal que el filtro comience a oscilar por sí mismo. Cuando se fuerza esta autooscilación, el filtro produce una oscilación sinusoidal (una onda sinusoidal). Si Key se ajusta en 1, podrá tocar el filtro cromáticamente desde un teclado MIDI. La frecuencia de corte se puede ajustar de otra manera: haga clic y mantenga pulsado el botón sobre la palabra Filter (rodeada por los selectores de pendiente) y desplace el ratón verticalmente para ajustar la frecuencia de corte. El movimiento horizontal del ratón ajustará la resonancia. Botones de pendiente El filtro de paso bajo ofrece cuatro pendientes distintas de rechazo de banda por encima de la frecuencia de corte.  El ajuste “24 dB classic” imita el comportamiento de un filtro estilo Moog: al aumentar la resonancia se da una reducción de las frecuencias más bajas de la señal.  El ajuste “24 dB fat” compensa esta reducción en los contenidos de baja frecuencia. Las frecuencias bajas de la señal no disminuyen al aumentar la resonancia, por lo que se parece a un filtro estilo Oberheim.  “18 dB” se parece al sonido del filtro TB-303 de Roland.  El ajuste “12 dB” proporciona un sonido blando y suave que recuerda al primer Oberheim SEM. Key Este parámetro controla la cantidad de modulación de frecuencia de corte según el tono del teclado (número de nota). Si Key se ajusta a cero, la frecuencia de corte no se modificará sea cual sea la tecla pulsada. Esto hará que las notas graves suenen relativamente más brillantes que las notas agudas. Si Key se ajusta al máximo, el filtro seguirá el tono, dando lugar a una relación constante entre tono y frecuencia de corte.262 Capítulo 20 ES1 “ADSR Via Vel” El generador de envolvente principal (ADSR) modula la frecuencia de corte mientras dura una nota. La intensidad de esta modulación se puede ajustar con valores positivos o negativos y puede responder a los datos de velocidad. Cuando se ejecute un pianissimo (velocidad = 1), la modulación se aplicará como indique la flecha inferior. Cuando se ejecute el fortissimo más fuerte (velocidad = 127), la modulación se aplicará como indique la flecha superior. La barra azul entre las flechas muestra la dinámica de esta modulación. Puede ajustar el intervalo y la intensidad de la modulación simultáneamente; para ello, agarre la barra y mueva ambas flechas a la vez. Advierta que mientras lo hace las flechas mantienen la distancia relativa entre ellas. Level Via Vel La flecha superior funciona como un control de volumen principal del sintetizador. Cuanto mayor sea su distancia (indicada con barras azules) respecto a la flecha inferior, más se verá afectado el volumen por los mensajes de velocidad entrantes. La flecha inferior indica el nivel de pianissimo (velocidad = 1). Puede ajustar el intervalo y la intensidad de la modulación simultáneamente; para ello, agarre la barra y mueva ambas flechas a la vez. Advierta que mientras lo hace las flechas mantienen la distancia relativa entre ellas. Para mantener la máxima resolución posible de sensibilidad a la velocidad, incluso cuando esté ajustado a un volumen bajo, ES1 cuenta con un parámetro “Level Out” adicional, disponible en la vista Controls. Selector de envolvente del amplificador Los botones AGateR, ADSR y GateR determinan cuál de los controles del generador de envolvente ADSR tiene efecto sobre la envolvente del amplificador.  AGateR: activa los controles de tiempo de ataque y liberación, pero permite que permanezca constante el nivel entre el momento en que se alcanza el nivel de pico y el momento en que se libera la tecla, independientemente de los niveles de caída y sostenimiento.  ADSR: activa todos los controles para la sección del amplificador.  GateR: ajusta en cero el tiempo de ataque para la sección del amplificador, de forma que solo el control de liberación siga teniendo efecto en el nivel de la envolvente. Capítulo 20 ES1 263 Todos los parámetros de ADSR permanecen siempre activos para el filtro (“ADSR Via Vel“). A significa tiempo de ataque, R tiempo de liberación, y Gate es el nombre de una señal de control utilizada en los sintetizadores analógicos, que avisa a un generador de envolvente de que se ha pulsado una tecla. Mientras permanece pulsada una tecla del sintetizador analógico, la señal de puerta mantiene un voltaje constante. Utilizada como una fuente de modulación en los amplificadores controlados por voltaje (en lugar de la propia envolvente), crea una envolvente tipo órgano sin ningún ataque, caída o liberación. Glide El parámetro Glide determina la cantidad de tiempo (portamento) aplicado a cada nota accionada. El comportamiento de accionamiento de Glide depende del valor ajustado en Voices (consulte “Voices” en la página 265). Un valor de 0 desactiva la función Glide. “LFO Waveform” El LFO (oscilador de baja frecuencia) ofrece varias formas de onda: triangular, de diente de sierra ascendente o descendente, cuadrada, de muestreo y retención (aleatoria), y una suave y lenta onda aleatoria. También puede asignar una señal de cadena lateral (cualquier pista de audio) como fuente de modulación (EXT). Seleccione la pista origen de cadena lateral en el menú local “Side Chain”, situado en la parte superior de la ventana del módulo. Rate Determina la rapidez (frecuencia) de la modulación. Si utiliza valores a la izquierda del cero, la fase del LFO se fija en el tempo del proyecto, con longitudes de fase ajustables entre 1/96 de compás y 32 compases. Si selecciona valores a la derecha del cero, el LFO estará libre. Ajustado a cero, el LFO producirá un nivel constante y completo, lo que le permitirá utilizar la rueda de modulación para modular, por ejemplo, el ancho de pulso: el movimiento de la rueda cambiará el ancho de pulso de acuerdo con el ajuste “Int via Whl”, sin introducir modulación de LFO. “Int Via Whl” La flecha superior determina la intensidad de la modulación de LFO cuando la rueda de modulación (controlador MIDI 1) se ajusta en el valor máximo. La flecha inferior determina la cantidad de modulación de LFO cuando la rueda de modulación se ajusta en cero. La distancia entre las flechas, mostrada por una barra verde, indica el intervalo de la rueda de modulación de su teclado. Puede ajustar el intervalo y la intensidad de la modulación simultáneamente; para ello, agarre la barra y mueva ambas flechas a la vez. Advierta que mientras lo hace las flechas mantienen la distancia relativa entre ellas. 264 Capítulo 20 ES1 Router El router determina el destino de la modulación de LFO y de la envolvente de modulación. Solo se puede seleccionar un destino para el LFO y otro para la envolvente de modulación. Puede modular:  el tono (frecuencia) del oscilador,  el ancho de pulso de la onda de pulso,  la mezcla entre el oscilador principal y el suboscilador,  la frecuencia de corte de filtro,  la resonancia del filtro,  el volumen principal (el amplificador). Los dos destinos siguientes solo están disponibles para la envolvente de modulación:  “Filter FM” (la cantidad de modulación de frecuencia de corte por la onda triangular del oscilador): las características de la modulación no son lineales. Por tanto, puede conseguir una seudodistorsión de los sonidos existentes o, si solo resulta audible la autooscilación del filtro resonante, crear sonidos metálicos de estilo FM. Ajuste Sub a off y Mix a Sub para lograrlo.  “LFO Amp” (la cantidad global de modulación de LFO): solo como ejemplo, podría crear un vibrato retardado modulando la intensidad de modulación de LFO si el router LFO está ajustado a Pitch. La forma de la envolvente de modulación controla la intensidad del vibrato. Seleccione un ajuste de estilo de ataque (un valor alto de Form). “Int Via Vel” La flecha superior controla el ajuste de la intensidad de modulación más alta para la envolvente de modulación. Esto es, cuando pulse una tecla con el fortissimo más fuerte (velocidad = 127). La flecha inferior controla el ajuste de la intensidad de modulación más baja para la envolvente de modulación, esto es, cuando pulse una tecla con el pianísimo más suave (velocidad = 1). La barra verde entre las flechas muestra el efecto de la sensibilidad a la velocidad sobre la envolvente de modulación (sobre su intensidad). Puede ajustar el intervalo y la intensidad de la modulación simultáneamente; para ello, agarre la barra y mueva ambas flechas a la vez. Advierta que mientras lo hace, las flechas mantienen la distancia relativa entre ellas. “Mod Envelope” La envolvente de modulación en sí tiene un solo parámetro. Puede ajustar una envolvente de caída de tipo percusivo (valores bajos) o envolventes de tipo de ataque (valores altos). Ajustar la envolvente de modulación a full producirá un nivel constante y completo. Esto le resultará útil cuando desee que un parámetro sea modulado únicamente por la velocidad: seleccione un destino para la modulación (por ejemplo, “LFO Amplitude”), ajuste a full la envolvente de modulación y ajuste también “Int Via Vel” según necesite para obtener una cantidad de modulación de “LFO Amplitude” que sea sensible a la velocidad, pero que no varíe con el tiempo.Capítulo 20 ES1 265 ADSR La envolvente ADSR afecta tanto al filtro (“ADSR Via Vel|) como al amplificador, si este último está ajustado en ADSR. Los parámetros son: tiempo de ataque (A), tiempo de caída (D), nivel de sostenimiento (S) y tiempo de liberación (R). Si no está familiarizado con estos parámetros, ajuste el amplificador a ADSR, Cutoff a un valor bajo, Resonance a un valor alto, y desplace hacia arriba ambas flechas de “ADSR via Vel” para escuchar el efecto de estos parámetros. Tune Tune ajusta el tono del ES1. Analog Analog modifica ligeramente el tono y la frecuencia de corte de cada nota de forma aleatoria. Al igual que en los sintetizadores polifónicos analógicos, los valores de Analog mayores que cero permiten que los osciladores de todas las voces accionadas efectúen sus ciclos libremente. Tenga en cuenta que, cuando el valor de Analog está ajustado a cero, se sincronizan los puntos iniciales de ciclo del oscilador en todas las voces accionadas. Esto puede utilizarse con sonidos percusivos para conseguir una característica de ataque más nítida. Para un sonido más cálido, de tipo analógico, el parámetro Analog puede ajustarse en los valores más altos, permitiendo así sutiles variaciones de cada voz accionada. “Bender Range” “Bender Range” selecciona la sensibilidad en semitonos de la rueda de inflexión de tono. “Out Level” “Out Level” es el control de volumen maestro del sintetizador ES1. Voices El número mostrado es el número máximo de notas que se reproducirán simultáneamente. Cada instancia de ES1 ofrece una polifonía máxima de 16 voces. Menos voces simultáneas consumirán menos recursos de CPU. Si ajusta Voices a Legato, ES1 se comportará como un sintetizador monofónico con accionamiento simple y portamento de digitación. Esto significa que cuando reproduzca un legato se aplicará un portamento correspondiente al ajuste de Glide, pero si suelta cada tecla antes de pulsar la siguiente no habrá portamento. La nota siguiente no accionará la envolvente. Esto permite realizar efectos de inflexión de tono sin utilizar la rueda. No olvide seleccionar un valor más alto de Glide cuando utilice el ajuste Legato.266 Capítulo 20 ES1 Chorus ES1 ofrece efectos estéreo clásicos de chorus/ensemble. Hay cuatro valores posibles: Off, C1, C2 y Ens. Off desactiva el chorus. C1 y C2 son efectos típicos de chorus. C2 es una variación de C1 y se caracteriza por una modulación más fuerte. En comparación, el efecto ensemble (Ens) utiliza un direccionamiento de modulación más complejo, creando así un sonido más rico y pleno. Lista de controladores MIDI Número de controlador Nombre de parámetro 12 Botones de tono del oscilador 13 Onda del oscilador 14 Regulador Mix 15 Onda del suboscilador 16 Regulador Drive 17 Regulador Cutoff 18 Regulador Resonance 19 Botones de pendiente 20 “ADSR Via Vel”: regulador inferior 21 “ADSR Via Vel”: regulador superior 22 Regulador Attack 23 Regulador Decay 24 Regulador Sustain 25 Regulador Release 26 Regulador Key 27 Botones del selector de envolvente del amplificador 28 “Level via Velocity”: regulador inferior 29 “Level via Velocity”: regulador superior 30 Parámetro Chorus 31 Destino de envolvente de modulación 102 Regulador Form de envolvente de modulación 103 Envolvente de modulación: parámetro “Int Via Vel”: regulador inferior 104 Envolvente de modulación: parámetro “Int Via Vel”: regulador superior 105 Parámetro “LFO Rate” 106 “LFO Waveform” 107 Destino de modulación LFOCapítulo 20 ES1 267 108 LFO: “Int Via Whl”: regulador inferior 109 LFO: “Int Via Whl”: regulador superior 110 Regulador Glide 111 Parámetro Tune 112 Parámetro Analog 113 Parámetro “Bender Range” 114 Parámetro “Out Level” 115 Parámetro Voices Número de controlador Nombre de parámetro21 269 21 ES2 El sintetizador ES2 combina un potente sistema de generación de tonos con unas amplias utilidades de modulación. ES2 ofrece tres osciladores, que se pueden sincronizar y modular en anillo. También puede aplicarse modulación por ancho de pulso. El oscilador 1 puede ser modulado en frecuencia por el oscilador 2 y producir sonidos de sintetizador de estilo FM. Además de las ondas clásicas de los sintetizadores analógicos, los osciladores de ES2 también ofrecen 100 ondas de un solo ciclo, conocidas como ondas Digiwave. Cada una de ellas tiene un timbre completamente distinto. Utilizando la matriz de modulación, puede incluso pasar de una a otra o hacer fundidos entre ellas, lo que dará lugar a sonidos que recuerdan a los sintetizadores de tabla de ondas. La matriz de modulación, conocida como Router, puede utilizarse en conjunción con varios direccionamientos de modulación incorporados. La idea de combinar cualquier fuente de modulación con cualquier destino para llevar a cabo procesos de modulación en casi tan antigua como el propio sintetizador. De gran importancia para este proceso es un extenso conjunto de destinos y fuentes de modulación insertados en canales de modulación. ES2 dispone de 10 canales Router. Dos filtros dinámicos multimodo, que pueden utilizarse tanto en serie como en paralelo, se encargan de producir sonidos densos de sintetizador analógico. El modo Unison de ES2 se puede utilizar tanto monofónica como polifónicamente, gracias a lo cual resulta sencillo recrear convincentemente los sonidos grandiosos de los sintetizadores analógicos clásicos como el Jupiter 8 de Roland, el Prophet V de SCI y el OB 8 de Oberheim. Puede mezclar directamente una onda sinusoidal (desde el oscilador 1) a la etapa dinámica para rellenar el sonido. La asignación de controles de macro específicos agiliza la tarea de ajustar varios parámetros de generación de sonido de ES2 a la vez. Para ello puede emplear el ratón o los potenciómetros y reguladores de su teclado MIDI, exactamente igual que con un sintetizador de hardware. Finalmente, ES2 cuenta con efectos integrados de distorsión, chorus, phaser y flanger. 270 Capítulo 21 ES2 Los parámetros de ES2 Si hubiera que exponer en pocas palabras los principios básicos de un sintetizador sustractivo, diríamos algo así: el oscilador genera la oscilación u onda, el filtro retira los sobretonos no deseados de la onda y la etapa dinámica ajusta a cero el volumen de la oscilación permanente (la onda filtrada) mientras no esté pulsada una nota en el teclado. En un sintetizador analógico, estas tres secciones se denominan habitualmente VCO, VCF y VCA, siendo VC la abreviatura de “Voltage Controlled” (“controlado por voltaje”), y las otras tres letras las iniciales de Oscilador, Filtro y Amplificador respectivamente. Los parámetros básicos de un sintetizador se controlan (modulan) mediante el voltaje: tono en el oscilador, timbre en el filtro, volumen en el amplificador. Los distintos voltajes son generados por las fuentes de modulación. En ES2, el Router determina qué fuente de modulación controla cada parámetro. Al final, el sonido del sintetizador se retoca mediante efectos como la distorsión o el chorus. Este recorrido esquemático de la señal es el que seguiremos para presentarle los bloques de generación de sonido de ES2.Capítulo 21 ES2 271 Parámetros globales Estos parámetros afectan al sonido instrumental global producido por ES2. Los pará- metros globales se encuentran a la izquierda de los osciladores y encima de la sección del filtro. En instancias surround, en la sección de parámetros ampliados se muestran dos parámetros globales adicionales. Tune Tune ajusta el tono de ES2 en centésimas. Cien centésimas equivalen a un semitono. Con un valor de 0 c (cero centésimas), el La central se afina a 440 Hz (afinación de concierto). Analog Analog modifica el tono y la frecuencia de corte de cada nota de forma aleatoria. Como sucede en los sintetizadores polifónicos analógicos, los tres osciladores utilizados por cada voz del sintetizador mantienen su desviación específica, pero se modifican al azar en una misma cantidad. Los valores medios simulan las inestabilidades de afinación producidas por los circuitos de los sintetizadores analógicos, lo que puede utilizarse para conseguir esa tan buscada calidez de las contrapartidas analógicas de ES2. Si ES2 se ajusta a mono o legato, Analog solo tendrá efecto cuando Unison esté activado. En este caso, Analog ajustará la cantidad de desviación de tono entre las voces al unísono. Con Voices ajustado a 1 y Unison desactivado, el parámetro Analog no produce ningún efecto. Consulte más detalles sobre estos parámetros en la sección “Modo de teclado (Poly/Mono/Legato)”, en la página 272. CBD “Fine Tuning” desafina los osciladores 1, 2 y 3 en centésimas de semitono. La diferencia de tono da como resultado una interferencia (phasing), cuya velocidad viene determinada por la diferencia entre las frecuencias de los dos osciladores (siempre que sus frecuencias sean casi idénticas). Cuanto más alto sea el tono, más rápida será la interferencia de fase. Las notas más agudas, por tanto, pueden parecer más desafinadas que las notas más graves. Parámetros globales Parámetros globales272 Capítulo 21 ES2 El parámetro CBD (“Constant Beat Detuning”) corrige este efecto natural desafinando las frecuencias más bajas en razón proporcional a las frecuencias más altas. Además de la posibilidad de desactivar CBD, tiene cuatro parámetros a su disposición: 25%, 50%, 75%, 100%. Si selecciona 100%, la interferencia de fase es (casi) constante a lo largo de todo el teclado. Sin embargo, este valor puede ser demasiado elevado, ya que las notas más graves podrían resultar desafinadas en un punto en que el phasing de las notas más agudas suena bien. Pruebe con valores más bajos de CBD (y de desviación de tono) en estos casos en que el bajo resulte demasiado fuera de tono. El tono de referencia para CBD es C3 (el Do central): no experimenta desviación en el tono, sea cual sea el valor de CBD. Glide El parámetro Glide controla el tiempo de portamento. Este es el tiempo que tarda el tono en pasar de una nota a otra. El comportamiento de Glide depende del valor del parámetro de modo de teclado. Si el modo de teclado se ajusta a Poly o Mono y Glide tiene un valor distinto de 0, el portamento estará activado. Si el modo de teclado se ajusta a Legato y Glide tiene un valor distinto de 0, deberá tocar con legato (pulsar una tecla antes de soltar la anterior) para activar el portamento. Si no toca con legato, no se activará el portamento. Este comportamiento también se llama portamento digitado. “Bend Range” “Bend Range” determina el intervalo de tonos para la modulación por inflexión de tono. El intervalo es de ±36 semitonos. Hay ajustes de intervalo distintos para la inflexión ascendente y descendente, además de un modo Link opcional. Modo de teclado (Poly/Mono/Legato) Un instrumento polifónico le permite reproducir simultáneamente varias notas, tal como haría p. ej. con un órgano o un piano. Muchos sintetizadores, particularmente los más antiguos, son monofónicos. Esto significa que solo puede ejecutarse una nota a la vez, como con una trompeta o un clarinete. En absoluto debe percibirse esto como una desventaja, puesto que permite la interpretación de estilos que no están al alcance de los instrumentos polifónicos de teclado. Puede alternar entre el modo monofónico y el polifónico haciendo clic en los botones Mono y Poly. Legato también es monofónico, pero con una diferencia: los generadores de envolvente solo se vuelven a accionar cuando se ejecuta un staccato (soltar cada tecla antes de pulsar la siguiente). Si toca con legato (pulsando una tecla antes de soltar la anterior), los generadores de envolvente solo se activan con la primera nota del legato, para continuar después su curva hasta que suelte la última tecla del legato. Con Mono activado, la ejecución con legato o staccato no tiene este efecto: los generadores de envolvente se vuelven a accionar con cada nueva nota ejecutada.Capítulo 21 ES2 273 Nota: Si activa Legato, deberá tocar con legato para escuchar el efecto del parámetro Glide. Nota: En algunos sintetizadores monofónicos, el comportamiento del modo Legato se denomina “single trigger” (accionamiento único), mientras que el modo Mono se denomina “multi trigger” (accionamiento múltiple). Voices El número máximo de notas que pueden reproducirse simultáneamente viene determinado por el parámetro Voices. El valor máximo para Voices es 32. El valor de este parámetro tiene un efecto significativo en la demanda de recursos de procesamiento cuando ES2 se ejecuta con su polifonía máxima. Limite este valor al número de voces que necesite realmente en la pieza. Ajustarlo a un nivel mayor incrementa la carga de CPU y consume recursos. Unison El fuerte de los sintetizadores polifónicos analógicos siempre ha sido su modo unísono. Los polisintetizadores analógicos clásicos en modo unísono funcionan de forma monofónica: todas las voces ejecutan a la vez una sola nota. Dado que las voces de un sintetizador analógico nunca están perfectamente afinadas, el resultado es un efecto de coro enormemente denso y de gran profundidad sonora. Ajuste ES2 en Mono o Legato y active Unison para obtener y escuchar este efecto. La intensidad del efecto unísono dependerá del número de voces seleccionadas. Recuerde que el consumo de recursos de procesamiento es proporcional al número de voces. La intensidad de la desviación de tono se ajusta por medio del parámetro Analog. Además de este efecto de unísono monofónico clásico, ES2 le ofrece un efecto de unísono polifónico. Con “Poly/Unison”, cada nota ejecutada se duplica realmente; para ser más exactos, el valor polifónico del parámetro Voices se divide entre dos. Estas dos voces se utilizan entonces con cada nota individual. La activación de Poly y Unison tiene el mismo efecto que ajustar ES2 en Mono, Unison y Voices = 2, pero puede ejecutarse polifónicamente. “Osc Start” Los osciladores pueden ejecutarse libremente o pueden comenzar en la misma posición de fase de su ciclo de onda cada vez que se pulse una tecla (cada vez que ES2 reciba un mensaje de Note On).  Cuando “Osc Start” (“Oscillator Start”) está ajustado en free, el punto inicial de fase del oscilador se determina al azar para cada nota ejecutada. De esta forma, el sonido tiene más vida y resulta menos estático, al igual que en un sintetizador analógico de hardware. Por otra parte, el nivel de salida será diferente con cada nota que ejecute, y la fase de ataque podrá sonar menos incisiva. 274 Capítulo 21 ES2  Si ajusta “Osc Start” a soft, cada fase inicial del oscilador al tocarse una nota comenzará en un punto de cruce cero. Así se simula el carácter sonoro de un sintetizador digital normal.  Si ajusta “Osc Start” a hard, cada fase inicial del oscilador comenzará en el nivel más alto posible de su ciclo de onda cada vez que se ejecute una nota. Este golpe solo es audible cuando el tiempo de ataque de ENV 3 se ha ajustado en un valor mínimo (un ataque muy rápido). Se trata de un ajuste muy recomendable para percusión electrónica y bajos pronunciados. Nota: Los ajustes soft y hard en “Osc Start” hacen que sea constante el nivel de salida de la fase inicial del oscilador cada vez que se reproduce el sonido. Esto puede tener una importancia especial al utilizar la función Bounce de Logic Pro con niveles de grabación cercanos al máximo. “Surround Range” y “Surround Diversity” En instancias surround, los parámetros ampliados de ES2 ofrecen los parámetros “Surround Range” y “Surround Diversity”:  “Surround Range”: determina el intervalo del ángulo surround. Este puede variar entre 0 y 360°. Dicho de otra manera, determina la amplitud del campo surround. Puede modular el movimiento de los sonidos en este intervalo surround con el uso del destino Diversity en el Router (consulte “Diversity” en la página 299).  “Surround Diversity”: determina cómo se distribuye la señal de salida por los altavoces surround. Si selecciona un valor de 0, solo los altavoces que estén más próximos a la posición de la señal original transmitirán la señal. Un valor de Diversity 1 distribuye una cantidad idéntica de señal hacia todos los altavoces.Capítulo 21 ES2 275 Parámetros de oscilador La siguiente sección describe los parámetros que puede ajustar individualmente para cada oscilador. Podrá encontrar estos parámetros en el área plateada a la derecha de la interfaz de ES2. Silencio de osciladores Puede silenciar o quitar el silencio a los osciladores independientemente haciendo clic en los números verdes que aparecen a la derecha de cada uno. De esta forma se reduce el consumo de recursos. Potenciómetros Frequency Los potenciómetros Frequency ajustan la afinación en semitonos a lo largo de un intervalo de ±3 octavas. Puesto que una octava consta de 12 semitonos, los ajustes ±12, 24 y 36 representan octavas. Puede hacer clic sobre estas opciones para ajustar rápidamente la octava correspondiente. El visor de valores los muestra de esta forma: el número de la izquierda indica el ajuste de semitonos, y el número de la derecha el ajuste de centésimas (c, siendo 1 la centésima parte de un semitono). Puede ajustar estos valores individualmente. Por ejemplo: un oscilador con el valor 12 s 30 c sonará una octava (12 semitonos) y 30 centésimas más agudo que un oscilador con el valor 0 s 0 c. Nota: La quinta (7 semitonos) y todos los ajustes que correspondan a los armónicos de un oscilador ajustado en 0 semitonos (19, 28 semitonos) darán como resultado sonidos armónicos.276 Capítulo 21 ES2 Wave Cada uno de los tres osciladores cuenta con un potenciómetro giratorio que le permitirá seleccionar una onda. Esta es la responsable del contenido armónico básico y del timbre del sonido. Los osciladores 2 y 3 son prácticamente idénticos entre sí, pero distintos del oscilador 1. El oscilador 1 puede generar una onda sinusoidal cuya frecuencia se puede modular en el intervalo de audio para producir auténticos sonidos de síntesis FM. Los osciladores 2 y 3 se pueden sincronizar con el oscilador 1 o ser modulados en anillo por este. También ofrecen ondas rectangulares con anchos de pulso fijo que pueden definirse libremente y utilidades de modulación por ancho de pulso (PWM). Por medio del Router se pueden modular la amplitud de las ondas rectangular y de pulso en conjunción con las ondas rectangulares sincronizadas y moduladas en anillo de los osciladores 2 y 3. Nota: El botón Filter desactiva la sección de filtros al completo. De esta forma es más fácil escuchar con nitidez las ondas del oscilador. Ondas del oscilador 1 El oscilador 1 produce ondas estándar (de pulso, rectangular, de diente de sierra y triangular) o, alternativamente, cualquiera de las 155 ondas Digiwave disponibles. También puede producir una onda sinusoidal pura. La onda sinusoidal puede estar modulada en frecuencia por el oscilador 1 en el intervalo de frecuencia de audio. Esta clase de modulación de frecuencia lineal es la base sobre la que funciona la síntesis FM. La síntesis FM fue popularizada por sintetizadores como el Yamaha DX7 (cuya arquitectura es mucho más compleja en lo relativo a la síntesis FM). Con un clic en el número del oscilador se desactiva el oscilador 1. Nota: Incluso estando desactivado, el oscilador 1 sigue disponible como fuente de modulación y sincronización para los osciladores 2 y 3. Digiwaves ES2 no solo ofrece las ondas de sintetizador más populares, sino también una selección de 100 ondas adicionales llamadas ondas Digiwave. Capítulo 21 ES2 277 Para seleccionar una onda Digiwave: m Ajuste el potenciómetro de onda en Sine y realice una de las siguientes operaciones:  Haga clic en la etiqueta Sine y seleccione la onda deseada en el menú local.  Haga clic en la etiqueta Sine y mantenga pulsado el botón mientras mueve el ratón verticalmente. ∏ Consejo: Podrá seleccionar numéricamente la onda Digiwave pulsando la tecla Mayúsculas. El número de la onda Digiwave es un parámetro que se puede modular. Modulando el destino de OscWave, podrá desplazarse por la lista de ondas Digiwave. Elija una intensidad de modulación y una velocidad lo bastante bajas como para escuchar el fundido de las ondas Digiwave individuales. Las ondas Digiwave de los tres osciladores se pueden modular de forma independiente o conjunta. Los destinos de modulación se describen en “OscWaves”, en la página 295, hasta “OscWaveB”, en la página 296. Gracias a la capacidad de ES2 de modular ondas Digiwave, podrá producir sonidos que recuerden a los sintetizadores clásicos de tabla de ondas de PPG y Waldorf (y el Wavestation de Korg). Modulación de frecuencia lineal El principio de la síntesis de modulación de frecuencia (FM) lineal fue desarrollado a finales de los sesenta y principios de los setenta por John Chowning. Es un método de generación de tonos tan potente y flexible que se desarrollaron sintetizadores basados únicamente en la idea de la síntesis FM. El sintetizador FM más popular de todos es el Yamaha DX7. También cuentan con síntesis FM otros modelos de la serie Yamaha DX y algunos pianos electrónicos Yamaha. En lo tocante a la síntesis FM, ES2 no puede compararse con estos sintetizadores, pero sí que puede conseguir algunos de sus sonidos emblemáticos.278 Capítulo 21 ES2 Entre la opción Sine (cuando está seleccionado el símbolo sinusoidal) y el símbolo FM del potenciómetro selector del oscilador 1, hay disponible un control progresivo que determina la cantidad de modulación de frecuencia. Este parámetro también está disponible como destino de modulación. Nota: Osc1Wave está optimizado para sonidos FM sutiles y utiliza cantidades más bajas de intensidad de FM. Para modulaciones FM más extremas, el Router ofrece el destino Osc1WaveB. Consulte “Destinos de modulación”, en la página 294. La frecuencia del oscilador 1 puede ser modulada por la señal de salida del oscilador 2. Cada vez que este produzca un voltaje positivo, la frecuencia del oscilador 1 se verá incrementada. Cuando el voltaje sea negativo, la frecuencia disminuirá. El efecto es similar a una modulación LFO y se utiliza para crear un vibrato (una modulación periódica de la frecuencia) o un efecto de sirena. Comparado con un LFO, el oscilador 2 no oscila lentamente. En el dominio de audio oscila un poco más rápido que el oscilador 1. De esta forma, la oscilación del oscilador 1 también se acelera o enlentece en una sola fase, lo que da como resultado una distorsión de la forma sinusoidal básica del oscilador 1. Esta distorsión de la onda sinusoidal tiene la ventaja adicional de hacer audibles unos cuantos armónicos nuevos. El efecto de la modulación de frecuencia depende de ambos factores: la intensidad de la modulación y la razón entre las frecuencias de ambos osciladores. También depende de la onda utilizada por el oscilador modulador (Oscilador 2). La modulación variará según la onda seleccionada para el oscilador 2: podría incluso ser una oscilación sincronizada con el oscilador 1. Dado que existen 100 ondas Digiwave disponibles e incontables combinaciones de intensidades de modulación y razones de frecuencia, la modulación de frecuencia de los dos osciladores constituye una fuente inagotable de espectros y timbres. Las ondas de los osciladores 2 y 3 Los osciladores 2 y 3 proporcionan básicamente la misma selección de ondas analógicas que el oscilador 1: sinusoidal, triangular, de diente de sierra y rectangular. El ancho de pulso se puede escalar progresivamente entre el 50% y el más estrecho posible, y se puede modular de varias maneras (consulte la sección “Modulación por ancho de pulsos”, en la página 279). Los osciladores 2 y 3 ofrecen también la selección de:  una onda rectangular sincronizada con el oscilador 1;  una onda de diente de sierra sincronizada con el oscilador 1;  un modulador en anillo, alimentado por la salida del oscilador 1 y una onda cuadrada del oscilador 2;  ruido coloreado para el oscilador 3.Capítulo 21 ES2 279 La sincronización y la modulación en anillo facilitan la creación de espectros armónicos muy complejos y flexibles. La sincronización de osciladores está descrita en la página 279, y la modulación en anillo en la página 280. Modulación por ancho de pulsos Los osciladores 2 y 3 le permitirán escalar la anchura de los pulsos a cualquier valor. El espectro y el timbre generados por estos osciladores dependen del ancho de pulso. El ancho de pulso se puede modular. Puede modular incluso el ancho de pulso de la onda cuadrada del oscilador 1, el ancho de pulso de las ondas de pulso sincronizadas de los osciladores 2 y 3 y la onda cuadrada del modulador en anillo del oscilador 2. Esta modulación de anchura se controla por medio del Router (la matriz de modulación). El ancho de pulso está definido por el control giratorio de la onda. El gráfico inferior muestra una onda de pulso con el ancho de pulso modulado por un LFO. Puede observar claramente cómo el ancho de pulso cambia con el tiempo. Nota: Con su modulación controlada por un LFO ajustado a onda sinusoidal, la onda cuadrada hace que un solo oscilador suene vívido, ondulante y con riqueza en sobretonos. Auditivamente, el resultado es similar al phasing de dos osciladores ligeramente desafinados. El efecto suena muy bien con un bajo sostenido y con colchones de sonido. Seleccione con prudencia la intensidad y la velocidad de la modulación, pues el volumen global (y el nivel de la primera parte) disminuye y aparecen leves desafinados cuando los pulsos se vuelven muy estrechos (por debajo del 10%). Las modulaciones por ancho de pulso mediante generadores de envolvente sensibles a la velocidad tienen un sonido muy dinámico: un gran efecto especialmente adecuado para los sonidos de bajo percusivo. Sync Las ondas rectangular y triangular también incluyen una opción Sync. En este modo, la frecuencia del Oscilador 2 (o 3, respectivamente) se sincroniza con la frecuencia del Oscilador 1. 280 Capítulo 21 ES2 Esto no significa que los mandos de frecuencia simplemente se desactivan. Siguen oscilando con sus frecuencias seleccionadas, pero cada vez que el oscilador 1 inicia una nueva fase de oscilación, el oscilador sincronizado se ve forzado a reiniciar su fase desde el principio. Entre los pulsos del oscilador 1, los osciladores sincronizados funcionan libremente. El sonido de los osciladores sincronizados resulta particularmente bueno cuando la frecuencia del oscilador sincronizado está modulada por un generador de envolvente. De esta forma, el número de fases en una sección (fase) del ciclo de sincronización es siempre cambiante, al igual que el espectro. Los sonidos típicos de oscilador sincronizado tienden hacia los sonidos solistas agresivos y penetrantes de los que gustan hablar los fabricantes de sintetizadores. Ring (modulación en anillo) El control de onda del oscilador 2 cuenta también con el ajuste Ring. En este modo, el oscilador 2 produce la señal de un modulador en anillo. Este modulador en anillo se alimenta con la señal de salida del oscilador 1 y una onda cuadrada del oscilador 2. El ancho de pulso de esta onda cuadrada puede ser modulado. Un modulador en anillo tiene dos entradas. En su salida encontrará las frecuencias de suma y de resta de las señales de entrada. Si modula en anillo una oscilación sinusoidal a 200 Hz con una oscilación sinusoidal a 500 Hz, la señal de salida del modulador en anillo consistirá en una señal a 700 Hz (suma) y una señal a 300 Hz (resta). Las frecuencias negativas darán como resultado un cambio en la polaridad de fase de las señales de salida. Cuando la señal de entrada es una onda rectangular o de diente de sierra, la señal de salida es mucho más compleja, ya que la riqueza armónica de estas ondas produce cierto número de bandas laterales. Nota: La modulación en anillo es una potente herramienta para producir sonidos inarmónicos y metálicos, ya que los espectros resultantes de su utilización son inarmónicos con casi cualquier razón de frecuencias. El modulador en anillo, cuyo origen se remonta a los primeros tiempos del sintetizador, era la herramienta preferida para crear sonidos acampanados (consulte la sección “RingShifter”, en la página 150).Capítulo 21 ES2 281 Ruido blanco y coloreado (solo oscilador 3) A diferencia del oscilador 2, el oscilador 3 no tiene la posibilidad de producir señales moduladas en anillo u ondas sinusoidales. No obstante, su paleta sonora está reforzada con la inclusión de un generador de ruido. El generador de ruido del oscilador 3 genera por omisión ruido blanco. El ruido blanco se define como una señal compuesta por todas las frecuencias (un número infinito) sonando simultáneamente y con la misma intensidad en una banda de frecuencia determinada. La amplitud de la banda de frecuencia se mide en hercios. Su nombre es análogo al de la luz blanca, que consiste en una mezcla de todas las ondas ópticas (todos los colores del arco iris). Auditivamente, el ruido blanco está entre el sonido de la consonante F y el de las olas rizándose. La síntesis del sonido del viento o de un rompeolas, o los sonidos electrónicos de caja, requieren el empleo de ruido blanco. El oscilador 3 guarda en la manga algo más que la emisión de un ruido blanco de sonido neutral: puede hacer que sisee o retumbe. Aún mejor, puede modular el color de este sonido en tiempo real sin utilizar los filtros principales de ES2. Si la onda del Oscilador 3 está modulada (destino de modulación: Osc3Wave), cambiará el color del ruido. Puede pasar a través de un filtro específico de paso alto o de paso bajo con una pendiente descendente de 6 dB por octava. Con valores negativos, el sonido se hace más oscuro (rojo). El filtro de paso bajo puede afinarse en 18 Hz con un ajuste de –1. Cuando el Osc3Wave se modula positivamente, el ruido se hace más claro (azul): con un valor de +1 para Osc3Wave, la frecuencia de corte del filtro de paso alto se ajusta en 18 kHz. Este filtrado de la señal de ruido es independiente de los filtros principales de ES2 y puede modificarse automáticamente en tiempo real. Zona de mezcla de osciladores: el Triángulo Sujetando y arrastrando el cursor en el Triángulo, podrá hacer fundidos cruzados entre los tres osciladores. No hay mucho que explicar. Al mover el cursor a lo largo de uno de los lados del Triángulo, se crea un fundido cruzado entre dos osciladores, mientras que el tercero permanece silenciado. La posición del cursor se puede controlar por medio de la Envolvente Vectorial, al igual que la posición del cursor en el Cuadrado, que se describe en la sección “El Cuadrado”, en la página 313. 282 Capítulo 21 ES2 Observe que la Envolvente Vectorial ofrece una función Loop. Este añadido amplía su utilidad, por lo que puede pensar en ella como una especie de LFO de lujo con una onda programable. Se puede utilizar para modificar la posición del cursor del Triángulo y el Cuadrado. Tiene más información acerca de este tema en la sección “Menú Vector Mode”, en la página 313 y sección “La Envolvente Vectorial”, en la página 314. Valores del Triángulo en la vista Controles Internamente, la posición del cursor en el Triángulo está definida por dos parámetros (en realidad, coordenadas) que son relevantes para automatizar la mezcla de osciladores. Estos parámetros, llamados OscLevelX y OscLevelY, son visibles en la vista Controles. No los confunda con las posiciones X e Y del Cuadrado. Si desea editar en Hyper Editor un pasaje que contiene datos de automatización de mezcla de osciladores, deberá utilizar los valores de controlador MIDI que se describen a continuación. Observe los datos de abajo para hacerse una idea de cómo funcionan. Para escuchar solo el oscilador 1: m Ajuste OscLevelX a 1,0 (MIDI: 127) y OscLevelY a 1,154 (MIDI: 127). Para escuchar solo el oscilador 2: m Ajuste OscLevelX a 0,0 (MIDI: 0) y OscLevelY a 0,577 (MIDI: 64). Para escuchar solo el oscilador 3: m Ajuste OscLevelX a 1,0 (MIDI: 127) y OscLevelY a 0,0 (MIDI: 127). Para escuchar solo los osciladores 1 y 2: m Ajuste OscLevelX a 0,5 (MIDI: 64) y OscLevelY a 0,866 (MIDI: 95). Para escuchar solo los osciladores 1 y 3: m Ajuste OscLevelX a 1,0 (MIDI: 127) y OscLevelY a 0,577 (MIDI: 64). Para escuchar solo los osciladores 2 y 3: m Ajuste OscLevelX a 0,5 (MIDI: 64) y OscLevelY a 0,288 (MIDI: 32). Para ajustar todos los osciladores al mismo nivel: m Ajuste OscLevelX a 0,667 (MIDI: 85) y OscLevelY a 0,577 (MIDI: 64).Capítulo 21 ES2 283 Filtros ES2 ofrece dos filtros dinámicos equivalentes a los Filtros Controlados por Voltaje (VCF) que pueden encontrarse en los sintetizadores analógicos. Estos dos filtros no son idénticos. El filtro 1 ofrece varios modos: de paso bajo (Lo), de paso alto (Hi), de paso de banda (BP), de bloqueo de banda (BR) y de pico (Peak). El filtro 2 funciona siempre como un filtro de paso bajo. No obstante, y a diferencia del filtro 1, ofrece pendientes variables (medidas en dB/octava). El botón Filter desactiva la sección entera de filtros de ES2. Con los filtros desactivados es más sencillo escuchar los ajustes de otros parámetros de sonido, ya que los filtros siempre afectan profundamente al sonido. Cuando la palabra Filter está en verde, los filtros están activados. Al desactivar los filtros se reduce la carga del procesador. Flujo de la señal de los filtros en serie y en paralelo Puede girar entero el bloque circular de filtros de la interfaz de ES2. Para ello, haga clic en el botón con la etiqueta Parallel o Series. La etiqueta y la posición o dirección de los controles de filtro indicarán claramente el flujo actual de la señal. En el gráfico mostrado a la izquierda, los filtros se aplican en serie. Esto significa que la señal de la sección de mezcla de osciladores (el Triángulo) pasa a través del primer filtro, y después esta señal filtrada pasa a través del filtro 2 (si “Filter Blend” está ajustado a 0, la posición central). Consulte la sección “Filter Blend: Fundido de filtros”, en la página 284 para obtener una descripción detallada de este parámetro. Botón Filter Flujo de la señal por los filtros en serie Flujo de la señal por los filtros en paralelo284 Capítulo 21 ES2 La señal mono de salida del filtro 2 se canaliza entonces a la entrada de la etapa dinámica (el equivalente a un VCA en un sintetizador analógico), donde se le podrá aplicar una panorámica en el espectro estéreo o surround, y luego se envía al procesador de efectos. En el gráfico mostrado a la derecha, los filtros se aplican en paralelo. Si “Filter Blend” está ajustado a 0, escuchará una mezcla al 50% de la señal de origen canalizada a través del filtro 1 y el filtro 2, que se envía a la salida mono de la etapa dinámica. Ahí se le puede aplicar una panorámica en el espectro estéreo o surround, y luego se envía al procesador de efectos. Filter Blend: Fundido de filtros Puede hacer un fundido cruzado entre los dos filtros. Cuando se aplican en paralelo, le resultará sencillo visualizar y entender esto: si “FilterBlend” se ajusta a su posición superior, solo se escuchará el filtro 1. Si “Filter Blend” se ajusta a su posición inferior, solo se escuchará el filtro 2. Entre estas posiciones, se realiza un fundido cruzado entre ambos filtros. Lo más habitual será que desee aplicar los filtros en serie; con esta opción también podrá realizar fundidos cruzados. Esto se logra por medio de cadenas laterales controlables (líneas de desactivación). En este caso de aplicación en serie, también deberán tenerse en cuenta los circuitos de distorsión controlados por el parámetro Drive, ya que los circuitos de distorsión se sitúan antes de los filtros o entre ellos, dependiendo de “Filter Blend”. Nota: El parámetro “Filter Blend” se puede modular dinámicamente en el Router. Filter Blend y flujo de la señal Sea cual sea la configuración de filtros seleccionada, en serie o en paralelo, un ajuste de –1 en “Filter Blend” hará que únicamente sea audible el filtro 1. Un ajuste de +1 hará que únicamente sea audible el filtro 2. Esto se verá reflejado en la interfaz de usuario. Capítulo 21 ES2 285 Esta conjunción del circuito de overdrive/distorsión (Drive) y una configuración de conexión en serie hacen del flujo de señal de ES2 algo inusual. El gráfico ilustra el flujo de la señal entre la etapa de Mezcla de osciladores (el Triángulo) y la etapa dinámica, que esta siempre controlada por “ENV 3”. El flujo de la señal a través de los filtros, los overdrives y las cadenas laterales depende del ajuste de “Filter Blend”. Apuntes sobre la configuración de “Filter Blend” y filtros en serie  Con valores positivos para “Filter Blend”, el filtro 1 se desactiva parcialmente.  Con valores negativospara “Filter Blend”, el filtro 2 (el de paso bajo) se desactiva parcialmente.  Con valores de cero y positivospara “Filter Blend”, hay un solo circuito de overdrive para ambosfiltros.  Con valores negativos, se introduce otro circuito de overdrive que distorsionará la señal de salida de la etapa de Mezcla de osciladores, antes de que se envíe al primer filtro (donde “Filter Blend” = –1). Nota: Si Drive está ajustado a 0, no habrá distorsión. Apunte sobre la configuración de “Filter Blend” y filtros en paralelo El circuito de overdrive/distorsión siempre se introduce después de la etapa de Mezcla de osciladores y antes de los filtros. Los filtros reciben una señal de entrada mono desde la salida del circuito de overdrive. Las salidas de ambos filtros se mezclan en mono por medio de “Filter Blend”. Nota: Si Drive está ajustado a 0, no habrá distorsión. Mezcla Filtro 1 Unidad Filtro 2 “Filter Blend” en modo de filtro paralelo. Filtro 1 Filtro 1 Filtro 1 Unidad Unidad Unidad Unidad Unidad Filtro 1 Filtro 1 Filtro 2 Filtro 2 Filtro 2 Unidad Unidad Filtro 2 Filtro 2 +1: –0,5: +0,5: –1: 0: “Filter Blend” en modo de filtros en serie. Entre 0 y 1 hay dos circuitos de distorsión activos, uno previo a cada filtro. “Filter Blend” realiza un fundido cruzado de hasta tres líneas de desactivación a la vez.286 Capítulo 21 ES2 Drive Los filtros están equipados con módulos separados de overdrive. La intensidad de overdrive está definida por el parámetro Drive. Si los filtros se conectan en paralelo, el overdrive se coloca antes que los filtros. Si los filtros se conectan en serie, la posición del circuito de overdrive dependerá del parámetro “Filter Blend”, como se ha referido arriba. Distorsiones polifónicas en el mundo real ES2 cuenta con un efecto de distorsión, equipado con un control de tono, en la sección de efectos. Puesto que ya está incluido este efecto, se preguntará qué beneficios reporta la función Drive de la sección Filter. El circuito de distorsión en la sección de efectos afecta al total del funcionamiento del sintetizador polifónico. Por ello, los acordes más complejos (los que no sean acordes mayores o de quintas u octavas paralelas) sonarán ásperos al utilizar la distorsión. Esto es algo bien conocido por los guitarristas de rock. Debido a estas distorsiones de intermodulación, para tocar la guitarra con distorsión se suelen utilizar pocas voces, o bien quintas y octavas paralelas. “Filter Drive” afecta independientemente a cada voz; y con un overdrive independiente para cada voz de ES2 (como si tuviera seis cajas de fuzz, una por cada cuerda), podrá tocar las armonías más complejas a lo largo de todo el teclado. Sonarán limpias, sin efectos de intermodulación inesperados que estropeen el sonido. Además, con los parámetros apropiados, Drive puede producir un carácter tonal diferente. Es decir, la forma en que se comportan los filtros analógicos con overdrive es parte esencial del carácter sonoro de un sintetizador. Cada modelo de sintetizador es único en lo tocante a la forma de comportarse los filtros con overdrive. ES2 es muy flexible en esta área, con posibilidades que van desde el fuzz más sutil hasta la distorsión más dura. Con el modo en serie, la distorsión siempre se aplica antes que el filtro de paso bajo (filtro 2). Puesto que el filtro de paso bajo (filtro 2) puede filtrar (cortar) los sobretonos que introduzca la distorsión, la función Drive puede considerarse (y utilizarse) como otra herramienta para deformar las ondas de los osciladores. Para comprobar el funcionamiento del circuito de overdrive entre los filtros, programe un sonido de la siguiente manera:  onda estática simple (diente de sierra);  Filter en modo Series;Capítulo 21 ES2 287  “Filter Blend” ajustado a 0 (posición central);  filtro 1 ajustado en modo “Peak Filter”;  valor de resonancia alto para el filtro 1;  module “Cutoff Frequency” 1 manualmente o en el Router;  ajuste Drive a su gusto;  filtre (corte) las frecuencias altas a su gusto con el filtro 2; El resultado sonoro se asemeja al efecto de los osciladores sincronizados. Con valores de resonancia altos, el sonido tiende a ser chillón. Module la resonancia (Res) para el filtro 1, si lo desea. Parámetros de filtro: Esta sección describe con detalle los parámetros de los filtros de ES2. Frecuencia de corte y resonancia Con todos los filtros de paso bajo (en ES2: modo Lo para el filtro 1 y todos los modos del filtro 2), todas las partes de la frecuencia por encima de la frecuencia de corte (Cut) quedan suprimidas (o cortadas, de ahí el nombre). La frecuencia de corte controla el brillo de la señal. Cuanto más alta ajuste la frecuencia de corte, más altas serán las frecuencias de las señales que deje pasar el filtro de paso bajo. Nota: El filtro dinámico de paso bajo es el bloque esencial de cualquier sintetizador sustractivo. Esta es la razón por la que el filtro 2 siempre funciona en modo de paso bajo. La resonancia (Res) enfatiza las partes de la señal que rodean a la frecuencia definida por el valor de frecuencia de corte. Este énfasis se puede ajustar en el filtro 2 hasta una intensidad tal que el filtro comience a oscilar por sí mismo. Cuando se fuerza esta autooscilación, el filtro produce una oscilación sinusoidal (una onda sinusoidal). Esta autooscilación puede estar apoyada por el parámetro “Flt Reset”. Consulte “Flt Reset” en la página 288 si quiere más detalles. ∏ Consejo: Si está usted iniciándose con los sintetizadores, experimente con una onda simple de diente de sierra, utilizando el oscilador 1 y el filtro 2 (filtro de paso bajo, “Filter Blend” = +1) por sí mismos. Experimente con los parámetros Cut y Res. Pronto sabrá cómo simular varios sonidos reconocibles y habrá asimilado intuitivamente los principios básicos de la síntesis sustractiva.288 Capítulo 21 ES2 Los símbolos de cadena Uno de los ingredientes clave para la creación de sonidos de sintetizador expresivos es la manipulación de los controles Cut y Res. Le agradará saber que puede controlar ambos parámetros de filtro conjuntamente arrastrando sobre uno de los tres pequeños símbolos de cadena en el área Filter.  La cadena entre Cut y Res del filtro 1 controla simultáneamente la resonancia (movimientos horizontales del ratón) y la frecuencia de corte (movimientos verticales del ratón) del primer filtro.  La cadena entre Cut y Res del filtro 2 controla simultáneamente la resonancia (movimientos horizontales del ratón) y la frecuencia de corte (movimientos verticales del ratón) del segundo filtro.  La cadena entre Cut del filtro 1 y Cut del filtro 2 controla simultáneamente la frecuencia de corte (movimientos verticales del ratón) del primer filtro y la frecuencia de corte (movimientos horizontales del ratón) del segundo filtro. Flt Reset Si incrementa el parámetro de resonancia del filtro hasta valores muy altos, este comenzará a retroalimentarse y a resonarse a sí mismo. Esta resonancia dará lugar a una oscilación sinusoidal (una onda sinusoidal) con la que estará familiarizado si ya ha utilizado sintetizadores sustractivos. Para iniciar este tipo de oscilación, el filtro necesita algo que la accione. En un sintetizador analógico, ese algo puede ser el umbral de ruido o la salida del oscilador. En el terreno digital de ES2, el ruido no se elimina. Por tanto, cuando se silencian los osciladores no hay una señal de entrada que se envíe al filtro. Sin embargo, con el botón “Flt Reset” activado, cada nota se inicia con un accionador que hace que el filtro resuene inmediatamente. El botón “Filter Reset” está situado en la esquina superior derecha de la interfaz de ES2.Capítulo 21 ES2 289 Pendiente de filtro Un filtro no puede suprimir completamente la parte de la señal que queda fuera del intervalo de frecuencia definido por el parámetro Cut. La pendiente de la curva del filtro expresa la cantidad de rechazo aplicada por el filtro (por debajo de la frecuencia de corte) en dB por octava. El filtro 2 ofrece tres pendientes distintas: 12 dB, 18 dB y 24 dB por octava. Dicho de otra manera, Cuanto más inclinada sea la curva, más afectado se verá el nivel de las señales por debajo de la frecuencia de corte en cada octava. Fat Al incrementar el valor de resonancia se produce un rechazo de las frecuencias bajas (energía de baja frecuencia) cuando se utilizan filtros de paso bajo. El botón Fat (situado debajo de los botones de pendiente de filtro) compensa este efecto secundario. Modo de filtro (Lo, Hi, Peak, BR, BP) El filtro 1 puede operar en diferentes modos, que permiten el filtrado (corte) o el énfasis de bandas de frecuencia específicas.  Un filtro de paso bajo permite que pasen las frecuencias que queden por debajo de la frecuencia de corte. ajustado a Lo, el filtro funciona como un filtro de paso bajo. La pendiente del filtro 1 en el modo Lo es de 12 dB/octava.  Un filtro de paso alto permite que pasen las frecuencias por encima de la frecuencia de corte. ajustado a Hi, el filtro funciona como un filtro de paso alto. La pendiente del filtro 1 en el modo Hi es de 12 dB/octava.  En el modo Peak, el filtro 1 funciona como un filtro de pico. Esto permite incrementar el nivel en una banda de frecuencia, cuyo ancho está controlado por el parámetro Res.290 Capítulo 21 ES2  La abreviatura BR significa band rejection (rechazo de banda). En este modo, se bloquea la banda de frecuencia (un intervalo de frecuencias adyacentes) que rodea directamente a la frecuencia de corte, mientras que se deja paso a las frecuencias exteriores a esa banda. El parámetro Res controla el ancho de la banda de la frecuencia bloqueada.  La abreviatura BP significa bandpass(paso de banda). En este modo, solo se deja paso a la banda de frecuencia directamente alrededor de la frecuencia de corte. Todas las demás frecuencias se suprimen. El parámetro Res controla el ancho de la banda de la frecuencia que tendrá paso. El filtro de paso de banda consiste en un filtro con dos polos y una pendiente de 6 dB/octava en cada lado de la banda. FM del filtro 2 La frecuencia de corte de filtro 2 puede estar modulada por la onda sinusoidal del oscilador 1, lo que implica que puede ser modulada en el intervalo de frecuencia de audio. El efecto de tales modulaciones de filtro en el espectro de audio es impredecible, pero los resultados tienden a seguir siendo armónicos mientras la intensidad de la modulación no sea demasiado alta. FM define la intensidad de la modulación de frecuencia. Este parámetro puede modularse en tiempo real: en el Router, esta modulación está abreviada como “LPF FM”. Como fuente de modulación se utiliza siempre una onda sinusoidal pura a la frecuencia del oscilador 1. Nota: No confunda este tipo de modulación de frecuencia de filtro con la opción FM del oscilador 1, que puede ser modulado por el oscilador 2 tal y como se describe en la sección “Modulación de frecuencia lineal”, en la página 277. Aunque se utilice el oscilador 2 para modular la frecuencia del oscilador 1, esto no influirá en la señal (de onda sinusoidal) que se empleará para modular las frecuencias de corte. Se puede hacer que el filtro 2 autooscile. Si ajusta un valor realmente alto para Res, producirá una onda sinusoidal. Esta onda sinusoidal autooscilante se distorsionará con el valor de resonancia máximo. Si silencia todos los osciladores, solo escuchará esta oscilación sinusoidal. Modulando la frecuencia de corte podrá producir efectos similares a los producidos al modular la frecuencia del oscilador 1 con el oscilador 2.Capítulo 21 ES2 291 Economía de recursos de procesamiento ES2 está diseñado para hacer el uso más eficiente de la capacidad de procesamiento de su ordenador. Los módulos y funciones que no están en uso no consumen recursos de procesamiento. Todos los elementos de ES2 mantienen este principio. Por ejemplo: si solo está en uso uno de los tres osciladores y los demás están silenciados, se consumen menos recursos. Si no modula las ondas Digiwave o si desactiva los filtros, se economizan recursos. Por lo que respecta al filtrado, aquí tiene algunos consejos que le ayudarán a hacer un uso más eficiente de sus recursos de procesamiento.  Si con el filtro 1 puede conseguir el mismo sonido de filtro de paso bajo que con el filtro 2, utilice el filtro 1. El filtro 1 consume menos recursos, aunque el sonido resulta algo distinto.  “Filter FM” utiliza recursos de procesamiento adicionales. Si no lo necesita, no lo utilice.  La modulación del parámetro “Filter Blend” requiere algo más de recursos cuando está activada en el Router.  Drive consume recursos adicionales. Esto se acentúa cuando los filtros se conectan en serie y cuando “Filter Blend” se ajusta con dos circuitos de distorsión. Consulte “Filter Blend y flujo de la señal”, en la página 284 si quiere más detalles. Etapa dinámica (amplificador) La etapa dinámica determina el nivel (es decir, el volumen perceptible) de la nota reproducida. El cambio de nivel a lo largo del tiempo está controlado por un generador de envolvente. “ENV 3” y la etapa dinámica “ENV 3” está integrado en la etapa dinámica; el generador de envolvente 3 siempre se utiliza para controlar el nivel del sonido. Si quiere explicaciones detalladas de los parámetros de envolvente, consulte la sección “Las envolventes (de “ENV 1” a “ENV 3”)”, en la página 308. Destino de modulación del Router: Amp La etapa dinámica puede ser modulada por cualquier fuente de modulación (source) en el Router. El destino (target) de modulación se llama AMP en el Router. Nota: Si selecciona AMP como Target, LFO1 como Source y deja via en Off en el Router, el nivel cambiará periódicamente basándose en el valor Rate del LFO, y se escuchará un trémolo.292 Capítulo 21 ES2 Sine Level El potenciómetro “Sine Level” (situado junto a la sección del filtro 2) permite mezclar una onda sinusoidal (con la frecuencia del oscilador 1) directamente en la fase dinámica, independientemente de los filtros. Incluso si ha filtrado el tono parcial básico del oscilador 1 con un filtro de paso alto, aún podrá reconstituirlo por medio de este parámetro. Tenga en cuenta que:  En los casos en que la frecuencia del oscilador 1 esté modulada por el oscilador 2 (si ha activado FM con el selector de onda), se mezclará en la sección dinámica únicamente la onda sinusoidal pura, no la onda con distorsión FM;  las modulaciones de baja frecuencia del tono del oscilador 1, ajustado en el Router, afectan a la frecuencia de la onda sinusoidal mezclada aquí. Nota: “Sine Level” es muy apropiado para añadir calidez al sonido y cualidades de densidad a los bajos. Los sonidos ligeros se pueden espesar con esta función, siempre que el oscilador 1 produzca realmente el tono básico. El Router ES2 cuenta con una matriz de modulación conocida como Router. Si se muestra la envolvente del vector, haga clic en el botón Router para visualizar el Router. Cualquier fuente de modulación (Source) puede conectarse a cualquier destino de modulación (target), de forma muy parecida a una anticuada centralita de teléfonos o al panel de conexiones de un estudio. La intensidad de la modulación (hasta qué punto Target se ve influido por Source) se ajusta con el regulador vertical asociado. Nota: Para ajustar la intensidad de la modulación a cero, solo tiene que hacer clic sobre el símbolo cero (el círculo pequeño) justo al lado de via.Capítulo 21 ES2 293 También se puede modular la intensidad de la modulación: el parámetro via introduce una fuente más de modulación, que determina la cantidad o intensidad de la modulación. Pueden tener lugar diez de estas modulaciones de Source, via y Target a la vez, además de aquellas que se realicen desde fuera del Router. El parámetro bypass (b/p) permite desactivar o activar direccionamientos de modulación individuales sin perder los ajustes. Nota: Debido a razones técnicas, algunas modulaciones no son posibles. Por ejemplo, los tempos de envolvente se pueden modular por medio de parámetros que solo están disponibles durante un mensaje de Note On. Por lo tanto, en algunas situaciones las envolventes no están disponibles en Target. Además, el LFO 1 no puede modular su propia frecuencia. Los valores que no están disponibles se muestran en gris. El intervalo del parámetro Via La intensidad de la modulación se ajusta con el regulador vertical. Su funcionamiento es bastante obvio cuando el parámetro “via” está ajustado a Off. Esto asegura que la intensidad de la modulación sea constante siempre que no le afecten otros controladores (como la rueda de modulación o la postpulsación). Tan pronto como seleccione un valor distinto de Off para “via”, el regulador se dividirá en dos mitades. La mitad inferior define la intensidad mínima de modulación, cuando el controlador via se ajusta a su valor mínimo. La mitad superior define la intensidad máxima de modulación cuando el modulador via (en este caso, la rueda de modulación) se ajusta a su valor máximo. El área entre las dos mitades del regulador define el intervalo controlado por el controlador via. Puede arrastrar con el ratón el área entre las dos mitades del regulador para mover las dos a la vez. Si esta área es demasiado pequeña como para cogerla, haga clic en una zona libre de la franja del regulador y mueva el ratón hacia arriba o hacia abajo para mover el área. En el ejemplo de abajo, la mitad inferior del regulador define la intensidad del vibrato cuando la rueda de modulación se gira hacia abajo. La mitad superior define la intensidad del vibrato que tiene lugar cuando la rueda de modulación se ajusta a su valor máximo.294 Capítulo 21 ES2 Nota: Para invertir el efecto de la fuente de modulación via, solo tiene que activar el parámetro “Via invert” en el Router. Un ejemplo de modulación Supongamos que ha elegido estos valores:  Target: “Pitch 123”  via: Wheel  Source: LFO1  Intensidad de modulación: posición del regulador, como desee. En esta configuración, la fuente de modulación (LFO1) se utiliza para modular la frecuencia o afinación (pitch) de los tres osciladores (“Pitch 123”). En este ejemplo, (“Pitch 123”) es el destino de modulación. Escuchará un vibrato (una modulación del tono) a la velocidad especificada en Rate del LFO 1. La intensidad de la modulación está controlada por la rueda de modulación (ModWhl), seleccionada en el parámetro via. Esto le proporciona control sobre la profundidad de vibrato (modulación de tono) por medio de la rueda de modulación de su teclado. Este tipo de configuración es muy habitual en incontables ajustes de sonido (programas). No importa cuál de los diez canales del Router utilice. Puede seleccionar el mismo destino en varios canales del Router, en paralelo. También puede usar las mismas fuentes tantas veces como quiera, y los mismos controladores via se pueden ajustar en uno o en varios canales del Router. Destinos de modulación Los siguientes destinos de modulación (targets) están disponibles para su modulación en tiempo real. Nota: Estos destinos de modulación también se encuentran disponibles para los ejes X e Y del modulador X/Y (el Cuadrado). Véase la sección “El Cuadrado”, en la página 313. “Pitch 123” Este destino permite la modulación en paralelo de la frecuencia o afinación (pitch) de los tres osciladores. Si selecciona un LFO como la fuente, este destino dará como resultado sonidos de sirena o vibrato. Seleccione como fuente uno de los generadores de envolvente, con cero en ataque, una caída corta, cero en sostenimiento y una liberación corta para conseguir sonidos de bombo y timbal. “Pitch 1” Este destino permite la modulación de la frecuencia o afinación (pitch) del oscilador 1. Con ligeras modulaciones de la envolvente se consigue que la cantidad de desafinación varíe a lo largo del tiempo cuando el oscilador 1 suena al unísono con otro oscilador (sin modular). Esto es muy útil para producir sonidos de sintetizador de viento-metal.Capítulo 21 ES2 295 “Pitch 2” Este destino permite la modulación de la frecuencia o afinación (pitch) del oscilador 2. “Pitch 3” Este destino permite la modulación de la frecuencia o afinación (pitch) del oscilador 3. Detune Este destino controla la cantidad de desafinación entre los tres osciladores. Nota: La sensibilidad de todos los destinos de modulación de afinación descritos arriba dependerá de la intensidad de la modulación. Este escalado de la sensibilidad posibilita tanto los más delicados vibratos en el nivel de la centésima (una centésima equivale a 1/100 de semitono) como grandes saltos de tono en intervalos de octavas.  Intensidad de modulación de 0 a 8: los tramos son de 1,25 centésimas.  Intensidad de modulación de 8 a 20: los tramos son de 3,33 centésimas.  Intensidad de modulación de 20 a 28: los tramos son de 6,25 centésimas.  Intensidad de modulación de 28 a 36: los tramos son de 12,5 centésimas.  Intensidad de modulación de 36 a 76: los tramos son de 25 centésimas.  Intensidad de modulación de 76 a 100: los tramos son de 100 centésimas. Esto lleva a las siguientes reglas prácticas para los ajustes de modulación de intensidad.  Una intensidad de modulación de 8 equivale a un desplazamiento de tono de 10 centésimas.  Una intensidad de modulación de 20 equivale a un desplazamiento de tono de 50 centésimas, o un cuarto de tono.  Una intensidad de modulación de 28 equivale a un desplazamiento de tono de 100 centésimas, o un semitono.  Una intensidad de modulación de 36 equivale a un desplazamiento de tono de 200 centésimas, o dos semitonos.  Una intensidad de modulación de 76 equivale a un desplazamiento de tono de 1.200 centésimas, o una octava.  Una intensidad de modulación de 100 equivale a un desplazamiento de tono de 3.600 centésimas, o tres octavas. OscWaves Según las ondas seleccionadas en los tres osciladores, este destino puede emplearse para modular:  el ancho de pulso de las ondas rectangular y de pulso;  la cantidad de modulación de frecuencia (solo para el oscilador 1);  el color del ruido (solo para el oscilador 3);  la posición de las ondas Digiwave.296 Capítulo 21 ES2 OscWaves afecta simultáneamente a los tres osciladores. Los destinos Osc1Wave, Osc2Wave y Osc3Wave solo afectan al oscilador especificado. Lea los párrafos siguientes para conocer el efecto de la modulación de onda sobre los tres osciladores. Para más información sobre los efectos de estas modulaciones, consulte la sección “Modulación por ancho de pulsos”, en la página 279. Revise también la sección “Modulación de frecuencia lineal”, en la página 277, “Ruido blanco y coloreado (solo oscilador 3)”, en la página 281 y la sección “Digiwaves”, en la página 276. Osc1Wave Según sea la onda seleccionada, podrá controlar el ancho de pulso de las ondas rectangular y de pulso del oscilador 1, la cantidad de modulación de frecuencia (siendo el oscilador 1 la portadora y el oscilador 2 la moduladora) o la posición de la onda Digiwave. El ancho de pulso de las ondas rectangular y de pulso no está limitado a dos valores fijos en el oscilador 1. Nota: En los sintetizadores FM clásicos, la cantidad de FM está controlada en tiempo real por generadores de envolvente sensibles a la velocidad. Para obtener estos sonidos, seleccione una de las ENV como fuente. Osc2Wave Igual que Osc1Wave, con la salvedad de que el oscilador 2 no ofrece FM. Tenga en cuenta que la modulación de ancho de pulso también funciona con las ondas rectangulares sincronizadas y las moduladas en anillo. Osc3Wave Osc3Wave funciona igual que Osc1Wave y Osc2Wave, pero no ofrece FM ni modulación en anillo. Oscillator 3 tiene la opción Noise (ruido), cuyo color puede ser modulado por este parámetro. OscWaveB Las transiciones entre ondas Digiwave durante una modulación de tabla de ondas son siempre suaves. Según sea la intensidad de la modulación, se puede utilizar un destino OscWaveB adicional para modular continuamente la forma de las transiciones de suave a brusca. Esto es aplicable a todos los osciladores. Osc1WaveB Si está activa la modulación de tabla de ondas para una onda Digiwave que use Osc1Wav, podrá utilizar este destino para modular la forma de la transición. Modo FM de Osc1: en comparación con la FM integrada del oscilador 1 y con el destino de modulación Osc1Wave, el destino de modulación Osc1WaveB ofrece intensidades de FM mucho más altas. Capítulo 21 ES2 297 Osc2WaveB Si está activa la modulación de tabla de ondas para una onda Digiwave que use Osc2Wav, podrá utilizar este destino para modular la forma de la transición. Osc3WaveB Si está activa la modulación de tabla de ondas para una onda Digiwave que use Osc3Wav, podrá utilizar este destino para modular la forma de la transición. SineLevl SineLevl (“Sine Level”) permite la modulación del nivel de la onda sinusoidal del oscilador 1, que puede mezclarse directamente con la entrada de la etapa dinámica sin verse afectada por los filtros. El parámetro define el nivel del primer tono parcial del oscilador 1. Consulte la sección “Sine Level”, en la página 292. OscLScle OscLScle (Osc Level Scale) permite la modulación de los niveles de los tres osciladores a la vez. Un valor de modulación de 0 silencia todos los osciladores, mientras que un valor de 1 eleva en 12 dB la ganancia de la mezcla completa. La modulación se aplica antes de la etapa de overdrive, lo que permite realizar distorsiones dinámicas. Osc1Levl Osc1Levl (“Osc 1 Level”) permite la modulación del nivel del oscilador 1. Osc2Levl Osc2Levl (“Osc 2 Level”) permite la modulación del nivel del oscilador 2. Osc3Levl Osc3Levl (“Osc 3 Level”) permite la modulación del nivel del oscilador 3. “Cutoff 1” Este destino permite la modulación de la frecuencia de corte de filtro 1. Consulte la sección “Frecuencia de corte y resonancia”, en la página 287. “Reso 1” (“Resonance 1”) Este destino permite la modulación de la resonancia del filtro 1. Consulte la sección “Frecuencia de corte y resonancia”, en la página 287. “Cutoff 2” Este destino permite la modulación de la frecuencia de corte de filtro 2. “Reso 2” (“Resonance 2”) Este destino permite la modulación de la resonancia del filtro 2.298 Capítulo 21 ES2 “LPF FM” Una señal sinusoidal, a la misma frecuencia que el oscilador 1, puede modular la frecuencia de corte de filtro 2 (que funciona siempre como un filtro de paso bajo). “LPF FM” (“Lowpass Filter Frequency Modulation”) permite modular la intensidad de la modulación de FM del filtro 2. Este parámetro FM del filtro se describe en la sección “FM del filtro 2”, en la página 290. “Cut 1+2” “Cut 1+2” modula la frecuencia de corte de ambos filtros en paralelo, algo muy parecido a aplicar la misma modulación a “Cut 1” y “Cut 2” en dos canales del Router. Cut1inv2 Cut1inv2 (“Cutoff 1 normal” y “Cutoff 2 inverse”) modula simultáneamente la frecuencia de corte del primer y el segundo filtro inversamente (en direcciones opuestas). Dicho de otra manera, cuando la frecuencia de corte del primer filtro asciende, la frecuencia de corte del segundo filtro desciende, y viceversa. Nota: En el caso de que haya combinado en serie el filtro 1, definido como filtro de paso alto, y el filtro 2, que funciona siempre como filtro de paso bajo, ambos servirán como un filtro de paso de banda. De esta manera, la modulación del destino Cut1inv2 dará como resultado una modulación del ancho de banda del filtro de paso de banda. FltBlend FltBlend (“Filter Blend”) modula FilterBlend (el fundido cruzado de los dos filtros), como se describe en la sección “Filter Blend y flujo de la señal”, en la página 284. Nota: Si FilterBlend se define como destino en uno o más canales del Router, se calcularán los datos de modulación para ambos filtros, incluso si el parámetro FilterBlend está ajustado a 1,0 o +1,0. Por lo tanto, hay que actuar con precaución al elegir FilterBlend como destino de modulación, ya que podría incrementar el consumo de recursos de procesamiento. Amp Este destino modula la etapa dinámica, o nivel (el volumen de voz). Si selecciona Amp como destino y lo modula con un LFO como fuente, el nivel cambiará periódicamente y se escuchará un tremolo. Pan Este destino modula la posición panorámica del sonido en el espectro de estéreo o el espectro de surround. La modulación de Pan con un LFO dará como resultado un trémolo en estéreo o surround (auto panorámica). En modo Unison, la posición panorámica de todas las voces se distribuye por el espectro de estéreo o surround. No obstante, la panorámica aún se puede modular; las posiciones se moverán en paralelo.Capítulo 21 ES2 299 Nota: El parámetro ampliado “Surround Range” define el intervalo de ángulo resultante de los valores de modulación. Por ejemplo: si se modula la panorámica con el valor máximo de un LFO (utilizando una onda de diente de sierra), un valor de “Surround Range” 360° da como resultado un movimiento circular de la salida de voz. Diversity Este parámetro (disponible únicamente en las instancias surround de ES2) le permite controlar dinámicamente cuánto se distribuye la salida de voz por los canales de surround. Los valores negativos reducen este efecto. Consulte el capítulo Surround del Manual del usuario de Logic Pro 8 si quiere más detalles sobre la terminología y el uso de surround. Lfo1Asym Lfo1Asym (“Lfo1 Asymmetry”) puede modular la onda seleccionada en el LFO 1. Si se trata de una onda cuadrada, modifica el ancho de pulso. Si se trata de una onda triangular, barre entre la onda triangular y la de diente de sierra. Si se trata de una onda de diente de sierra, desplaza su punto de cruce cero. Lfo1Curve Este destino modula el redondeado de la onda cuadrada y la aleatoria. En el caso de una onda triangular o de diente de sierra, modifica sus curvas entre convexa, lineal y cóncava. Modulaciones proporcionales Todos los destinos de modulación que se mencionan abajo dan como resultado una modulación proporcional, lo que significa que el valor de modulación no se añade simplemente al valor del parámetro de destino, sino que se multiplica el valor del pará- metro de destino. Su funcionamiento es el siguiente: SP; un valor de modulación de 0,0 no tendrá ningún efecto, mientras que un valor de modulación de +1,0 equivaldrá a multiplicar por 10, y un valor de modulación de –1,0 equivaldrá a multiplicar por 0,04. LFO1Rate Este destino modula la frecuencia (velocidad, ritmo) del LFO 1. Nota: Supongamos que ha creado un vibrato con otro canal del Router, modulando el destino “Pitch 123” con LFO 1. Si lo desea, puede hacer que la velocidad del LFO 1 (la velocidad del vibrato) aumente o disminuya automáticamente. Para ello, module el destino LFO1Rate con uno de los generadores de envolvente (ENV). Seleccione “LFO 2” como fuente y reduzca su parámetro Rate para acelerar y enlentecer el vibrato periódicamente. Env2Atck Env2Atck (“Envelope 2 Attack”) modula el tiempo de ataque del segundo generador de envolvente. 300 Capítulo 21 ES2 Env2Dec Env2Dec (“Envelope 2 Decay”) modula el tiempo de caída del segundo generador de envolvente. En el caso de que haya seleccionado Env2Dec como destino y Velocity como fuente, la duración de la nota en caída dependerá de la fuerza con que pulse la tecla. Si selecciona Keyboard como fuente, las notas más agudas tendrán una caída más rápida (o lenta). Env2Rel Env2Rel (“Envelope 2 Release”) modula el tiempo de liberación del segundo generador de envolvente. Env2Time Env2Time (“Envelope 2 All Times”) modula todos los parámetros de tiempo de ENV 2: tiempo de ataque, tiempo de caída, tiempo de sostenimiento y tiempo de liberación. Env3Atck Env3Atck (“Envelope 3 Attack”) modula el tiempo de ataque del tercer generador de envolvente. Env3Dec Env3Dec (“Envelope 3 Decay”) modula el tiempo de caída del tercer generador de envolvente. Env3Rel Env3Rel (“Envelope 3 Release”) modula el tiempo de liberación del tercer generador de envolvente. Env3Time Env3Time (“Envelope 3 All Times”) modula todos los parámetros de tiempo de ENV 3: tiempo de ataque, tiempo de caída, tiempo de sostenimiento y tiempo de liberación. Glide Este destino modula la duración del efecto Glide (portamento). Nota: Si modula Glide seleccionando Velocity como fuente, la velocidad (la fuerza) empleada para pulsar la tecla determinará el tiempo que tardan las notas ejecutadas en “hacer el camino” hasta el tono de destino. Consulte la sección “Glide”, en la página 272. Fuentes de modulación Algunas fuentes de modulación son unipolares y producen valores entre 0 y 1. Otras son bipolares y producen valores entre –1 y +1. Están disponibles las siguientes fuentes de modulación: LFO1 El LFO 1 se describe en la sección “Los LFO”, en la página 306.Capítulo 21 ES2 301 LFO2 El LFO 2 se describe en la sección “Los LFO”, en la página 306. ENV1 El generador de envolvente 1 se describe en la sección “Las envolventes (de “ENV 1” a “ENV 3”)”, en la página 308. ENV2 El generador de envolvente 2 se describe en la sección “Las envolventes (de “ENV 1” a “ENV 3”)”, en la página 308. ENV3 El generador de envolvente 3 se describe en la sección “Las envolventes (de “ENV 1” a “ENV 3”)”, en la página 308. Nota: El generador de envolvente 3 siempre controla el nivel del sonido global. “Pad-X”, “Pad-Y” Estas fuentes de modulación le permiten definir los ejes del Cuadrado para su empleo con el destino de modulación seleccionado. El cursor puede moverse a cualquier posición dentro del Cuadrado, ya sea manualmente o mediante la Envolvente Vectorial. Consulte “El Cuadrado” en la página 313 y “La Envolvente Vectorial” en la página 314. Max Si selecciona Max como fuente, el valor de esta fuente se ajustará permanentemente a +1. Esto es algo que abre interesantes posibilidades en conjunción con via, ya que los valores disponibles para via controlan la intensidad de la modulación. Kybd Kybd (Keyboard) devuelve la posición del teclado (el número de nota MIDI). El punto central es C3, el Do central (un valor de salida de 0). Cinco octavas por encima y por debajo devuelven los valores –1 y +1, respectivamente. Nota: Esto se podría utilizar para controlar con la posición del teclado las frecuencias de corte de los filtros en paralelo: a medida que tocara arriba o abajo del teclado, las frecuencias de corte se modificarían. Module el destino “Cut 1+2” con Kybd como fuente para conseguirlo. Con una intensidad de modulación de 0,5, las frecuencias de corte se escalan proporcionalmente a los tonos pulsados en el teclado. Velo Si selecciona Velo (Velocity), la sensibilidad a la velocidad se utilizará como fuente de modulación. Bender La inflexión de tono servirá como fuente de modulación bipolar cuando Bender esté seleccionado. Esto sucederá aunque el parámetro “Bend Range” de los osciladores esté ajustado a 0.302 Capítulo 21 ES2 ModWhl La rueda de modulación se usará como fuente de modulación unipolar cuando ModWhl esté seleccionado. Nota: En la mayor parte de las aplicaciones estándar, seguramente usará la rueda como controlador de via. Lo más habitual es emplearla para controlar la intensidad de las modulaciones periódicas del LFO. Aquí puede utilizarse con modulaciones estáticas directas, como el control de las frecuencias de corte de los filtros (Target = “Cut 1+2”). Nota: El controlador “Byte Menos Significativo” (LSB, por “Least Significant Byte”) de la rueda de modulación también se reconoce correctamente. Touch La postpulsación sirve como fuente de modulación. ES2 reacciona a la postpulsación polifónica. Utiliza la suma de la presión del canal y el valor de presión polifónica específico de la nota. Nota: Si ajusta como destino “Cut 1+2”, las frecuencias de corte subirán y bajarán según la firmeza con que presione la tecla después de la pulsación inicial en su teclado MIDI sensible al tacto. “Whl+To” La rueda de modulación y la postpulsación servirán como fuentes de modulación. MIDI Controllers A–F Los controladores MIDI disponibles en la matriz de modulación se identifican como “Ctrl A–F” y pueden asignarse a números de controlador arbitrarios por medio de los menús “MIDI Controlers Assignment” que hay en la parte inferior de la interfaz de ES2. Nota: Anteriores versiones de ES2 ofrecían como fuentes de modulación Expression, Breath y los mensajes “MIDI Control Change” del 16 al 19. Estos controladores MIDI son ahora los valores asignados por omisión, lo que garantiza la compatibilidad con versiones anteriores. Los valores de los menús “MIDI Controllers Assignment” solo se actualizan cuando se cargan los ajustes por omisión o cuando se carga un ajuste guardado con un proyecto. Si se limita a navegar por los ajustes, las asignaciones no se modificarán. Los menús “MIDI Controllers Assignment” le permiten asignar sus controladores MIDI preferidos a “Ctrl A”, “Ctrl B”, etc. Todos los menús “MIDI Controller Assignments” cuentan con una opción Learn. Si selecciona esta opción, el parámetro quedará asignado automáticamente al primer mensaje de datos MIDI recibido. Este modo Aprender incluye una función de tiempo de espera de 20 segundos: si ES2 no recibe un mensaje MIDI en 20 segundos, se restaurará la asignación de controlador MIDI original del parámetro.Capítulo 21 ES2 303 Nota: Si no se asigna a Expression ninguna de las asignaciones de controlador (“Ctrl A–F”), el mensaje “Expression CC” (Ctrl #11) controlará el volumen de salida. Nota: El joystick vectorial del sintetizador Wavestation de Korg genera los controladores 16 y 17, por ejemplo. Si utiliza este instrumento como su teclado maestro, puede controlar directamente con su joystick los dos parámetros de ES2 que desee. Nota: En la especificación MIDI, para todos los controladores del 0 al 31, también hay un controlador LSB definido (del 32 al 63). Este controlador de Byte Menos Significativo permite una resolución de 14 bit en lugar de 7 bit. ES2 reconoce correctamente esos mensajes de cambio de control, como los controladores de respiración o de expresión. RndN01 RndNO1 (“Note On Random1”) produce un valor de modulación aleatorio entre –1,0 y 1,0 (el mismo intervalo que un LFO) que cambia cuando una nota se acciona o se vuelve a accionar. La modulación (aleatoria) de un accionamiento de nota permanece constante mientras dura la nota y hasta el siguiente accionamiento de nota. Nota: No hay cambio de valor cuando se ejecuta un legato en el modo legato. RndNO2 RndNO2 (“Note On Random2”) se comporta como RndNO1, con la diferencia de que realiza una ligadura hasta el nuevo valor aleatorio utilizando el tiempo de Glide (incluida la modulación). También se diferencia de RndNO1 en que el valor de la modulación aleatoria cambia cuando se ejecuta un legato en el modo legato. SideCh SideCh (modulación de cadena lateral) utiliza una cadena lateral (pistas, entradas, buses) para crear una señal de modulación. La fuente de cadena lateral se puede seleccionar en el menú “Side Chain” de la parte superior de la ventana. Esta se envía al seguidor de envolvente interno, que crea un valor de modulación basado en el nivel de señal de entrada de la cadena lateral seleccionada. Via: control de la intensidad de la modulación Algunas fuentes de modulación son unipolares y producen valores entre 0 y 1. Otras son bipolares y producen valores entre –1 y +1. Se pueden utilizar las siguientes fuentes para modular la intensidad de la modulación. LFO1 La modulación ondula con la velocidad y la onda del LFO 1, que controla la intensidad de la modulación. LFO2 La modulación ondula con la velocidad y la onda del LFO 2, que controla la intensidad de la modulación.304 Capítulo 21 ES2 ENV1 ENV1 controla la intensidad de la modulación. ENV2 ENV2 controla la intensidad de la modulación. ENV3 ENV3 (la envolvente de nivel) controla la intensidad de la modulación. “Pad-X”, “Pad-Y” Los dos ejes del Cuadrado (la Envolvente Vectorial) están disponibles como fuentes via también, lo que posibilita controlar con ellos las intensidades de modulación. Kybd Kybd (Keyboard) devuelve la posición del teclado (el número de nota MIDI). El punto central es C3, el Do central (un valor de salida de 0). Cinco octavas por encima y por debajo devuelven los valores –1 y +1, respectivamente. Si selecciona “Pitch 123” como destino, lo modula con la fuente LFO1 y selecciona Kybd como el valor via, la profundidad del vibrato cambiará según la posición de la tecla. Dicho de otra manera, la profundidad del vibrato será distinta para las notas por encima o por debajo de la posición de teclado definida. Velo Si selecciona Velo (Velocity) como valor de via, la intensidad de la modulación será sensible a la velocidad: la modulación será más o menos intensa dependiendo de lo rápido (lo fuerte) que pulse la tecla. Bender La inflexión de tono controla la intensidad de la modulación. ModWhl Si selecciona ModWhl (“Modulation Wheel”) como valor de via, la intensidad de la modulación estará controlada por la rueda de modulación de su teclado MIDI. El controlador de “Byte Menos Significativo” (LSB, por Least Significant Byte) de la rueda de modulación también se reconoce correctamente. Touch Si selecciona Touch (postpulsación) como valor de via, la intensidad de la modulación será sensible al tacto: la modulación será más o menos intensa dependiendo de la firmeza con que presione la tecla después de la pulsación inicial en su teclado MIDI sensible al tacto (la postpulsación también se conoce como sensibilidad a la presión). “Whl+To” Tanto la rueda de modulación como la postpulsación controlan la modulación.Capítulo 21 ES2 305 Controladores MIDI A–F Los controladores MIDI disponibles en la matriz de modulación se identifican como “Ctrl A–F”, en lugar de Expression, Breath y “General Purpose 1–4” (los mensajes MIDI Control Change del 16 al 19 también se conocen como “General Purpose Slider 1/2/3/4”). Se pueden asignar a números de controlador arbitrarios por medio de los menús “MIDI Controller Assignments”, en la parte inferior de la interfaz (pulse el botón MIDI para ver los menús A a F). Los valores asignados por omisión garantizan la compatibilidad con versiones anteriores. Los valores de estos menús de asignación solo se actualizan cuando se cargan los ajustes por omisión o cuando se carga un ajuste guardado con un proyecto. Si se limita a navegar por los ajustes, las asignaciones no se modificarán. Esta utilidad le resultará muy práctica, por ejemplo, si siempre quiso utilizar el controlador #4 (pedal) como fuente de modulación. Estos menús le permiten asignar sus controladores MIDI preferidos a “Ctrl A”, “Ctrl B”, etc. Todos los parámetros que le permiten seleccionar un controlador MIDI cuentan con la opción Learn. Si selecciona esta opción, el parámetro quedará asignado automáticamente al primer mensaje de datos MIDI recibido. Este modo Aprender incluye una función de tiempo de espera de 20 segundos: si ES2 no recibe un mensaje MIDI en 20 segundos, se restaurará la asignación de controlador MIDI original del parámetro. Nota: Al añadir la nueva entrada al principio de la lista, los datos de automatización existentes se incrementan en uno. Si se realizaran posteriores asignaciones, se incrementarían en uno por cada entrada. Nota: Si no se asigna a Expression ninguna de las asignaciones de controlador (“Ctrl A–F”), el mensaje “Expression CC” (Ctrl #11) controlará el volumen de salida. Nota: El joystick vectorial del sintetizador Wavestation de Korg genera los controladores 16 y 17, por ejemplo. Si utiliza este instrumento como su teclado maestro, puede controlar directamente con su joystick la intensidad de las modulaciones. Nota: En la especificación MIDI, para todos los controladores del 0 al 31, también hay un controlador LSB definido (del 32 al 63). Este controlador de Byte Menos Significativo permite una resolución de 14 bit en lugar de 7 bit. ES2 reconoce correctamente esos mensajes de cambio de control, como los controladores de respiración o de expresión. RndN01 RndN01 (NoteOnRandom1) controla la intensidad de la modulación (consulte RndNO1 en la página 303). RndNO2 RndNO2 (NoteOnRandom2) controla la intensidad de la modulación (consulte RndNO2 en la página 303). 306 Capítulo 21 ES2 SideCh Se utiliza una cadena lateral (pistas, entradas, buses) como fuente para la señal de modulación. Los LFO LFO es al abreviatura de Low Frequency Oscillator, oscilador de baja frecuencia. En un sintetizador analógico, los LFO producen señales de modulación por debajo del intervalo de frecuencia de audio, en un ancho de banda comprendido entre 0,1 y 20 Hz, y a veces hasta 50 Hz. Los LFO sirven como fuentes de modulación para efectos de modulación periódicos y cíclicos. Si modula ligeramente el tono de un oscilador de audio con un ritmo (velocidad, frecuencia del LFO) de 3 a 8 Hz, se escuchará un vibrato. Si modula la frecuencia de corte de un filtro de paso bajo, se escuchará un efecto de “wah wah”, y si modula la etapa dinámica obtendrá un trémolo. ES2 cuenta con dos LFO, cuyas salidas están disponibles como fuentes en el Router.  El LFO 1 es polifónico, lo que significa que, si se utiliza para cualquier modulación de varias voces, estas no tendrán enganchada la fase. Además, está sincronizado con las teclas: cada vez que pulse una tecla, el LFO 1 de esa voz se iniciará desde cero. Es decir, cuando se utlice en una entrada polifónica (un acorde tocado en el teclado) la modulación será independiente para cada voz (nota). Mientras se eleva el tono de una voz, el tono de otra puede bajar y el de una tercera alcanzar su valor mínimo.  El LFO 2 es monofónico, lo que significa que el tono de todas las voces subirá y bajará de forma sincronizada si, por ejemplo, está modulando el destino Pitch123 con la fuente LFO2. Los dos LFO ofrecen varias ondas. LFO 1 puede hacer automáticamente fundidos de entrada y de salida sin necesidad de emplear un generador de envolvente aparte. Los parámetros de los LFO se describen a continuación: EG (LFO1) En su posición central, que puede ajustarse haciendo clic en la marca central, la intensidad de la modulación es estática: no habrá ningún fundido de entrada o salida. Con valores positivos, se realiza un fundido de entrada. A mayor valor, más largo será el tiempo de retardo. Con valores positivos, se realiza un fundido de salida. Cuanto más baja sea la posición del regulador en pantalla, más breve será el tiempo del fundido de salida. Capítulo 21 ES2 307 Se denomina esta función con la abreviatura EG porque los fundidos son realizados por un generador de envolvente (“Envelope Generator”) muy simplificado. Más frecuentemente, esta característica se utiliza para el vibrato retardado: muchos instrumentistas y cantantes entonan de esta manera las notas más largas. Para ajustar un vibrato retardado: sitúe el regulador en una posición de la mitad superior (Delay) y module el destino Pitch123 con la fuente LFO1. Ajuste una intensidad de modulación ligera. Seleccione un valor en Rate de unos 5 Hz y la onda triangular como onda del LFO. ∏ Consejo: Unas modulaciones rápidas y caóticas de las frecuencias de los osciladores (Pitch123) por medio de LFO1 con una onda Sample&Hold con retardo, un valor alto en Rate y un breve fundido de salida harán que la fase de ataque de la nota suene al estilo del Moog Rogue, y muy semejante al ataque de los instrumentos de viento-metal. Rate Este parámetro determina la frecuencia o velocidad de la modulación. El valor se muestra en hercios (Hz) bajo el regulador. Wave Aquí puede seleccionar la onda que desee. Pruebe las distintas ondas con una modulación de Pitch123 activada. Encontrará que los símbolos se explican por sí mismos. Onda triangular La onda triangular es ideal para los efectos de vibrato. Onda de diente de sierra y de diente de sierra invertida La onda de diente de sierra es muy adecuada para crear sonidos de helicóptero y de disparos espaciales. Con modulaciones intensas de las frecuencias de los osciladores mediante una onda de diente de sierra invertida, podrá conseguir sonidos acuáticos de burbujeo y ebullición. Con modulaciones intensas de filtros de paso bajo (como el filtro 2) mediante una onda de dientes de sierra, se generan efectos rítmicos. Ondas rectangulares Las ondas rectangulares hacen que el LFO cambie periódicamente entre dos valores. La onda rectangular superior cambia entre un valor positivo y cero. La onda inferior cambia entre un valor positivo y otro negativo, ajustados ambos a la misma distancia de cero. Nota: Un interesante efecto que tal vez quiera probar se consigue modulando Pitch123 con una intensidad de modulación tal que produzca un intervalo de quinta. Para ello, elija la onda rectangular superior.308 Capítulo 21 ES2 Muestreo y retención Las dos ondas inferiores del LFO producen valores aleatorios. Un valor aleatorio se selecciona a intervalos regulares, según la velocidad del LFO. La onda superior produce tramos exactos de aleatoriedad. En su ajuste más bajo, la onda aleatoria se suaviza, dando como resultado cambios fluidos entre valores. El término muestreo y retención (abreviado como S & H, por Sample & Hold) se refiere al procedimiento de tomar muestras de una señal de ruido a intervalos regulares. Los valores de voltaje de esas muestras son entonces retenidos hasta que se toma la siguiente muestra. Cuando se convierten las señales de audio analógicas en señales digitales, tiene lugar un procedimiento similar: las muestras con el voltaje de la señal de audio analógica se toman con el ritmo de la frecuencia de muestreo. ∏ Consejo: Una modulación aleatoria de Pitch123 conduce al efecto comúnmente conocido como generador de patrones de tono aleatorios, o muestreo y retención. Compruebe el resultado de notas muy altas, a velocidades muy altas y elevadas intensidades, ¡reconocerá este famoso efecto en miles de películas de ciencia ficción! Rate (LFO 2) El control Rate (frecuencia) del LFO 2 posibilita que el LFO 2 se ejecute libremente (con el regulador en la mitad superior) o sincronizado con el tempo del proyecto (con el regulador en la mitad inferior). El ritmo se muestra en hercios o en valores rítmicos, dependiendo de si está activada la sincronización con el tempo del proyecto. Las frecuencias alcanzan un intervalo que va desde velocidades de semifusas (1/64) hasta periodos de 32 compases. También son posibles los valores triólicos y con puntillo. El LFO 2 es idóneo para efectos rítmicos que mantengan una sincronización perfecta, incluso durante los cambios de tempo del proyecto. Las envolventes (de “ENV 1” a “ENV 3”) Además de la compleja Envolvente Vectorial, descrita en la sección “La Envolvente Vectorial”, en la página 314, ES2 ofrece tres generadores de envolvente por voz. Ya sea en el panel frontal o como fuente en el Router, están abreviadas como “ENV 1”, “ENV 2” y “ENV 3” respectivamente. Nota: Los orígenes del término generador de envolvente y su funcionamiento básico están descritos en la sección “Envolventes”, en la página 669.Capítulo 21 ES2 309 Los grupos de opciones de ENV 2 y ENV 3 son idénticos. “ENV 3” determina los cambios de nivel a lo largo del tiempo para cada nota ejecutada. Puede pensar en ENV 3 como si estuviera conectada al destino de modulación AMP del Router. Los parámetros de ENV 2 y ENV 3 son idénticos, pero ENV 3 siempre se utiliza para controlar el nivel. A diferencia de otros sintetizadores, no hay una conexión integrada entre ninguno de los generadores de envolvente y las frecuencias de corte de los filtros de ES2. La modulación de las frecuencias de corte debe ajustarse por separado en el Router. Así ocurre con los ajustes por omisión, en el canal del Router directamente bajo los filtros (ver imagen). Para establecer este tipo de modulación, ajuste un canal del Router de la siguiente manera: ajuste Target a “Cutoff 1”, “Cutoff 2” o “Cutoff 1+2”, ajuste Source a, pongamos, “ENV 2”. Una vez ajustado de esta forma, el regulador del canal del Router funcionará como el parámetro “EG Depth” del filtro. Nota: Tanto ENV 2 como ENV 3 son sensibles a la velocidad, lo que hace innecesario ajustar via en Velo en el canal del Router: puede dejar via desactivado. Los parámetros de ENV 1 A primera vista, ENV 1 da la impresión de estar poco equipada. Sus escasos parámetros, sin embargo, se utilizan para una amplia variedad de funciones de sintetizador. Menú de modos de accionamiento Botón Caída/Liberación Regulador “Attack via Velocity”310 Capítulo 21 ES2 Modos de accionamiento: Poly, Mono, Retrig En el modo Poly, la envolvente se comporta como cabría esperar en un sintetizador polifónico: cada voz tiene su propia envolvente. En los modos Mono y Retrig, un solo generador de envolvente modula todas las voces en paralelo (es decir, de forma idéntica).  Si ENV 1 se ajusta a Mono, deberán soltarse todas las notas antes de que la envolvente se pueda volver a accionar. Si toca legato o permanece pulsada alguna tecla, la envolvente no iniciará de nuevo su fase de ataque.  En el modo Retrig, la envolvente será accionada al pulsar cualquier tecla, aunque haya otras notas sostenidas. Cada nota sostenida se verá afectada por la envolvente accionada de nuevo. El diseño de los primeros sintetizadores polifónicos analógicos dio lugar a instrumentos polifónicos en los que todas las voces pasaban por un único filtro de paso bajo. Este diseño se debía principalmente a razones de coste económico. Los ejemplos más conocidos de aquellos instrumentos polifónicos son el Polymoog de Moog, el SK20 de Yamaha y el Poly 800 de Korg. El único filtro de paso bajo de estos instrumentos está controlado por un único generador de envolvente. Para simular este comportamiento, utilice el modo Mono o Retrigger. Supongamos que ha modulado el destino Cutoff 2 con una fuente percusiva, como ENV1, que está ajustada en Retrig. Si toca una nota de bajo y la sostiene, esta nota recibirá un efecto de filtro percusivo cada vez que puse alguna otra tecla. La tecla recién tocada también está modelada por el mismo filtro. Al tocar un sonido ajustado de esta forma, parecerá que está tocando un sintetizador polifónico con un solo filtro. No obstante, los filtros de ES2 siguen siendo polifónicos y pueden ser modulados simultáneamente por distintas fuentes polifónicas. ∏ Consejo: Si desea simular la percusión de un órgano Hammond, también tendrá que utilizar el modo Mono o Retrigger. Caída/Liberación ENV 1 se puede ajustar para que funcione como un generador de envolvente con parámetros de tiempo de ataque y tiempo de caída, o con parámetros de tiempo de ataque y tiempo de liberación. Para cambiar entre ambos modos debe hacer clic en la D o la R que hay sobre el deslizador derecho de ENV 1.  En el modo “Attack/Decay”, el nivel caerá hasta cero cuando se haya completado la fase de ataque, aunque se esté sosteniendo la nota. La caída tendrá siempre la misma velocidad aunque suelte la tecla. El tiempo de caída se ajusta con el regulador Decay, abreviado como D.Capítulo 21 ES2 311  En el modo “Attack/Release”, el nivel de la envolvente permanece en el máximo cuando termina la fase de ataque y mientras la tecla siga pulsada. Después de soltar la tecla, el nivel va descendiendo a lo largo del tiempo ajustado con el regulador R (la abreviatura de Release). “Attack Time” y “Attack via Vel” El regulador “Attack time” está dividido en dos mitades. La mitad inferior define el tiempo de ataque cuando las teclas se pulsan con fuerza (a la velocidad máxima). La mitad inferior define el tiempo de ataque a la velocidad mínima. Puede arrastrar con el ratón el área entre las dos mitades del regulador para mover las dos a la vez. Si esta área es demasiado pequeña como para cogerla, haga clic en una zona libre de la franja del regulador y mueva el ratón hacia arriba o hacia abajo para mover el área. Los parámetros de ENV 2 y ENV 3 Los grupos de opciones de ENV 2 y ENV 3 son idénticos, pero ENV 3 se encarga siempre de definir el nivel de cada nota: modula la etapa dinámica. ENV 3 se puede utilizar también simultáneamente como fuente en el Router. Los parámetros de tiempo de la envolvente también se pueden utilizar como destinos en el Router. Nota: Consulte la sección “Envolventes”, en la página 669 si quiere más información sobre el funcionamiento básico y el significado de los generadores de envolvente. “Attack Time” Al igual que el regulador Attack de ENV 1, los reguladores Attack de ENV 2 y ENV 3 se dividen en dos mitades. La mitad inferior define el tiempo de ataque cuando las teclas se pulsan a la velocidad máxima. La mitad inferior define el tiempo de ataque a la velocidad mínima. Puede arrastrar con el ratón el área entre las dos mitades del regulador para mover las dos a la vez. Si esta área es demasiado pequeña como para cogerla, haga clic en una zona libre de la franja del regulador y mueva el ratón hacia arriba o hacia abajo para mover el área. Símbolo central Haga clic en él para ajustar el regulador “Sustain Time” a su valor central.312 Capítulo 21 ES2 Decay Time El parámetro Decay define la duración del tiempo que tarda el nivel de una nota sostenida en caer hasta en nivel de Sustain cuando termina la fase de ataque. Si el nivel de Sustain está ajustado al máximo, el parámetro Decay no tiene ningún efecto. Cuando el nivel de Sustain se ajusta a su valor mínimo, Decay define el tiempo de duración o fundido de salida de la nota. El parámetro Decay aparece como destino de modulación en el Router para ENV 2 y ENV 3 por separado (ENV2Dec, Env3Dec). ∏ Consejo: En los pianos y en los instrumentos de cuerda pulsada, las notas altas caen más rápido que las notas bajas. Para simular este efecto, module el destino Decay Timecon la fuente Kybd en el Router. El regulador del canal del Router debe ajustarse en un valor negativo. Sustain y “Sustain Time” Cuando el parámetro “Sustain Time” (Rise) se ajusta a su valor central (lo que puede conseguirse haciendo clic en el símbolo central que se muestra arriba), el nivel de Sustain funciona como el parámetro Sustain de la envolvente ADSR de cualquier sintetizador. En esta posición, el nivel de Sustain (abreviado como S) define el nivel que se sostendrá durante todo el tiempo que la tecla permanezca pulsada, después de terminar las fases de ataque y caída. El regulador “Sustain Time” define el tiempo que tarda el nivel en alcanzar su máximo (o caer hasta cero) cuando ha terminado la fase de caída. Los ajustes en la mitad inferior de este intervalo (Fall) determinan la velocidad a la que el nivel caerá desde el nivel de sostenimiento hasta cero. Cuanto más baja sea la posición del regulador, más rápida será la caída. Los ajustes en la mitad superior de este intervalo (Rise) determinan la velocidad a la que el nivel subirá desde el nivel de sostenimiento hasta su valor máximo. Cuanto más alta sea la posición del regulador, más rápida será la subida. Release Como en cualquier envolvente ADSR de sintetizador, el parámetro Release (R) define el tiempo que tarda el nivel en caer hasta cero cuando se suelta la tecla. Vel El parámetro Vel (“Velocity Sensitivity”) define la sensibilidad a la velocidad de la envolvente completa. Si se ajusta al máximo, la envolvente solo devolverá su nivel máximo cuando las teclas se pulsen con la máxima velocidad.Capítulo 21 ES2 313 El Cuadrado El Cuadrado tiene dos ejes: los ejes X e Y, que tienen un intervalo de valores positivos y negativos. Es decir, son bipolares. Al tocar y mover el cursor con el ratón, los valores de ambos ejes se transmiten continuamente. Dado que puede modular un parámetro a su libe elección con el valor X y otro parámetro a su libre elección con el valor Y, puede utilizar el ratón como un joystick. Como alternativa a este control en tiempo real, la posición del cursor puede ser modulada por la Envolvente Vectorial, del mismo modo que la mezcla entre los tres osciladores en el Triángulo. La función Loop del generador de Envolvente Vectorial posibilita movimientos cíclicos. Esto abre un abanico de posibilidades, pues le permite funcionar como un lujoso seudo-LFO bidimensional con una onda programable. Podrá encontrar más información en la sección “La Envolvente Vectorial”, en la página 314. Menú Vector Mode The El menú “Vector Mode” situado debajo del botón de envolvente vectorial le permite desactivar el control del cursor del Cuadrado por medio de la envolvente vectorial. El menú también define si el Triángulo (el mezclador de osciladores) debe ser controlado por la Envolvente Vectorial.  Off: la Envolvente Vectorial no influye en el Triángulo ni en el Cuadrado. Simplemente está desactivada. Esto le permitirá ajustar y controlar los cursores del Triángulo y el Cuadrado en tiempo real.  Mix: la Envolvente Vectorial controla el Triángulo (la mezcla de osciladores), pero no el Cuadrado.  XY: la Envolvente Vectorial controla el Cuadrado, pero no el Triángulo.  “Mix+XY”: la Envolvente Vectorial controla tanto el Cuadrado como el Triángulo. Menú “Vector Mode” Parámetros “Vector Intensity” Menús “Vector Target” Cuadrado314 Capítulo 21 ES2 Nota: Como todos los parámetros de ES2, los movimientos de los cursores en el Triángulo y el Cuadrado pueden ser grabados y automatizados por Logic Pro. Estos datos de automatización se pueden editar y reproducir en bucle en Logic Pro. Esto es algo completamente independiente de las modulaciones cíclicas de la Envolvente Vectorial. La modulación vectorial del Cuadrado y el Triángulo debe desactivarse para este tipo de uso (“Vector Mode” = Off). “Vector Target”: destinos de modulación Los menús de destino “Vector X” y “Vector Y” determinan el efecto de los movimientos del cursor en el Cuadrado. Los destinos de modulación son idénticos a los disponibles en el Router. Consulte la sección “Destinos de modulación”, en la página 294 para ver las descripciones. La posición del cursor en el Cuadrado también está disponible en el Router como las opciones “Pad-X” y “Pad-Y” de fuente y via. “Vector Int”: la intensidad de la modulación La intensidad, sensibilidad y polaridad máximas de la modulación se ajustan con los parámetros “Vector X Int” y “Vector Y Int”. La Envolvente Vectorial El Triángulo y el Cuadrado son los elementos más especiales e inusuales de la interfaz gráfica de usuario de ES2. Mientras que el Triángulo controla la mezcla de los tres osciladores, los ejes X e Y del Cuadrado pueden modular cualquier destino (de modulación). La Envolvente Vectorial puede controlar el movimiento de los cursores del Triángulo y el Cuadrado en tiempo real. Cada voz cuenta con su propia Envolvente Vectorial, que se acciona desde su punto inicial con cada nueva pulsación (o con cada mensaje MIDI de Note On, para ser más exactos). Los conceptos de Envolvente Vectorial, Cuadrado y Triángulo pueden resultar extraños a primera vista; no obstante, combinados con las otras opciones de síntesis de ES2, le harán generar sonidos realmente únicos y literalmente vivos. Triángulo Cuadrado Envolvente VectorialCapítulo 21 ES2 315 Puntos, tiempos y bucles de envolvente La envolvente consta de hasta 16 puntos en el eje del tiempo. Cada punto puede controlar la posición del cursor tanto del Triángulo como del Cuadrado. Los puntos están numerados secuencialmente. El punto 1 es el punto inicial. Para editar un punto, solo tiene que seleccionarlo haciendo clic sobre él. Nota: Se puede acceder rápidamente a ciertos comandos de edición de la Envolvente Vectorial por medio de un menú de función rápida. Con la tecla Control pulsada, haga clic en cualquier parte de la Envolvente Vectorial para abrirlo. Punto de sostenimiento Cualquier punto puede establecerse como Punto de sostenimiento. Cuando la nota ejecutada se sostenga un tiempo suficiente y no haya ningún bucle activado, cualquier movimiento de la envolvente se detendrá al alcanzar este Punto de sostenimiento. Se sostendrá hasta que se suelte la tecla (hasta el mensaje MIDI Note Off). Para definir un punto como Punto de sostenimiento, haga clic en la tira color turquesa sobre el punto deseado. El punto seleccionado quedará indicado con una S entre el punto y su número, sobre la tira turquesa.316 Capítulo 21 ES2 Punto de bucle Cualquier punto puede establecerse como Punto de bucle. Si la nota se sostiene el tiempo suficiente, la envolvente puede repetirse en un bucle. El área del bucle es el periodo de tiempo entre el Punto de sostenimiento y el Punto de bucle. En medio, puede definir varios puntos que describan los movimientos de los cursores del Cuadrado y el Triángulo. Para definir un punto como Punto de bucle, haga clic en la tira color turquesa bajo el punto deseado. Un Punto de bucle queda indicado por una L en la tira inferior. Para ver y definir el Punto de bucle, el bucle tiene que estar activado. Consulte “Loop Mode”, en la página 319. ∏ Consejo: Con el bucle activado, la Envolvente Vectorial funciona como un LFO multidimensional y polifónico con una onda programable. Tiempos de la Envolvente Vectorial A excepción del primer punto, que está ligado al principio de cada nota ejecutada, cada punto tiene un parámetro Time. Este parámetro define el periodo de tiempo requerido por el cursor para llegar desde el punto precedente. Los tiempos normalmente se muestran en milisegundos (ms). Para ajustar un valor de tiempo, puede hacer clic directamente en el valor numérico y utilizar su ratón como regulador. Ajustes por omisión de la Envolvente Vectorial El ajuste por omisión de la Envolvente Vectorial consta de tres puntos. El punto 1 es el punto inicial, el punto 2 está definido como punto de sostenimiento y el punto 3 es el punto final. Capítulo 21 ES2 317 El efecto de la Envolvente Vectorial sobre la Mezcla de osciladores (el Triángulo) o sobre el Cuadrado está desactivado por omisión. Esto permite que ES2 se comporte como un sintetizador sin generador de Envolvente Vectorial. Este punto de partida tradicional es más conveniente para crear sonidos desde cero. Hay dos formas de desactivar la Envolvente Vectorial:  Puede activar el parámetro “Solo Point” (descrito en la página 318). Cuando está activado, solo están activas las posiciones del cursor en el Triángulo y el Cuadrado correspondientes al punto seleccionado.  Puede desactivar por completo la Envolvente Vectorial, o solo el Triángulo o el Cuadrado, por el procedimiento descrito en “Menú Vector Mode” en la página 313. Ajuste y eliminación de puntos Cuanto más puntos establezca, más complejos serán los movimientos que podrá diseñar en la Envolvente Vectorial. Usted puede:  Crear un nuevo punto haciendo clic con la tecla Mayúsculas pulsada entre dos puntos preexistentes. El segmento entre los dos puntos anteriores queda dividido por la posición del ratón. La suma de los tiempos de los dos segmentos nuevos equivale al tiempo del anterior segmento sin dividir. Por lo tanto, los puntos siguientes mantienen sus posiciones absolutas en el tiempo. Además, las posiciones existentes en el Triángulo y el Cuadrado quedan fijadas, lo que asegura que la creación de nuevos puntos no afectará a los movimientos definidos con anterioridad.  Para eliminar los puntos, haga clic sobre ellos con la tecla Control pulsada. Ajustes de tiempo en la Envolvente Vectorial Al hacer clic en un valor de tiempo y mover el ratón, estará modificando el tiempo de la envolvente: el tiempo que tarda la Envolvente Vectorial en viajar desde el punto anterior a ese valor de tiempo hasta el punto posterior a ese valor de tiempo. Hay dos formas de hacerlo.  Si simplemente arrastra verticalmente el parámetro de tiempo, llegará a los puntos siguientes más temprano (o más tarde) en el tiempo.  Si arrastra con la tecla Control pulsada, reducirá o aumentará el tiempo del siguiente punto en la misma cantidad. De esta manera, los puntos adyacentes y todos los siguientes mantienen sus posiciones absolutas en el tiempo. Reinicio de los valores de un punto Las posiciones por omisión de los cursores del Triángulo y el Cuadrado se restablecen de esta manera:  haciendo clic en el Triángulo con la tecla Opción pulsada se ajustarán todos los osciladores con el mismo nivel de salida y el cursor se situará en el centro del Triángulo;  haciendo clic en el Cuadrado con la tecla Opción pulsada el cursor se situará en el centro del Cuadrado y los valores de ambos ejes se ajustarán en cero.318 Capítulo 21 ES2 “Solo Point” El botón “Solo Point” básicamente desactiva por completo el generador de la Envolvente Vectorial. Si “Solo Point” se ajusta a On, la Envolvente Vectorial no aplicará ninguna modulación dinámica. En este caso, las posiciones del cursor visibles en el Triángulo y el Cuadrado tendrán efecto permanentemente. Estas posiciones del cursor coinciden con el punto seleccionado de la Envolvente Vectorial. Si selecciona otro punto de la Envolvente Vectorial (haciendo clic en él), activará inmediatamente sus posiciones de cursor en el Triángulo y el Cuadrado. Con “Solo Point” ajustado a On, el punto recién seleccionado se convierte en “Solo Point”. Nota: Puede desactivar por separado la modulación vectorial del Cuadrado ajustando “Vector Mode” a Off, como se describe en la página 313. Modos Env Normal y Finish Si “Env Mode” se ajusta a Normal, la fase de liberación (la fase posterior al punto de sostenimiento) se iniciará tan pronto como suelte la tecla (Note Off). La fase de liberación se iniciará desde el punto de la Envolvente Vectorial en el que soltó la tecla.  Si el bucle está desactivado y la Envolvente Vectorial alcanza el punto de sostenimiento, el punto de sostenimiento se reproducirá todo el tiempo que mantenga pulsada la tecla.  Si el bucle está activado (consulte “Loop Mode”, en la página 319) y el punto de bucle está situado antes del punto de sostenimiento, el bucle se reproducirá todo el tiempo que mantenga pulsada la tecla.  Si el bucle está activado y el punto de bucle está situado detrás del punto de sostenimiento, el bucle se reproducirá cuando haya soltado la tecla. Con “Env Mod” ajustado a Finish, la Envolvente Vectorial no iniciará inmediatamente la fase de liberación al soltar la tecla. En lugar de hacerlo, reproducirá todos los puntos (con su duración completa) hasta que alcance el último punto, ya se suelte la tecla o se mantenga pulsada.  Si el bucle está desactivado, el punto de sostenimiento se ignorará. La Envolvente Vectorial concluirá en su último punto, ya se suelte la tecla o se mantenga pulsada.  Si el bucle está activado, la Envolvente Vectorial reproducirá todos los puntos hasta que alcance el punto de bucle, y entonces reproducirá el bucle mientras dure el sonido. No importa si el punto de bucle se encuentra antes o después del punto de sostenimiento S.  Si el bucle está activado y “Loop Count” está ajustado a un valor distinto de “infinite”, la Envolvente Vectorial continuará por los puntos siguientes tras repetir el bucle el número de veces seleccionado. Si “Loop Count” está ajustado a “infinite”, el número de segmentos a continuación del bucle es irrelevante. Véase “Loop Count”, en la página 320.Capítulo 21 ES2 319 Curve El parámetro Curve ajusta la forma de la transición de un punto a otro. Puede elegir entre nueve formas convexas y nueve cóncavas. También hay dos formas extremas, “hold+step” y “step+hold”, que posibilitan la modulación por tramos. Mientras que “step+hold” salta al principio del tiempo de transición, “hold+step” salta al final. Nota: Puede utilizar “hold+step” para crear secuencias vectoriales de hasta 15 tramos. Bucles de la Envolvente Vectorial Como cualquier envolvente, la Envolvente Vectorial se puede ejecutar una sola vez mientras la nota esté sostenida. También puede ejecutarse varias veces o en un ciclo infinito, del mismo modo que un LFO. Esto se puede lograr mediante el uso de bucles. Nota: Los parámetros de bucle podrían recordarle a los parámetros de bucle utilizados para las muestras. Para evitar confusiones: la Envolvente Vectorial solo devuelve señales de control empleadas para mover las posiciones del cursor en el Triángulo y el Cuadrado. El audio de ES2 no se incluye nunca en el bucle. Loop Mode ES2 ofrece los siguientes modos de bucle:  Off: si “Loop Mode” se ajusta a Off, la Envolvente Vectorial se ejecuta una sola vez desde el principio hasta el final, siempre que la nota se mantenga el tiempo suficiente. Los demás parámetros de bucle quedan desactivados.  Forward: cuando “Loop Mode” se ajusta a Forward, la Envolvente Vectorial se ejecuta hasta el punto de sostenimiento y comienza a repetir periódicamente la sección entre el punto de bucle y el punto de sostenimiento, siempre hacia delante.  Backward: cuando “Loop Mode” se ajusta a Backward, la Envolvente Vectorial se ejecuta hasta el punto de sostenimiento y comienza a repetir periódicamente la sección entre el punto de bucle y el punto de sostenimiento, siempre hacia atrás.  Alternate: cuando “Loop Mode” se ajusta a Alternate, la Envolvente Vectorial se ejecuta hasta el punto de sostenimiento y vuelve periódicamente al punto de bucle y al punto de sostenimiento, alternando la dirección hacia atrás y hacia delante. “Loop Rate” Del mismo modo que cada LFO tiene un parámetro Rate, la velocidad de repetición del bucle se puede definir con “Loop Rate”. Y como en cualquier LFO, el parámetro “Loop Rate” de la Envolvente Vectorial puede sincronizarse automáticamente con el tempo del proyecto. 320 Capítulo 21 ES2  Si ajusta “Loop Rate” a “as set”, la duración del ciclo del bucle será igual a la suma de los tiempos entre los puntos de sostenimiento y de bucle. Haga clic en el campo etiquetado como “as set” (bajo el regulador de “Loop Rate”) para seleccionar este valor.  Si ajusta “Loop Rate” a uno de los valores rítmicos (sync, en la mitad izquierda del regulador, desde “32 bars” hasta “64th Triplet Note”), “Loop Rate” se ajustará al tempo del proyecto.  También puede ajustar “Loop Rate” en la mitad derecha del regulador (free). El valor indica el número de ciclos por segundo. Utilice el ratón como regulador para ajustarlo. Nota: Si “Loop Rate” no está ajustado a “as set” y el bucle está activado (“Loop Mode” en Forward, Backward o Alternate), los tiempos de los puntos que estén entre el punto de bucle y el de sostenimiento, así como el valor de “Loop Smooth”, estarán indicados como un porcentaje de la duración del bucle, y no en milisegundos. “Loop Smooth” Cuando “Loop Mode” se ajusta a Forward o Backward, es inevitable que aparezca un momento de transición desde el punto de sostenimiento hasta el punto de bucle. Para evitar cambios bruscos en la posición del cursor, esta transición puede suavizarse por medio del parámetro “Loop Smooth”.  Si “Loop Rate” se ha ajustado a sync o free, el tiempo de “Loop Smooth” se expresará como un porcentaje de la duración del ciclo.  Si “Loop Rate” se ha ajustado a “as set”, el tiempo de “Loop Smooth” se expresará en milisegundos (ms). Loop Count El ciclo de bucle de la Envolvente Vectorial no tiene por qué reproducirse infinitamente: puede hacer que se repita solo unas cuantas veces. Después de repetirse las veces indicadas, la Envolvente Vectorial se ejecutará desde el punto de sostenimiento en adelante, como con “Loop Mode” en Off. Utilice el ratón como regulador para ajustar el valor de “Loop Count”. Los valores posibles son del 1 al 10 e infinite. “Time Scaling” Puede estirar y comprimir la Envolvente Vectorial entera. Es decir, para duplicar la velocidad de la Envolvente Vectorial no hace falta recortar a la mitad el valor de tiempo de cada punto. Todo lo que necesita es ajustar “Time Scaling” a 50%.  El alcance del parámetro “Time Scaling” va desde el 10% hasta el 1.000%. El escalado es logarítmico.  Si “Loop Rate” está ajustado a “as set”, el escalado afectará también al bucle. Si no lo está (“Loop Rate” = free o sync), ese ajuste no resultará afectado por “Time Scaling”.Capítulo 21 ES2 321 “Fix Timing”: normalización de “Time Scaling” y “Loop Rate” Al hacer clic en “Fix Timing”, situado junto al parámetro “Time Scaling”, el valor “Time Scaling” se multiplicará por todos los parámetros de tiempo y “Time Scaling” se reiniciará en 100%. No habrá ninguna diferencia audible. Se trata simplemente de un procedimiento de normalización, muy parecido a la función de normalización de los parámetros de reproducción de pasajes en Logic Pro. En los casos en que esté activado un bucle sincronizado con el tempo del proyecto (“Loop Rate” = sync), al hacer clic en “Fix Timing” el parámetro “Loop Rate” se ajustará a “as set”, conservando así su ritmo absoluto. Procesador de efectos ES2 cuenta con un procesador de efectos integrado. Los cambios en los ajustes de este procesador de efectos se guardan como parte integrante de cada sonido. Aunque este procesador de efectos esté integrado, usted cuenta con total libertad para procesar ES2 con cualquier otro de los módulos de efectos incluidos en Logic Studio. El conjunto de sonidos y parámetros de la unidad de efectos integrada tiene reminiscencias de los efectos de pedal clásicos diseñados para la guitarra eléctrica. En las actuaciones en directo, el uso de los efectos de pedal de guitarra en un sintetizador analógico era una práctica común. Distorsión Con el ajuste Soft, el circuito de distorsión se parece a un overdrive de válvulas, mientras que el ajuste Hard suena como una caja de fuzz completamente transistorizada. El control Distortion determina la cantidad de distorsión, y Tone controla la zona de agudos de la salida del proceso de distorsión. Chorus, Phaser, Flanger Estos efectos de modulación clásicos y sus parámetros (Intensity y Speed) simulan el sonido de los efectos analógicos del mismo tipo, con una diferencia: no hacen tanto ruido.322 Capítulo 21 ES2  Un efecto Chorus está basado en una línea de retardo cuya salida se mezcla con la señal pura original. El corto tiempo de retardo se modula periódicamente, lo que da como resultado desviaciones de tono. En conjunción con el tono de la señal original, estas desviaciones moduladas producen el efecto de coro.  Un flanger funciona de forma similar a un chorus, pero los tiempos de retardo son aún más cortos y la señal de salida se envía de vuelta a la entrada de la línea de retardo. Esta realimentación genera resonancias armónicas que recorren cíclicamente el espectro, dando a la señal un sonido metálico.  Un phaser se basa en una mezcla de una señal retardada y una original. El elemento retardado está derivado de un filtro de paso total, que aplica un retardo dependiente de la frecuencia de la señal. Esto se expresa por medio de un ángulo de fase. El efecto se basa en un filtro de peine, que básicamente consiste en una matriz de ranuras inarmónicas (el lugar de resonancias, como en el flanger) que también recorren el espectro de frecuencia. Uso de los controles y asignación de controladores La sección inferior de la interfaz de ES2 cuenta con tres modos, a los que se puede acceder haciendo clic en los botones de la izquierda:  Macro: muestra varios parámetros de macro que afectan a grupos de otros parámetros.  MIDI: le permite asignar controladores MIDI a canales del Router concretos (consulte “MIDI Controllers A–F” en la página 302).  “Macro Only”: sustituye la interfaz de ES2 con una visualización específica (mucho más pequeña) que se limita a los parámetros de macro. Parámetros de macro Los parámetros de macro proporcionan acceso rápido a varios parámetros enlazados y relacionados. A medida que modifique cualquiera de los controles de macro, irá viendo actualizarse uno, dos o más parámetros en la interfaz de ES2. Por ejemplo, cuando ajuste el control de macro Detune podrán verse afectados simultáneamente los pará- metros Analog, Coarse y “Fine Tune”.Capítulo 21 ES2 323 Importante: El efecto de cada control de macro depende completamente de los valores de parámetro de la configuración existente. En algunos sonidos, ciertos controles de macro pueden no tener efecto alguno. Otra ventaja de los parámetros de macro es que son compatibles con los ajustes de instrumentos de GarageBand basados en Logic. Es decir, puede utilizar los ajustes de sintetizador de ES2 y algunos de GarageBand indistintamente. Variaciones de sonido aleatorias ES2 ofrece una opción única que le permitirá variar aleatoriamente los parámetros de sonido. Puede definir la cantidad de variación aleatoria y restringir las variaciones a elementos sonoros específicos. La opción de variación de sonido aleatoria le servirá de inspiración y ayuda (y de vez en cuando, de diversión) cuando esté creando sonidos nuevos. Al hacer clic en el botón RND, el sonido se modificará aleatoriamente. El proceso se acciona con un simple clic y puede repetirse tantas veces como desee. Nota: Para evitar confusiones: esta opción no tiene nada que ver con las modulaciones aleatorias en tiempo real. La opción Random cambia los parámetros al azar con cada clic del ratón. Las modulaciones aleatorias en tiempo real se realizan por medio de las ondas aleatorias de los LFO y del parámetro Analog para ajustes de tono aleatorios. “RND Int” “RND Int” (“Random Intensity”) define la cantidad de modificación del parámetro Random. Moviendo el regulador hacia la derecha aumentará la cantidad de variación aleatoria. La opción de variación del sonido aleatoria siempre modifica los parámetros tal y como se encuentran ajustados, sin basarse en el archivo de ajustes memorizado. Por lo tanto, al hacer clic repetidamente en el botón RND se producirá un sonido cada vez más diferente del ajuste original. Si desea probar varias modificaciones ligeras del ajuste existente, puede volver a cargar el ajuste original después de cada modificación aleatoria.324 Capítulo 21 ES2 “RND Destination” Puede ser que algunas de las características de su sonido sean idóneas para el sonido que tiene en mente. Por esta razón, tal vez desee que no se modifiquen. Supongamos que su ajuste tiene un sonido percusivo muy atrayente, y desea probar algunas variaciones en el color del sonido manteniendo ese efecto percusivo. Para evitar la variación aleatoria de los tiempos de ataque, puede restringir la variación a los parámetros de oscilador o de filtro, excluyendo del proceso de variación los parámetros de envolvente. Para ello, ajuste “RND Destination” a Waves o Filters. Tenga en cuenta que:  El nivel maestro, “Filter Bypass”, los parámetros On/Off de los tres osciladores y las opciones de visualización Vector/Router nunca se someten a variación aleatoria.  Cuando se realizan variaciones aleatorias de la Envolvente Vectorial, “Solo Point” se ajustará siempre a Off. Puede restringir la variación de sonido aleatoria a los grupos de parámetros detallados a continuación: All Se alterarán todos los parámetros de ES2, con las excepciones mencionadas arriba. “All except Router and Pitch” Se alterarán todos los parámetros de ES2, exceptuando todos los parámetros del Router y el tono básico (el ajuste en semitonos de los osciladores). Los ajustes finos de los osciladores sí variarán. Esto producirá sonidos más útiles musicalmente. “All except Vector Env” Se alterarán todos los parámetros de ES2, exceptuando todos los parámetros de la Envolvente Vectorial. Esto mantendrá el efecto rítmico de un determinado ajuste. Waves Solo se alterarán los parámetros de onda y de onda Digiwave de los osciladores. Quedan excluidos los demás parámetros de oscilador (tono, mezcla y modulaciones en el Router). Digiwaves Se seleccionan las ondas Digiwave en todos los osciladores. Se alterará el número de onda Digiwave. Quedan excluidos los demás parámetros de oscilador (tono, mezcla y modulaciones en el Router). Filters Se modifican los parámetros de los filtros. Los parámetros incluidos son los siguientes: estructura de filtros (conexión en serie o en paralelo), Blend,“Filter Mode”, “Cutoff Frequency”, and Resonance para los filtros 1 y 2; Fat y “Filter FM” para el filtro 2. Capítulo 21 ES2 325 Envs Variarán todos los parámetros de envolvente de las tres envolventes, ENV 1, ENV 2 y ENV 3. La Envolvente Vectorial queda excluida. LFO Variarán todos los parámetros de todos los LFO. Router Variarán todos los parámetros del Router en todos los canales del Router, junto con todos los parámetros de Int, Target, via, y Source. FX Variarán todos los parámetros de efectos. Envolvente Vectorial Variarán todos los parámetros de la Envolvente Vectorial, incluido el direccionamiento XY del Cuadrado. “Vector Env Mix Pad” Se alterarán los niveles de mezcla de osciladores (posiciones del cursor en el Triángulo) de los puntos de la Envolvente Vectorial. El ritmo y el tempo de la modulación (los parámetros de tiempo de los puntos) no se modificarán. “Vector Env XY Pad Options” Se alterarán las posiciones de cursor en el Cuadrado correspondientes a los puntos de la Envolvente Vectorial. El direccionamiento de XY no se modificará. El ritmo y el tempo de la modulación (los parámetros de tiempo de los puntos) no se modificarán. Puede especificar una sola dirección para las modificaciones seleccionando uno de estos dos destinos:  “Vector Env XY Pad X only”  “Vector Env XY Pad Y only” “Vec Env Times” Solo se alterarán los parámetros de tiempo de los puntos de la Envolvente Vectorial. “Vec Env Structure” Se alterará la estructura de la Envolvente Vectorial: todos los tiempos, el punto de sostenimiento, el número de puntos y todos los parámetros de bucle. “Vec Env Shuffle Times” Se modifican los tiempos de alternancia (en los bucles) de la Envolvente Vectorial: esto incluye el valor de “Loop Smooth” cuando “Loop Mode” está ajustado a Forward o Backward. Nota: Es recomendable ir guardando cualquier buen sonido resultante del proceso de RND. Para ello, póngales nombre en el menú Settings de la ventana del módulo.326 Capítulo 21 ES2 Lecciones de iniciación Encontrará los ajustes para estas lecciones en la carpeta Tutorial Settings del menú Settings (en la cabecera de la ventana de ES2). Sound Workshop Sound Workshop le guiará por el proceso de crear desde cero sonidos muy comunes. La siguiente sección también le guiará en el proceso de creación de sonidos, pero lo hará partiendo de ciertas plantillas. Diseño de sonidos desde cero, ajustes de filtros, ondas Digiwave El ajuste didáctico “Analog Saw Init” está pensado para utilizarse como punto de partida para programar sonidos nuevos desde cero. Los diseñadores de sonido profesionales gustan de utilizar ajustes “de partida” cuando programan sonidos completamente nuevos, tales como estos: una onda de diente de sierra sin filtros, envolventes, modulaciones o aditivos. Este tipo de ajuste también es útil cuando se está familiarizando con un nuevo sintetizador. Le permite acceder a todos los parámetros sin tener que considerar ningún valor preestablecido.  Comience con los filtros, el corazón de cualquier sintetizador sustractivo. Pruebe los cuatro tipos de filtro de paso bajo, 12 dB, 18 dB, 24 dB y fat (filtro 2) con distintos valores en Cut (frecuencia de corte) y Res (resonancia). Defina Env 2 como envolvente del filtro. Esta conexión de modulación está preajustada en el Router.  Ajuste “Filter Blend” completamente a la izquierda, lo que le permitirá escuchar el filtro 1 aisladamente. En muchas circunstancias, tal vez preferiría el filtro 2, pero el filtro 1 tiene sus ventajas. Además del filtro de paso bajo con pendiente de 12 dB/octava (Lo), el filtro 1 ofrece también: modos de paso alto (Hi), pico (Peak), paso banda (BP) y bloqueo de banda (BR). El paso de bajo del filtro 1 suena “más suave” comparado con el filtro 2. Resulta más adecuado cuando el efecto del filtro debe ser menos audible (cuerdas, sonidos FM). Los sonidos distorsionados al estilo del TB-303 se consiguen más fácilmente con el filtro 1.  Este ajuste también el perfecto para probar las ondas de los osciladores. Las ondas analógicas se pueden ajustar en la visualización del Editor. Para seleccionar ondas Digiwave, ajuste “Osc 1 Wave” a Digiwave. Tres osciladores desafinados y modo Unison Los sonidos de sintetizador “gruesos” han tenido siempre mucho éxito y parece que seguirán teniéndolo, a juzgar por su empleo en los estilos trance, tecno, R n' B y otros estilos actuales. El ajuste “Analog Saw 3 Osc” ofrece tres osciladores desafinados, y suena denso tal cual es. A continuación le presentaremos algunas herramientas adicionales para espesar aún más el sonido.  Pruebe este sonido básico de tres osciladores con distintos ajustes de filtro y envolvente.  Pruebe el efecto chorus con distintas intensidades y velocidades. Capítulo 21 ES2 327  Active el modo Unison y seleccione un ajuste más alto para Analog. Puesto que el sonido es polifónico, cada nota se duplica. El número de notas que se podrán tocar a la vez se reducirá de 10 a 5. Esto hará que el sonido gane riqueza y amplitud. Al combinar Unison con valores más altos en Analog, el sonido se repartirá por el espectro estéreo o surround. En muchos ajustes de fábrica originales, el modo Unison está activado. Esto consume muchos recursos de procesamiento. Si su ordenador no es lo bastante rápido, puede desactivar el modo Unison e introducir un efecto Ensemble en un bus, para su uso con varios módulos. Así economizará recursos de procesamiento. Otra forma de ahorrar recursos de CPU es congelar o hacer un bounce de varias pistas de instrumento de software. Sonidos analógicos monofónicos muy desafinados y efectos El ajuste “Analog Unison” es un sonido básico denso, muy desafinado y sin filtrar. Como en el ejemplo anterior, se utilizan tres osciladores, pero están más desafinados. La combinación de Unison y Analog (ajustado a un valor alto) es esencial; pero esta vez se ha utilizado el modo monofónico para apilar diez voces. Sin más efectos, el resultado es un sonido principal muy denso, como el utilizado en incontables producciones de música dance y trance. Con los filtros y ajustes de envolvente adecuados, se puede obtener fácilmente sonidos electrónicos (ideales para crear arpegios y secuencias).  Ajuste la frecuencia de corte de filtro 2 en 0. Así se activará la envolvente de filtro preajustada. Pruebe a voluntad distintos ajustes para la envolvente.  Ajuste el oscilador 1 para que suene una o dos octavas más bajo.  Aumente el valor de Drive o Distortion.  Ajuste Env 2 para que sea sensible a la velocidad. Esto posibilitará modulaciones de filtro sensibles a la velocidad.  Introduzca un efecto de retardo en el canal de instrumento de ES2. Para retardar varios canales de instrumento de software, tal vez prefiera introducir el efecto en un bus, que será accesible por medio del Send de cada canal. Logic Studio incluye efectos de reverb y retardo, indispensables para muchos sonidos de sintetizador. No están integrados en ES2, a fin de evitar el consumo innecesario de recursos de procesamiento.328 Capítulo 21 ES2 Ajustes de bajo puro con un solo oscilador No todos los sonidos necesitan contar con tres osciladores. Hay numerosos sonidos sencillos y efectivos que utilizan un solo oscilador. Esto es así especialmente con los sonidos de bajo de sintetizador, que pueden crearse con facilidad y rapidez utilizando el ajuste básico “Analog Bass Clean”. El sonido básico consiste en una onda rectangular, transportada a una octava inferior. Este sonido está filtrado por el filtro 2. Lo particular de este sonido es su combinación de Legato y Glide (portamento). Cuando toque staccato, no habrá ningún efecto de ligadura. Cuando toque legato, el tono se deslizará suavemente de una nota a otra. Para volver a accionar las envolventes se deben levantar todas las teclas antes de pulsar la siguiente.  Pruebe distintos ajustes de filtro y envolvente.  Sustituya la onda rectangular por una de diente de sierra.  Modifique los ajustes de Glide. Es mejor llevar a cabo sus ediciones mientras se está reproduciendo una línea de bajo. Cree un pasaje MIDI monofónico con la mayor parte de las notas en staccato, pero algunas en legato. Esto puede proporcionar interesantes resultados con valores muy largos de Glide. Bajos analógicos distorsionados En el ajuste “Analog Bass distorted”, el filtro 1 está activado y Drive y Distortion tienen valores altos. Este filtro es más apropiado que el filtro 2 para crear sonidos analógicos distorsionados.  Pruebe el filtro 2 ajustando “Filter Blend” completamente a la derecha. Notará que el filtro 1 funciona mejor con sonidos distorsionados.  Para controlar la modulación de filtro, mueva los reguladores verdes del primer canal de modulación en el Router. Así controlará la intensidad de la modulación. Intensidad y frecuencia de FM El ajuste “FM Start” es fantástico para familiarizarse con la síntesis por Modulación de frecuencia (FM) lineal. Escuchará un sonido sinusoidal sin modular generado por el oscilador 1. El oscilador 2 está activado y ajustado para producir también una onda sinusoidal, pero su nivel está en 0: desplace el cursor en el Triángulo hasta el vértice superior. En ES2, el oscilador 1 es siempre la onda portadora y el oscilador 2 la moduladora. En otras palabras, el oscilador 2 modula al oscilador 1.  Ajuste la intensidad de la modulación de frecuencia moviendo lentamente el selector de onda desde Sine hasta FM. Escuchará un espectro de FM típico, con la onda portadora y la moduladora ajustadas en la misma frecuencia.Capítulo 21 ES2 329  Modifique la frecuencia moduladora (oscilador 2) ajustando “Fine Tune” desde 0 c hasta 50 c. Escuchará una modulación de frecuencia muy lenta, comparable al efecto de un LFO. Sin embargo, la modulación de frecuencia tiene lugar en el espectro de audio. Se ajusta por tramos de semitonos utilizando el selector de frecuencia. Pruebe el intervalo completo, desde –36 s hasta +36 s, en el oscilador 1. Escuchará un amplio espectro de sonidos FM. Algunos ajustes le recordarán los sonidos de los sintetizadores FM clásicos.  Seleccione otras ondas para el oscilador 2. La sinusoidal es la onda estándar de FM, pero otras ondas dan también resultados interesantes, particularmente las ondas Digiwave.  Conseguirá más resultados curiosos modificando la frecuencia de la portadora (oscilador 1). Pruebe el intervalo completo: desde –36 s hasta +36 s, aquí también. Los intervalos impares son especialmente fascinantes. Observe que el tono básico cambia mientras lo hace. Control de la intensidad de FM con una envolvente y FM proporcional En el ajuste FM Envelope podrá controlar la intensidad de FM con una envolvente, generada por Env 2. El destino de modulación es el intervalo comprendido entre Sine y FM en el selector de onda del oscilador. El primer canal del Router se emplea para este fin. Puede controlar un intervalo más amplio por medio de modulaciones adicionales, que vienen ya preajustadas. Lo único que debe hacer es ajustar sus valores. Dado que estas modulaciones funcionan sin sensibilidad a la velocidad, puede ajustarlas en la visualización del Editor moviendo las mitades superior e inferior del fader hasta su posición más alta.  Ajuste el segundo canal de modulación en 1,0. Ahora escuchará cómo la modulación “se pasea” por un intervalo de sonido más amplio.  Ajuste los canales de modulación 3 y 4 en un valor de 1,0 también y escuche el aumento del intervalo de sonido.  Después de estos aumentos drásticos del intervalo de modulación, el sonido será irregular a lo largo del teclado. En el intervalo de graves y medios sonará bien, pero en los agudos la intensidad de FM resulta demasiado acentuada. Puede compensar este efecto modulando el destino “Osc 1 Wave” en los canales de modulación 5 y 6 para que esté modulado por la posición en el teclado (kybd). De esta forma, la intensidad de FM se escalará proporcionalmente a la posición en el teclado.  Como el intervalo de sonido es enorme debido a las 4 modulaciones, son precisos dos canales de modulación para compensarlo. Ajuste las mitades inferiores de los reguladores en su posición más baja. Un buen escalado del teclado es indispensable para cualquier sonido FM.330 Capítulo 21 ES2 FM con Drive y “Filter FM” El ajuste “FM Drive” ilustra hasta qué punto se puede alterar el carácter de los sonidos FM al aplicarles Drive y “Filter FM”. El resultado recuerda a los circuitos de realimentación de los sintetizadores FM clásicos.  Pruebe distintos ajustes de Drive y “Filter FM”.  Baje a 0 la frecuencia de corte de filtro 2. La envolvente 2 modula el filtro 2. Este direccionamiento de modulación ya está presente en el ajuste. FM con ondas Digiwave En el ajuste “FM Digiwave” se utiliza una onda Digiwave como moduladora de FM. Esto produce un espectro de tipo campana con solo dos operadores. Si se utiliza la síntesis FM tradicional, este tipo de timbre solo podría conseguirse con un buen número de osciladores sinusoidales. Con el fin de conferir una cualidad atmosférica más densa y ondulante al sonido, el modo polifónico Unison está activado. Se han preajustado envolventes de filtro y amplitud para dar forma al sonido.  Pruebe las diversas ondas Digiwave como fuentes de modulación FM.  Pruebe con distintos valores de parámetro en Analog. FM con tabla de ondas Puede programar los sonidos FM más vívidos cuando la fuente de modulación se metamorfosea entre distintas ondas Digiwave. En el ajuste “FM Digiwave”, la metamorfosis está controlada por el LFO 2. El tempo del LFO 2 (y por tanto la metamorfosis) depende del tempo del secuenciador (aquí: 2 compases).  Ajuste LFO 2 con diferentes ondas. “Lag S/H” (aleatoria suave), concretamente, puede resultar divertida.  Pruebe distintas intensidades de FM y frecuencias de oscilador.  Modifique la intensidad de modulación del primer canal de modulación (LFO2 modula “Osc2 Wave”) y la velocidad del LFO 2. FM distorsionada en unísono monofónico El ajuste “FM Megafat” es muy adecuado para bajos distorsionados y sonidos similares a la guitarra. Este sonido se vuelve algo “basto” en los agudos. No es posible compensarlo mediante el escalado de teclas, pero no todos los sonidos tienen por qué sonar bien a lo largo de todo el teclado.  Pruebe desviaciones de tono extremas ajustando el parámetro Analog.  Pruebe el Flanger con este sonido.  Active la envolvente de filtro bajando hasta 0 la frecuencia de corte de filtro 2.  Añada un poco de Glide a los sonidos principales.  Como siempre cuando se trata de FM: puede modificar radicalmente el sonido variando las frecuencias de los osciladores. Asegúrese de probar también los intervalos impares.Capítulo 21 ES2 331 FM con espectros inusuales Si no le preocupa la afinación de su sonido, podrá conseguir los espectros más peculiares con razones de frecuencias impares (intervalos de oscilador). El ajuste “FM Out of Tune” ofrece un sonido de tipo campana que recuerda a un modulador en anillo. Se ha obtenido mediante un ajuste de 30 s 0 c, con el modulador ajustado a un valor de 0 s 0 c. Sonidos como este se utilizaban mucho en la música electrónica de los ochenta, y han experimentado un resurgir de su popularidad con los estilos contemporáneos de música ambient y trance. Puede desarrollar más el sonido aplicando filtrados, modulaciones de envolvente y efectos. Sin embargo, hay un pequeño problema: el sonido está fuera de tono.  Use el oscilador 3 como referencia para la afinación del sonido FM, moviendo el cursor en el Triángulo.  Observará que el sonido está 5 semitonos por encima (o 7 semitonos por debajo, según la dirección).  Transporte los osciladores 1 y 2 cinco semitonos (500 c) más abajo. Transportarlos hacia arriba no es practicable, pues tendría que seleccionar 37 s 0 c para el oscilador 1, que alcanza un máximo de 36 s 0 c.  Es importante mantener la razón (intervalo) de frecuencias entre los osciladores 1 y 2. Esto implica que el oscilador 1 sonará a 25 s 0 c y el oscilador 2 a –5 s 0 c. Modulaciones por ancho de pulso lentas y rápidas con el oscilador 2 La modulación por ancho de pulso (PWM, Pulse Width Modulation) es una de las características más importantes de cualquier sintetizador analógico sofisticado.  Seleccione el ajuste “PWM Start” y mueva despacio el control de onda hacia atrás y hacia delante entre los símbolos de la onda rectangular y la de pulsos. Ambos son verdes. Lo que oirá es una modulación (manual) por ancho de pulso.  Seleccione el ajuste “PWM Slow”. Ahora, el LFO 1 controla la fuente de modulación por ancho de pulso, en lugar de sus movimientos manuales. El resultado debería sonar muy parecido.  Suba el ritmo del LFO 1 desde su valor preajustado de 0,230 hasta 4,400. El resultado es una clásica PWM rápida.  En este paso y en el siguiente, la PWM deberá ajustarse de tal forma que suene más lenta en el intervalo más bajo del teclado y más rápida en el más alto. Esto es lo deseable para muchos sonidos, como las cuerdas sintetizadas. Primero, reduzca la velocidad (Rate) del LFO 1 a 3,800.  Cambie la intensidad de la modulación del segundo canal del Router (Target = “LFO1 Rate”, Source = Kybd) a 0,46. De esta forma se modificará el escalado de la PWM, haciendo que suene más rápido en el intervalo de agudos. También podrá escuchar este tipo de efecto en el ajuste “PWM Scaled”. ∏ Consejo: Evite el uso de Drive y Distortion con los sonidos de PWM.332 Capítulo 21 ES2 Modulación por ancho de pulso con dos osciladores, cuerdas PWM Para que el sonido sea más denso, añada el oscilador 3, que también puede modularse por ancho de pulso. De hecho, incluso el primer oscilador puede producir PWM. En el ajuste “PWM 2 Osc”, ambos osciladores se han desafinado de forma bastante considerable. Desarrolle su propio sonido personal de cuerdas con PWM utilizando este ajuste como punto de partida.  Ajuste “Chorus intensity”. Es posible que desee escoger valores más altos que expandan el sonido.  Programe la envolvente 3 según su gusto. Debería, como mínimo, incrementar los tiempos de ataque y liberación. Si lo prefiere, ajústela de forma que sea sensible a la velocidad. En el caso de que desee utilizar el sonido como algo más que un simple fondo, puede resultar más apropiado un tiempo de caída más breve y un nivel de sostenimiento en torno al 80% o 90%.  Reduzca la frecuencia de corte y la resonancia del filtro 1 para suavizar el sonido.  Guarde el nuevo ajuste.  Compare el resultado con el ajuste “PWM 2 Osc”. Comprobará que el sonido ha experimentado una evolución notable.  Compárelo ahora con “PWM Soft Strings”, que se creó siguiendo los pasos antes descritos. Seguramente notará muchas similitudes. Modulación en anillo Un modulador en anillo toma sus dos señales de entrada y devuelve las frecuencias resultantes de la suma y la resta entre ellas. En ES2, el oscilador 2 produce un modulador en anillo, que se alimenta con una onda cuadrada del oscilador 2 y la onda del oscilador 1 cuando el selector de onda del oscilador 2 está ajustado a Ring. Los intervalos impares (razones de frecuencias) entre los osciladores dan como resultado espectros de tipo campana, muy parecidos a los del ajuste “RingMod Start”. Como se expuso en la sección “FM Out of Tune”, en la página 331, el tercer oscilador puede utilizarse como referencia de tono con el fin de mantener cierta afinación básica. En ocasiones, podrá considerar conveniente dejar el sonido fuera de tono para utilizarlo como fuente de sobretonos y armónicos para otra onda básica, proporcionada por el oscilador 3.Capítulo 21 ES2 333 Trate de programar un sonido atmosférico. Utilice su imaginación, aunque a continuación le indicamos algunos consejos que pueden ayudarle:  Experimente con las diversas razones de frecuencias entre los osciladores 1 y 2. Tal vez desee utilizar la razón 29 s 0 c/21 s 0 c, que no suena fuera de tono. la modulación en anillo no solo es útil para producir sonidos de campana, sino también para generar una gran variedad de espectros que tienden a sonar bastante peculiares con ajustes de baja frecuencia. Pruebe también a modificar la afinación de los osciladores.  Pruebe una intensidad del 50% y un ritmo ajustado en torno a 2/3 del valor máximo para el efecto Chorus.  Ajuste a su gusto los tiempos de ataque y liberación de la envolvente 3.  Pruebe Drive y “Filter FM” si le gustan los sonidos algo “fuera de control”.  ¡El resto está en su mano! Sincronización de osciladores Si selecciona como ondas de los osciladores 2 y 3 la cuadrada y la de diente de sierra sincronizadas, se sincronizarán con el oscilador 1. En el ajuste “Sync Start”, solo es audible el oscilador 2; el oscilador 3 está desactivado. Los sonidos sincronizados característicos presentan arrastres dinámicos de frecuencia sobre intervalos amplios de frecuencia. Estas modulaciones de frecuencia (los arrastres) pueden aplicarse de muchas maneras.  Pruebe en primer lugar con la modulación de afinación preprogramada, que está asignada a la rueda de modulación.  En el segundo canal del Router, se ha programado una modulación de afinación de la envolvente (target = “Pitch 2”, Source = “Env 1”). Ajustando en 1,0 el valor mínimo se obtiene una envolvente de sincronización típica. Pruebe también con tiempos de caída más breves para la envolvente 1.  Para evitar que el sonido resulte seco y sin vida (tras la fase de caída de la envolvente), tal vez desee modular también la frecuencia del oscilador con un LFO. Utilice el tercer canal del Router: ajuste la modulación mínima que aplicará el LFO en 0,50.  Sustituya la onda cuadrada sincronizada por la onda triangular sincronizada y observe si le gustan los resultados obtenidos. Nota: La modulación por ancho de pulso también se encuentra disponible por medio de la onda cuadrada sincronizada de los osciladores 2 y 3. Cuando la onda cuadrada está seleccionada, una modulación de los parámetros de onda (de estos dos osciladores) da como resultado una PWM.334 Capítulo 21 ES2 Primeros pasos por la síntesis vectorial Esta sección proporciona algunos consejos útiles para la programación de envolventes vectoriales. En el ajuste “Vector Start” la “mezcla” de los osciladores está controlada por la Envolvente Vectorial. Cada oscilador se ha ajustado con una onda diferente.  Pase de la visualización del Router a la visualización de vector.  En su ajuste básico (por omisión), la Envolvente Vectorial tiene 3 puntos de envolvente. El punto 1 es el punto inicial, el punto 2 es el punto de sostenimiento y el punto 3 es el destino en la fase de liberación. Haciendo clic en los puntos podrá ver que la mezcla está siempre ajustada en 100% para el oscilador 1, en el Triángulo.  Haga clic en el punto 2 y mueva el cursor del Triángulo hasta el oscilador 2. Escuchará una onda cuadrada en lugar de la de diente de sierra del oscilador 1.  Active la Envolvente Vectorial ajustando el parámetro “Solo Point” a Off. Mientras esté ajustado a On, únicamente se oirá el punto seleccionado, sin modulación dinámica. Cuando desactive “Solo Point”, escuchará cómo el sonido se mueve entre diente de sierra y cuadrada con cada nota accionar.  Modifique el preajuste de tiempo de 498 ms entre los puntos 1 y 2.  Con la tecla Mayúsculas pulsada, haga clic entre los puntos 1 y 2. De esta forma creará un nuevo punto 2 y el anterior punto 2 pasará a ser el punto 3. La extensión total del tiempo entre los puntos 1 y 2 se dividirá entre los tiempos de los puntos 1, 2 y 3. La división se realiza por la ubicación del clic. Si hace clic justo en el centro, los nuevos intervalos de tiempo serán iguales.  Sujete el punto 2 recién creado y mueva su cursor en el Triángulo al oscilador 2.  Sujete el punto 3 y mueva su cursor en el Triángulo al oscilador 3. Escuche cómo los tres osciladores se transforman gradualmente desde la onda de diente de sierra hasta la cuadrada, y de ahí a la triangular en el punto de sostenimiento final.  Sujete el punto 4 (el punto final) y mueva su cursos en el Triángulo al oscilador 1, si es que aún no está ahí. Escuche cómo vuelve el sonido a la onda de diente de sierra del oscilador 1 después de soltar la tecla. Síntesis Vectorial: “XY Pad” El ejemplo Vector Envelope comienza por donde se quedó el primero. Tiene una sencilla Envolvente Vectorial que consta de 4 puntos, ajustada para modular la mezcla de osciladores (el Triángulo). En este ejemplo, la Envolvente Vectorial se utilizará para controlar dos parámetros adicionales: la frecuencia de corte de filtro 2 y la panorámica. Están preajustados como los destinos X e Y en el Cuadrado. Ambos tienen un valor de 0,50.  Active “Solo Point” para escuchar más fácilmente los ajustes de los puntos individuales.  Haga clic en el punto 1. Solo escuchará la onda de diente de sierra del oscilador 1.  Mueva el cursor en el Cuadrado completamente a la izquierda, lo que dará como resultado una baja frecuencia de corte para el oscilador 2.Capítulo 21 ES2 335  Haga clic en el punto 2. solo escuchará la onda rectangular del oscilador 2.  Mueva el cursor en el cuadrado completamente hacia abajo, lo que dará como resultado que la posición en el panorama esté completamente a la derecha.  Haga clic en el punto 3. Solo escuchará la onda triangular del oscilador 3.  Mueva el cursor en el cuadrado completamente hacia arriba, lo que dará como resultado que la posición en el panorama esté completamente a la izquierda.  Active “Solo Point”. El sonido comienza con una onda de diente de sierra fuertemente filtrada y se convierte en una onda cuadrada sin filtrar. Inicialmente suena desde la derecha, para después moverse hacia la izquierda mientras se transforma en una onda triangular. Después de soltar la tecla, se oirá el sonido de la onda de diente de sierra. Bucles de síntesis vectorial El sonido básico del ajuste “Vector Loop” (sin la Envolvente Vectorial) consta de tres elementos:  El oscilador 1 produce un espectro de FM metálico, modulado por la tabla de ondas del oscilador 2.  el oscilador 2 produce ondas Digiwave con fundido cruzado (una tabla de ondas), moduladas por el LFO 2.  El oscilador 3 reproduce un sonido PWM a la equilibrada velocidad del LFO 1, escalada al teclado. Unison y Analog hacen que el sonido sea denso y amplio. Estos colores de sonido heterogéneos se utilizarán como fuentes de sonido para el bucle vectorial. Se ha preajustado un bucle lento hacia delante. Se mueve desde el oscilador 3 (sonido PWM, punto 1) hasta el oscilador 1 (sonido FM, punto 2), después hasta el oscilador 3 de nuevo (PWM, punto 3), luego al oscilador 2 (tabla de ondas, punto 4) y finalmente vuelve al oscilador 3 (PWM, punto 5). Los puntos 1 y 5 son idénticos, lo que evita que aparezca una transición entre el punto 5 y el punto 1 en el bucle hacia atrás. Esta transición podría suavizarse con “Loop Smooth”, pero esto haría más difícil programar el diseño rítmico. Las distancias entre los puntos de la Envolvente Vectorial se han ajustado para que sean rítmicamente exactas. Puesto que se ha activado “Loop Rate”, los valores de tiempo no se muestran en milisegundos, sino en porcentajes. Hay cuatro valores de tiempo, cada uno al 25%, lo cual constituye una buena base para la transformación en valores de notas.  Desactive la Envolvente Vectorial ajustando “Solo Point” en On. Esto le permitirá escuchar cada punto de forma aislada.336 Capítulo 21 ES2  Aproveche para modificar a su gusto las posiciones de cursor en el Cuadrado. Como en el ejemplo anterior, los ejes X/Y del Cuadrado controlan la frecuencia de corte de filtro 2 y la posición panorámica. Al ajustarlos conseguirá un sonido más vívido.  Active la Envolvente Vectorial ajustando “Solo Point” a Off. Compruebe el resultado y ajuste con más precisión las posiciones de cursor en el Cuadrado.  Modifique “Loop Rate” desde su valor preajustado de 0,09 hasta 2,00. Escuchará una modulación periódica muy similar a la de un LFO. En este punto, la modulación no está sincronizada con el tempo del proyecto. Para sincronizar la velocidad del bucle con el tempo del proyecto, mueva el cursor de “Loop Rate” completamente a la izquierda y ajuste un valor de nota o compás.  Puede crear valores rítmicos de nota más rápidos haciendo clic entre dos puntos y ajustando los nuevos valores de tiempo (los resultantes de la división que se crea) en 12,5%, por ejemplo. Bombo con filtro autooscilante y Envolvente Vectorial Los sonidos electrónicos de bombo se suelen crear con filtros autooscilantes modulados. También se puede emplear este con ES2, especialmente cuando se utiliza la Envolvente Vectorial para modular los filtros. Una ventaja de la Envolvente Vectorial, comparada con las envolventes ADSR convencionales, es su capacidad para definir y proporcionar dos fases de caída independientes. El efecto de distorsión aplica la cantidad adecuada de “drive” sin que se pierda el carácter sonoro original del bombo. Nota: Para que el ajuste “Vector Kick” tenga una buena pegada, deberá activar “Flt Reset”. Esto es necesario ya que en este ajuste todos los osciladores están desactivados y el filtro requiere un tiempo para comenzar a oscilar. Al inicio de cada nota, “Flt Reset” envía un impulso muy breve al filtro para hacer que oscile desde el mismo inicio. Por medio de pequeñas modificaciones en el ajuste “Vector Kick”, le será fácil conseguir cualquier sonido de bombo para pista de baile que tenga en la imaginación. Estos son los parámetros que permitirán las variaciones más eficaces y significativas:  Pendientes del filtro 2 a 12 dB, 18 dB, 24 dB  Intensidad de Distortion, Soft/Hard  Tiempo de caída (D) de la envolvente 3  Tiempo de la Envolvente Vectorial 1 > 2 (preajuste: 9,0 ms)  Tiempo de la Envolvente Vectorial 2 > 3 (preajuste: 303 ms)  “Time Scaling” vectorial.Capítulo 21 ES2 337 Bajos y sintetizadores percusivos con dos fases de caída de filtro Al igual que el ajuste “Vector Kick”, “Vector Perc Synth” utiliza la Envolvente Vectorial para controlar la frecuencia de corte de filtro (con dos fases de caída independientes y ajustables). Esto no sería posible con un generador de envolvente ADSR convencional. Trate de crear más bajos y sintetizadores percusivos modificando estos parámetros:  Tiempo de la Envolvente Vectorial 1 > 2 (= caída 1)  Tiempo de la Envolvente Vectorial 2 > 3 (= caída 2)  “Time Scaling” vectorial  Posiciones de cursor en el Cuadrado para los puntos 1, 2 y 3 (= Cutoff Frequency)  Elija otras ondas. Plantillas para ES2 Bienvenido a este paseo por las técnicas de programación de ES2. Mientras programábamos los preajustes de fábrica para ES2, algunos probadores, programadores de sonido y otras personas implicadas en el proyecto sugirieron que estaría bien iniciar las tareas de programación a partir de plantillas en lugar de empezar desde cero. Evidentemente, la creación de plantillas que cubran todos los géneros de sonidos resulta una misión imposible. Cuando dedique algún tiempo a familiarizarse con la arquitectura de ES2 empezará a comprender por qué. No obstante, hemos incluido este paseo por ES2 como parte de las herramientas que le ayudarán a conocer y comprender la arquitectura de ES2 por medio de la experimentación. Comprobará que se trata de un método entretenido. También descubrirá, a medida que trabaje con varias operaciones sencillas, que podrá obtener resultados rápidamente cuando empiece a crear su biblioteca personal de sonidos. Cuando esté más familiarizado con ES2 y con los efectos de sus incontables funciones y parámetros, podrá crear sus propias plantillas para utilizarlas como punto de partida en el diseño de nuevos sonidos. “Clean Stratocaster” (“Slap Strat”) El objetivo de este preajuste es el sonido de una Stratocaster, con el selector en posición central entre la pastilla de puente y la central (en fase). Intenta reproducir su ruidoso twang, característico de este sonido. Podría ser una plantilla muy útil para simulaciones de instrumentos de cuerda pulsada, clavicordios, clavinets, etc.338 Capítulo 21 ES2 Echemos un vistazo a su arquitectura: Osc 1 y Osc 3 proporcionan la combinación de ondas básica en el ámbito de ondas Digiwave. Cambiando las ondas Digiwave de ambos (en combinación) obtendrá un gran número de variaciones básicas, algunas de las cuales funcionan muy bien para los sonidos del tipo del piano electrónico. Osc 2 añade armónicos con su onda sincronizada, por lo que solo debería modificar su afinación o la onda sincronizada. Aquí hay un par de valores que se pueden modificar y que le darán una señal más fuerte y más equilibrada. Se ha empleado un truquillo para conseguir un ataque potente que no habría sido posible con una onda desnuda, ni siquiera con los mejores filtros disponibles: utilizar una envolvente (en este caso, Env 1) para realizar un rápido impulso de una “ventana” de ondas (o todas las tablas de ondas juntas, donde sea preciso). Por tanto, ajuste el tiempo de caída de la envolvente 1 para obtener este breve impulso y mueva los selectores de onda de todos los osciladores en el ataque. (Lo cierto es que esto no tiene mucho sentido en el oscilador de onda de sierra sincronizada, el 2—es así como funciona …) De manera que puede modificar la pegada del contenido entre:  la contribución de la envolvente 1 al ruido de ataque global, cambiando la velocidad de caída (una lenta producirá un pico y una larga producirá un gruñido, ya que extrae un par de ondas de la tabla de ondas);  destino de modulación: siempre podrá asignarlo a cada oscilador por separado;  punto inicial (el inicio de la ventana de onda se modifica con el control mínimo/ máximo de la modulación de EG1/“Osc.waves”: valores negativos para una onda inicial antes de la onda seleccionada, y positivos para iniciar desde una posición posterior a la onda seleccionada y reanudar la tabla de ondas);  experimente con este truco del impulso por tabla de ondas. El efecto de gruñido va muy bien para sonidos de metal, y algunos órganos quedarán realmente brillantes con un pequeño clic producido por el impulso de la tabla de ondas. La envolvente 2, que controla el filtro, proporciona un leve ataque cuando se emplea para las características de “palmada”. Ajustándola al valor más rápido eliminará el ataque estilo wah (y no se preocupe, aún tendrá mucha pegada). Pensando en la ejecución, se ha utilizado el LFO 2 como una fuente en tiempo real para el vibrato. Está asignado a la rueda de modulación y a la presión. No preste demasiada atención a los distintos ajustes para la rueda y la presión. ¡Cámbielos como le plazca!Capítulo 21 ES2 339 La velocidad se ha ajustado de forma que sea muy sensible, ya que muchos intérpretes de sintetizador tocan las teclas sin la pegada sopesada de los pianistas. Por lo tanto, deberá tocar este sonido con suavidad; de lo contrario, la palmada tendrá tendencia a arrastrarse un poco. También tiene la opción de ajustar la sensibilidad a la velocidad de la modulación del filtro, para que encaje con su propio estilo de ejecución. Si lo desea, puede incrementar Voices al máximo; nos pareció que seis cuerdas serían suficientes para una guitarra pero, para notas mantenidas o sostenidas, unas cuantas voces de más pueden venir muy bien. El gran giro (Wheelrocker) Este sonido de órgano, bastante corriente, no esconde ningún secreto de diseño profundo y especializado: tan solo se trata de una combinación de tres osciladores cuyos niveles de onda se mezclan juntos. Probablemente encontrará con facilidad una combinación distinta que encaje mejor con su idea de cómo es un sonido de órgano. Pruebe las ondas Digiwave. Centre su atención en la respuesta de la rueda de modulación: mantenga un acorde e introduzca la rueda, moviéndola lentamente hacia arriba hasta que alcance el tope (el máximo). Lo que pretendíamos programar con esta modulación (de la rueda de modulación) era una simulación de un altavoz giratorio Leslie acelerado. Los direccionamientos de modulación realizan las siguientes tareas:  La modulación 1 (“Cutoff 1”) asigna la envolvente 2 al filtro 1 (el único utilizado en este sonido) y produce con la envolvente un pequeño clic de tecla de órgano. También hemos abierto el filtro ligeramente (con Kybd como via) cuando se tocan los más agudos del teclado (con el valor máximo).  Las modulaciones 2 y 3 (“Pitch 2”/“Pitch 3”) introducen el vibrato del LFO 1, y ambos osciladores están modulados fuera de fase.  La modulación 5 reduce el volumen global: una cuestión de gusto personal, pero el nivel del órgano no debería incrementarse de forma exagerada cuando todas las modulaciones se muevan a sus máximos respectivos.  Las modulaciones 6 y 7 (“Pitch 2”/“Pitch 3”) desafinan los osciladores 2 y 3 recíprocamente, dentro de unos valores simétricos para impedir que el sonido global resulte desafinado). De nuevo, funcionan fuera de fase con las modulaciones 2 y 3; el oscilador 1 se mantiene en un tono estable.  La modulación 8 introduce el LFO 1 como modulador del movimiento panorámico (este sonido cambia de mono a estéreo). Si prefiere un sonido estéreo completo con un Leslie que gire lentamente en su posición inactiva, ajuste una cantidad equivalente al valor mínimo deseado, con lo que obtendrá una rotación lenta permanente. Otra modificación que tal vez desee probar sería un valor más alto, que daría como resultado una separación de canales más extrema.340 Capítulo 21 ES2  La modulación 9 acelera la frecuencia de modulación del LFO 2.  Modulation 10: para incrementar la intensidad del gran giro, hemos añadido algo de frecuencia de corte al filtro 1. Busque libremente sus propios valores. Mientras lo hace, tenga en cuenta que hay dos parejas de modulación que debería cambiar simétricamente (las modulaciones 2 y 3 funcionan como gemelas, y también lo hacen las modulaciones 6 y 7). Por tanto, si cambia el máximo de “Pitch 2” a un valor negativo más bajo, recuerde ajustar también el valor máximo de “Pitch 3” en la misma cantidad positiva (esto mismo es válido para el par de modulaciones 6 y 7). También puede introducir el LFO 2 para incrementar la difusión del tono con los movimientos de tono y panorámica del LFO 1. Sustituya con él el LFO 1 en las modulaciones 2 y 3; pero tenga en cuenta que se quedará sin fuente de modulación para la aceleración del Leslie, por lo que tendrá que utilizarlo de forma estática, haciéndole entrar con un fundido. Otra opción sería sacrificar una de las otras modulaciones para conseguir un segundo giro. Para conseguir otra modificación del estéreo del sonido inactivo, puede utilizar este sonido en el modo Unison con una ligera desafinación (recuerde ajustar el parámetro Analog para ello). Sonido metálico (“Crescendo Brass”) Principalmente, los osciladores se utilizan para las siguientes tareas:  el oscilador 1 proporciona la onda de metales básica, de diente de sierra;  el oscilador 2 proporciona una onda de pulso, no tan “metálica”, que introduce el conjunto. Su ancho de pulso está modulado por el LFO 1 (modulación 4). Nota: El siguiente punto crítico deberá tenerse en cuenta para cualquier modulación. Hay cuatro (4) parámetros que se comportarán de forma completamente distinta cuando se modifique uno de ellos. Por lo tanto, deberá cambiarlos todos cuando haga sus ajustes:  Puede ajustar el ancho de pulso inicial del parámetro de onda del oscilador 2. Hemos seleccionado una posición más bien “densa”, cercana a la onda cuadrada perfecta, para programar un sonido lleno y voluminoso de metales de sintetizador.  La modulación 4 ajusta la intensidad de modulación. ¿Hasta qué punto difiere el intervalo entre denso y reducido cuando se modula el ancho de pulso? Se ajusta con el parámetro Minimum.  La velocidad del LFO1 controla directamente la velocidad del movimiento de la modulación por ancho de pulso. Para este sonido se han utilizado ambos LFO con el fin de lograr un efecto de difusión más fuerte a distintas velocidades de modulación. Capítulo 21 ES2 341 ∏ Consejo: Recomendamos que utilice el LFO1 para todas las modulaciones permanentes y automáticas, ya que puede retardar su efecto con su parámetro EG. Puede utilizar el LFO 2 para todas las modulaciones en tiempo real a las que desee acceder por medio de la rueda de modulación, la presión u otros controles durante la interpretación.  Hemos ajustado como fuente de la modulación 4 una asignación de teclado. Esto se debe a que todas las modulaciones de tono o de ancho de pulso tienden a causar una desafinación más acentuada en los intervalos más graves, mientras que las zonas medias y agudas del teclado ofrecen el efecto de difusión buscado. Cuando emplee este parámetro, debería empezar ajustando los intervalos más graves hasta que alcance una cantidad aceptable de desafinación (causada por la modulación). Una vez hecho esto, compruebe si las modulaciones de las zonas más agudas funcionan a su entera satisfacción. Ajuste la relación entre los valores de intensidad (Max) y de escalado (Min). El oscilador 3 genera una onda Digiwave que consideramos suficientemente “metálica” dentro de la mezcla global. Como alternativa a la onda Digiwave, podríamos haber usado otra onda de pulso modulada para apoyar el conjunto, u otra onda de diente de sierra para obtener un sonido más “denso” al desafinarla con la onda de diente de sierra del oscilador 1. El objetivo principal, sin embargo, es un poco de “gruñido”, conseguido por medio de un breve impulso de tabla de ondas como el que describimos en el sonido de Stratocaster, en la página 337. Esta configuración está ajustada en la modulación 3 (la onda del oscilador 3 movida por la caída de la envolvente 1). Otros controles La envolvente 1 también afecta al tono del oscilador 2 con el oscilador 3. El resultado es un choque de ambos tonos entre sí, y también con el tono estable del oscilador 1 (en la fase de ataque del sonido). El diseño de la envolvente del filtro se cierra con un corte rápido en la fase de ataque, y se abre de nuevo para una fase lenta en crescendo. Se ha asignado otro crescendo en tiempo real a la rueda de modulación, lo que también introduce una modulación de tono global controlada por el LFO 2. Además de todo esto, se ha programado una especie de modulación “contradictoria” en tiempo real (por presión) que cierra los filtros. Esto le permitirá tocar con un decrescendo adicional, controlado remotamente por la presión. Intente familiarizarse con la respuesta de este sonido. Encontrará que le ofrece no pocos controles expresivos: velocidad, presión tras el accionamiento de la nota y presión anticipada. Preste atención a lo que ocurre cuando presiona con la mano izquierda antes de pulsar un nuevo acorde con la mano derecha, y permita el crescendo.342 Capítulo 21 ES2 “MW-Pad-Creator 3” Se trata de un intento de crear un sonido capaz de crear nuevos sonidos por sí mismo. Los fundamentos Aquí también, se utiliza el oscilador 2 para generar una modulación por ancho de pulso, que crea un componente de conjunto fuerte (consulte la sección “Sonido metá- lico (“Crescendo Brass”)”, en la página 340 si quiere más información). Los osciladores 1 y 3 se han ajustado con una combinación inicial de onda de inicio en sus respectivas tablas de onda Digiwave. Si lo desea, puede modificarlos y comenzar con una combinación de ondas Digiwave desde el principio. La modulación 3 “dirige” la tabla de ondas de los tres osciladores mediante la rueda de modulación. En otras palabras: se puede desplazar por las tablas de ondas de los osciladores 1 y 3 simultáneamente y cambiar el ancho de pulso del oscilador 2 moviendo la rueda de modulación. Pruebe a girar cuidadosamente y muy despacio la rueda de modulación para oír cambios drásticos en la configuración de la onda. Cada posición de la rueda ofrece un colchón de sonido digital diferente. Evite movimientos rápidos, o si no sonará como una radio AM. Otro procedimiento de modificación posible se oculta en la intensidad de modulación de los parámetros de onda de los osciladores 1, 2 y 3. Como se mencionó en el sonido de la Stratocaster, el valor de este parámetro de intensidad asigna la anchura de los pasos, y la dirección, en las tablas de ondas. Puede probar modificaciones en la cantidad, usando valores positivos o negativos. Un efecto secundario interesante de la asignación de FM al filtro 2 (Modulación 4/ Filtro de paso bajo FM) ocurre cuando la rueda de modulación se mueve a posiciones superiores: se aumenta la modulación de frecuencia en el filtro, con lo que se enfatizan todos los tiempos cíclicos (tonos vibrantes, desafinaciones, ancho de pulso). Esto también añade un toque áspero y “siseante” al carácter del sonido global. FM ofrece un amplio campo para la experimentación. Puede escoger entre:  una FM inicial, utilizando el parámetro FM del filtro 2, que puede rediseñar (ajuste una cantidad de modulación negativa para el máximo de la modulación 4) moviendo la rueda de modulación hasta su posición más alta;  o una FM permanente (y otro ajuste de modulación, guardado para una asignación distinta). También puede desactivar FM si encuentra que suena demasiado sucia. El control en tiempo real se realiza por medio de la presión para el vibrato (modulación 10) y también para una ligera apertura de la frecuencia de corte que enfatice la modulación (modulación 9).Capítulo 21 ES2 343 Otra aproximación a “Crybaby” (Wheelsyncer) Nunca pasaron de moda y ahora experimentan un resurgimiento con la nueva música electrónica popular: se trata de los sonidos sincronizados. Los aspectos técnicos del forzado de sincronización de un oscilador se describen en “Sync” en la página 279. Aquí tratamos la parte práctica del asunto. Wheelsyncer es un sonido solista con un solo oscilador: los demás están desactivados. Aunque el oscilador 2 es el único que produce activamente el sonido, depende directamente del oscilador 1. Si modifica el tono o la afinación del oscilador 1, el sonido global se desafinará o se transportará. La afinación del oscilador 2 proporciona el color tonal (o los armónicos) al sonido sincronizado. Los cambios de afinación se controlan mediante los ajustes de la modulación 7, en la que se ha asignado el tono del oscilador 2 a la rueda de modulación. Si mueve la rueda, podrá desplazarse por el espectro de armónicos que se ha programado para las modificaciones en tiempo real. Aquí, cualquier modificación comienza con el tono del propio oscilador 2, que se ha ajustado tres semitonos por debajo del tono global. Si lo desea, comience con un tono diferente en el oscilador 2: no afectará a la afinación de este sonido. La siguiente modificación podría ser la intensidad o el intervalo de la modulación 7. Se ha seleccionado el valor máximo; tal vez resulte algo exagerado para sus necesidades, así que puede reducirlo como guste. Otra modificación posible está en el color tonal del propio tono solista. el oscilador 1 está desactivado, puesto que el sonido está bien como está. Si lo activa, tendrá a su disposición todas las ondas del oscilador 1, desde las ondas Digiwave hasta la onda sinusoidal (que pueden ser moduladas aún más con FM). Todos los controles en tiempo real se realizan por medio de la rueda de modulación: esta se utiliza para abrir el filtro en la modulación 6, para el movimiento panorámico en la modulación 8 y para la aceleración y el movimiento panorámico en la modulación 9. Si desea efectuar modulaciones más profundas, consulte la sección “El gran giro (Wheelrocker)”, en la página 339, en la que se utilizan unos ajustes similares para simular un altavoz Leslie.22 345 22 EVB3 El instrumento de software EVB3 simula el sonido y las funciones del Hammond B3 y el sistema de amplificación Leslie. EVB3 simula un órgano con dos manuales (teclados) y un pedalero, cada uno de los cuales puede tener su propio registro (ajustes de sonido). El proceso de generación del sonido simula completamente los generadores de ruedas fónicas de un órgano electromecánico Hammond hasta el más pequeño detalle. Esto incluye ciertas imperfecciones con encanto, como el enorme nivel de diafonía del Hammond y el chirrido de los contactos de las teclas. Puede ajustar la intensidad de estas peculiaridades a su gusto. Esta flexibilidad permite generar desde unos sonidos intachablemente limpios hasta otros sucios y groseros, pasando por toda la gama intermedia. EVB3 simula distintos tipos de sistemas Leslie con altavoces giratorios, con y sin deflectores. Además, EVB3 también incluye tres overdrives de válvulas con diferentes características tonales, un ecualizador, un wah wah y un efecto reverb. Puede definir como desee el flujo de la señal de estos efectos. También puede ajustar a su gusto la intensidad estéreo de la posición del micrófono. Si está familiarizado con el B3 original, recordará las teclas invertidas (negras) de la octava más baja de cada manual. Esas teclas invertidas son conmutadores que llaman a registros preajustados (un preajuste de las barras correderas). EVB3 también simula esta característica, pero ya no necesitará un destornillador para cambiar los ajustes de registro de sus preajustes. Una función de transformación permite realizar fundidos cruzados entre dos registros sin necesidad de emplear una caja de faders externa. EVB3 se puede tocar con dos manuales y un pedalero MIDI, si lo desea y posee tales dispositivos. También ofrece funciones que le permitirán tocar todos los registros (Upper, Lower y Pedal) con un teclado maestro de un solo manual.346 Capítulo 22 EVB3 Configuración MIDI Si quiere sacar provecho de todas las características de EVB3, necesitará una unidad MIDI de pedalero (bajo) y dos teclados MIDI de 73 teclas. Puesto que EVB3 también simula las teclas de preajustes del B3, la octava más baja de los teclados MIDI asociados podrá cambiar los registros de EVB3, igual que en el B3 original. Lea la siguiente sección para obtener más información. Naturalmente, EVB3 puede tocarse con teclados de un solo manual y 61 teclas estándar (5 octavas de Do a Do). Para obtener más información, consulte “Teclado partido” en la página 348. La ejecución con ambos manuales y el pedalero EVB3 recibe las notas desde los manuales Superior e Inferior y desde el pedalero en sendos canales MIDI. Nota: El canal MIDI (“MIDI Cha”) del instrumento deberá ajustarse a All, y “Keyboard Mode” deberá ajustarse a Multi. Por omisión, el canal MIDI de recepción del manual superior es el 1, el canal del manual inferior es el 2 y el de los registros de pedal es el 3. Si su teclado maestro envía notas MIDI por el canal 1, tocará el manual superior; si las envía por el canal 2, tocará el manual inferior, y si las envía por el canal 3 tocará el registro de pedal. Puede utilizar cualquiera de las entradas de su interfaz MIDI para su teclado o teclados maestros, así como para su pedalero. También puede utilizar un teclado maestro de un solo manual con diferentes zonas de teclado, o una función de teclado partido que envíe los datos por distintos canales MIDI. Sean cuales sean los dispositivos de entrada, el único factor relevante es el canal MIDI de envío. Logic Pro graba la información de canal de las notas entrantes. Con la mayor parte de los demás instrumentos MIDI y de software, esta información no tiene ningún uso. Ello es debido al ajuste de canal MIDI (en los parámetros de pista del Inspector), que tiene prioridad y anula la información de canal original. Para evitarlo, se puede ajustar “MIDI Cha” a All, como se recomienda para EVB3. De esta manera se fuerza la utilización de la información de canal, lo que le permitirá hacer uso de los dos manuales y el registro de pedal del órgano directa y simultáneamente durante la ejecución. Nota: Consulte el manual de usuario de su teclado maestro para saber cómo ajustar su canal de transmisión MIDI, abreviado a menudo “TX Channel”. Capítulo 22 EVB3 347 Cambio de canales MIDI También puede ajustar EVB3 para recibir canales MIDI distintos de los de su configuración por omisión. Para ello se utiliza el parámetro “Basic MIDI Ch”, en la sección General de la vista Controls. Este parámetro asigna un canal MIDI al manual superior. El canal de recepción para el manual inferior siempre tendrá el número (de canal) inmediatamente superior al del canal asignado al manual superior. El canal de recepción del registro de pedal siempre será dos números mayor que el canal asignado al manual superior. En otras palabras, si ajustamos el parámetro “Basic MIDI Ch” a 8, el manual superior se recibirá en el canal 8 y el inferior en el canal 9, mientras que el registro de pedal se recibirá en el canal 10. Para ajustar el parámetro de canal MIDI básico: 1 Seleccione View > Controls en la ventana del módulo para acceder a la vista Controls. 2 Arrastre el regulador o haga clic en los botones de flecha para cambiar el número de canal MIDI. Importante: “Basic MIDI Ch” solo funciona cuando “Keyboard Mode” está ajustado a Multi. Cuando “Basic MIDI Ch” se ajusta a 16, el manual inferior recibe por el canal 1 y el registro de pedal por el canal 2. Cuando “Basic MIDI Ch” se ajusta a 15, el manual inferior recibe por el canal 16 y el registro de pedal por el canal 1. Nota: Este parámetro resulta especialmente útil en actuaciones en directo, sobre todo si se necesita cambiar el canal de transmisión MIDI de su teclado maestro para tocar otros generadores de sonido. Intervalos de teclado del manual superior y el inferior La nota MIDI más grave que se puede reproducir es la 36 (C1). El intervalo de las teclas preajustadas va desde la nota 24 a la 35 (de C0 a B0). Nota: La especificación MIDI define 128 notas, pero incluso los teclados más grandes cuentan tan solo con 88 teclas, igual que un piano de gran cola. Por ejemplo: si su teclado maestro alcanza de C a c (cinco octavas, 61 teclas) y los pará- metros de Pasaje y Pista de Logic Pro están ajustados a cero (Transposición = 0), podrá tocar todo el intervalo del teclado: todas las notas posibles de EVB3. Las teclas de preajustes (registro) se colocan una octava por debajo. Si ajusta Transposición a –12, podrá utilizar la octava más baja para cambiar entre preajustes.348 Capítulo 22 EVB3 Teclado partido EVB3 puede también tocarse perfectamente con un solo teclado MIDI (un solo manual) que solo pueda transmitir por un canal de envío MIDI. Puede partir el teclado para tocar los sonidos del manual superior, el inferior y el pedalero en distintas zonas del teclado. En el campo de parámetro de la parte inferior central de la interfaz, ajuste “Keyboard Mode” a Split. Ajuste las zonas del teclado con los parámetros “UL Split” y “LP Split”, en conjunción con los botones Set. Las abreviaturas significan: Superior/Inferior (Upper/Lower) e Inferior/Pedal (Lower/Pedal). Para ajustar la zona de teclado: 1 Haga clic en el botón Set apropiado (se pondrá de color naranja). 2 Pulse la nota deseada en su teclado MIDI. Si selecciona el mismo valor para ambos puntos de partición, el manual inferior estará inactivo e inaudible. Si “LP Split” se ajusta a un valor superior al de “UL Split”, el otro punto de partición se moverá (y viceversa). Nota: Para poder utilizar el cambio de preajuste conjuntamente con “Keyboard Mode Split”, puede que necesite ajustar el transporte del manual superior (“Trans UM”), del manual inferior (“Trans LM”) y del pedalero (“Trans Ped”). Transposición (intervalo de octava) Puede transportar independientemente los registros del manual superior (“Trans UM”), del inferior (“Trans LM”) y del pedalero (“Trans Ped”) una o dos octavas arriba o abajo, aparte de las funciones de transposición globales. La transposición resulta útil para ajustar los distintos registros en un intervalo concreto de acuerdo con sus necesidades. Esta utilidad es de especial importancia cuando se utiliza el modo Split. Nota: Estas transposiciones específicas de los manuales no tienen ningún efecto sobre las teclas de preajuste. Consulte también “Teclas de preajustes y transformación” en la página 355.Capítulo 22 EVB3 349 “MIDI Mode” Este parámetro le permite definir la respuesta de las correderas a los mensajes remotos de cambio de control MIDI. Normalmente no necesitará realizar aquí ningún cambio. Sin embargo, si posee un órgano MIDI con barras correderas es probable que desee utilizar sus correderas de hardware para controlar EVB3. La mayoría de los órganos con correderas de hardware emplean un número de cambio de control independiente para cada una. Algunos modelos le permitirán definir a voluntad estos números de cambio de control. Podrá encontrar listas de asignaciones de números de cambio de control para los siguientes “MIDI Modes” en la sección “MIDI Controller Assignments”, en la página 371. Si ajusta el menú “MIDI Mode” a RK, cada corredera responderá a un número de cambio de control específico a partir de “CC #70”. Los parámetros que no correspondan a las correderas podrán ajustarse para que usen los mensajes de cambio de control hasta “CC #118”. Si selecciona HS en el menú “MIDI Mode”, todas las correderas de EVB3 estarán controladas por unos pocos números de cambio de control: “CC #80–82”. Sus valores se asignan inteligentemente a todas las correderas. La resolución de esta técnica no es particularmente alta (al igual que la del B3 original), pero funciona bien. El Hammond-Suzuki XB-2 utiliza este método de asignación de controladores, lo que le permitirá controlar a distancia las correderas de EVB3. Además del soporte actual para correderas, puede usar los controles que indicamos a continuación en un Hammond Suzuki XB-1, XK-2 o XK-3 para controlar EVB3 a distancia:  Leslie: Brake/On/Fast  Vibrato y Chorus  Percussion (2nd/3rd/soft/fast) Podrá encontrar una lista con todas las asignaciones de números de cambio de control en la página 374. Si ajusta “MIDI Mode” a NI, se copiarán los ajustes del B4 de Native Instruments, lo que le permitirá utilizar el controlador de Native Instruments B4D Drawbar. Si ajusta “MIDI Mode” a NE, EVB3 podrá responder a mensajes de cambio de control desde el teclado Nord Electro II de Clavia. Si ajusta “MIDI Mode” a off, EVB3 no responderá a los mensajes MIDI de las correderas.350 Capítulo 22 EVB3 Nota: Antes de iniciar una sesión de grabación con movimientos de correderas ejecutados en un órgano de hardware y con “MIDI Mode” de EVB3 ajustado a HS, debería desactivar “Reducción de datos MIDI” en Logic Pro. El parámetro se encuentra en Archivo > Ajustes del proyecto > Grabación. Esta función reduce el flujo de datos entrante, lo que rara vez se percibe con las asignaciones de controlador habituales. Sin embargo, las asignaciones de controlador de las correderas del Hammond XB-2 explotan los controladores hasta el límite. Por esta razón, “Reducción de datos MIDI” podría dar lugar a valores incorrectos. Vuelva a activar el parámetro tras la sesión de grabación con correderas para recuperar memoria y recursos de procesamiento. Los parámetros de EVB3 Puede abrir y cerrar la tapa de madera de EVB3 haciendo clic en el botón que hay bajo el control de volumen. Haga clic aquí para abrir la tapa de maderaCapítulo 22 EVB3 351 Manténgala abierta mientras lee esta sección del manual, ya que se describirá con detalle cada parámetro. Correderas Los principios de la síntesis aditiva con correderas sinusoidales se exponen con más detalle en “Síntesis aditiva con correderas” en la página 378. Podrá hacerse intuitivamente con los principios básicos, jugando un poco con las correderas. Cuanto más abajo deslice las correderas, más altos sonarán los coros sinusoidales: las correderas se comportan como faders de mezclador invertidos. El control MIDI de las correderas también estará invertido cuando se utilice una caja de faders MIDI estándar. Correderas del manual superior y del inferior, y correderas del pedalero. Correderas del pedalero EVB3 ofrece dos correderas para los pedales de bajo. La onda del bajo no es una onda sinusoidal pura, sino una onda mezclada que simula con realismo el bajo del Hammond B3. Los dos registros difieren en el tono, y también en los siguientes aspectos:  el registro “Lower 16'” contiene más octavas;  el registro 8' tiene una parte de quintas más prominente.352 Capítulo 22 EVB3 Volumen EVB3 ofrece varios parámetros que proporcionan control sobre el volumen. Volúmenes relativos: Upper/Lower/Pedal En la sección de parámetros es posible ajustar el volumen del manual inferior y del pedalero con respecto al del manual superior. Los parámetros se llaman “Lower Volume” y “Pedal Volume”. Control de volumen y pedal de expresión El volumen global de EVB3 no está controlado únicamente por el fader de volumen del canal del instrumento de software y por el cambio de control #7, sino también por el control Volume de la interfaz gráfica de usuario de EVB3. Puede controlar el volumen en tiempo real con un pedal de expresión. El amplio uso del pedal de expresión, a menudo rítmicamente, forma parte del estilo de muchos organistas. El control Expression también simula los cambios tonales del preamplificador del B3. Los graves y los agudos no están tan atenuados como los medios, de forma muy parecida a un amplificador de alta fidelidad con función de control de volumen. Advertencia: Debe bajarse el volumen siempre que aparezcan crujidos u otras distorsiones digitales en el canal del instrumento. Pueden aparecer volúmenes por encima de los 0 dB si maximiza todos los registros, reproduce numerosas notas y utiliza el efecto Distortion. Control VolumeCapítulo 22 EVB3 353 Normalmente, el pedal de expresión va conectado al conector Expression de 1/4'' de su teclado maestro. Al mover el pedal, el teclado maestro debería transmitir el cambio de control MIDI #11. Tune El generador de rueda fónica simulado se puede ajustar en centésimas (porcentajes de semitono). 0 c equivale a La = 440 Hz. Vibrato de escáner El vibrato del propio órgano no se debe confundir con el efecto Leslie, que se basa en los conos de los altavoces giratorios. EVB3 simula los dos vibratos. El vibrato de escáner se basa en una línea de retardo analógica, que consta de varios filtros de paso bajo. La línea de retardo es escaneada por un condensador multipolar con una pastilla giratoria. Se trata de un efecto único que no puede simularse por medio de un simple LFO. Igual que el Hammond B3, EVB3 ofrece tres tipos de vibrato con distintas intensidades (V1, V2, V3). La velocidad del vibrato se ajusta con el parámetro Rate. En las posiciones V1, V2 y V3 del parámetro Type, solo se oye la señal de la línea de retardo. Las posiciones de Chorus C1, C2 y C3 del parámetro Type mezclan la señal de la línea de retardo con la señal original. Al mezclar una señal de vibrato con una señal original de tono estático se produce un efecto de coro. El parámetro Chorus le permite mezclar según su gusto la señal seca con la señal de vibrato. El parámetro Chorus solo está activo cuando uno de los ajustes de Chorus está activado. 354 Capítulo 22 EVB3 Al activar el ajuste C0, se desactivan Chorus y Vibrato. Tenga en cuenta que la parte de agudos del órgano se potencia ligeramente cuando se utiliza cualquier ajuste de vibrato. Esta potenciación de los agudos se mantiene con el ajuste C0. Los botones Upper y Lower le permiten activar o desactivar el vibrato de escáner (y su potenciación de agudos asociada) de forma independiente para el manual superior y el inferior. Dado que el B3 mezcla el registro de bajo (pedalero) con el manual inferior, el registro del pedalero se ve afectado por los ajustes de vibrato de escáner del manual inferior. Este efecto secundario refleja las limitaciones técnicas del B3 original. Nota: Pruebe los efectos Vibrato y Chorus y compárelos con el sonido del altavoz giratorio simulado. El Chorus del órgano suena distinto de efectos los chorus actuales, como el Chorus de Logic Studio. Muchos organistas utilizan escasamente el vibrato de escáner y prefieren trabajar solo con el Leslie. Otros, como el virtuoso del B3 Brian Auger, prefieren el vibrato integrado del órgano en lugar del Leslie. Percussion La percusión solo está disponible para el manual superior, como en el B3 original. La percusión de un órgano electromecánico es polifónica, pero solamente se reactiva cuando se han soltado todas las teclas. Si suelta todas las teclas, los nuevos acordes o notas sonarán con percusión. Si toca con legato o sostiene otras notas en el manual superior, no habrá percusión audible. En el B3 original la percusión solo está disponible cuando se ha seleccionado la tecla de preajuste “B” (consulte “Teclas de preajustes y transformación” en la página 355). Si desea simular esta restricción, ajuste el parámetro Perc a “Only B”. Encontrará este parámetro en la sección Organ. Si desea que la percusión esté siempre disponible, seleccione Always. Para activar la percusión, haga clic en el botón On de la sección Percussion, en la parte superior derecha de la interfaz. La percusión se escuchará en el registro 4' o en el registro 2 2/3', si se ha activado el botón “2nd/3rd”. Ajuste el tiempo de caída de la percusión con Time y su nivel con Vol. Esto supone una mejora con respecto al B3, en el que Time y Vol solo podían activarse o desactivarse, mientras que aquí es posible modificar estos parámetros. Capítulo 22 EVB3 355 Nota: Time tiene un ajuste máximo llamado Paradise. En esta posición, la percusión no decae nunca. El nombre se deriva de una famosa grabación de Jimmy Smith, “Groovin’ at Small’s Paradise”, en la que Jimmy utilizó un B3 que tenía un fallo en el accionamiento de la percusión. Lo que hace interesante este fallo técnico es que un armónico suena sin Chorus-Vibrato, mientras que los armónicos de las correderas tienen Chorus-Vibrato. Aunque es muy especializada, es una hermosa inclusión, sobre todo para los intérpretes más orientados al jazz. El registro de percusión de EVB3 se puede tocar con sensibilidad a la velocidad, a diferencia del B3. Para ajustar la sensibilidad de la percusión a la velocidad, utilice el parámetro Vel. Al activar la percusión en un B3, el volumen de los registros normales sin percusión se reduce ligeramente. El parámetro “Up Level” simula este comportamiento, permitiéndole definir el volumen del manual superior cuando la percusión está activada. Teclas de preajustes y transformación El Hammond B3 cuenta con 12 conmutadores situados bajo la octava más grave de ambos teclados manuales. Se trata de las teclas de preajustes, que tienen el aspecto de una octava del teclado invertida (teclas negras, sostenidos blancos). Se utilizan para recuperar registros de correderas. En el B3 original, para modificar estos preajustes hacía falta un destornillador. Las notas MIDI de 24 a 35 (la octava inferior a la octava más baja de un teclado de 5 octavas sin transporte) se utilizan como teclas de preajustes. Véase “Intervalos de teclado del manual superior y el inferior” en la página 347. Puede hacer clic directamente sobre estas teclas en la interfaz gráfica de usuario de EVB3. Están situadas a la izquierda (manual superior) y a la derecha (manual inferior) de la rueda Morph. Los registros de correderas existentes se indican por medio de líneas verticales en cada tecla. Teclas de preajustes356 Capítulo 22 EVB3 Los preajustes se refieren únicamente al registro de un solo manual. Los preajustes no almacenan el vibrato u otros ajustes de parámetros. Las teclas de preajustes funcionan en tiempo real, por lo que se pueden almacenar y recuperar ajustes y efectos globales por medio del menú Settings. Nota: En las teclas desde C# hasta A#, la percusión solo funciona con “Percussion Mode” ajustado a Always (véase “Percussion” en la página 354). Desactivación del cambio de preajustes MIDI Puede desactivar el cambio de preajustes con las notas MIDI de 24 a 35, evitando así los problemas que pueda ocasionar la transposición. Para ello, ajuste el parámetro “MIDI to Presetkey” a off. Tecla de cancelación, registro durante la ejecución La tecla de preajuste más baja (C) es la tecla de cancelación. Al pulsarla, todas las correderas se mueven a su ajuste mínimo. Las otras 11 teclas, desde C# hasta B, recuperan los registros preajustados. Puede editar los preajustes recuperados en el momento. El preajuste memoriza eses alteraciones instantáneamente, sin necesidad de más acciones. Esto significa que, si recupera un preajuste nuevo, el anterior preajuste memoriza los ajustes de correderas en el momento en que se recupera el nuevo. Si mantiene pulsada en el teclado maestro la tecla de cancelación (C) con el dedo meñique de la mano izquierda mientras sostiene un acorde con la mano derecha, podrá accionar el acorde con diferentes registros haciendo clic en las teclas de preajuste con los otros dedos de la mano izquierda. Esto da como resultado una especie de efecto de puerta específico del órgano, que no sería posible usando solo la mano izquierda. Transformación Puede alternar entre los preajustes del manual superior con cualquier controlador MIDI, como la rueda de modulación. Seleccione el controlador MIDI deseado con el parámetro “MIDI CC”. Las opciones step y linear del parámetro Mode determinan respectivamente si se hará un cambio brusco o una transformación fluida (fundido cruzado) entre los preajustes. Nota: El cambio de registros con esta función de transformación solo está disponible para el manual superior. Range Tras elegir el controlador que desea usar para cambiar o hacer transformaciones entre los registros del manual superior, puede determinar el número de teclas de preajuste que se verán afectadas. Capítulo 22 EVB3 357 La transformación (o cambio) comienza siempre por la tecla de preajuste más alta, la B. Range define la tecla de preajuste última. Si Range = A#, cambiará o hará una transformación entre dos preajustes. Si Range = G#, cambiará o hará una transformación entre cuatro preajustes (B, A#, A y G). “Save To” En el modo Linear (transformación en lugar de cambio), los fundidos fluidos dan como resultado una variedad de nuevos ajustes de registros que tal vez desee guardar. Después de guardarlos, podrá alterar manualmente algunas posiciones de correderas, si lo desea. Haga clic en s palabras “Save To” y seleccione la tecla de preajuste de destino. No necesitará hacer nada más para guardar el ajuste en otra tecla de preajuste. Nota: Cuando esté realizando una transformación, la palabra Morph adoptará el color naranja, indicando los cambios (es decir, que está realizando una transformación). Los resultados de la transformación podrán modificarse después con las correderas, pero se perderán si no los guarda. La palabra Morph comenzará a parpadear cuando se modifiquen las correderas, indicando que hay cambios en los valores de transformación.